]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blobdiff - po/eo/minetest.po
Add variable to use existing IrrlichtMt build (#11656)
[dragonfireclient.git] / po / eo / minetest.po
index 8d866686ab98e3410628d78f837537f66a53e822..24cf6ebbc7646a00be779f3e181c9ed96671ca6f 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 21:42+0000\n"
 "Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/eo/>\n"
@@ -12,7 +12,49 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Babilaj komandoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Eliri al menuo"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
@@ -22,6 +64,42 @@ msgstr "Renaskiĝi"
 msgid "You died"
 msgstr "Vi mortis"
 
+#: builtin/client/death_formspec.lua
+#, fuzzy
+msgid "You died."
+msgstr "Vi mortis"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occurred in a Lua script:"
 msgstr "Eraris Lua-skripto:"
@@ -34,10 +112,6 @@ msgstr "Eraro okazis:"
 msgid "Main menu"
 msgstr "Ĉefmenuo"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Bone"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Rekonekti"
@@ -46,10 +120,6 @@ msgstr "Rekonekti"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ŝargante…"
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
@@ -62,11 +132,6 @@ msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
@@ -75,7 +140,8 @@ msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
@@ -85,7 +151,8 @@ msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "Dependas de:"
 
@@ -113,6 +180,10 @@ msgstr ""
 "Malsukcesis ŝalti modifaĵon «$1», ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. Nur "
 "signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Trovu pliajn modifaĵojn"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Modifaĵo:"
@@ -131,7 +202,7 @@ msgstr "Sen dependaĵoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Neniu priskrib ode modifaĵaro estas donita."
+msgstr "Neniu priskribde modifaĵaro estas donita."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No optional dependencies"
@@ -154,21 +225,61 @@ msgstr "Mondo:"
 msgid "enabled"
 msgstr "ŝaltita"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "«$ 1» jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Dependaĵoj $1 kaj $2 estos instalitaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 de $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"elŝutante $1,\n"
+"atendante $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Elŝutante $1…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 nepraj dependaĵoj ne estis troveblaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$ 1 estos instalita, ignorante $2 dependaĵojn."
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "All packages"
 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Reen"
+msgid "Already installed"
+msgstr "Jam instalita"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Back to Main Menu"
 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Baza Ludo:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB ne estas disponebla per Minetest kodotradukita sen cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Elŝutante…"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Failed to download $1"
@@ -183,6 +294,14 @@ msgstr "Ludoj"
 msgid "Install"
 msgstr "Instali"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Instali $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Instali mankantajn dependaĵojn"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Mods"
@@ -197,9 +316,24 @@ msgid "No results"
 msgstr "Neniuj rezultoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+msgid "No updates"
+msgstr "Neniuj ĝisdatigoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne trovita"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Superskribi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Bonvolu kontroli, ke la baza ludo estas ĝusta."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "Atendata"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Texture packs"
@@ -213,14 +347,54 @@ msgstr "Malinstali"
 msgid "Update"
 msgstr "Ĝisdatigi"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Ĝisdatigi Ĉiujn [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Vidi pli da informoj per TTT-legilo"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
 msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Aldona tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Alteca sekeco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Klimata miksado"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Kavernegoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Kavernoj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "Krei"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ornamoj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
 msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
@@ -229,26 +403,147 @@ msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Forgeskeloj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Plata tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Flugantaj teramasoj en la ĉielo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Fluginsuloj (eksperimentaj)"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
 msgstr "Ludo"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Estigi nefraktalan terenon: oceano kaj subtero"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Montetoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Malsekaj riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Lagoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+"Malalta malsekeco kaj alta varmeco kaŭzas malprofundajn aŭ sekajn riverojn"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
 msgstr "Mondestigilo"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Parametroj de mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Montoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Fluo de koto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Reto de tuneloj kaj kavernoj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "No game selected"
 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Malpliigas varmecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Malpliigas malsekecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Marnivelaj riveroj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
 msgstr "Fontnombro"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Averto: La plejeta programista testo estas intencita por programistoj."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Glatigi transiron inter klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+"Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno (neniu efiko sur arboj kaj ĝangala herbo "
+"kreitaj de v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno, ofte arboj kaj kreskaĵoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Milda, Dezerto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo, Tundro, Tajgo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Terensurfaca forfrotiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Arboj kaj ĝangala herbo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Variigi profundecon de riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Tre grandaj kavernoj profunde subtere"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
@@ -302,7 +597,7 @@ msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "2D Noise"
-msgstr "2D-a bruo"
+msgstr "2d-a bruo"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
@@ -312,7 +607,7 @@ msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
 msgid "Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "Malŝaltita"
 
@@ -356,6 +651,10 @@ msgstr "Restarigi pravaloron"
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalo"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select directory"
 msgstr "Elekti dosierujon"
@@ -400,14 +699,25 @@ msgstr "Z"
 msgid "Z spread"
 msgstr "Z-disiĝo"
 
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "absvalue"
 msgstr "absoluta valoro"
 
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "defaults"
 msgstr "normoj"
 
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "eased"
 msgstr "faciligita"
@@ -461,6 +771,56 @@ msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
 
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Enlegante…"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Listo de publikaj serviloj estas malŝaltita"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Kernprogramistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Malfermi dosierujon de datenoj de uzanto"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Malfermi per dosieradministrilo la dosierujon, kiu enhavas la mondojn,\n"
+"ludojn, modifaĵojn, kaj teksturojn provizitajn de la uzanto."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Eksaj kontribuistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
@@ -501,43 +861,19 @@ msgstr "Malinstali pakaĵon"
 msgid "Use Texture Pack"
 msgstr "Uzi teksturaron"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Kernprogramistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Kontribuantaro"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Eksaj kontribuistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
 msgstr "Enlistigi servilon"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Bind Address"
-msgstr "Asocianta adreso"
+msgstr "Asocii adreso"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Agordi"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative Mode"
 msgstr "Krea reĝimo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Enable Damage"
 msgstr "Ŝalti difektadon"
 
@@ -550,8 +886,12 @@ msgid "Host Server"
 msgstr "Gastigi servilon"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nomo/Pasvorto"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Instali ludojn de ContentDB"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
@@ -561,14 +901,22 @@ msgstr "Nova"
 msgid "No world created or selected!"
 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
 msgstr "Ludi"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
 msgstr "Pordo"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Elektu Modifaĵojn"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
 msgstr "Elektu mondon:"
@@ -582,44 +930,62 @@ msgid "Start Game"
 msgstr "Ekigi ludon"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Adreso / Pordo"
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "– Adreso: "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Connect"
 msgstr "Konekti"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
 msgstr "Krea reĝimo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Difektado estas ŝaltita"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Difekto"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Del. Favorite"
 msgstr "Forigi ŝataton"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
 msgstr "Ŝati"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Join Game"
 msgstr "Aliĝi al ludo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Nomo / Pasvorto"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
 msgstr "Retprokrasto"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "Dueloj ŝaltitas"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Enlistigi servilon"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Priskribo pri servilo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -645,10 +1011,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Glatigo:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Autosave Screen Size"
 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
@@ -657,10 +1019,6 @@ msgstr "Memori grandecon de ekrano"
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "Dulineara filtrilo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Tubera mapado"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
@@ -669,13 +1027,30 @@ msgstr "Ŝanĝi klavojn"
 msgid "Connected Glass"
 msgstr "Ligata vitro"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Tipara ombro"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "Ŝikaj folioj"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Estigi Normalmapojn"
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
@@ -685,10 +1060,6 @@ msgstr "Etmapo"
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "Etmapo + Neizotropa filtrilo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
 msgstr "Neniu filtrilo"
@@ -717,18 +1088,10 @@ msgstr "Netravideblaj folioj"
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "Netravidebla akvo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "Partikloj"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
 msgstr "Ekrano:"
@@ -741,6 +1104,10 @@ msgstr "Agordoj"
 msgid "Shaders"
 msgstr "Ombrigiloj"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Ombrigiloj (eksperimentaj)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
@@ -773,6 +1140,14 @@ msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
 msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "Trilineara filtrilo"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
@@ -785,22 +1160,6 @@ msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
 msgid "Waving Plants"
 msgstr "Ondantaj plantoj"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Agordi modifaĵojn"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Ĉefmenuo"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Komenci ludon por unu"
-
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Konekto eltempiĝis."
@@ -819,7 +1178,7 @@ msgstr "Pravalorigante monderojn…"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
-msgstr "Ŝargante teksturojn…"
+msgstr "Enlegante teksturojn…"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
@@ -831,7 +1190,7 @@ msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \""
+msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
@@ -861,10 +1220,6 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
 
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
@@ -897,6 +1252,7 @@ msgstr "– Pordo: "
 msgid "- Public: "
 msgstr "– Publika: "
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
 msgstr "– LkL: "
@@ -953,13 +1309,13 @@ msgid ""
 "- %s: move backwards\n"
 "- %s: move left\n"
 "- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
 msgstr ""
@@ -969,12 +1325,12 @@ msgstr ""
 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
 "– %s: moviĝi dekstren\n"
 "– %s: salti/supreniri\n"
+"- %s: fosi/bati\n"
+"- %s: meti/uzi\n"
 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
 "– %s: demeti portaĵojn\n"
 "– %s: portaĵujo\n"
 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
-"– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
-"– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
 "– Musrado: elekti portaĵon\n"
 "– %s: babili\n"
 
@@ -1107,32 +1463,9 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Mapeto kaŝita"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Ludo por unu"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
@@ -1194,6 +1527,14 @@ msgstr "Laŭteco"
 msgid "Sound muted"
 msgstr "Silentigite"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Sonsistemo estas malŝaltita"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Sonsistemo ne estas subtenata de ĉi tiu muntaĵo"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound unmuted"
 msgstr "Malsilentigite"
@@ -1206,12 +1547,12 @@ msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Vidodistanco plejgrandas: %d"
+msgstr "Vidodistanco maksimumas: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d"
+msgstr "Vidodistanco je la minimumo: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
@@ -1226,7 +1567,7 @@ msgstr "Dratostaro montrita"
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
 
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "bone"
 
@@ -1267,10 +1608,6 @@ msgstr "Reenklavo"
 msgid "Caps Lock"
 msgstr "Majuskla baskulo"
 
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Vakigo"
-
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Stiro"
@@ -1347,6 +1684,7 @@ msgstr "Maldekstra Majuskligo"
 msgid "Left Windows"
 msgstr "Maldekstra Vindozo"
 
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Menuo"
@@ -1439,6 +1777,7 @@ msgstr "Haltigo"
 msgid "Play"
 msgstr "Ludi"
 
+#. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
@@ -1475,6 +1814,7 @@ msgstr "Dekstra Vindozo"
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Ruluma Baskulo"
 
+#. ~ Key name
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
@@ -1515,6 +1855,24 @@ msgstr "X-Butono 2"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Mapeto kaŝita"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
+
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
@@ -1542,7 +1900,8 @@ msgid "Proceed"
 msgstr "Daŭrigi"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
+#, fuzzy
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
 msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
@@ -1553,10 +1912,18 @@ msgstr "Memirado"
 msgid "Automatic jumping"
 msgstr "Memaga saltado"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
 msgstr "Malantaŭen"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Change camera"
 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
@@ -1646,10 +2013,6 @@ msgstr "Ekrankopio"
 msgid "Sneak"
 msgstr "Kaŝiri"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Speciala"
-
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle HUD"
 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
@@ -1714,11 +2077,16 @@ msgstr "Silentigita"
 msgid "Sound Volume: "
 msgstr "Laŭteco: "
 
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
 #: src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "Enter "
 msgstr "Enigi "
 
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "eo"
 
@@ -1731,9 +2099,10 @@ msgstr ""
 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
 "(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
@@ -1746,7 +2115,7 @@ msgid ""
 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 "point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 "situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
@@ -1754,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
 "de «scale».\n"
 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
-"naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n"
+"naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n"
 "de la skalo.\n"
 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
@@ -1779,21 +2148,13 @@ msgstr ""
 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
-"1 = reliefa mapado (pli preciza)."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandecon de mildaj montetoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
@@ -1805,16 +2166,15 @@ msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandecon/oftecon de mildaj montetoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu lokas la riverajn valojn kaj kanalojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -1824,6 +2184,10 @@ msgstr "3D nuboj"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3d-a reĝimo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Forteco de 3D-reĝima paralakso"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
@@ -1836,6 +2200,18 @@ msgstr ""
 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"3d-bruo difinanta la strukturon de fluginsuloj.\n"
+"Ŝanĝite de la implicita valoro, la bruo «scale» (implicite 0.7) eble\n"
+"bezonos alĝustigon, ĉar maldikigaj funkcioj de fluginsuloj funkcias\n"
+"plej bone kiam la bruo havas valoron inter -2.0 kaj 2.0."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
@@ -1899,8 +2275,12 @@ msgid "ABM interval"
 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Tempobuĝeto de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Absoluta maksimumo de atendantaj estigotaj monderoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
@@ -1949,27 +2329,37 @@ msgstr ""
 "kvarmilaj ekranoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
-"helaj.\n"
-"Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
+"Alĝustigas densecon de la fluginsula tavolo.\n"
+"Plialtigu la valoron por pliigi densecon. Eblas plusa aŭ minusa.\n"
+"Valoro = 0.0: 50% de volumeno estas fluginsuloj.\n"
+"Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de «mgv7_np_floatland»; ĉiam\n"
+"kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Specialaj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
 msgstr ""
-"Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+"Modifas la luman kurbon per apliko de «gamaa korekto» al ĝi.\n"
+"Pli altaj valoroj heligas mezajn kaj malaltajn lumnivelojn.\n"
+"Valoro «1.0» lasas la luman kurbon neŝanĝita.\n"
+"Ĉi tio nur grave efikas sur taglumo kaj artlumo; ĝi nur\n"
+"tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Always fly and fast"
@@ -2070,6 +2460,16 @@ msgstr "Memori grandecon de ekrano"
 msgid "Autoscaling mode"
 msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Salta klavo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
 msgstr "Malantaŭen"
@@ -2115,12 +2515,24 @@ msgid "Biome noise"
 msgstr "Klimata bruo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado"
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al egrasa kaj kursiva tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa kaj kursiva egallarĝa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa egallarĝa tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
@@ -2130,19 +2542,16 @@ msgstr "Konstruado en ludanto"
 msgid "Builtin"
 msgstr "Primitivaĵo"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
-"Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.5.\n"
-"Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion ŝanĝi.\n"
+"Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.25.\n"
+"Funkcias nur sur GLES-platformoj. Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion "
+"ŝanĝi.\n"
 "Plialtigo povas malpliigi misbildojn por malfortaj grafiktraktiloj.\n"
 "0.1 = Norma, 0.25 = Bona valoro por malfortaj tabulkomputiloj."
 
@@ -2188,7 +2597,7 @@ msgstr "Kaverna limo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern noise"
-msgstr "Kaverna bruo"
+msgstr "Bruo de kavernoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
@@ -2203,29 +2612,30 @@ msgid "Cavern upper limit"
 msgstr "Supra limo de kavernoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 msgstr ""
+"Centro de amplekso de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"Kie 0.0 estas minimuma lumnivelo, 1.0 estas maksimuma numnivelo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
-"Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
-"-   full (plena):  Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
-"teksturaro, ktp.\n"
-"-   simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo aŭ "
-"teksturaro.\n"
-"Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Grandeco de babiluja tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat key"
 msgstr "Babila klavo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Babileja protokola nivelo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message count limit"
 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
@@ -2310,6 +2720,11 @@ msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "Kolora nebulo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Kolora nebulo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
@@ -2379,6 +2794,10 @@ msgstr "Alteco de konzolo"
 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
 msgstr "Malpermesitaj flagoj de ContentDB"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj de ContentDB"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB URL"
 msgstr "URL de la datena deponejo"
@@ -2423,16 +2842,13 @@ msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
-"Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
-"Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr ""
-"Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
+"Regas larĝon de tuneloj, pli malalta valoro kreas pli larĝajn tunelojn.\n"
+"Valoro ≥ 10.0 tute malŝaltas estigon de tuneloj kaj evitas la intensan\n"
+"kalkulojn de bruo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
@@ -2447,16 +2863,24 @@ msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "Travidebleco de celilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair color"
 msgstr "Koloro de celilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Koloro de celilo (Ruĝo, Verdo, Bluo).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -2466,10 +2890,6 @@ msgstr "Punktoj cole"
 msgid "Damage"
 msgstr "Difekto"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Akreco de mallumo"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug info toggle key"
 msgstr "Baskula klavo de erarserĉaj informoj"
@@ -2487,7 +2907,7 @@ msgid "Dec. volume key"
 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
 msgstr "Malpliigu ĉi tion por pliigi reziston de fluaĵoj al movo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2523,20 +2943,15 @@ msgid "Default report format"
 msgstr "Implicita raporta formo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
-"Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Implicita grandeco de la kolumno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
 msgstr ""
-"Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
-"Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2565,16 +2980,8 @@ msgid "Defines large-scale river channel structure."
 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
-"Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the base ground level."
@@ -2587,7 +2994,7 @@ msgstr "Difinas la profundecon de la rivera akvovojo."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Difinas plejgrandan distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
+"Difinas maksimuman distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
 "senlima)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2600,14 +3007,14 @@ msgstr "Difinas larĝecon de la rivera valo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
+msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj densecon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 msgstr ""
-"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
+"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (en milisekundoj).\n"
 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
 "je malrapidaj klientoj."
 
@@ -2623,15 +3030,6 @@ msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
 msgid "Deprecated Lua API handling"
 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
-"Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr ""
-"Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
-"difinoj\n"
-"Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
@@ -2664,6 +3062,10 @@ msgstr ""
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "Klavo por fosi"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
 msgstr "Fosaj partikloj"
@@ -2702,12 +3104,20 @@ msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr "Plejeta Y de forgeskeloj"
+msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon noise"
 msgstr "Bruo de forgeskeloj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Ŝalti subtenon de IPv6 (por kaj kliento kaj servilo).\n"
+"Bezonata por ia funkciado de IPv6-konektoj."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
@@ -2717,16 +3127,18 @@ msgstr ""
 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
+msgid ""
+"Enable colored shadows. \n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Ŝalti krean reĝimon por novaj mapoj."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Ŝalti krean reĝimon por ĉiuj ludantoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable joysticks"
@@ -2744,6 +3156,13 @@ msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
 msgid "Enable players getting damage and dying."
 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable poisson disk filtering.\n"
+"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
@@ -2788,10 +3207,18 @@ msgid ""
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
-"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
+"Ŝalti uzon de fora vidaŭdaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
+"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti vidaŭdaĵojn\n"
 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Ŝalti verticajn bufrajn objektojn.\n"
+"Ĉi tio devus multe plibonigi efikecon de grafiko."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
@@ -2803,34 +3230,32 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
 msgstr ""
 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
-"Ignorita, se «bindi_adreson» estas agordita."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
+"Ignorita, se «bind_address» estas agordita.\n"
+"Bezonas «enable_ipv6» ŝaltitan."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 msgstr ""
-"Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
-"teksturaro,\n"
-"aŭ estiĝi memage.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltas filmecan mapadon de tono «Uncharted 2», fare de Hable.\n"
+"Simulas la tonan kurbon de fotofilmo, kaj ĝian proksimigon al aspekto\n"
+"de bildoj kun alta dinamika amplekso. Mezampleksa kontrasto estas\n"
+"iomete alĝustigita, ombroj kaj malombroj estas glate densigitaj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
@@ -2838,19 +3263,15 @@ msgstr "Ŝaltas mapeton."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
-"Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
-"Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltas la sonsistemon.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio tute malŝaltas ĉiujn sonojn kaj la enludoj sonregiloj\n"
+"ne funkcios.\n"
+"Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
@@ -2862,15 +3283,24 @@ msgstr "Metodoj de estoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
-"je nombro super 0."
+"Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
+"de maldikigo.\n"
+"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
+"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
+"fluginsuloj.\n"
+"Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
+"pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo dum paŭzo aŭ sen fokuso"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FSAA"
@@ -2885,20 +3315,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Dosierindiko al reenpaŝa tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast key"
@@ -2917,8 +3335,9 @@ msgid "Fast movement"
 msgstr "Rapida moviĝo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
@@ -2952,14 +3371,15 @@ msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Filmeca mapado de tono"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
@@ -2989,28 +3409,32 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
 msgstr "Fiksita virtuala stirstango"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Denseco de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Maksimuma Y de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Minimuma Y de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Bruo de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Distanco de maldikigo de fluginsuloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Akvonivelo de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fly key"
@@ -3033,8 +3457,12 @@ msgid "Fog toggle key"
 msgstr "Nebula baskula klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Tipara dosierindiko"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Implice grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Implice kursiva tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -3045,16 +3473,24 @@ msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Tipara grandeco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Tipara grandeco"
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Grandeco de tiparo de freŝa babila teksto kaj babilujo en punktoj (pt).\n"
+"Valoro 0 uzos la implicitan grandecon de tiparo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3154,10 +3590,6 @@ msgstr ""
 msgid "Full screen"
 msgstr "Tutekrane"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Kolornombro tutekrane"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
 msgstr "Tutekrana reĝimo."
@@ -3174,14 +3606,6 @@ msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Helĝustigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Estigi normalmapojn"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Global callbacks"
 msgstr "Mallokaj revokoj"
@@ -3192,14 +3616,26 @@ msgid ""
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
+"Ĉieaj atributoj de mondestigo.\n"
+"En mondestigo v6, la parametro «decorations» regas ĉiujn ornamojn\n"
+"krom arboj kaj ĝangala herbo; en ĉiuj ailaj mondestigiloj, ĉi tiu parametro\n"
+"regas ĉiujn ornamojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
 msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je plejalta lumnivelo.\n"
+"Regas la kontraston de la plej altaj lumniveloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr "Transiro de luma kurbo je plejeta lumnivelo."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je minimuma lumnivelo.\n"
+"Regas kontraston je la malplej altaj lumniveloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
@@ -3231,16 +3667,15 @@ msgstr "Baskula klavo por travida fasado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
 "Traktado de evitindaj Lua-API-vokoj:\n"
-"-    hereda: (provi) imiti la malnovan konduton (norma por eldono).\n"
-"-    protokola: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (norma por "
-"erarserĉado).\n"
-"-    erara: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
+"-    none: ne prokoli evitindajn vokojn\n"
+"-    log: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (implicita).\n"
+"-    error: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3257,14 +3692,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kunfando de varmeco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat noise"
 msgstr "Varmeca bruo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 msgstr "Alteco de la fenestro je ĝia komenca grando."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3273,11 +3710,7 @@ msgstr "Alteca bruo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height select noise"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
+msgstr "Bruo de elekto de alto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill steepness"
@@ -3312,7 +3745,7 @@ msgid ""
 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
 "in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado,\n"
+"Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado, \n"
 "en monderoj sekunde sekunde."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3471,6 +3904,16 @@ msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
 msgid "How deep to make rivers."
 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Kiel rapide ondoj de fluaĵoj moviĝos. Pli alta = pli rapide.\n"
+"Je minusa valoro, ondoj de fluaĵoj moviĝos reen.\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
@@ -3503,22 +3946,18 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 server"
 msgstr "Servilo kun IPv6"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Subteno de IPv6."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 "to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
-"Se filmeroj sekunde superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
-"por ne malŝpari vane potencon de datentraktilo."
+"Se la nombro de kadroj superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
+"por ne malŝpari vane potencon de procesoro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
 "Malŝaltite, postulas uzon de la «speciala» klavo se ambaŭ la fluga kaj\n"
@@ -3547,11 +3986,13 @@ msgstr ""
 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
 "descending."
-msgstr "Ŝaltite, klavo «uzi» uzatas anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
+msgstr ""
+"Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3604,6 +4045,12 @@ msgstr ""
 "vokoj\n"
 "al get_node limiĝas al ĉi tiu distanco inter la ludanto kaj la mondero."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
@@ -3679,6 +4126,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
+"Ekzameni la agan funkcion de Ŝargaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
@@ -3712,9 +4160,17 @@ msgstr "Renversi muson"
 msgid "Invert vertical mouse movement."
 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva egallarĝa tiparo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭro de lasita portaĵo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Iterations"
@@ -3741,6 +4197,10 @@ msgstr "Identigilo de stirstango"
 msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "Nerespondema zono de stirstango"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
 msgstr "Sentemo de stirstanga vidamplekso"
@@ -3843,6 +4303,16 @@ msgstr ""
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por fosi.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Key for dropping the currently selected item.\n"
@@ -3850,8 +4320,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por demeti la elektitan portaĵon.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3982,8 +4452,18 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por malfermi la portaĵujon.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por meti.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4252,8 +4732,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti sekvan portaĵon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4272,8 +4752,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti antaŭan portaĵon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4356,8 +4836,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por ekrankopiado.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4456,8 +4936,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por montri erarserĉajn informojn.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4540,12 +5020,20 @@ msgid "Large cave depth"
 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Klavo de granda konzolo"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de grandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de grandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Subakva parto de granda kaverno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Lafo-profundeco"
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Klavo de granda konzolo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
@@ -4577,6 +5065,14 @@ msgstr ""
 "ĝisdatiĝas\n"
 "trans la reto."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Longo de fluaĵaj ondoj.\n"
+"Bezonas ondantajn fluaĵojn."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
 msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de Aktiva Modifilo de Monderoj (AMM)"
@@ -4610,28 +5106,28 @@ msgstr ""
 "-    verbose (babilema)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Pliigo de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Centro de pliigo de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Disvastiĝo de pliigo de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "Akreco de heleco"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gamao de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Alta transiro de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Limo de viceroj estigotaj"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Malalta transiro de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4652,7 +5148,7 @@ msgid ""
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
-"–    Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
+"–    Elŝuton de vidaŭdaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
 "–    Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
 "–    Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
@@ -4667,7 +5163,7 @@ msgstr "Glatigo de fluida flueco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Plejgrando de fluaĵa ciklo"
+msgstr "Maksimumo de fluaĵa ciklo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
@@ -4701,19 +5197,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargaj Modifiloj de Monderoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lower Y limit of dungeons."
 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Ĉefmenua skripto"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Suba Y-limo de fluginsuloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Ĉefmenua skripto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4722,15 +5218,18 @@ msgstr ""
 "Dependigi kolorojn de nebulo kaj ĉielo de tagtempo (sunleviĝo/sunsubiro)\n"
 "kaj direkto de rigardo."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
-"Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de problemoj."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Makes all liquids opaque"
 msgstr "Igas fluaĵojn netravideblaj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por konservado sur disko"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por sendado tra reto"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
 msgstr "Dosierujo kun mapoj"
@@ -4741,37 +5240,37 @@ msgstr "Mondestigaj ecoj speciale por la Karpata Mondestigilo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
-"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
-"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
-"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
-"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
-"kaj alta varmo.\n"
-"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
+"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
 "ocean, islands and underground."
 msgstr ""
-"Mapestigaj ecoj speciale por la Plata Mapestigilo.\n"
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
 "«terrain» ŝaltas estigon de nefraktala tereno:\n"
 "oceano, insuloj, kaj subtero."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
-"Mapestigaj ecoj speciale por la Plata Mapestigilo.\n"
-"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
+"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
+"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
+"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
+"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
+"kaj alta varmo.\n"
+"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
@@ -4792,10 +5291,14 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
-"Mapestigilaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
-"«ridges» ŝaltas la riverojn."
+"Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
+"«ridges»: Riveroj.\n"
+"«floatlands»: Flugantaj teramasoj en la atmosfero.\n"
+"«caverns»: Grandaj kavernegoj profunde sub tero."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
@@ -4805,17 +5308,22 @@ msgstr "Limo de mondestigo"
 msgid "Map save interval"
 msgstr "Intervaloj inter konservoj de mondo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map update time"
+msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
 msgstr "Mondopeca limo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Grando (en megabitokoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock unload timeout"
@@ -4881,10 +5389,6 @@ msgstr "Parametroj specialaj por Vala Mondestigilo"
 msgid "Mapgen debug"
 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Parametroj de mondestigilo"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen name"
 msgstr "Nomo de mondestigilo"
@@ -4903,7 +5407,7 @@ msgstr "Plejmulto da fluaĵoj traktataj en unu paŝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Plejgrando da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
+msgstr "Maksimumo da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
@@ -4911,26 +5415,42 @@ msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Maksimumaj KS"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"Maksimuma nombro de kadroj en sekundo, kiam la fokuso mankas al la fenestro, "
+"aŭ dum paŭzo de la ludo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Plejgrando de perforte enlegitaj mondopecoj"
+msgstr "Maksimumo de perforte enlegitaj mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 "high speed."
 msgstr ""
-"Plejgranda rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
+"Maksimuma rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
 "je granda rapido."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4939,8 +5459,8 @@ msgid ""
 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
-"Plejgranda nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
-"La plejgranda sumo estas kalkulata flue:\n"
+"Maksimuma nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
+"La maksimuma sumo estas kalkulata flue:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4950,22 +5470,32 @@ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
-"Vakigu por memaga elekto de ĝusta kvanto."
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
 "Maksimuma nombro de atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
-"Agordi vake por memaga elekto de ĝusta nombro."
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+"Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj. Elŝutoj superantaj ĉi tiun limon "
+"estos atendataj.\n"
+"Tiu nombro devas esti malpli granda ol curl_parallel_limit."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Plejgranda nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
+msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4988,15 +5518,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Plejgranda nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
+msgstr "Maksimuma nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
+msgstr "Maksimuma nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Plejgranda nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
+msgstr "Maksimuma nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
@@ -5027,8 +5557,18 @@ msgstr ""
 "0 malŝaltas envicigon, kaj -1 senlimigas ĝin."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo (en milisekundoj) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -5054,6 +5594,10 @@ msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
 msgid "Method used to highlight selected object."
 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Minimuma nivelo de protokolado skribota al la babilujo."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
 msgstr "Mapeto"
@@ -5066,9 +5610,17 @@ msgstr "Mapeta klavo"
 msgid "Minimap scan height"
 msgstr "Alteco de mapeta skanado"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj unu mondoparto."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Plejeta grandeco de teksturoj"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
@@ -5103,9 +5655,8 @@ msgid "Mountain variation noise"
 msgstr "Bruo de monta variigo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Nulnivelo de montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -5164,8 +5715,8 @@ msgid ""
 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near clipping plane"
-msgstr ""
+msgid "Near plane"
+msgstr "Proksima ebeno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -5201,15 +5752,7 @@ msgstr "Intervalo de NodeTimer"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
-msgstr "Bruo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Normalmapa specimenado"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Normalmapa potenco"
+msgstr "Bruoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
@@ -5218,9 +5761,6 @@ msgstr "Nombro da mondestigaj fadenoj"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
 "Value 0:\n"
 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
@@ -5232,9 +5772,6 @@ msgid ""
 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
 "Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
-"AVERTO: Nun ekzistas pluraj eraroj, kiuj povus estigi kolapson kiam\n"
-"«num_emerge_threads» pli grandas ol 1. Ĝis ĉi tiu averto foriĝos, ni\n"
-"forte rekomendas ke ĉi tiu valoro restu je la norma «1».\n"
 "Valoro 0:\n"
 "-    Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
 "-    'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
@@ -5258,10 +5795,6 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Online Content Repository"
 msgstr "Enreta deponejo de enhavo"
@@ -5270,6 +5803,12 @@ msgstr "Enreta deponejo de enhavo"
 msgid "Opaque liquids"
 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Netravidebleco (alfa) de la ombro post la implicita tiparo, inter 0 kaj 255."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
@@ -5281,58 +5820,77 @@ msgstr ""
 "fenestro estas malfermita."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
 msgstr ""
+"Dosierindiko de la reenpaŝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo uziĝos por kelkaj lingvoj, aŭ se la norma tiparo ne "
+"disponeblas."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Dosierindiko por konservotaj ekrankopioj. Povas esti absoluta\n"
+"aŭ relativa. La dosierujo estos kreita, se ĝi ne jam ekzistas."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu estas difinita, la implicita estos "
+"uzata."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la implicita tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo estas uzata por ekz. la ekranoj de konzolo kaj profililo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Limo de atendataj monderoj ŝargotaj el disko por unu ludanto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limo de viceroj estigotaj por unu ludanto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Physics"
@@ -5346,6 +5904,14 @@ msgstr "Celilsekva klavo"
 msgid "Pitch move mode"
 msgstr "Celilsekva reĝimo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place key"
+msgstr "Klavo por meti"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Intertempo inter ripetaj metoj"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
@@ -5366,6 +5932,11 @@ msgstr "Distanco por transsendo de ludantoj"
 msgid "Player versus player"
 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Dulineara filtrado"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
@@ -5384,14 +5955,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr "Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
+msgstr ""
+"Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 "0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
-"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (sekunde).\n"
+"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (en "
+"sekundoj).\n"
 "0 = malŝalti. Utila por evoluigistoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5410,6 +5983,26 @@ msgstr "Profilila baskula klavo"
 msgid "Profiling"
 msgstr "Profilado"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Aŭskulta adreso de Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Aŭskulta adreso de Prometheus.\n"
+"Se Minetest estas tradukita kun la elekteblo ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n"
+"ŝaltiĝos aŭskultado de mezuriloj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n"
+"Mezuriloj disponeblos ĉe http://127.0.0.1:30000/metrics"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Proporcio de grandaj kavernoj, kiu enhavas fluaĵon."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
@@ -5435,6 +6028,10 @@ msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
 msgid "Recent Chat Messages"
 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Dosierindiko al normala tiparo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
@@ -5484,31 +6081,25 @@ msgstr ""
 "READ_PLAYERINFO: 32 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_player_names»)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de krestaj montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge noise"
-msgstr "Pinta bruo"
+msgstr "Bruo de krestoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Subakva bruo de krestoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de grandeco de krestaj montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
 msgstr "Dekstren-klavo"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "River channel depth"
 msgstr "Profundeco de rivera akvovojo"
@@ -5649,24 +6240,24 @@ msgstr "Larĝo de elektujo"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
 msgstr ""
 "Elektas unu de 18 tipoj de fraktaloj.\n"
 "1 = 4D «Rondeca» aro de Mandelbrot.\n"
@@ -5683,8 +6274,8 @@ msgstr ""
 "12 = 3D «Kristnaskarba» aro de Julia.\n"
 "13 = 3D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
 "14 = 3D «Mandelbulb» aro de Julia.\n"
-"15 = 3D «Sinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
-"16 = 3D «Sinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
+"15 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"16 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
 "17 = 4D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
 "18 = 4D «Mandelbulb» aro de Julia."
 
@@ -5739,28 +6330,72 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow update time.\n"
+"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+"resources.\n"
+"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
+"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Ebligas ondojn je kreskaĵoj.\n"
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
 "Bezonas ombrigilojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
-"Bezonas ŝalton de ombriloj."
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Ebligas ondojn je akvo.\n"
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn fluaĵojn (kiel akvon).\n"
 "Bezonas ombrigilojn."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
+"Bezonas ŝalton de ombrigiloj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
@@ -5777,8 +6412,33 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Limo por ombroj"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Ekrankopia kvalito"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Deŝovo de ombro de la norma tiparo. Se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -5792,6 +6452,18 @@ msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
 msgid "Show entity selection boxes"
 msgstr "Montri elektujojn de estoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Montri elektujojn de estoj\n"
+"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr "Implicite montri fonojn de nometikedoj"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
 msgstr "Ferma mesaĝo"
@@ -5822,6 +6494,10 @@ msgstr ""
 "plialtigos la elcenton de kaŝmemoraj trafoj, kaj malpliigos la datenojn\n"
 "kopiatajn de la ĉefa fadeno, malhelpante skuadon."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slice w"
 msgstr "Tranĉo w"
@@ -5830,9 +6506,17 @@ msgstr "Tranĉo w"
 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
 msgstr "Deklivo kaj plenigo kunlaboras por ŝanĝi la altecojn."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de malgrandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Malgranda variado de malsekeco por kontinuigi klimatojn ĉe limoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
@@ -5871,16 +6555,13 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
 msgstr "Rapido de kaŝirado, en monderoj sekunde."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Sono"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Speciala klavo"
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5889,16 +6570,30 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
+"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos vidaŭdaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
 "(kompreneble, «remote_media» finiĝu per dekliva streko).\n"
 "Dosieroj mankantaj elŝutiĝos per la kutima maniero."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Specifas la implicitajn kolumnograndojn de monderoj, portaĵoj kaj iloj.\n"
+"Notu, ke modifaĵoj aŭ ludoj povas eksplicite agordi kolumnograndojn por iuj "
+"(aŭ ĉiuj) portaĵoj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
+"Disvastiĝo de pliiga amplekso de luma kurbo.\n"
+"Regas la larĝecon de la pliigota amplekso.\n"
+"Norma deflankiĝo de pliigo de la luma kurbo Gaŭsa."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Static spawnpoint"
@@ -5917,16 +6612,18 @@ msgid "Step mountain spread noise"
 msgstr "Bruo de disvastiĝo de terasaj montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Potenco de paralakso en tridimensia reĝimo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Potenco de paralakso."
+"Forteco de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"La 3 parametroj de «boost» definas amplekson\n"
+"de la luma kurbo, kies heleco estas pliigita."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
@@ -5936,6 +6633,32 @@ msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
 msgid "Strip color codes"
 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Surfaca nivelo de ebla akvo sur solida fluginsula tavolo.\n"
+"Tia akvo estas malŝaltita implicite kaj ĉeestos nur se ĉi tiu valoro estas\n"
+"pli granda ol 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (la komenco de "
+"la\n"
+"supra maldikiĝo).\n"
+"***AVERTO, EBLA DANĜERO AL MONDOJ KAJ SERVILA RENDIMENTO***:\n"
+"Se vi ebligas akvon sur fluginsuloj, la fluginsuloj devas esti solidaj "
+"tavoloj.\n"
+"Por tio, la agordo 'mgv7_floatland_density' devas esti '2.0' (aŭ alia\n"
+"postulata valoro depende de 'mgv7_np_floatland'). Tio evitos\n"
+"servil-intensan ekstreman akvofluon kaj vastan inundadon de la\n"
+"suba mondsurfaco."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
 msgstr "Akorda SQLite"
@@ -5946,7 +6669,7 @@ msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Alternativo bruo de tereno"
+msgstr "Alternativa bruo de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain base noise"
@@ -5958,7 +6681,7 @@ msgstr "Alteco de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "Pli alta bruo de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain noise"
@@ -5986,12 +6709,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de persisteco de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
 msgstr "Indiko al teksturoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
@@ -6012,6 +6742,10 @@ msgstr ""
 msgid "The URL for the content repository"
 msgstr "URL al la deponejo de enhavo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "La nerespondema zono de la stirstango"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
@@ -6027,7 +6761,8 @@ msgstr "La profundeco de tero aŭ alia surfaca klimata plenigilo."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
+msgstr ""
+"La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The identifier of the joystick to use"
@@ -6037,6 +6772,20 @@ msgstr "Identigilo de la uzota stirstango"
 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Maksimuma alteco de la nivelo de ondantaj fluaĵoj.\n"
+"4.0 = Alteco de ondo estas du monderoj.\n"
+"0.0 = Ondo tute ne moviĝas.\n"
+"La antaŭagordo estas 1.0 (duono de mondero).\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
 msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas."
@@ -6058,25 +6807,34 @@ msgid ""
 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
 "maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 msgstr ""
+"La volumena radiuso, mezurita en mondopecoj (16 monderoj),\n"
+"de monderoj ĉirkaŭ ĉiu ludanto submetataj al la trajtoj de aktivaj "
+"monderoj. \n"
+"En aktivaj monderoj, objektoj enlegiĝas kaj aktivaj modifiloj de monderoj "
+"(ABM) ruliĝas.\n"
+"Ĉi tio ankaŭ estas la minimuma vidodistanco, en kiu teniĝas aktivaj objektoj "
+"(estuloj).\n"
+"Ĉi tio devas esti agordita kune kun active_object_send_range_blocks."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
 "A restart is required after changing this.\n"
 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
 "otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
 "La bildiga internaĵo por Irrlicht.\n"
 "Rerulo necesas post ĉi tiu ŝanĝo.\n"
 "Rimarko: Sur Androido, restu ĉe OGLES1, se vi ne certas! Aplikaĵo alie "
 "povus\n"
-"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata, kaj "
-"nuntempe\n"
-"estas la sola pelilo subtenanta ombrigilojn."
+"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata.\n"
+"Ombrigiloj estas subtenataj de OpenGL (nur sur tablaj komputiloj) kaj OGLES2 "
+"(eksperimente)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6108,6 +6866,14 @@ msgstr ""
 "la datentraktan kapablon, ĝis oni provos ĝin malgrandigi per forĵeto de\n"
 "malnovaj viceroj.  Nula valoro malŝaltas la funkcion."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"Tempobuĝeto por rulado de ABM (aktiva modifilo de monderoj) dum ĉiu paŝo\n"
+"(kiel frakcio de la intertempo de ABM)"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
@@ -6118,11 +6884,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
 msgstr ""
-"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
+"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj metoj de monderoj dum premado de\n"
+"la butono por meti."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The type of joystick"
@@ -6139,13 +6905,8 @@ msgstr ""
 "je 10 se «altitude_dry» estas ŝaltita."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
+msgstr "Tria el la 4 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aroj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6169,7 +6930,7 @@ msgstr "Rapido de tempo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro."
+msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datenojn de klienta memoro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6189,7 +6950,7 @@ msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
+msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Touch screen threshold"
@@ -6207,7 +6968,7 @@ msgstr "Triineara filtrado"
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
 "Vera = 256\n"
 "Falsa = 128\n"
@@ -6217,11 +6978,6 @@ msgstr ""
 msgid "Trusted mods"
 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la langeto «Ludo por pluraj»."
@@ -6238,7 +6994,7 @@ msgid ""
 "image.\n"
 "Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
-"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingumo, sed ĝi nur\n"
+"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingumo, sed ĝi nur\n"
 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
 "Ĝi grave helpu la efikecon kontraŭ malpli detala filmo."
 
@@ -6254,6 +7010,10 @@ msgstr "Mallegi neuzatajn servilajn datenojn"
 msgid "Upper Y limit of dungeons."
 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Supra Y-limo de fluginsuloj."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
@@ -6280,6 +7040,25 @@ msgstr ""
 "precipe dum uzo de teksturaro je alta distingumo.\n"
 "Gamae ĝusta malgrandigado ne estas subtenata."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"Uzi multspecimenan glatigon (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n"
+"Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n"
+"Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n"
+"(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n"
+"Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n"
+"Se la valoro de ĉi tiu elekteblo estas 0, multspecimena glatigo estas "
+"malŝaltita.\n"
+"Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu elekteblo."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
@@ -6310,17 +7089,11 @@ msgstr "Deklivo de valoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
-"fluginsuloj."
+msgstr "Vario de profundoj de surfacoj de klimato."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Variaĵo de plejgranda alteco de montoj (en monderoj)."
+msgstr "Variaĵo de maksimuma alteco de montoj (en monderoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
@@ -6331,10 +7104,12 @@ msgid ""
 "Variation of terrain vertical scale.\n"
 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
+"Variado de vertikala skalo de tereno.\n"
+"Kiam brua subas -0.55, tereno estas preskaŭ plata."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Variigas profundecon de surfacaj monderoj de klimato."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6363,7 +7138,7 @@ msgstr "Videa pelilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficiento de balancado de vido"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View distance in nodes."
@@ -6386,13 +7161,22 @@ msgid "Viewing range"
 msgstr "Vidodistanco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
 msgstr "Virtuala stirstango premas specialan klavon"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
 msgstr "Laŭteco"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Laŭteco de ĉiuj sonoj\n"
+"Bezonas ŝaltitan sonsistemon."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
@@ -6437,24 +7221,24 @@ msgid "Waving leaves"
 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Ondantaj plantoj"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Alteco de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water wave height"
-msgstr "Alteco de ondoj de ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water wave speed"
-msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Longo de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water wavelength"
-msgstr "Longo de ondoj de ondanta akvo"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ondantaj plantoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6479,14 +7263,14 @@ msgstr ""
 "bone elŝutadon de teksturoj de la aparataro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 "texture autoscaling."
 msgstr ""
@@ -6502,9 +7286,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 msgstr ""
-"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType."
+"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
+"Ĉu implicite montri fonojn de nometikedoj.\n"
+"Modifaĵoj malgraŭ tio povas agordi fonojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
@@ -6534,6 +7329,18 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Ĉu silentigi sonojn. Vi povas malsilentigi ilin kiam ajn, malse\n"
+"la sonsistemo estas malŝaltita (enable_sound=false).\n"
+"Enlude, vi povas ŝalti la staton de silentigo per la silentiga klavo,\n"
+"aŭ per la paŭza menuo."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
@@ -6541,7 +7348,8 @@ msgstr ""
 "Ĉu montri erarserĉajn informojn de la kliento (efikas samkiel premo de F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 msgstr "Larĝeco de la fenestro je ĝia komenca grando."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6587,7 +7395,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj tekstruoj"
+msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj teksturoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
@@ -6607,7 +7415,19 @@ msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-distanco trans kiu kavernoj etendiĝas al plena grandeco."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 msgstr ""
+"Y-distanco, ekde kiu fluginsuloj maldikiĝas de plena denso al nenio.\n"
+"Maldikiĝo komenciĝas ĉe ĉi tiu distanco de la Y-limo.\n"
+"Sur solida fluginsula tavolo, tio regas la altojn de montetoj/montoj.\n"
+"Devas esti ne pli ol duono de la distanco inter la Y-limoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of average terrain surface."
@@ -6617,10 +7437,6 @@ msgstr "Y-nivelo de mezuma terena surfaco."
 msgid "Y-level of cavern upper limit."
 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
 msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn."
@@ -6634,33 +7450,404 @@ msgid "Y-level of seabed."
 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
+"disko.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
+"kliento.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempolimo de dosiere elŝuto de cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL tempolimo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL parallel limit"
 msgstr "Samtempa limo de cURL"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURL tempolimo"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
+#~ "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Adreso / Pordo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
+#~ "helaj.\n"
+#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Reeniri"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Tubera mapado"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
+#~ "-   full (plena):  Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
+#~ "teksturaro, ktp.\n"
+#~ "-   simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo "
+#~ "aŭ teksturaro.\n"
+#~ "Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Agordi modifaĵojn"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Agordi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
+#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
+#~ "tunelojn."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Kontribuantaro"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Difektado estas ŝaltita"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de mallumo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
+#~ "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
+#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
+#~ "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
+#~ "difinoj\n"
+#~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
+#~ "teksturaro,\n"
+#~ "aŭ estiĝi memage.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
+#~ "je nombro super 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Ombro de reenpaŝa tiparo"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Travidebleco de ombro de la reenpaŝa tiparo"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Grando de reenpaŝa tiparo"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)."
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Kolornombro tutekrane"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Helĝustigo"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Estigi Normalmapojn"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Estigi normalmapojn"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Subteno de IPv6."
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Lafo-profundeco"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de heleco"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Ĉefmenuo"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de "
+#~ "problemoj."
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nomo / Pasvorto"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nomo/Pasvorto"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Normalmapa specimenado"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Normalmapa potenco"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la reenpaŝa tiparo, inter 0 kaj "
+#~ "255."
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Entuta ekarto de la efiko de paralaksa ombrigo, kutime skalo/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
 
 #~ msgid "Projecting dungeons"
 #~ msgstr "Planante forgeskelojn"
 
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "Dueloj ŝaltitas"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Limo por ombroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deŝovo de tipara ombro (en bilderoj); se ĝi estas 0, la ombro ne "
+#~ "desegniĝos."
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Speciala"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Speciala klavo"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Komenci ludon por unu"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
+#~ "fluginsuloj."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vido"
+
 #~ msgid "Waving Water"
 #~ msgstr "Ondanta akvo"
 
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Ondanta akvo"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
 #~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
 
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
 
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"