-# Esperanto translations for minetest package.
-# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the minetest package.
-# Automatically generated, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-10 02:53+0000\n"
-"Last-Translator: yellowcrash10 <corini98@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
+"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Rekonekti"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "La servilo petis rekonekton:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr "Ŝargas…"
+msgstr "Ŝargiĝanta…"
#: builtin/mainmenu/common.lua
-#, fuzzy
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokola versia miskongruo. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
-#, fuzzy
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "La servilo efikigas protokolan version $1. "
+msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
-#, fuzzy
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "Provu reŝalti la publikan serviloliston kaj kontrolu vian retkonekton."
+msgstr ""
+"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
#: builtin/mainmenu/common.lua
-#, fuzzy
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
-#, fuzzy
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versia $1 kaj $2."
+msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versio $1 kaj $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgstr "Nuligi"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Dependas:"
+msgstr "Dependas de:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable all"
-msgstr "Malŝaltu modifaron"
+msgstr "Malŝalti modifaron"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Ŝaltu ĉiujn"
+msgstr "Ŝalti ĉiujn"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Fiaskis aktivigi modifon \"$1\", ĉar ĝi enhavas malpermesajn signojn. Nur "
-"literciferaj signoj [a-z0-9_] estas permesaj."
+"Malsukcesis aktivigi modifaĵon \"$1\", ĉar ĝi enhavas malpermesatajn "
+"signojn. Nur signoj a-z kaj 0-9 estas permesataj."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mods"
msgstr "Modifoj"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Mondo nomata \"$1\" jam ekzistas"
+msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Elŝutu subludon, kiel minetest_game, el minetest.net"
+msgstr "Elŝutu subludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr "Monda nomo"
+msgstr "Nomo de mondo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "You have no games installed."
-msgstr "Neniu instalantaj subludoj."
+msgstr "Neniuj subludoj instalitas."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Alinomi modifaron:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Neniu priskribo de agordo donitis)"
+msgstr "(sen priskribo)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "Folii"
+msgstr "Foliumi"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Restore Default"
-msgstr "Refari Defaŭlton"
+msgstr "Restaŭri implicitan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr "Demonstri teknikajn nomojn"
+msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
+msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "La valoro devas esti malpli ol $1."
+msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Sen dependaĵoj."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "Malinstali selektan modifo"
+msgstr "Malinstali elektitan modifaĵon"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
-msgstr ""
+msgstr "Enlistigi servilon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Ŝalti damaĝon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Game"
-msgstr "Kaŝu ludon"
+msgstr "Gastigi ludon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Server"
-msgstr "Servilo"
+msgstr "Gastigi servilon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Neniu mondo kreintas aŭ selektantas!"
+msgstr "Neniu mondo kreitas aŭ elektitas!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Game"
-msgstr "Ludanta nomo trolongas."
+msgstr "Ludi"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Start Game"
-msgstr "Kaŝu ludon"
+msgstr "Gastigi ludon"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Forigi Legosignon"
+msgstr "Forigi ŝatatecon"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Favorite"
-msgstr "Legosigni"
+msgstr "Ŝati"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Join Game"
-msgstr "Kaŝu ludon"
+msgstr "Gastigi ludon"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Retprokrasto"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas nuligi vian solludantan mondon?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr ""
+msgstr "Memori grandecon de ekrano"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Bilineara filtrilo"
+msgstr "Dulineara filtrilo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Protuberancmapado"
+msgstr "Tubera mapado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Paralaksa ombrigo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Particles"
-msgstr "Ŝaltu ĉiujn"
+msgstr "Partikloj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Nuligi solludantan mondon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Screen:"
-msgstr "Ekrankopio"
+msgstr "Ekrano:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Simplaj foliaĵoj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "Glatiga lumo"
+msgstr "Glata lumado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Protuberancmapado"
+msgstr "Nuanca mapado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
+msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas. "
+msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
#: src/client/fontengine.cpp
-#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "bezonas_retrodefaŭltan_tiparon"
+msgstr "bezonas_retropaŝan_tiparon"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Reviziu debug.txt por detaloj."
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Address: "
-msgstr "Asocianta adreso"
+msgstr "– Adreso: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "– Kreema reĝimo: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Damage: "
-msgstr "Damaĝon"
+msgstr "– Difekto: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "– Reĝimo: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Port: "
-msgstr "Pordo"
+msgstr "– Pordo: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Public: "
-msgstr "Publika"
+msgstr "– Publika: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "– LkL: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Server Name: "
-msgstr "Servilo"
+msgstr "– Nomo de servilo: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr "Antaŭen"
+msgstr ""
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr "Antaŭen"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "CSM is disabled"
-msgstr "Malŝaltu modifaron"
+msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Klavo de glata kamerao"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Klavo de glata kamerao"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Konekti al servilo…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"Defaŭltaj Klavoj:\n"
-"- WASD: movi\n"
-"- Spacetklavo: salti/klimi\n"
-"- Majuskliga Klavo: lanti/malsupreniri\n"
-"- Q: lasi aĵon\n"
-"- I: inventaro\n"
-"- Muso: turni/rigardi\n"
-"- Muso maldekstra: fosi/bati\n"
-"- Muso dekstra: lokigi/uzi\n"
-"- Musrado: elekti aĵon\n"
-"- T: babili\n"
+"Stirado:\n"
+"– %s: moviĝi antaŭen\n"
+"– %s: moviĝi posten\n"
+"– %s: moviĝi maldekstren\n"
+"– %s: moviĝi dekstren\n"
+"– %s: salti/supreniri\n"
+"– %s: singardiri/malsupreniri\n"
+"– %s: demeti objekton\n"
+"– %s: objektujo\n"
+"– Muso: turniĝi/rigardi\n"
+"– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
+"– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
+"– Musrado: elekti objekton\n"
+"– %s: babili\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "Krei klienton…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "Krei servilon…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimiga baskula klavo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
-"Defaŭltaj Klavoj:\n"
-"Nevidebla menuo :\n"
-"- unufoja tuŝeto: aktivigi butonon\n"
-"- dufoja tuŝeto: lokigi/uzi\n"
+"Implicita stirado:\n"
+"Senmenue:\n"
+"- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
+"- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
"- ŝova fingro: rigardi\n"
-"Videbla menuo/inventaro:\n"
-"- dufoja tuŝeto (ekstere):\n"
+"Videbla menuo/objektujo:\n"
+"- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
" -->fermi\n"
-"- tuŝi stakon, tuŝi inventaran spacon:\n"
-" --> movi stakon\n"
-"- tuŝi kaj treni, tuŝeti duan fingron\n"
-" --> lokigi unun aĵon al inventara spaco\n"
+"- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
+" --> movi objektaron\n"
+"- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
+" --> meti unu objekton en objektingon\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Foriri al menuo"
+msgstr "Eliri al menuo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Foriri al operaciumo"
+msgstr "Eliri al operaciumo"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Malŝaltu modifaron"
+msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
+msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Malŝaltu modifaron"
+msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "Ludaj informoj:"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Game paused"
-msgstr "Ludoj"
+msgstr "Ludo paŭzigita"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hosting server"
-msgstr "Krei servilon…"
+msgstr "Gastiganta servile"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr "Aĵaj difinoj…"
+msgstr "Objektaj difinoj…"
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr "Medioj…"
+msgstr "Aŭdvidaĵoj..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
msgid "Minimap hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeta klavo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Nodaĵaj difinoj…"
+msgstr "Monderaj difinoj…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "For"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Ek"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode disabled"
+msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode enabled"
+msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Fora servilo"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "Adrestrovili…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Malŝaltiĝi…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Sonintenso"
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "Ŝanĝi klavojn"
+msgstr "Babila klavo"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Majuskla baskulo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Fino"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
-msgstr "Viŝi OEF"
+msgstr "Viŝi dosierfinon"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Hejmen"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
-msgstr "Akcepti"
+msgstr "Akcepti IME"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "IME Convert"
-msgstr "Konverto"
+msgstr "IME-Konverto"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "Eskapo"
+msgstr "IME-Eskapo"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
-msgstr "Reĝima ŝanĝo"
+msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "Nekonverto"
+msgstr "IME-nekonverto"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Klavareto -"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad ."
-msgstr "Klavareto *"
+msgstr "Nombra klavaro ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"Uzi\" = malsupreniri"
+msgstr "«Uzi» = malsupreniri"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Mallaŭtigi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
-msgstr "Sonintenso"
+msgstr "Plilaŭtigi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
"Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local command"
-msgstr "Komando"
+msgstr "Loka komando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silentigi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next item"
-msgstr "Sekvanto"
+msgstr "Sekva objekto"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa objekto"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrankopio"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr "Lanti"
+msgstr "Singardiri"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "premi klavon"
+msgstr "Silentigi"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
#: src/gui/modalMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter "
-msgstr "Enen "
+msgstr "Enigi "
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj de "
+"‹scale›.\n"
+"Utilas por movi taŭgan naskiĝejon proksimen al (0, 0).\n"
+"La implicita valoro taŭgas por aroj de Mandelbrot, ĝi devas redaktiĝi por "
+"aroj de Julia.\n"
+"Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per ‹scale› por deŝovi mondere."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
+"0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
+"1 = reliefa mapado (pli preciza)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
+"Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Subteno de 3d-a vido.\n"
+"Nun subtenatas:\n"
+"– none: nenia 3d-a eligo.\n"
+"– anaglyph: bluverda/pulpura kolora 3d-o.\n"
+"– interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
+"– topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
+"– sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
+"– pageflip: kvarbura 3d-o."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
+"Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
+"Kreante novan mapon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumo de mond-estigaj vicoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Rapidigo en aero"
+msgstr "Rapidiĝo en aero"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivblokmodifiloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivblokmanaĝeradintervalo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"Adreso alkonektota.\n"
+"Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
+"La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas partiklojn fosante monderon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
+"Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
+"kvarmilaj ekranoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Specialaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
-msgstr ""
+msgstr "Alteca malvarmiĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiam flugreĝime kaj rapidreĝime"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Neizotropa filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr ""
+msgstr "Enlistigi servilon"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Enlistigi servilon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de pomujoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr ""
+msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate raporti al la listo de serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "Memori grandecon de ekrano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backward key"
msgstr "Malantaŭen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Ternivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgstr "Baza alteco de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Baza"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Bazaj rajtoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Stranda bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sojlo de stranda bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "Bilineara filtrilo"
+msgstr "Dulineara filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind address"
-msgstr "Asocianta adreso"
+msgstr "Bindi adreson"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "Klimata bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruado en ludanto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
-msgstr ""
+msgstr "Primitivaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Sojlo de kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat key"
-msgstr "Ŝanĝi klavojn"
+msgstr "Babila klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Statmesaĝo je konektiĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Ŝanĝi klavojn"
+msgstr "Babila baskula klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chatcommands"
-msgstr "Komando"
+msgstr "Babilaj komandoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Glata kamerao"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Klavo de glata kamerao"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kliento kaj servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client modding"
-msgstr "Kliento"
+msgstr "Klientaj modifaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Kliento"
+msgstr "Klientaj modifaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
-msgstr ""
+msgstr "Suprenira rapido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
-msgstr ""
+msgstr "Nuba duondiametro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr ""
+msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clouds in menu"
-msgstr "Ĉefmenuo"
+msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
-msgstr ""
+msgstr "Kolora nebulo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
+"Listo de modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, "
+"kiu\n"
+"ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
+"Listo de fidataj modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri nesekurajn\n"
+"funkciajn eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita\n"
+"(per ‹request_insecure_environment()›)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Command key"
-msgstr "Komando"
+msgstr "Komanda klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect glass"
-msgstr "Ligata glaco"
+msgstr "Kunigi vitron"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Konekti al servilo…"
+msgstr "Konekti al fora aŭdvidaĵa servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr ""
+msgstr "Konektas vitrajn monderojn, se tio eblas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Console alpha"
-msgstr "Konzolo"
+msgstr "Travidebleco de konsolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konzola koloro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Console height"
-msgstr "Konzola klavo"
+msgstr "Alteco de konzolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
-msgstr ""
+msgstr "Senĉese antaŭen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Stirado"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
+"Regas daŭron de taga periodo.\n"
+"Ekzemploj: 72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restas tago "
+"aŭ nokto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr ""
+msgstr "Regas la krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr ""
+msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
msgstr ""
+"Regas densecon de fluginsula munta tereno.\n"
+"Temas pri deŝovo de la ‹np_mountain› brua valoro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
+"Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr ""
+msgstr "Fiaska mesaĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Krei"
+msgstr "Kreema"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Travidebleco de celilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
-msgstr ""
+msgstr "Koloro de celilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Punktoj cole"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
-msgstr "Damaĝon"
+msgstr "Difekto"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Laga kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimiga baskula klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
-msgstr ""
+msgstr "Mallaŭtiga klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr ""
+msgstr "Dediĉita servila paŝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Implicita rapidigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
-msgstr ""
+msgstr "Implicita ludo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
+"Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
+"Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
-msgstr "Defaŭlta pasvorto"
+msgstr "Implicita pasvorto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Implicitaj rajtoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "Implicita raporta formo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
+"Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
+"Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
+"Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "Difinas zonojn kun sablaj strandoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr ""
+"Difinas zonojn de pli alta (krutaĵa) tereno, kaj influas krutecon de "
+"krutaĵoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Difinas zonojn de ‹terrain_higher› (krutaĵa tereno)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
+"Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
+"grandajn kavernojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
+"Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
+"Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr ""
+msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
+"Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
+"Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
+"je malrapidaj klientoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr ""
+msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr ""
+msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr ""
+msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
+"Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
+"serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
+"Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr ""
+msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Digging particles"
-msgstr "Ŝaltu ĉiujn"
+msgstr "Fosaj partikloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Ŝalti partiklojn"
+msgstr "Malŝalti senartifikigon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
+msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
+msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
-msgstr ""
+msgstr "Demeta klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de ‹mapgen›."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
+"Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
+"Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti kreeman reĝimon por novaj mapoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti stirstangojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Interreta modifo-deponejo"
+msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod security"
-msgstr "Interreta modifo-deponejo"
+msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti hazardan uzantan enigon (nur por testado)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
+"Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombado.\n"
+"Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
+"Ŝalti por malpermesi konekton al malnovaj klientoj.\n"
+"Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
+"serviloj,\n"
+"sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
+"Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
+"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
+"(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
+"Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
+"Ŝalti/malŝalti lanĉon de IPv6 servilo. IPv6 servilo povas esti limigita\n"
+"al IPv6 klientoj, laŭ la sistemaj agordoj.\n"
+"Malatentata se ‹bind_address› agorditas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per ‹facedir›."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Ŝalti damaĝon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enables minimap."
-msgstr "Ŝalti damaĝon"
+msgstr "Ŝaltas mapeton."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficienta bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font"
-msgstr "no"
+msgstr "Retropaŝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
-msgstr ""
+msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
-msgstr ""
+msgstr "Rapida klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr ""
+msgstr "Rapida moviĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Rapida moviĝo (per la klavo «uzi»).\n"
+"Ĉi tio postulas la rajton »rapidi« je la servilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Vidokampo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Vidokampo grade."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
+"Dosiero en ‹client/serverlist/›, kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
+"montritajn langeto «Plurludanta»."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Filler depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
+"Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
+"apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
+"malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
+"ĝustigi\n"
+"tion legante teksturojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filtering"
-msgstr "Neniu filtrilo"
+msgstr "Filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland level"
-msgstr ""
+msgstr "Alteco de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
-msgstr ""
+msgstr "Fluga klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Flugado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nebulo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Fog start"
-msgstr ""
+msgstr "Komenco de nebulo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Nebula baskula klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
-msgstr ""
+msgstr "Tipara dosierindiko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Tipara ombro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tipara grandeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
+"Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
+"Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Forward key"
msgstr "Antaŭen"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "FreeType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Tiparoj ‹Freetype›"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
+"monderoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tutekrane"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr ""
+msgstr "Kolornombro tutekrane"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tutekrana reĝimo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skalo de grafika fasado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "GUI skala faktoro"
+msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr ""
+msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Helĝustigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Generi Normalmapojn"
+msgstr "Generi normalmapojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Pezforto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground level"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Ternivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Bruo de koto"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
-msgstr "Modifoj"
+msgstr "HTTP modifoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
-msgstr ""
+msgstr "Varmeca bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height noise"
-msgstr "Dekstra Vindozo"
+msgstr "Alteca bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill steepness"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Kruteco de montetoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill threshold"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Sojlo de montetoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de malsekeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
+"Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
+"Ŝaltite, klavo «uzi» uzatas anstataŭ klavo «singardiri» por malsupreniro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
+"Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
+"Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
+"Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr ""
+msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
+"Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
+"Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr ""
+msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-Game"
-msgstr "Ludo"
+msgstr "Lude"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
+"Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr ""
+msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Konzola klavo"
+msgstr "Plilaŭtiga klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr ""
+msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Inversigi muson"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr ""
+msgstr "Inversigi vertikalan movon de muso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Ripetoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identigaĵo de stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Joystick type"
-msgstr ""
+msgstr "Speco de stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr ""
+msgstr "Salta rapido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por salti.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por movi la ludanton reen.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por silentigi la ludon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por malfermi la objektujon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por singarda irado.\n"
+"Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
+"malŝaltita.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por ekrankopii.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por aŭtomata kurado.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por glata kamerao.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por mapeto.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por flugado.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch fly mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por kameraa ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por montri babilon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por montri nebulon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por senlima vido.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Laga kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Laga sojlo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingvo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundeco de granda kaverno"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Konzola klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Lava depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundeco de granda kaverno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de folioj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
+"Stiloj de folioj:\n"
+"– Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
+"– Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
+"– Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
+"Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
+"Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
+"– Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
+"– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
+"– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifa administrilo).\n"
+"Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "Flueco de fluidoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Glatigo de fluida flueco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
+msgstr "Rapido de malsupreniro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "Mondogenerilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondogenerilaj parametroj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumaj KS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma larĝeco de la tujbreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
+"Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
+"Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
+"Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
+"Agordu -1 por senlima kvanto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
+"Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
+"malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
+"versio,\n"
+"kiun havas la celata kliento."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj entute."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
+"Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
+"Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Tagmesaĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo marki elektitan objekton."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeta klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de monta alteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de monta alteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Respondemo de muso"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr ""
+msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de koto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"Obligilo por fala balancado.\n"
+"Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
+"Nomo de la ludanto.\n"
+"Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
+"administrantoj.\n"
+"Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Reto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
+"Ricevigota pordo (UDP).\n"
+"Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr ""
+msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Trapasado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "Trapasa klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmapa specimenado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmapa potenco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
"cost\n"
"of slightly buggy caves."
msgstr ""
+"Kiom da mondo-estigaj fadenoj uzi. Vakigu aŭ kreskigu la nombrod por uzi\n"
+"plurajn fadenojn. Je plur-procesoraj sistemoj, tio rapidigos estigon de la "
+"mapo,\n"
+"kontraŭ iom cimaj kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
+"Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
+"Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
+"kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deŝovo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
+msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Paralaksa ombrigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Paralaksa Okludo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Fiziko"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pitch fly key"
-msgstr ""
+msgstr "Fluga klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch fly mode"
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
+"Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player name"
-msgstr "Ludanta nomo trolongas."
+msgstr "Nomo de ludanto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Player versus player"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto (lkl)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Range select key"
-msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
+msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report path"
-msgstr "Selekto"
+msgstr "Raporta indiko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right key"
-msgstr "Dekstra Menuo"
+msgstr "Dekstren-klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "River depth"
-msgstr ""
+msgstr "Rivera profundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River noise"
-msgstr "Dekstra Vindozo"
+msgstr "Rivera bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "River size"
-msgstr ""
+msgstr "Rivera grandeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Ronda mapeto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "Sablaj strandoj okazas kiam ‹np_beach› superas ĉi tiun valoron."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr ""
+msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skalo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
+"Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
+"Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
+"Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
+"malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
+"netutciferoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
-msgstr ""
+msgstr "Alteco de ekrano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Larĝeco de ekrano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopia dosierujo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
-msgstr "Ekrankopio"
+msgstr "Ekrankopia dosierformo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Ekrankopio"
+msgstr "Ekrankopia kvalito"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
+"Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo «JPEG».\n"
+"1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
+"Uzu 0 por implicita kvalito."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sekureco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Startigi solludanton"
+msgstr "Servilo / Unuludanta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server URL"
-msgstr "Servilo"
+msgstr "URL de servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server address"
-msgstr "Servila pordo"
+msgstr "Adreso de servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server description"
-msgstr "Servila pordo"
+msgstr "Priskribo pri servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server name"
-msgstr "Servilo"
+msgstr "Nomo de servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server port"
-msgstr "Servila pordo"
+msgstr "Pordo de servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Serverlist URL"
-msgstr "Publika servilolisto"
+msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Serverlist file"
-msgstr "Publika servilolisto"
+msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Ebligas ondojn je akvo.\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader path"
-msgstr "Ombrigiloj"
+msgstr "Indiko al ombrigiloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
+"Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
+"je kelkaj vidkartoj.\n"
+"Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limo por ombroj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr ""
+msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Montri sencimigajn informojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma mesaĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooth lighting"
-msgstr "Glatiga lumo"
+msgstr "Glata lumado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
+"Glitigas la kameraon.\n"
+"Utila por video-registrado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Glitigas la turnadon de kamerao en filma reĝimo. 0 por malŝalti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Glitigas turnadon de la kamerao. 0 por malŝalti."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneak key"
-msgstr "Lanti"
+msgstr "Singardira klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "Lanti"
+msgstr "Singardira klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr ""
+msgstr "Klavo por supreniri/malsupreniri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
+"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
+"$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
+"(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
+"Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Statika naskiĝejo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Generi Normalmapojn"
+msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of light curve mid-boost."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
-msgstr ""
+msgstr "Potenco de paralakso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkrona SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain height"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgstr "Alteco de tero"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Texture path"
-msgstr "Teksturaroj"
+msgstr "Indiko al teksturoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "Baskula klavo de kameraa reĝimo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
+msgstr "Sojlo de stranda bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de arboj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Triineara filtrilo"
+msgstr "Triineara filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
+"Vera = 256\n"
+"Falsa = 128\n"
+"Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "Fidataj modifaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr ""
+msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undersampling"
-msgstr "Bildigo:"
+msgstr "Subspecimenado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
+"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
+"efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
+"Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
+msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "VSync"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala sinkronigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundeco de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley fill"
-msgstr ""
+msgstr "Profundeco de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profundeco de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley slope"
-msgstr ""
+msgstr "Profundeco de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "World start time"
-msgstr "Monda nomo"
+msgstr "Nomo de mondo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Y de limesosupremo de grandaj kvazaŭstokastaj kavernoj."
+msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Y de limesosupremo de grandaj kvazaŭstokastaj kavernoj."
+msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL tempolimo"
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Neniu mondonomo donitas aŭ neniu ludon elektitas"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Selekto"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Takso"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Konciza nomo:"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Instalis sukcese:"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Neordigita"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "Instali denove"
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Konekti al servilo…"
-
-#~ msgid "Creating client..."
-#~ msgstr "Krei klienton…"
-
-#~ msgid "Creating server..."
-#~ msgstr "Krei servilon…"
-
-#~ msgid "Resolving address..."
-#~ msgstr "Adrestrovili…"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Malŝaltiĝi…"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Uzi"
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Komo"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Preload inventory textures"
+#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Finalo"
+#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
+#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "Touch free target"
+#~ msgstr "Sentuŝa celo"
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Kana"
+#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
+#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled, "
+#~ msgstr "ŝaltita"
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Minuso"
+#~ msgid "No!!!"
+#~ msgstr "Ne!!!"
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Public Serverlist"
+#~ msgstr "Publika servilolisto"
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Punkto"
+#~ msgid "No of course not!"
+#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Pluso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Useful for mod developers."
+#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
+#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
+#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
+#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Paralaksa Okludo"
+#~ msgid "Mapgen fractal scale"
+#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
+#~ msgstr "Paralaksa Okludo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
+#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
+#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
+#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mondogenerilo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
+#~ msgid "Plus"
+#~ msgstr "Pluso"
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
+#~ msgid "Period"
+#~ msgstr "Punkto"
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "Publika servilolisto"
+#~ msgid "PA1"
+#~ msgstr "PA1"
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "Ne!!!"
+#~ msgid "Minus"
+#~ msgstr "Minuso"
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "ŝaltita"
+#~ msgid "Kanji"
+#~ msgstr "Kanji"
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
+#~ msgid "Kana"
+#~ msgstr "Kana"
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "Sentuŝa celo"
+#~ msgid "Junja"
+#~ msgstr "Junja"
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
+#~ msgid "Final"
+#~ msgstr "Finalo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
+#~ msgid "ExSel"
+#~ msgstr "ExSel"
+
+#~ msgid "CrSel"
+#~ msgstr "CrSel"
+
+#~ msgid "Comma"
+#~ msgstr "Komo"
+
+#~ msgid "Capital"
+#~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
+
+#~ msgid "Attn"
+#~ msgstr "Attn"
+
+#~ msgid "Hide mp content"
+#~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "premi klavon"
+#~ msgid "Support older servers"
+#~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
+
+#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
+#~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+#~ "Creating a world in the main menu will override this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
+#~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
+
+#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
+#~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
+
+#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+#~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Ĉefmenuo"
+#~ msgid "Lava Features"
+#~ msgstr "Atributoj de lafo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
+#~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Iterations of the recursive function.\n"
+#~ "Controls the amount of fine detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
+#~ "Regas la kvanton da detaletoj."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Inventaro"
+#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
+#~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ĝenerala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
+#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
+#~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
+
+#~ msgid "Field of view for zoom"
+#~ msgstr "Vidokampo zome"
+
+#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
+#~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
+
+#~ msgid "Enable view bobbing"
+#~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
+
+#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
+#~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
+
+#~ msgid "Crouch speed"
+#~ msgstr "Singardira rapido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
+#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
+#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
+#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
+#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
+
+#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
+#~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
+
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konzola klavo"
+#~ msgid "Cloud height"
+#~ msgstr "Alteco de nuboj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Announce to this serverlist.\n"
+#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
+#~ "servers.minetest.net."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
+#~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu serverlist_url = v6.servers."
+#~ "minetest.net."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
+#~ "when no supported render was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
+#~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Block Modifier interval"
+#~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
+
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Antaŭe"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sekvanto"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Uzi"
+
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Presi stakojn"
+#~ msgid "Volume changed to 100%"
+#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
+
+#~ msgid "Volume changed to 0%"
+#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
+
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normalmapado"
-#~ msgid "Change keys"
-#~ msgstr "Ŝanĝi klavojn"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Ludanta nomo trolongas."
+#~ msgstr "Ludi enrete"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
-#, fuzzy
#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Startigi ludon"
+#~ msgstr "Loka ludo"
+
+#~ msgid "re-Install"
+#~ msgstr "Instali denove"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Neordigita"
+
+#~ msgid "Successfully installed:"
+#~ msgstr "Instalis sukcese:"
+
+#~ msgid "Shortname:"
+#~ msgstr "Konciza nomo:"
+
+#~ msgid "Rating"
+#~ msgstr "Takso"
+
+#~ msgid "Page $1 of $2"
+#~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
+
+#~ msgid "Subgame Mods"
+#~ msgstr "Subludaj modifoj"
+
+#~ msgid "Select path"
+#~ msgstr "Elektu indikon"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Bonvolu enigi diskomaj listo de parametroj."
+#~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
+
+#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
+#~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
+#~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
-#, fuzzy
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "La aranĝo estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
+#~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
-#, fuzzy
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" ne estas valida flago."
+#~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
+
+#~ msgid "No worldname given or no game selected"
+#~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Ŝaltu modifaron"