msgstr ""
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/eo/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Babilaj komandoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Eliri al menuo"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgid "You died"
msgstr "Vi mortis"
+#: builtin/client/death_formspec.lua
+#, fuzzy
+msgid "You died."
+msgstr "Vi mortis"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Eraris Lua-skripto:"
msgid "Main menu"
msgstr "Ĉefmenuo"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Bone"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Rekonekti"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "La servilo petis rekonekton:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ŝargante…"
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokola versia miskongruo. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependas de:"
"Malsukcesis ŝalti modifaĵon «$1», ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. Nur "
"signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Trovu pliajn modifaĵojn"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Modifaĵo:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Neniu priskrib ode modifaĵaro estas donita."
+msgstr "Neniu priskribo de modifaĵaro estas donita."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgid "enabled"
msgstr "ŝaltita"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "«$ 1» jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Dependaĵoj $1 kaj $2 estos instalitaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 de $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"elŝutante $1,\n"
+"atendante $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Elŝutante $1…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 nepraj dependaĵoj ne estis troveblaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$ 1 estos instalita, ignorante $2 dependaĵojn."
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Reen"
+msgid "Already installed"
+msgstr "Jam instalita"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Reen al ĉefmenuo"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Baza Ludo:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB ne estas disponebla per Minetest kodotradukita sen cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Elŝutante…"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgid "Install"
msgstr "Instali"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Instali $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Instali mankantajn dependaĵojn"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Neniuj rezultoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+msgid "No updates"
+msgstr "Neniuj ĝisdatigoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne trovita"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Superskribi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Bonvolu kontroli, ke la baza ludo estas ĝusta."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "Atendata"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Ĝisdatigi Ĉiujn [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Vidi pli da informoj per TTT-legilo"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Aldona tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Alteca sekeco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Klimata miksado"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Kavernegoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Kavernoj"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Krei"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ornamoj"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Forgeskeloj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Plata tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Flugantaj teramasoj en la ĉielo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Fluginsuloj (eksperimentaj)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Ludo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Estigi nefraktalan terenon: oceano kaj subtero"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Montetoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Malsekaj riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Lagoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+"Malalta malsekeco kaj alta varmeco kaŭzas malprofundajn aŭ sekajn riverojn"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Mondestigilo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Parametroj de mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Montoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Fluo de koto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Reto de tuneloj kaj kavernoj"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Neniu ludo estas elektita"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Malpliigas varmecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Malpliigas malsekecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Marnivelaj riveroj"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Fontnombro"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Averto: La plejeta programista testo estas intencita por programistoj."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Glatigi transiron inter klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+"Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno (neniu efiko sur arboj kaj ĝangala herbo "
+"kreitaj de v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno, ofte arboj kaj kreskaĵoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Milda, Dezerto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo, Tundro, Tajgo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Terensurfaca forfrotiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Arboj kaj ĝangala herbo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Variigi profundecon de riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Tre grandaj kavernoj profunde subtere"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr "2D-a bruo"
+msgstr "2d-a bruo"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgid "Browse"
msgstr "Foliumi"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Scale"
msgstr "Skalo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
msgid "Z spread"
msgstr "Z-disiĝo"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "absoluta valoro"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "normoj"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "faciligita"
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Enlegante…"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Listo de publikaj serviloj estas malŝaltita"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Kernprogramistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Malfermi dosierujon de datenoj de uzanto"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Malfermi per dosieradministrilo la dosierujon, kiu enhavas la mondojn,\n"
+"ludojn, modifaĵojn, kaj teksturojn provizitajn de la uzanto."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Eksaj kontribuistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Foliumi enretan enhavon"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Uzi teksturaron"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Kernprogramistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Kontribuantaro"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Eksaj kontribuistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Enlistigi servilon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr "Asocianta adreso"
+msgstr "Asocii adreso"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Agordi"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Krea reĝimo"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ŝalti difektadon"
msgstr "Gastigi servilon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nomo/Pasvorto"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Instali ludojn de ContentDB"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Ludi"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Elektu Modifaĵojn"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Elektu mondon:"
msgstr "Ekigi ludon"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Adreso / Pordo"
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "– Adreso: "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Krea reĝimo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Difektado estas ŝaltita"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Difekto"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Forigi ŝataton"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
msgstr "Ŝati"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Aliĝi al ludo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Nomo / Pasvorto"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Retprokrasto"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "Dueloj ŝaltitas"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Enlistigi servilon"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Priskribo pri servilo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Glatigo:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Memori grandecon de ekrano"
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Dulineara filtrilo"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Tubera mapado"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Ŝanĝi klavojn"
msgid "Connected Glass"
msgstr "Ligata vitro"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Tipara ombro"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Ŝikaj folioj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Estigi Normalmapojn"
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Etmapo + Neizotropa filtrilo"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Neniu filtrilo"
msgid "Opaque Water"
msgstr "Netravidebla akvo"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partikloj"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Ekrano:"
msgid "Shaders"
msgstr "Ombrigiloj"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Ombrigiloj (eksperimentaj)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineara filtrilo"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
msgid "Waving Plants"
msgstr "Ondantaj plantoj"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Agordi modifaĵojn"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Ĉefmenuo"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Komenci ludon por unu"
-
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Konekto eltempiĝis."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr "Ŝargante teksturojn…"
+msgstr "Enlegante teksturojn…"
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \""
+msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
msgid "- Public: "
msgstr "– Publika: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "– LkL: "
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"– %s: moviĝi maldekstren\n"
"– %s: moviĝi dekstren\n"
"– %s: salti/supreniri\n"
+"- %s: fosi/bati\n"
+"- %s: meti/uzi\n"
"– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
"– %s: demeti portaĵojn\n"
"– %s: portaĵujo\n"
"– Muso: turniĝi/rigardi\n"
-"– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
-"– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
"– Musrado: elekti portaĵon\n"
"– %s: babili\n"
msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Mapeto kaŝita"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Ludo por unu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgid "Sound muted"
msgstr "Silentigite"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Sonsistemo estas malŝaltita"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Sonsistemo ne estas subtenata de ĉi tiu muntaĵo"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Malsilentigite"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Vidodistanco plejgrandas: %d"
+msgstr "Vidodistanco maksimumas: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d"
+msgstr "Vidodistanco je la minimumo: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "bone"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Majuskla baskulo"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Vakigo"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Stiro"
msgid "Left Windows"
msgstr "Maldekstra Vindozo"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
msgid "Play"
msgstr "Ludi"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Presi"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Ruluma Baskulo"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Mapeto kaŝita"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
msgstr "Daŭrigi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
+#, fuzzy
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Memaga saltado"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr ""
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Malantaŭen"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
msgid "Sneak"
msgstr "Kaŝiri"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Speciala"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Laŭteco: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Enigi "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "eo"
"Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
"(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
"de «scale».\n"
"Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
-"naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n"
+"naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n"
"de la skalo.\n"
"La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
"kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
"La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
"egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
-"1 = reliefa mapado (pli preciza)."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandecon de mildaj montetoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandecon/oftecon de mildaj montetoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu lokas la riverajn valojn kaj kanalojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "3d-a reĝimo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Forteco de 3D-reĝima paralakso"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
"3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
"Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"3d-bruo difinanta la strukturon de fluginsuloj.\n"
+"Ŝanĝite de la implicita valoro, la bruo «scale» (implicite 0.7) eble\n"
+"bezonos alĝustigon, ĉar maldikigaj funkcioj de fluginsuloj funkcias\n"
+"plej bone kiam la bruo havas valoron inter -2.0 kaj 2.0."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Tempobuĝeto de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Absoluta maksimumo de atendantaj estigotaj monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
"kvarmilaj ekranoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
-"helaj.\n"
-"Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
+"Alĝustigas densecon de la fluginsula tavolo.\n"
+"Plialtigu la valoron por pliigi densecon. Eblas plusa aŭ minusa.\n"
+"Valoro = 0.0: 50% de volumeno estas fluginsuloj.\n"
+"Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de «mgv7_np_floatland»; ĉiam\n"
+"kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Specialaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-"Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+"Modifas la luman kurbon per apliko de «gamaa korekto» al ĝi.\n"
+"Pli altaj valoroj heligas mezajn kaj malaltajn lumnivelojn.\n"
+"Valoro «1.0» lasas la luman kurbon neŝanĝita.\n"
+"Ĉi tio nur grave efikas sur taglumo kaj artlumo; ĝi nur\n"
+"tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Salta klavo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Malantaŭen"
msgstr "Klimata bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado"
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al egrasa kaj kursiva tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa kaj kursiva egallarĝa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa egallarĝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgid "Builtin"
msgstr "Primitivaĵo"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.5.\n"
-"Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion ŝanĝi.\n"
+"Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.25.\n"
+"Funkcias nur sur GLES-platformoj. Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion "
+"ŝanĝi.\n"
"Plialtigo povas malpliigi misbildojn por malfortaj grafiktraktiloj.\n"
"0.1 = Norma, 0.25 = Bona valoro por malfortaj tabulkomputiloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr "Kaverna bruo"
+msgstr "Bruo de kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr "Supra limo de kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"Centro de amplekso de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"Kie 0.0 estas minimuma lumnivelo, 1.0 estas maksimuma numnivelo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
-"Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
-"- full (plena): Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
-"teksturaro, ktp.\n"
-"- simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo aŭ "
-"teksturaro.\n"
-"Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Grandeco de babiluja tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Babila klavo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Babileja protokola nivelo"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
msgid "Colored fog"
msgstr "Kolora nebulo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Kolora nebulo"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "Malpermesitaj flagoj de ContentDB"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj de ContentDB"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "URL de la datena deponejo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
-"Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr ""
-"Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
+"Regas larĝon de tuneloj, pli malalta valoro kreas pli larĝajn tunelojn.\n"
+"Valoro ≥ 10.0 tute malŝaltas estigon de tuneloj kaj evitas la intensan\n"
+"kalkulojn de bruo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Travidebleco de celilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Koloro de celilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Koloro de celilo (Ruĝo, Verdo, Bluo).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgid "Damage"
msgstr "Difekto"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Akreco de mallumo"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Baskula klavo de erarserĉaj informoj"
msgstr "Mallaŭtiga klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr "Malpliigu ĉi tion por pliigi reziston de fluaĵoj al movo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Implicita raporta formo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
-"Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Implicita grandeco de la kolumno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
-"Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
-"Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Difinas plejgrandan distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
+"Difinas maksimuman distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
"senlima)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
+msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj densecon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
+"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (en milisekundoj).\n"
"Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
"je malrapidaj klientoj."
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
-"Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr ""
-"Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
-"difinoj\n"
-"Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "Klavo por fosi"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Fosaj partikloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr "Plejeta Y de forgeskeloj"
+msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Bruo de forgeskeloj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Ŝalti subtenon de IPv6 (por kaj kliento kaj servilo).\n"
+"Bezonata por ia funkciado de IPv6-konektoj."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
+msgid ""
+"Enable colored shadows. \n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Ŝalti krean reĝimon por novaj mapoj."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Ŝalti krean reĝimon por ĉiuj ludantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable poisson disk filtering.\n"
+"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
-"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
+"Ŝalti uzon de fora vidaŭdaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
+"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti vidaŭdaĵojn\n"
"(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Ŝalti verticajn bufrajn objektojn.\n"
+"Ĉi tio devus multe plibonigi efikecon de grafiko."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
-"Ignorita, se «bindi_adreson» estas agordita."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
+"Ignorita, se «bind_address» estas agordita.\n"
+"Bezonas «enable_ipv6» ŝaltitan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
-"teksturaro,\n"
-"aŭ estiĝi memage.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltas filmecan mapadon de tono «Uncharted 2», fare de Hable.\n"
+"Simulas la tonan kurbon de fotofilmo, kaj ĝian proksimigon al aspekto\n"
+"de bildoj kun alta dinamika amplekso. Mezampleksa kontrasto estas\n"
+"iomete alĝustigita, ombroj kaj malombroj estas glate densigitaj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
-"Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltas la sonsistemon.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio tute malŝaltas ĉiujn sonojn kaj la enludoj sonregiloj\n"
+"ne funkcios.\n"
+"Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
-"je nombro super 0."
+"Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
+"de maldikigo.\n"
+"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
+"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
+"fluginsuloj.\n"
+"Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
+"pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo dum paŭzo aŭ sen fokuso"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Dosierindiko al reenpaŝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Rapida moviĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Filmeca mapado de tono"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
"apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
msgstr "Fiksita virtuala stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Denseco de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Maksimuma Y de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Minimuma Y de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Bruo de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Distanco de maldikigo de fluginsuloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Akvonivelo de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Nebula baskula klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Tipara dosierindiko"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Implice grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Implice kursiva tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Tipara grandeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Tipara grandeco"
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Grandeco de tiparo de freŝa babila teksto kaj babilujo en punktoj (pt).\n"
+"Valoro 0 uzos la implicitan grandecon de tiparo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Full screen"
msgstr "Tutekrane"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Kolornombro tutekrane"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Tutekrana reĝimo."
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Helĝustigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Estigi normalmapojn"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Mallokaj revokoj"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
+"Ĉieaj atributoj de mondestigo.\n"
+"En mondestigo v6, la parametro «decorations» regas ĉiujn ornamojn\n"
+"krom arboj kaj ĝangala herbo; en ĉiuj ailaj mondestigiloj, ĉi tiu parametro\n"
+"regas ĉiujn ornamojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je plejalta lumnivelo.\n"
+"Regas la kontraston de la plej altaj lumniveloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr "Transiro de luma kurbo je plejeta lumnivelo."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je minimuma lumnivelo.\n"
+"Regas kontraston je la malplej altaj lumniveloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Traktado de evitindaj Lua-API-vokoj:\n"
-"- hereda: (provi) imiti la malnovan konduton (norma por eldono).\n"
-"- protokola: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (norma por "
-"erarserĉado).\n"
-"- erara: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
+"- none: ne prokoli evitindajn vokojn\n"
+"- log: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (implicita).\n"
+"- error: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kunfando de varmeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "Varmeca bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Alteco de la fenestro je ĝia komenca grando."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
+msgstr "Bruo de elekto de alto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado,\n"
+"Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado, \n"
"en monderoj sekunde sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Kiel rapide ondoj de fluaĵoj moviĝos. Pli alta = pli rapide.\n"
+"Je minusa valoro, ondoj de fluaĵoj moviĝos reen.\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
msgid "IPv6 server"
msgstr "Servilo kun IPv6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Subteno de IPv6."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Se filmeroj sekunde superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
-"por ne malŝpari vane potencon de datentraktilo."
+"Se la nombro de kadroj superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
+"por ne malŝpari vane potencon de procesoro."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Malŝaltite, postulas uzon de la «speciala» klavo se ambaŭ la fluga kaj\n"
"Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
-msgstr "Ŝaltite, klavo «uzi» uzatas anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
+msgstr ""
+"Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"vokoj\n"
"al get_node limiĝas al ĉi tiu distanco inter la ludanto kaj la mondero."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
+"Ekzameni la agan funkcion de Ŝargaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva egallarĝa tiparo"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭro de lasita portaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "Nerespondema zono de stirstango"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Sentemo de stirstanga vidamplekso"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por fosi.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Klavo por demeti la elektitan portaĵon.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Klavo por malfermi la portaĵujon.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por meti.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Klavo por elekti sekvan portaĵon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Klavo por elekti antaŭan portaĵon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Klavo por ekrankopiado.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Baskula klavo por montri erarserĉajn informojn.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Profundeco de granda kaverno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Klavo de granda konzolo"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de grandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de grandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Subakva parto de granda kaverno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Lafo-profundeco"
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Klavo de granda konzolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"ĝisdatiĝas\n"
"trans la reto."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Longo de fluaĵaj ondoj.\n"
+"Bezonas ondantajn fluaĵojn."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de Aktiva Modifilo de Monderoj (AMM)"
"- verbose (babilema)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Pliigo de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Centro de pliigo de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Disvastiĝo de pliigo de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "Akreco de heleco"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gamao de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Alta transiro de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Limo de viceroj estigotaj"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Malalta transiro de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
-"– Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
+"– Elŝuton de vidaŭdaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
"– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
"– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
"Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Plejgrando de fluaĵa ciklo"
+msgstr "Maksimumo de fluaĵa ciklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargaj Modifiloj de Monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Ĉefmenua skripto"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Suba Y-limo de fluginsuloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Ĉefmenua skripto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Dependigi kolorojn de nebulo kaj ĉielo de tagtempo (sunleviĝo/sunsubiro)\n"
"kaj direkto de rigardo."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
-"Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de problemoj."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Igas fluaĵojn netravideblaj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por konservado sur disko"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por sendado tra reto"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Dosierujo kun mapoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
-"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
-"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
-"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
-"kaj alta varmo.\n"
-"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
+"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Mapestigaj ecoj speciale por la Plata Mapestigilo.\n"
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
"«terrain» ŝaltas estigon de nefraktala tereno:\n"
"oceano, insuloj, kaj subtero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Mapestigaj ecoj speciale por la Plata Mapestigilo.\n"
-"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
+"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
+"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
+"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
+"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
+"kaj alta varmo.\n"
+"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Mapestigilaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
-"«ridges» ŝaltas la riverojn."
+"Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
+"«ridges»: Riveroj.\n"
+"«floatlands»: Flugantaj teramasoj en la atmosfero.\n"
+"«caverns»: Grandaj kavernegoj profunde sub tero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgid "Map save interval"
msgstr "Intervaloj inter konservoj de mondo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map update time"
+msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Mondopeca limo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Grando (en megabitokoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Parametroj de mondestigilo"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Nomo de mondestigilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Plejgrando da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
+msgstr "Maksimumo da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Maksimumaj KS"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"Maksimuma nombro de kadroj en sekundo, kiam la fokuso mankas al la fenestro, "
+"aŭ dum paŭzo de la ludo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Plejgrando de perforte enlegitaj mondopecoj"
+msgstr "Maksimumo de perforte enlegitaj mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
-"Plejgranda rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
+"Maksimuma rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
"je granda rapido."
#: src/settings_translation_file.cpp
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
-"Plejgranda nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
-"La plejgranda sumo estas kalkulata flue:\n"
+"Maksimuma nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
+"La maksimuma sumo estas kalkulata flue:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
-"Vakigu por memaga elekto de ĝusta kvanto."
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maksimuma nombro de atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
-"Agordi vake por memaga elekto de ĝusta nombro."
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+"Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj. Elŝutoj superantaj ĉi tiun limon "
+"estos atendataj.\n"
+"Tiu nombro devas esti malpli granda ol curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Plejgranda nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
+msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Plejgranda nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
+msgstr "Maksimuma nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
+msgstr "Maksimuma nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Plejgranda nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
+msgstr "Maksimuma nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
"0 malŝaltas envicigon, kaj -1 senlimigas ĝin."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo (en milisekundoj) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Minimuma nivelo de protokolado skribota al la babilujo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Mapeto"
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Alteco de mapeta skanado"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj unu mondoparto."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Plejeta grandeco de teksturoj"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Bruo de monta variigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Nulnivelo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near clipping plane"
-msgstr ""
+msgid "Near plane"
+msgstr "Proksima ebeno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr "Bruo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Normalmapa specimenado"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Normalmapa potenco"
+msgstr "Bruoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
-"AVERTO: Nun ekzistas pluraj eraroj, kiuj povus estigi kolapson kiam\n"
-"«num_emerge_threads» pli grandas ol 1. Ĝis ĉi tiu averto foriĝos, ni\n"
-"forte rekomendas ke ĉi tiu valoro restu je la norma «1».\n"
"Valoro 0:\n"
"- Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
"- 'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
"Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
"kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
msgstr "Enreta deponejo de enhavo"
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Netravidebleco (alfa) de la ombro post la implicita tiparo, inter 0 kaj 255."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"fenestro estas malfermita."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
msgstr ""
+"Dosierindiko de la reenpaŝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo uziĝos por kelkaj lingvoj, aŭ se la norma tiparo ne "
+"disponeblas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Dosierindiko por konservotaj ekrankopioj. Povas esti absoluta\n"
+"aŭ relativa. La dosierujo estos kreita, se ĝi ne jam ekzistas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu estas difinita, la implicita estos "
+"uzata."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la implicita tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo estas uzata por ekz. la ekranoj de konzolo kaj profililo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Limo de atendataj monderoj ŝargotaj el disko por unu ludanto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limo de viceroj estigotaj por unu ludanto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgid "Pitch move mode"
msgstr "Celilsekva reĝimo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place key"
+msgstr "Klavo por meti"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Intertempo inter ripetaj metoj"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
msgid "Player versus player"
msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Dulineara filtrado"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr "Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
+msgstr ""
+"Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (sekunde).\n"
+"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (en "
+"sekundoj).\n"
"0 = malŝalti. Utila por evoluigistoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
msgstr "Profilado"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Aŭskulta adreso de Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Aŭskulta adreso de Prometheus.\n"
+"Se Minetest estas tradukita kun la elekteblo ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n"
+"ŝaltiĝos aŭskultado de mezuriloj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n"
+"Mezuriloj disponeblos ĉe http://127.0.0.1:30000/metrics"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Proporcio de grandaj kavernoj, kiu enhavas fluaĵon."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Dosierindiko al normala tiparo"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
"READ_PLAYERINFO: 32 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_player_names»)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de krestaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr "Pinta bruo"
+msgstr "Bruo de krestoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Subakva bruo de krestoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de grandeco de krestaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Dekstren-klavo"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
msgstr "Profundeco de rivera akvovojo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Elektas unu de 18 tipoj de fraktaloj.\n"
"1 = 4D «Rondeca» aro de Mandelbrot.\n"
"12 = 3D «Kristnaskarba» aro de Julia.\n"
"13 = 3D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
"14 = 3D «Mandelbulb» aro de Julia.\n"
-"15 = 3D «Sinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
-"16 = 3D «Sinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
+"15 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"16 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
"17 = 4D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
"18 = 4D «Mandelbulb» aro de Julia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow update time.\n"
+"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+"resources.\n"
+"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
+"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Ebligas ondojn je kreskaĵoj.\n"
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
"Bezonas ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
-"Bezonas ŝalton de ombriloj."
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Ebligas ondojn je akvo.\n"
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn fluaĵojn (kiel akvon).\n"
"Bezonas ombrigilojn."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
+"Bezonas ŝalton de ombrigiloj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Indiko al ombrigiloj"
"Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Limo por ombroj"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Ekrankopia kvalito"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Deŝovo de ombro de la norma tiparo. Se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Montri elektujojn de estoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Montri elektujojn de estoj\n"
+"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr "Implicite montri fonojn de nometikedoj"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Ferma mesaĝo"
"plialtigos la elcenton de kaŝmemoraj trafoj, kaj malpliigos la datenojn\n"
"kopiatajn de la ĉefa fadeno, malhelpante skuadon."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "Tranĉo w"
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "Deklivo kaj plenigo kunlaboras por ŝanĝi la altecojn."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de malgrandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Malgranda variado de malsekeco por kontinuigi klimatojn ĉe limoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr "Rapido de kaŝirado, en monderoj sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Sono"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Speciala klavo"
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
+"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos vidaŭdaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
"$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
"(kompreneble, «remote_media» finiĝu per dekliva streko).\n"
"Dosieroj mankantaj elŝutiĝos per la kutima maniero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Specifas la implicitajn kolumnograndojn de monderoj, portaĵoj kaj iloj.\n"
+"Notu, ke modifaĵoj aŭ ludoj povas eksplicite agordi kolumnograndojn por iuj "
+"(aŭ ĉiuj) portaĵoj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
+"Disvastiĝo de pliiga amplekso de luma kurbo.\n"
+"Regas la larĝecon de la pliigota amplekso.\n"
+"Norma deflankiĝo de pliigo de la luma kurbo Gaŭsa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Bruo de disvastiĝo de terasaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Potenco de paralakso en tridimensia reĝimo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Potenco de paralakso."
+"Forteco de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"La 3 parametroj de «boost» definas amplekson\n"
+"de la luma kurbo, kies heleco estas pliigita."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgid "Strip color codes"
msgstr "Forpreni kolorkodojn"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Surfaca nivelo de ebla akvo sur solida fluginsula tavolo.\n"
+"Tia akvo estas malŝaltita implicite kaj ĉeestos nur se ĉi tiu valoro estas\n"
+"pli granda ol 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (la komenco de "
+"la\n"
+"supra maldikiĝo).\n"
+"***AVERTO, EBLA DANĜERO AL MONDOJ KAJ SERVILA RENDIMENTO***:\n"
+"Se vi ebligas akvon sur fluginsuloj, la fluginsuloj devas esti solidaj "
+"tavoloj.\n"
+"Por tio, la agordo 'mgv7_floatland_density' devas esti '2.0' (aŭ alia\n"
+"postulata valoro depende de 'mgv7_np_floatland'). Tio evitos\n"
+"servil-intensan ekstreman akvofluon kaj vastan inundadon de la\n"
+"suba mondsurfaco."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Akorda SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Alternativo bruo de tereno"
+msgstr "Alternativa bruo de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "Pli alta bruo de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de persisteco de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Indiko al teksturoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
msgid "The URL for the content repository"
msgstr "URL al la deponejo de enhavo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "La nerespondema zono de la stirstango"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
+msgstr ""
+"La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Maksimuma alteco de la nivelo de ondantaj fluaĵoj.\n"
+"4.0 = Alteco de ondo estas du monderoj.\n"
+"0.0 = Ondo tute ne moviĝas.\n"
+"La antaŭagordo estas 1.0 (duono de mondero).\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas."
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
+"La volumena radiuso, mezurita en mondopecoj (16 monderoj),\n"
+"de monderoj ĉirkaŭ ĉiu ludanto submetataj al la trajtoj de aktivaj "
+"monderoj. \n"
+"En aktivaj monderoj, objektoj enlegiĝas kaj aktivaj modifiloj de monderoj "
+"(ABM) ruliĝas.\n"
+"Ĉi tio ankaŭ estas la minimuma vidodistanco, en kiu teniĝas aktivaj objektoj "
+"(estuloj).\n"
+"Ĉi tio devas esti agordita kune kun active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
"La bildiga internaĵo por Irrlicht.\n"
"Rerulo necesas post ĉi tiu ŝanĝo.\n"
"Rimarko: Sur Androido, restu ĉe OGLES1, se vi ne certas! Aplikaĵo alie "
"povus\n"
-"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata, kaj "
-"nuntempe\n"
-"estas la sola pelilo subtenanta ombrigilojn."
+"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata.\n"
+"Ombrigiloj estas subtenataj de OpenGL (nur sur tablaj komputiloj) kaj OGLES2 "
+"(eksperimente)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"la datentraktan kapablon, ĝis oni provos ĝin malgrandigi per forĵeto de\n"
"malnovaj viceroj. Nula valoro malŝaltas la funkcion."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"Tempobuĝeto por rulado de ABM (aktiva modifilo de monderoj) dum ĉiu paŝo\n"
+"(kiel frakcio de la intertempo de ABM)"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
-"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
+"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj metoj de monderoj dum premado de\n"
+"la butono por meti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
"je 10 se «altitude_dry» estas ŝaltita."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
+msgstr "Tria el la 4 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro."
+msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datenojn de klienta memoro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
+msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touch screen threshold"
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"Vera = 256\n"
"Falsa = 128\n"
msgid "Trusted mods"
msgstr "Fidataj modifaĵoj"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la langeto «Ludo por pluraj»."
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
-"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingumo, sed ĝi nur\n"
+"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrana distingumo, sed ĝi nur\n"
"efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
"Ĝi grave helpu la efikecon kontraŭ malpli detala filmo."
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Supra Y-limo de fluginsuloj."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
"precipe dum uzo de teksturaro je alta distingumo.\n"
"Gamae ĝusta malgrandigado ne estas subtenata."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"Uzi multspecimenan glatigon (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n"
+"Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n"
+"Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n"
+"(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n"
+"Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n"
+"Se la valoro de ĉi tiu elekteblo estas 0, multspecimena glatigo estas "
+"malŝaltita.\n"
+"Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu elekteblo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
-"fluginsuloj."
+msgstr "Vario de profundoj de surfacoj de klimato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Variaĵo de plejgranda alteco de montoj (en monderoj)."
+msgstr "Variaĵo de maksimuma alteco de montoj (en monderoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Variado de vertikala skalo de tereno.\n"
+"Kiam brua subas -0.55, tereno estas preskaŭ plata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Variigas profundecon de surfacaj monderoj de klimato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficiento de balancado de vido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
msgstr "Vidodistanco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr "Virtuala stirstango premas specialan klavon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Laŭteco de ĉiuj sonoj\n"
+"Bezonas ŝaltitan sonsistemon."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Ondantaj plantoj"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Alteco de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water wave height"
-msgstr "Alteco de ondoj de ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water wave speed"
-msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Longo de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water wavelength"
-msgstr "Longo de ondoj de ondanta akvo"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ondantaj plantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"bone elŝutadon de teksturoj de la aparataro."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
-"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType."
+"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
+"Ĉu implicite montri fonojn de nometikedoj.\n"
+"Modifaĵoj malgraŭ tio povas agordi fonojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Ĉu silentigi sonojn. Vi povas malsilentigi ilin kiam ajn, malse\n"
+"la sonsistemo estas malŝaltita (enable_sound=false).\n"
+"Enlude, vi povas ŝalti la staton de silentigo per la silentiga klavo,\n"
+"aŭ per la paŭza menuo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
"Ĉu montri erarserĉajn informojn de la kliento (efikas samkiel premo de F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Larĝeco de la fenestro je ĝia komenca grando."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj tekstruoj"
+msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj teksturoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-distanco trans kiu kavernoj etendiĝas al plena grandeco."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
+"Y-distanco, ekde kiu fluginsuloj maldikiĝas de plena denso al nenio.\n"
+"Maldikiĝo komenciĝas ĉe ĉi tiu distanco de la Y-limo.\n"
+"Sur solida fluginsula tavolo, tio regas la altojn de montetoj/montoj.\n"
+"Devas esti ne pli ol duono de la distanco inter la Y-limoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn."
msgstr "Y-nivelo de marplanko."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
+"disko.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
+"kliento.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempolimo de dosiere elŝuto de cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL tempolimo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "Samtempa limo de cURL"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURL tempolimo"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
+#~ "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Adreso / Pordo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
+#~ "helaj.\n"
+#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Reeniri"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Tubera mapado"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
+#~ "- full (plena): Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
+#~ "teksturaro, ktp.\n"
+#~ "- simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo "
+#~ "aŭ teksturaro.\n"
+#~ "Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Agordi modifaĵojn"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Agordi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
+#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
+#~ "tunelojn."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Kontribuantaro"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Difektado estas ŝaltita"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de mallumo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
+#~ "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
+#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
+#~ "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
+#~ "difinoj\n"
+#~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
+#~ "teksturaro,\n"
+#~ "aŭ estiĝi memage.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
+#~ "je nombro super 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Ombro de reenpaŝa tiparo"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Travidebleco de ombro de la reenpaŝa tiparo"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Grando de reenpaŝa tiparo"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)."
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Kolornombro tutekrane"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Helĝustigo"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Estigi Normalmapojn"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Estigi normalmapojn"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Subteno de IPv6."
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Lafo-profundeco"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de heleco"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Ĉefmenuo"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de "
+#~ "problemoj."
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nomo / Pasvorto"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nomo/Pasvorto"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Normalmapa specimenado"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Normalmapa potenco"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la reenpaŝa tiparo, inter 0 kaj "
+#~ "255."
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Entuta ekarto de la efiko de paralaksa ombrigo, kutime skalo/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Planante forgeskelojn"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "Dueloj ŝaltitas"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Limo por ombroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deŝovo de tipara ombro (en bilderoj); se ĝi estas 0, la ombro ne "
+#~ "desegniĝos."
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Speciala"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Speciala klavo"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Komenci ludon por unu"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
+#~ "fluginsuloj."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vido"
+
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Ondanta akvo"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Ondanta akvo"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"