msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 11:13+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
-"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Babilaj komandoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Eliri al menuo"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Renaskiĝi"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "You died"
-msgstr "Vi mortis."
+msgstr "Vi mortis"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua
+#, fuzzy
+msgid "You died."
+msgstr "Vi mortis"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Eraro okazis en Lua skripto, kiel modifo:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Eraris Lua-skripto:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
msgstr "Eraro okazis:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Ĉefmenuo"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Bone"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Rekonekti"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "La servilo petis rekonekton:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ŝargiĝanta…"
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokola versia miskongruo. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versio $1 kaj $2."
+msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependas de:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr "Malŝalti modifaron"
+msgstr "Malŝalti ĉiujn"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Malŝaltita"
+msgstr "Malŝalti modifaĵaron"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Ŝalti ĉiujn"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Enable modpack"
-msgstr "Alinomi modifaron:"
+msgstr "Ŝalti modifaĵaron"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Malsukcesis aktivigi modifaĵon \"$1\", ĉar ĝi enhavas malpermesatajn "
-"signojn. Nur signoj a-z kaj 0-9 estas permesataj."
+"Malsukcesis ŝalti modifaĵon «$1», ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. Nur "
+"signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Trovu pliajn modifaĵojn"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr "Modifo:"
+msgstr "Modifaĵo:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Neniuj (malnepraj) dependaĵoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No game description provided."
-msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
+msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Sen dependaĵoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
+msgstr "Neniu priskribo de modifaĵaro estas donita."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Neniuj malnepraj dependaĵoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "ŝaltita"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "All packages"
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "«$ 1» jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Dependaĵoj $1 kaj $2 estos instalitaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 de $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
msgstr ""
+"elŝutante $1,\n"
+"atendante $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Retro"
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Elŝutante $1…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 nepraj dependaĵoj ne estis troveblaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$ 1 estos instalita, ignorante $2 dependaĵojn."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "Jam instalita"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Ĉefmenuo"
+msgstr "Reen al ĉefmenuo"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Elŝutas $1, bonvolu atendi…"
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Baza Ludo:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB ne estas disponebla per Minetest kodotradukita sen cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Elŝutante…"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Failed to download $1"
-msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
+msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Install"
msgstr "Instali"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Instali $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Instali mankantajn dependaĵojn"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Modifoj"
+msgstr "Modifaĵoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Neniujn pakaĵojn eblis ricevi"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj rezultoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+msgid "No updates"
+msgstr "Neniuj ĝisdatigoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne trovita"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Superskribi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Bonvolu kontroli, ke la baza ludo estas ĝusta."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "Atendata"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Texture packs"
msgstr "Teksturaroj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
-msgstr "Instali"
+msgstr "Malinstali"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigi"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr ""
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Ĝisdatigi Ĉiujn [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Vidi pli da informoj per TTT-legilo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Aldona tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Alteca sekeco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Klimata miksado"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Kavernegoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Kavernoj"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Elŝutu subludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ornamoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Forgeskeloj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Plata tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Flugantaj teramasoj en la ĉielo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Fluginsuloj (eksperimentaj)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Ludo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Estigi nefraktalan terenon: oceano kaj subtero"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Montetoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Malsekaj riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Lagoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+"Malalta malsekeco kaj alta varmeco kaŭzas malprofundajn aŭ sekajn riverojn"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Parametroj de mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Montoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Fluo de koto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Reto de tuneloj kaj kavernoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No game selected"
-msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
+msgstr "Neniu ludo estas elektita"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Malpliigas varmecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Malpliigas malsekecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Marnivelaj riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Fontnombro"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Glatigi transiron inter klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
msgstr ""
-"Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
+"Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno (neniu efiko sur arboj kaj ĝangala herbo "
+"kreitaj de v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno, ofte arboj kaj kreskaĵoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Milda, Dezerto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo, Tundro, Tajgo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Terensurfaca forfrotiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Arboj kaj ĝangala herbo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Variigi profundecon de riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Tre grandaj kavernoj profunde subtere"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nomo de mondo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "You have no games installed."
-msgstr "Neniuj subludoj instalitas."
+msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Ĉu vi certas forigi \"$1\"?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi «$1»?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgstr "Forigi"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modmgr: fiaskis forigi \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Modmgr: malvalida modifo-dosierindiko \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Ĉu forigi mondon \"$1\"?"
+msgstr "Ĉu forigi mondon «$1»?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Alinomi modifaron:"
+msgstr "Alinomi modifaĵaron:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu modifaĵaro havas malimplican nomon en sia dosiero modpack.conf, kiu "
+"transpasos ĉiun alinomon ĉi tiean."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(sen priskribo)"
+msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2d-a bruo"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgid "Browse"
msgstr "Foliumi"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Interspacoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktavoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Deŝovo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistance"
+msgstr "Persisteco"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Restaŭri implicitan"
+msgstr "Restarigi pravaloron"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
-msgstr "Selekti modifan dosieron:"
+msgstr "Elekti dosierujon"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select file"
-msgstr "Selekti modifan dosieron:"
+msgstr "Elekti dosieron"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid " mods"
-msgstr "3D reĝimo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X-disiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y-disiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z-disiĝo"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "absoluta valoro"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "normoj"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "faciligita"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "Ŝaltita"
+msgstr "$1 (Ŝaltita)"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 modifaĵoj"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
+msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Instali modifon: Ne povis trovi veran modifonomon por $1"
+msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
+"Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaĵaro $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Instali Modifon: malsubtenata dosiertipo \"$1\" aŭ rompiĝata arkivo"
+msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco «$1» aŭ rompita arĥivo"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Instali modifon: dosiero \"$1\""
+msgstr "Instali: dosiero: «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr ""
-"Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
+msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
+msgstr "Malsukcesis instali $1 kiel teksturaron"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
+msgstr "Malsukcesis instali ludon kiel $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
+msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
+msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Enlegante…"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Listo de publikaj serviloj estas malŝaltita"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Kernprogramistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Malfermi dosierujon de datenoj de uzanto"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Malfermi per dosieradministrilo la dosierujon, kiu enhavas la mondojn,\n"
+"ludojn, modifaĵojn, kaj teksturojn provizitajn de la uzanto."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Eksaj kontribuistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "Foliumi enretan enhavon"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Daŭrigi"
+msgstr "Enhavo"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Selekti teksturaron:"
+msgstr "Malŝalti teksturaron"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Information:"
-msgstr "Modifaj informoj:"
+msgstr "Informoj:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
-msgstr "Instalantaj modifoj:"
+msgstr "Instalantaj pakaĵoj:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Sen dependaĵoj."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "No package description available"
-msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
+msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Selekti modifan dosieron:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "Malinstali elektitan modifaĵon"
+msgstr "Malinstali pakaĵon"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Teksturaroj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Aktivaj kontribuistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Kernprogramistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Kontribuantaro"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Eksaj kontribuistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
+msgstr "Uzi teksturaron"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr "Asocianta adreso"
+msgstr "Asocii adreso"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Agordi"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Krea reĝimo"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Ŝalti damaĝon"
+msgstr "Ŝalti difektadon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Gastigi servilon"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nomo/Pasvorto"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Instali ludojn de ContentDB"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Neniu mondo kreitas aŭ elektitas!"
+msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Ludi"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Elektu Modifaĵojn"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Elektu mondon:"
msgstr "Servila pordo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Start Game"
-msgstr "Gastigi ludon"
+msgstr "Ekigi ludon"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Adreso / Pordo"
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "– Adreso: "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Krea reĝimo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Difekto"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Forigi ŝatatecon"
+msgstr "Forigi ŝataton"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
msgstr "Ŝati"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
-msgid "Join Game"
-msgstr "Gastigi ludon"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Nomo / Pasvorto"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "Aliĝi al ludo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Retprokrasto"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "Dueloj ŝaltitas"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Enlistigi servilon"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Priskribo pri servilo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgstr "2×"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgstr "4×"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
-msgstr "8x"
+msgstr "8×"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pliaj Agordoj"
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ĉiuj agordoj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Glatigo:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas nuligi vian solludantan mondon?"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Memori grandecon de ekrano"
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Dulineara filtrilo"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Tubera mapado"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Ŝanĝi klavojn"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "Ligata glaco"
+msgstr "Ligata vitro"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Tipara ombro"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Ŝikaj foliaĵoj"
+msgstr "Ŝikaj folioj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Generi Normalmapojn"
+msgid "High"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap"
-msgstr "Mipmapo"
+msgid "Low"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Etmapo"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "Etmapo + Neizotropa filtrilo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "Neniu Mipmapo"
+msgstr "Neniu Etmapo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Nodaĵa emfazado"
+msgstr "Emfazado de monderoj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Nodaĵa kadrado"
+msgstr "Kadrado de monderoj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "Opakaj foliaĵoj"
+msgstr "Netravideblaj folioj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr "Opaka akvo"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
+msgstr "Netravidebla akvo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partikloj"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Nuligi solludantan mondon"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Ekrano:"
msgid "Shaders"
msgstr "Ombrigiloj"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Ombrigiloj (eksperimentaj)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr "Simplaj foliaĵoj"
+msgstr "Simplaj folioj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
+msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-pelilo estas necesa."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Nuanca mapado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
+msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineara filtrilo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
+msgid "Ultra High"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Ondantaj plantoj"
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Agordi modifojn"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Ĉefmenuo"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Startigi solludanton"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Ondantaj plantoj"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Konekto eltempiĝas."
+msgstr "Konekto eltempiĝis."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr "Finita!"
+msgstr "Finite!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Pravalorizi nodaĵojn"
+msgstr "Pravalorigante monderojn"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Pravalorizi nodaĵojn…"
+msgstr "Pravalorigante monderojn…"
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr "Ŝargi teksturojn…"
+msgstr "Enlegante teksturojn…"
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "Refaru ombrigilojn…"
+msgstr "Refarante ombrigilojn…"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
+msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Ne povas trovi aŭ ŝuti ludon \""
+msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Ne mondo selektas kaj ne adreso provizatas. Nenion fari."
+msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr "Ludanta nomo trolongas."
+msgstr "Nomo de ludanto estas tro longa."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr ""
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
-"Reviziu debug.txt por detaloj."
+"Rigardu dosieron debug.txt por detaloj."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "– Kreema reĝimo: "
+msgstr "– Krea reĝimo: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
msgid "- Public: "
msgstr "– Publika: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "– LkL: "
msgstr "– Nomo de servilo: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr ""
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Memaga pluigo malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr ""
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Memaga pluigo ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
+msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Klavo de glata kamerao"
+msgstr "Glita vidpunkto malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Klavo de glata kamerao"
+msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Konekti al servilo…"
+msgstr "Konektante al servilo…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"– %s: moviĝi maldekstren\n"
"– %s: moviĝi dekstren\n"
"– %s: salti/supreniri\n"
-"– %s: singardiri/malsupreniri\n"
-"– %s: demeti objekton\n"
-"– %s: objektujo\n"
+"- %s: fosi/bati\n"
+"- %s: meti/uzi\n"
+"– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
+"– %s: demeti portaĵojn\n"
+"– %s: portaĵujo\n"
"– Muso: turniĝi/rigardi\n"
-"– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
-"– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
-"– Musrado: elekti objekton\n"
+"– Musrado: elekti portaĵon\n"
"– %s: babili\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr "Krei klienton…"
+msgstr "Kreante klienton…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr "Krei servilon…"
+msgstr "Kreante servilon…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Erarserĉaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
-msgstr "Sencimiga baskula klavo"
+msgstr "Erarserĉaj informoj montritaj"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Erarserĉaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
"- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
"- ŝova fingro: rigardi\n"
-"Videbla menuo/objektujo:\n"
+"Videbla menuo/portaĵujo:\n"
"- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
" -->fermi\n"
-"- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
-" --> movi objektaron\n"
+"- tuŝi portaĵaron, tuŝi portaĵingon:\n"
+" --> movi portaĵaron\n"
"- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
-" --> meti unu objekton en objektingon\n"
+" --> meti unu portaĵon en portaĵingon\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝaltis senliman vidodistancon"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Eliri al operaciumo"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
+msgstr "Rapidega reĝimo malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
+msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto «rapidegi»)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
+msgstr "Fluga reĝimo malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
+msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto «flugi»)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
-msgstr "Malŝaltu modifaron"
+msgstr "Nebulo malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
-msgstr "ŝaltita"
+msgstr "Nebulo ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr "Aŭdvidaĵoj..."
+msgstr "Vidaŭdaĵoj…"
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Mapeta klavo"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Ludo por unu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Trapasa reĝimo malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
+msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto «trapasi»)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Celilsekva reĝimo malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Celilsekva reĝimo ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Profilila grafikaĵo montrita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
-msgstr "Adrestrovili…"
+msgstr "Serĉante adreson…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr "Malŝaltiĝi…"
+msgstr "Malŝaltiĝante…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Solludanto"
+msgstr "Ludo por unu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr "Sonintenso"
+msgstr "Laŭteco"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound muted"
-msgstr "Sonintenso"
+msgstr "Silentigite"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Sonsistemo estas malŝaltita"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Sonsistemo ne estas subtenata de ĉi tiu muntaĵo"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
-msgstr "Sonintenso"
+msgstr "Malsilentigite"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
+msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vidodistanco maksimumas: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vidodistanco je la minimumo: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
+msgstr "Laŭteco agordita al %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "Dratostaro montrita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "bone"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "Babila klavo"
+msgstr "Babilo kaŝita"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "Babilo montrita"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Travida fasado kaŝita"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "Travida fasado montrita"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Profililo kaŝita"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Profililo montrita (paĝo %d el %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplikaĵoj"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Retro"
+msgstr "Reenklavo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Majuskla baskulo"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Vakigo"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Stiro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
-msgstr "Akcepti IME"
+msgstr "IME-akcepto"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
-msgstr "IME-Konverto"
+msgstr "IME-konverto"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "IME-Eskapo"
+msgstr "IME-eskapo"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME-nekonverto"
msgid "Left Windows"
msgstr "Maldekstra Vindozo"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr "Klavareto *"
+msgstr "Klavareta *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr "Klavareto +"
+msgstr "Klavareta +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr "Klavareto -"
+msgstr "Klavareta -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "Nombra klavaro ."
+msgstr "Klavareta ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr "Klavareto /"
+msgstr "Klavareta /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr "Klavareto 0"
+msgstr "Klavareta 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr "Klavareto 1"
+msgstr "Klavareta 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr "Klavareto 2"
+msgstr "Klavareta 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr "Klavareto 3"
+msgstr "Klavareta 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr "Klavareto 4"
+msgstr "Klavareta 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr "Klavareto 5"
+msgstr "Klavareta 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr "Klavareto 6"
+msgstr "Klavareta 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr "Klavareto 7"
+msgstr "Klavareta 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr "Klavareto 8"
+msgstr "Klavareta 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr "Klavareto 9"
+msgstr "Klavareta 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Paĝon malsupren"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Paĝon supren"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Ludi"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Presi"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Ruluma Baskulo"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr "Selekto"
+msgstr "Elekti"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Mapeto kaŝita"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"Vi estas aliĝonta al ĉi tiu servilo kun la nomo «%s» unuafoje.\n"
+"Se vi pluigos, nova konto kun viaj salutiloj registriĝos ĉe la servilo.\n"
+"Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al «Registriĝi kaj aliĝi» por "
+"konfirmi kreon de konto, aŭ al «Nuligi» por ĉesigi."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "«Uzi» = malsupreniri"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "Antaŭen"
+msgstr "Memirado"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
+msgstr "Memaga saltado"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgstr "Malantaŭen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
-msgstr "Ŝanĝi klavojn"
+msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr "Babili"
+msgstr "Babilo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
-msgstr ""
+msgstr "Malgrandigi vidodistancon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
+msgstr "Dufoje tuŝetu salton por baskuligi flugan reĝimon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigi vidodistancon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr "Inventaro"
+msgstr "Portaĵujo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr "Klavo jam uzatas"
+msgstr "Klavo jam estas uzata"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
-"Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
+"Klavagordoj. (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
-msgstr "Sekva objekto"
+msgstr "Sekva portaĵo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr "Antaŭa objekto"
+msgstr "Antaŭa portaĵo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr "Singardiri"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Baskuli filmreĝimon"
+msgstr "Kaŝiri"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Baskuli flugreĝimon"
+msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
+msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
+msgstr "Baskuligi rapidegan reĝimon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "Baskuli flugreĝimon"
+msgstr "Baskuligi flugan reĝimon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
-msgstr "Baskuli flugreĝimon"
+msgstr "Baskuligi nebulon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
+msgstr "Baskuligi mapeton"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
+msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Baskuligi celilsekvadon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr "Certigi pasvorton"
+msgstr "Konfirmi pasvorton"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Foriri"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "Silentigi"
+msgstr "Silentigita"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Sonintenso: "
+msgstr "Laŭteco: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "Enigi "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "eo"
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) Korektas pozicion de virtuala stirstango.\n"
+"Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
+"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
+"Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «aux» ankaŭ ekster la "
+"ĉefa ringo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj de "
-"‹scale›.\n"
-"Utilas por movi taŭgan naskiĝejon proksimen al (0, 0).\n"
-"La implicita valoro taŭgas por aroj de Mandelbrot, ĝi devas redaktiĝi por "
-"aroj de Julia.\n"
-"Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per ‹scale› por deŝovi mondere."
+"(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
+"de «scale».\n"
+"Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
+"naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n"
+"de la skalo.\n"
+"La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
+"kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
+"Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per skalo por deŝovo\n"
+"en monderoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
-"1 = reliefa mapado (pli preciza)."
+"(X,Y,Z) skalo de fraktalo en monderoj.\n"
+"La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
+"Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
+"nepre engrandi la mondon.\n"
+"Pligrandigu ĉi tiujn por «zomi» al la detaloj de la fraktalo.\n"
+"La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
+"egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandecon de mildaj montetoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de terasaj montoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandecon/oftecon de mildaj montetoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2d-a bruo, kiu lokas la riverajn valojn kaj kanalojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
-msgstr "3D reĝimo"
+msgstr "3d-a reĝimo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Forteco de 3D-reĝima paralakso"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
"3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
"Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"3d-bruo difinanta la strukturon de fluginsuloj.\n"
+"Ŝanĝite de la implicita valoro, la bruo «scale» (implicite 0.7) eble\n"
+"bezonos alĝustigon, ĉar maldikigaj funkcioj de fluginsuloj funkcias\n"
+"plej bone kiam la bruo havas valoron inter -2.0 kaj 2.0."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
+msgstr "3d-a bruo difinanta terenon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
+"3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
+"variaĵoj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-bruo, kiu determinas la nombron de forgeskeloj en mondoparto."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Subteno de 3d-a vido.\n"
-"Nun subtenatas:\n"
+"Nun subtenataj:\n"
"– none: nenia 3d-a eligo.\n"
-"– anaglyph: bluverda/pulpura kolora 3d-o.\n"
+"– anaglyph: bluverde/pulpure kolora 3d-o.\n"
"– interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
"– topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
"– sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
-"– pageflip: kvarbura 3d-o."
+"– crossview: krucokula 3d-o.\n"
+"– pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
+"Rimarku, ke la reĝimo «interlaced» postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
-"Kreante novan mapon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
+"Kreante novan mondon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Tempobuĝeto de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Maksimumo de mond-estigaj vicoj"
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Absoluta maksimumo de atendantaj estigotaj monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Rapidiĝo en aero"
+msgstr "Akcelo en aero"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Akcelo de pezforto, en monderoj sekunde sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "Aktivblokmodifiloj"
+msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
-msgstr "Aktivblokmanaĝeradintervalo"
+msgstr "Intertempo de aktiva mastrumilo de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiva amplekso de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Aldonas partiklojn fosante monderon."
+msgstr "Aldonas partiklojn ĉe fosado de mondero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"kvarmilaj ekranoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Alĝustigas densecon de la fluginsula tavolo.\n"
+"Plialtigu la valoron por pliigi densecon. Eblas plusa aŭ minusa.\n"
+"Valoro = 0.0: 50% de volumeno estas fluginsuloj.\n"
+"Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de «mgv7_np_floatland»; ĉiam\n"
+"kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Specialaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+"Modifas la luman kurbon per apliko de «gamaa korekto» al ĝi.\n"
+"Pli altaj valoroj heligas mezajn kaj malaltajn lumnivelojn.\n"
+"Valoro «1.0» lasas la luman kurbon neŝanĝita.\n"
+"Ĉi tio nur grave efikas sur taglumo kaj artlumo; ĝi nur\n"
+"tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Ĉiam flugreĝime kaj rapidreĝime"
+msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamao de media ombrigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kiom da mesaĝoj ludanto rajtas sendi en dek sekundoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr ""
+msgstr "Plifortigas la valojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Enlistigi servilon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Enlistigi servilon"
+msgstr "Anonci al ĉi tiu servillisto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Almeti nomon de portaĵo al ŝpruchelplio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Braka movofirmo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Braka movofirmo donas pli verecan movadon\n"
+"de la brako dum movo de la vidpunkto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"Je ĉi tiu distanco, la servilo fervore alĝustigos la nombron de monderoj\n"
+"sendataj al klientoj.\n"
+"Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
+"bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
+"eĉ ne surtere).\n"
+"Valoro pli granda ol tiu de «max_block_send_distance» malŝaltas ĉi tiun\n"
+"plibonigon.\n"
+"Donita en mondopecoj (16 monderoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "Antaŭen"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "Memage antaŭen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Memage salti unumonderajn barojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Aŭtomate raporti al la listo de serviloj."
+msgstr "Memage raporti al la listo de serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Salta klavo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Malantaŭen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "Ternivelo"
+msgstr "Baza ternivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Baza alteco de tereno"
+msgstr "Baza alteco de tereno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Baza"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "Bazaj rajtoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr "Stranda bruo"
+msgstr "Borda bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "Sojlo de stranda bruo"
+msgstr "Sojlo de borda bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Dulineara filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bind address"
msgstr "Bindi adreson"
msgstr "Klimata bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al egrasa kaj kursiva tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr ""
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa kaj kursiva egallarĝa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa egallarĝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgid "Builtin"
msgstr "Primitivaĵo"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Protuberancmapado"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
+"Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.25.\n"
+"Funkcias nur sur GLES-platformoj. Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion "
+"ŝanĝi.\n"
+"Plialtigo povas malpliigi misbildojn por malfortaj grafiktraktiloj.\n"
+"0.1 = Norma, 0.25 = Bona valoro por malfortaj tabulkomputiloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Glatigo de vidpunkto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Glatigo de vidpunkto por glita vidpunkto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Baskula klavo de ĝisdatigo de vidpunkto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Kaverna bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr ""
+msgstr "Kaverna bruo #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr ""
+msgstr "Kaverna bruo #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr ""
+msgstr "Kaverna larĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Kaverna bruo 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Kaverna bruo 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr ""
+msgstr "Kaverna limo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Maldikiĝo de kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr ""
+msgstr "Supra limo de kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"Centro de amplekso de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"Kie 0.0 estas minimuma lumnivelo, 1.0 estas maksimuma numnivelo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"- Auto: Simple on Android, full on everything else."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Grandeco de babiluja tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Babila klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Babileja protokola nivelo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr "Statmesaĝo je konektiĝo"
+msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Formato de babilaj mesaĝoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
+msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr ""
+msgstr "Grando de peco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
-msgstr "Glata kamerao"
+msgstr "Glita vidpunkto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Klavo de glata kamerao"
+msgstr "Klavo de glita vidpunkto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr ""
+msgstr "Puraj travideblaj teksturoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
-msgstr "Klientaj modifaĵoj"
+msgstr "Klienta modifado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Klientaj modifaĵoj"
+msgstr "Limigoj de klient-flanka modifado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgid "Colored fog"
msgstr "Kolora nebulo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Kolora nebulo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
+"«nonfree» povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
+"difino\n"
+"de «Free Software Foundation» (Fondaĵo por libera programaro).\n"
+"Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
+"Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
+"rigardi\n"
+"la plenan liston je https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"Listo de modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, "
-"kiu\n"
+"Diskomita listo de modifaĵoj, kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, kiu\n"
"ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Listo de fidataj modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri nesekurajn\n"
-"funkciajn eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita\n"
-"(per ‹request_insecure_environment()›)."
+"Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
+"funkciojn\n"
+"eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per "
+"«request_insecure_environment()»)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
-msgstr "Kunigi vitron"
+msgstr "Kunfandi vitron"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Konekti al fora aŭdvidaĵa servilo"
+msgstr "Konekti al fora vidaŭdaĵa servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Konektas vitrajn monderojn, se tio eblas."
+msgstr "Kunfandas vitron, se la monderoj tion subtenas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
-msgstr "Travidebleco de konsolo"
+msgstr "Travidebleco de konzolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
-msgstr "Konzola koloro"
+msgstr "Koloro de konzolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
msgstr "Alteco de konzolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "Fermi"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Malpermesitaj flagoj de ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj de ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL de la datena deponejo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
+"Senĉesa antaŭena movado, baskuligata de la memirada klavo.\n"
+"Premu la memiran klavon ree, aŭ reeniru por ĝin malŝalti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Stirado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
-"Regas daŭron de taga periodo.\n"
-"Ekzemploj: 72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restas tago "
-"aŭ nokto."
+"Regas daŭron de tagnokta periodo.\n"
+"Ekzemploj:\n"
+"72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Regas rapidon de profundiĝo en fluaĵoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "Regas la krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
+msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
-msgstr ""
-"Regas densecon de fluginsula munta tereno.\n"
-"Temas pri deŝovo de la ‹np_mountain› brua valoro."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
+"Regas larĝon de tuneloj, pli malalta valoro kreas pli larĝajn tunelojn.\n"
+"Valoro ≥ 10.0 tute malŝaltas estigon de tuneloj kaj evitas la intensan\n"
+"kalkulojn de bruo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
-msgstr "Kreema"
+msgstr "Krea"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Travidebleco de celilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Koloro de celilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Koloro de celilo (Ruĝo, Verdo, Bluo).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "Difekto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Laga kruteco"
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Baskula klavo de erarserĉaj informoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Sencimiga baskula klavo"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Sojlo de grandeco de protokola dosiero"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
+msgstr "Erarserĉa protokola nivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Mallaŭtiga klavo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Malpliigu ĉi tion por pliigi reziston de fluaĵoj al movo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Dediĉita servila paŝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
-msgstr "Implicita rapidigo"
+msgstr "Implicita akcelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
-msgstr "Implicita ludo"
+msgstr "Norma ludo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Implicita raporta formo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
-"Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Implicita grandeco de la kolumno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
-"Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr "Difinas zonojn kun sablaj strandoj."
+msgstr "Difinas zonojn kun sablaj bordoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr ""
-"Difinas zonojn de pli alta (krutaĵa) tereno, kaj influas krutecon de "
-"krutaĵoj."
+msgstr "Difinas distribuon de pli alta tereno kaj krutecon de rokmuroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Difinas zonojn de ‹terrain_higher› (krutaĵa tereno)."
+msgstr "Difinas distribuon de alta tereno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
-"Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Difinas la profundecon de la rivera akvovojo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
+"Difinas maksimuman distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
+"senlima)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Difinas larĝecon de la rivera akvovojo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Difinas larĝecon de la rivera valo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
+msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj densecon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
+"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (en milisekundoj).\n"
"Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
"je malrapidaj klientoj."
msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
+msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
+"Dezertoj estiĝas kiam «np_biome» superas ĉi tiun valoron.\n"
"Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "Klavo por fosi"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Fosaj partikloj"
msgstr "Demeta klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de ‹mapgen›."
+msgstr "Ŝuti la erarserĉajn informojn de «mapgen»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Bruo de forgeskeloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"Ŝalti subtenon de IPv6 (por kaj kliento kaj servilo).\n"
+"Bezonata por ia funkciado de IPv6-konektoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Ŝaltu modifaron"
+msgid ""
+"Enable colored shadows. \n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Ŝalti kreeman reĝimon por novaj mapoj."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Ŝalti krean reĝimon por ĉiuj ludantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Ŝalti stirstangojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
+msgstr "Ŝalti subtenon de modifaĵaj kanaloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
+msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable poisson disk filtering.\n"
+"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "Ŝalti hazardan uzantan enigon (nur por testado)."
+msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "Ŝalti konfirmon de registriĝo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
+"Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memage."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
-"Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombado.\n"
+"Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombrado.\n"
"Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
#: src/settings_translation_file.cpp
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
-"Ŝalti por malpermesi konekton al malnovaj klientoj.\n"
+"Ŝalti por malpermesi konekton de malnovaj klientoj.\n"
"Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
"serviloj,\n"
"sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
-"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
+"Ŝalti uzon de fora vidaŭdaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
+"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti vidaŭdaĵojn\n"
"(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Ŝalti verticajn bufrajn objektojn.\n"
+"Ĉi tio devus multe plibonigi efikecon de grafiko."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Ŝalti/malŝalti lanĉon de IPv6 servilo. IPv6 servilo povas esti limigita\n"
-"al IPv6 klientoj, laŭ la sistemaj agordoj.\n"
-"Malatentata se ‹bind_address› agorditas."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
+"Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
+"Ignorita, se «bind_address» estas agordita.\n"
+"Bezonas «enable_ipv6» ŝaltitan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
+"Ŝaltas filmecan mapadon de tono «Uncharted 2», fare de Hable.\n"
+"Simulas la tonan kurbon de fotofilmo, kaj ĝian proksimigon al aspekto\n"
+"de bildoj kun alta dinamika amplekso. Mezampleksa kontrasto estas\n"
+"iomete alĝustigita, ombroj kaj malombroj estas glate densigitaj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per ‹facedir›."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Ŝalti damaĝon"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltas la sonsistemon.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio tute malŝaltas ĉiujn sonojn kaj la enludoj sonregiloj\n"
+"ne funkcios.\n"
+"Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo inter presoj de profilaj datenoj de la motoro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodoj de estoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
+"de maldikigo.\n"
+"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
+"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
+"fluginsuloj.\n"
+"Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
+"pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo dum paŭzo aŭ sen fokuso"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
-msgstr ""
+msgstr "FSAA(glatigo/anti-aliasing)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Dosierindiko al reenpaŝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Rapida moviĝo (per la klavo «uzi»).\n"
-"Ä\88i tio postulas la rajton »rapidi« je la servilo."
+"Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
+"Ä\88i tio postulas la rajton «rapidegi» en la servilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
-msgstr "Vidokampo"
+msgstr "Vidamplekso"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Vidokampo grade."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Dosiero en ‹client/serverlist/›, kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
-"montritajn langeto «Plurludanta»."
+"Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
+"montritajn en la\n"
+"langeto «Ludo por pluraj»."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Filmeca mapado de tono"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
"apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
-"malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
+"malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝaltu ĉi tiun filtrilon por "
"ĝustigi\n"
-"tion legante teksturojn."
+"tion dum legado de teksturoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
+msgstr ""
+"Unua el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas la alton de mont(et)aj krestoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
+msgstr "Unua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksa mapa greno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksita virtuala stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Denseco de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Maksimuma Y de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Minimuma Y de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Bruo de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Distanco de maldikigo de fluginsuloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Akvonivelo de fluginsuloj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Nebulo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog start"
msgstr "Komenco de nebulo"
msgstr "Nebula baskula klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Tipara dosierindiko"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Implice grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Implice kursiva tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Tipara grandeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Tipara grandeco"
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Grandeco de tiparo de freŝa babila teksto kaj babilujo en punktoj (pt).\n"
+"Valoro 0 uzos la implicitan grandecon de tiparo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Formato de babilaj mesaĝoj de ludantoj. La jenaj tekstĉenoj estas validaj\n"
+"lokokupiloj: @name, @message, @timestamp (malnepra)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Implicata fona netravidebleco de fenestroj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Fona netravidebleco de tutekrana fenestro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
+msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj (R,V,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
+msgstr "Implicata netravidebleco de fenestroj (inter 0 kaj 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
+msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj (R,V,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
+msgstr "Fona netravidebleco de tutekranaj fenestroj (inter 0 kaj 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Antaŭen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
+msgstr ""
+"Kvara el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Speco de fraktalo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Tiparoj ‹Freetype›"
+msgstr "Tiparoj «FreeType»"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
-"monderoj)."
+"De kia distanco monderoj aperas por klientoj, mondopece (po 16 monderoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
+"De kia distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mondopece (po 16 monderoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"De kia distanco klientoj ekkonas objektojn, en mondopecoj (16 monderoj).\n"
+"\n"
+"Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
+"aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
+"rigardas.\n"
+"(Tio malhelpas subitan malaperon de estuloj el la vido.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Tutekrane"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Kolornombro tutekrane"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Tutekrana reĝimo."
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Helĝustigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Generi normalmapojn"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Mallokaj revokoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
+"Ĉieaj atributoj de mondestigo.\n"
+"En mondestigo v6, la parametro «decorations» regas ĉiujn ornamojn\n"
+"krom arboj kaj ĝangala herbo; en ĉiuj ailaj mondestigiloj, ĉi tiu parametro\n"
+"regas ĉiujn ornamojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je plejalta lumnivelo.\n"
+"Regas la kontraston de la plej altaj lumniveloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je minimuma lumnivelo.\n"
+"Regas kontraston je la malplej altaj lumniveloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Ternivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "Bruo de koto"
+msgstr "Tera bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP modifoj"
+msgstr "HTTP-modifaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
+msgstr "Skala koeficiento por travida fasado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
+msgstr "Baskula klavo por travida fasado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
+"Traktado de evitindaj Lua-API-vokoj:\n"
+"- none: ne prokoli evitindajn vokojn\n"
+"- log: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (implicita).\n"
+"- error: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Ekzamenigi la profililon per ĝi mem:\n"
+"* Ekzameni malplenan funkcion.\n"
+"Tio prikalkulos la ekstron aldonatan de ekzamenado (+1 voko de funkcio).\n"
+"* Ekzameni la specimenilon uzatan por ĝisdatigo de la statistiko."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kunfando de varmeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "Varmeca bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Alteco de la fenestro je ĝia komenca grando."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de elekto de alto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Sojlo de montetoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "Bruo de kruteco"
+msgstr "Bruo de monteteco 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Bruo de kruteco"
+msgstr "Bruo de monteteco 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Bruo de kruteco"
+msgstr "Bruo de monteteco 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Bruo de kruteco"
+msgstr "Bruo de monteteco 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Hejmpaĝo de la servilo, montrota en la listo de serviloj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado, \n"
+"en monderoj sekunde sekunde."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Horizontala kaj vertikala akcelo en rapida reĝimo,\n"
+"en monderoj sekunde sekunde."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontala kaj vertikala akcelo sur tero aŭ dum grimpado,\n"
+"en monderoj sekunde sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Sekva portaĵo en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
+msgstr "Antaŭa portaĵo en fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 10"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 11"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 13"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 14"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 15"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 16"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 17"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 18"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 19"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 21"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 22"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 23"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 24"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 25"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 26"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 27"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 28"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 29"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 30"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 31"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 32"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 8"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Kiel rapide ondoj de fluaĵoj moviĝos. Pli alta = pli rapide.\n"
+"Je minusa valoro, ondoj de fluaĵoj moviĝos reen.\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
+"Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mondopecojn.\n"
+"Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de intermiksado de malsekeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Variado de malsekeco por klimatoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr ""
+msgstr "Servilo kun IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
+"Se la nombro de kadroj superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
+"por ne malŝpari vane potencon de procesoro."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
+"Malŝaltite, postulas uzon de la «speciala» klavo se ambaŭ la fluga kaj\n"
+"la rapida reĝimoj estas ŝaltitaj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"Je ŝalto, servilo elektos postkaŝitajn mondopecojn laŭ loko de okuloj\n"
+"de la ludanto. Tio povas malpliigi la nombron de mondopecoj sendotaj\n"
+"al la kliento je 50–80%. La kliento ne plu ricevos nevideblajn, tiel ke la\n"
+"utileco de trapasa reĝimo malpliiĝos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Ŝaltite, klavo «uzi» uzatas anstataŭ klavo «singardiri» por malsupreniro."
+"Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltite malŝaltas sentrompigon en ludo por pluraj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
"Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Ŝaltite akordigas direkton de movoj de la ludanto al la direkto de ĝia "
+"rigardo dum flugado aŭ naĝado."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Se la limigo de klient-flankaj modifaĵoj por mondera distanco ŝaltiĝas, "
+"vokoj\n"
+"al get_node limiĝas al ĉi tiu distanco inter la ludanto kaj la mondero."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Se la dosiergrando de «debug.txt» superas la nombron de milionbitokoj\n"
+"agorditan ĉi tie, kiam ĝi malfermiĝas, la dosiero moviĝas al «debug.txt.1»,\n"
+"kaj pli malnova «debug.txt.1» foriĝas, se ĝi ekzistas.\n"
+"«debug.txt» moviĝas nur se ĉi tiu agordo estas ŝaltita."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Plilaŭtiga klavo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Unuaeca vertikala rapido dum salto, en monderoj sekunde."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Ekzameni primitivojn.\n"
+"Ĉi tion normale bezonas nur evoluigistoj de kerno/primitivoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Ekzameni babilajn komandojn je registriĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"Ekzameni mallokajn revokajn funkciojn je registriĝo.\n"
+"(ĉio, kion vi donas al la funkcio minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
+"Ekzameni la agan funkcion de Aktivaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
+"Ekzameni la agan funkcion de Ŝargaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Ekzameni la metodojn de estoj je registriĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzamenado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
+msgstr "Bildmovado de portaĵoj en portaĵujo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inventory key"
-msgstr "Inventaro"
+msgstr "Klavo de portaĵujo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
-msgstr "Inversigi muson"
+msgstr "Renversi muson"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Inversigi vertikalan movon de muso."
+msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva egallarĝa tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭro de lasita portaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Ripetoj de la sinvoka funkcio.\n"
+"Ĉi tio pliiĝinte pliigas etajn detalojn, sed ankaŭ pliigas\n"
+"la ŝarĝon al la datentraktilo.\n"
+"Je 20 ripetoj, ĉi tiu mondestigilo havas ŝarĝon similan al\n"
+"la mondestigilo V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr "Identigaĵo de stirstango"
+msgstr "Identigilo de stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "Nerespondema zono de stirstango"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sentemo de stirstanga vidamplekso"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick type"
msgstr "Speco de stirstango"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Nur por aro de Julia.\n"
+"W-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Nur por aro de Julia.\n"
+"X-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Nur por aro de Julia.\n"
+"Y-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Nur aro de Julia.\n"
+"Z-a ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Jump key"
-msgstr "Salti"
+msgstr "Salta klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por fosi.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
+"Klavo por demeti la elektitan portaĵon.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Klavo por movi la ludanton reen.\n"
+"Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por malfermi la objektujon.\n"
+"Klavo por malfermi la portaĵujon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por meti.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti sekvan portaĵon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti antaŭan portaĵon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por singarda irado.\n"
+"Klavo por kaŝirado.\n"
"Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
"malŝaltita.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klavo por ekrankopii.\n"
+"Klavo por ekrankopiado.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Baskula klavo por aŭtomata kurado.\n"
+"Baskula klavo por memirado.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Baskula klavo por glata kamerao.\n"
+"Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
+"Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Baskula klavo por kameraa ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
+"Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
+"Baskula klavo por montri erarserĉajn informojn.\n"
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Forpeli ludantojn, kiuj sendis pli ol X mesaĝojn en 10 sekundoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr "Profundeco de granda kaverno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Konzola klavo"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de grandaj kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Profundeco de granda kaverno"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de grandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Subakva parto de granda kaverno"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Klavo de granda konzolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"– Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left key"
-msgstr "Maldekstra Menuo"
+msgstr "Maldekstra klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
+"Longeco de servila agociklo, kaj la intervalo dum kiu objektoj ĝenerale "
+"ĝisdatiĝas\n"
+"trans la reto."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Longo de fluaĵaj ondoj.\n"
+"Bezonas ondantajn fluaĵojn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de Aktiva Modifilo de Monderoj (AMM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭro inter cikloj de aktiva administrado de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
+"Nivelo de protokolado skribota al debug.txt:\n"
+"- <nenio> (nenio protokoliĝas)\n"
+"- none (neniu – mesaĝoj sen nivelo)\n"
+"- error (eraro)\n"
+"- warning (averto)\n"
+"- action (ago)\n"
+"- info (informo)\n"
+"- verbose (babilema)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Pliigo de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Centro de pliigo de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Disvastiĝo de pliigo de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gamao de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Alta transiro de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr ""
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Malalta transiro de luma kurbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Value is stored per-world."
msgstr ""
"Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
-"Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
+"Nur mondopartoj plene en la mondestigila limo estiĝos.\n"
"Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
-"– Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
+"– Elŝuton de vidaŭdaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
"– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
-"– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifa administrilo).\n"
+"– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
"Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Flueco de fluidoj"
+msgstr "Flueco de fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumo de fluaĵa ciklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo antaŭ vakigo de fluaĵa atendovico"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Rapido de malsupreniro"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Profundiĝo en fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo inter ĝisdatigoj de fluaĵoj (en sekundoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Enlegi la ludan profililon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Enlegas la ludan profililon por kolekti datenojn de luda profilado.\n"
+"Disponigas la komandon «/profiler» por atingi la kodotradukitan profilon.\n"
+"Utila por evoluigistoj de modifaĵoj kaj administrantoj de serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargaj Modifiloj de Monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Ĉefmenuo"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Suba Y-limo de fluginsuloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Ĉefmenuo"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Ĉefmenua skripto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
+"Dependigi kolorojn de nebulo kaj ĉielo de tagtempo (sunleviĝo/sunsubiro)\n"
+"kaj direkto de rigardo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Igas fluaĵojn netravideblaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por konservado sur disko"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por sendado tra reto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
+msgstr "Dosierujo kun mapoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Mondestigaj ecoj speciale por la Karpata Mondestigilo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
+"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
+"«terrain» ŝaltas estigon de nefraktala tereno:\n"
+"oceano, insuloj, kaj subtero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
+"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
+"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
+"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
+"kaj alta varmo.\n"
+"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
+"Mondestigaj ecoj apartaj al Mondestigilo v6.\n"
+"La flago «snowbiomes» ŝaltas la novan 5-klimatan sistemon.\n"
+"Kiam la flago «snowbiomes» estas ŝaltita, ĝangaloj estas memage ŝaltitaj\n"
+"kaj la flago «jungles» estas malatentata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
+"Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
+"«ridges»: Riveroj.\n"
+"«floatlands»: Flugantaj teramasoj en la atmosfero.\n"
+"«caverns»: Grandaj kavernegoj profunde sub tero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limo de mondestigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervaloj inter konservoj de mondo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map update time"
+msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
+msgstr "Mondopeca limo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Grando (en megabitokoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempolimo de mallego de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo karpata"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Parametroj specialaj por Karpata Mondestigilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo plata"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Parametroj specialaj por Plata Mondestigilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo fraktala"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Parametroj speciale por Fraktala Mondestigilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo vala"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Parametroj specialaj por Vala Mondestigilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Mondogenerilo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Mondogenerilaj parametroj"
+msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen name"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Nomo de mondestigilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Estiga distanco de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Senda distanco de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Plejmulto da fluaĵoj traktataj en unu paŝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumo da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Maksimumaj KS"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"Maksimuma nombro de kadroj en sekundo, kiam la fokuso mankas al la fenestro, "
+"aŭ dum paŭzo de la ludo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumo de perforte enlegitaj mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Maksimuma larĝeco de la tujbreto"
+msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Maksimuma rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
+"je granda rapido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Maksimuma nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
+"La maksimuma sumo estas kalkulata flue:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
-"Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
-"Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
+"Maksimuma nombro de atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
+"Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj. Elŝutoj superantaj ĉi tiun limon "
+"estos atendataj.\n"
+"Tiu nombro devas esti malpli granda ol curl_parallel_limit."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"kiun havas la celata kliento."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
+msgstr "Maksimuma nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj entute."
+msgstr "Maksimuma nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
+msgstr "Maksimuma nombro de objektoj en mondopeco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
+"Maksimuma grando de la elira babila atendovico.\n"
+"0 malŝaltas envicigon, kaj -1 senlimigas ĝin."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo (en milisekundoj) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "Menuo"
+msgstr "Menuoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Metodo marki elektitan objekton."
+msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Minimuma nivelo de protokolado skribota al la babilujo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "Alteco de mapeta skanado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj unu mondoparto."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mipmapping"
-msgstr "Protuberancmapado"
+msgstr "Etmapigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaloj por modifaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝas la grandecon de eroj de la travida fasado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "Bruo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Bruo de monta alteco"
+msgstr "Bruo de monta variigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Nulnivelo de montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
"Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute key"
-msgstr "premi klavon"
+msgstr "Silentiga klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Silentigi sonon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
+"Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
+"Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
+"Nunaj tre malstabilaj mapestigiloj estas:\n"
+"- La malnepraj fluginsuloj de v7 (implicite malŝaltitaj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Proksima ebeno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "Trapasa klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node highlighting"
-msgstr "Marki nodaĵojn"
+msgstr "Emfazado de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr "Bruo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Normalmapa specimenado"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Normalmapa potenco"
+msgstr "Bruoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
+msgstr "Nombro da mondestigaj fadenoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
-msgstr ""
-"Kiom da mondo-estigaj fadenoj uzi. Vakigu aŭ kreskigu la nombrod por uzi\n"
-"plurajn fadenojn. Je plur-procesoraj sistemoj, tio rapidigos estigon de la "
-"mapo,\n"
-"kontraŭ iom cimaj kavernoj."
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
+"Valoro 0:\n"
+"- Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
+"- 'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
+"Ĉiu alia valoro:\n"
+"- Precizigas la nombron de fadenoj enlegontaj, kun suba limo de 1.\n"
+"AVERTO: Pligrandigo de la nombro de fadenoj enlegontaj plirapidigas "
+"mondestigon,\n"
+"sed povas malrapidigi la ludon per ĝenado de aliaj programoj, precipe en "
+"reĝimo\n"
+"por unu ludanto, kaj/aŭ dum rulado de Lua-kodo en «on_generated». Por "
+"multaj\n"
+"uzantoj, la optimuma agordo eble estos «1»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Deŝovo"
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "Enreta deponejo de enhavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Netravidebleco (alfa) de la ombro post la implicita tiparo, inter 0 kaj 255."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
+"Malfermas haltan menuon kiam fokuso je la fenestro perdiĝas. Ne haltigas se "
+"enluda\n"
+"fenestro estas malfermita."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
msgstr ""
+"Dosierindiko de la reenpaŝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo uziĝos por kelkaj lingvoj, aŭ se la norma tiparo ne "
+"disponeblas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Dosierindiko por konservotaj ekrankopioj. Povas esti absoluta\n"
+"aŭ relativa. La dosierujo estos kreita, se ĝi ne jam ekzistas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu estas difinita, la implicita estos "
+"uzata."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la implicita tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo estas uzata por ekz. la ekranoj de konzolo kaj profililo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Limo de atendataj monderoj ŝargotaj el disko por unu ludanto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limo de viceroj estigotaj por unu ludanto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
+msgid "Physics"
+msgstr "Fiziko"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Celilsekva klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "Fiziko"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Celilsekva reĝimo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
-msgstr "Fluga klavo"
+msgid "Place key"
+msgstr "Klavo por meti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
-msgstr ""
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Intertempo inter ripetaj metoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanco por transsendo de ludantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player versus player"
-msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto (lkl)"
+msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Dulineara filtrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"Konektota pordo (UDP).\n"
+"Rimarku, ke la porda kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
+"Malhelpu ripetadon de fosado kaj metado dum premo de la musklavoj.\n"
+"Ŝaltu ĉi tion, se vi tro ofte nevole fosas aŭ metas monderojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
+"Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
+"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (en "
+"sekundoj).\n"
+"0 = malŝalti. Utila por evoluigistoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "Rajtoj, kiujn ludantoj kun «basic_privs» povas doni"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profililo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Profilila baskula klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Aŭskulta adreso de Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
+"Aŭskulta adreso de Prometheus.\n"
+"Se Minetest estas tradukita kun la elekteblo ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n"
+"ŝaltiĝos aŭskultado de mezuriloj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n"
+"Mezuriloj disponeblos ĉe http://127.0.0.1:30000/metrics"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Proporcio de grandaj kavernoj, kiu enhavas fluaĵon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
+"Duondiametro de nuba areo donita en nombro da 64-monderaj nubaj ortanguloj.\n"
+"Valoroj super 26 estigos akrajn randojn je anguloj de la areo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Levas terenon por krei valojn ĉirkaŭ la riveroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "Hazarda enigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Dosierindiko al normala tiparo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr ""
+msgstr "Fora pordo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Forigi kolorkodojn de envenaj babilaj mesaĝoj\n"
+"Uzu tion por ĉesigi uzon de koloroj en mesaĝoj de ludantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Limigas atingon de kelkaj klient-flankaj funkcioj sur serviloj.\n"
+"Kombinu la ĉi-subajn bitindikilojn por limigi klient-flakajn funkciojn,\n"
+"aŭ agordu al 0 por nenion limigi:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (malŝaltas enlegadon de klient-flankaj modifaĵoj)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «send_chat_message»)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_item_def»)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_node_def»)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limigas klient-flankan vokadon de «get_node_call»\n"
+"al «csm_restriction_noderange»)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_player_names»)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de krestaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr "Pinta bruo"
+msgstr "Bruo de krestoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Subakva bruo de krestoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de grandeco de krestaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Dekstren-klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Profundeco de rivera akvovojo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Larĝeco de riveraj akvovojoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River depth"
msgstr "Rivera profundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
msgstr "Rivera bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River size"
-msgstr "Rivera grandeco"
+msgstr "Grandeco de riveroj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Profundeco de riveraj valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "Malfarebligo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de grandeco de mildaj montetoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de mildaj montetoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuraj fosado kaj metado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Sablaj strandoj okazas kiam ‹np_beach› superas ĉi tiun valoron."
+msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam «np_beach» superas ĉi tiun valoron."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "Memori fenestran grandon post ties ŝanĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
"Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
"Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
-"malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
-"netutciferoj."
+"malskalante, kontraŭ malklarigo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante\n"
+"per neentejraj kvantoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo «JPEG».\n"
+"Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo « JPEG ».\n"
"1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
"Uzu 0 por implicita kvalito."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de marfundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
+msgstr ""
+"Dua el la kvar 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
+msgstr "Dua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Vidu https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Limkoloro de elektujo (R,V,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
-msgstr ""
+msgstr "Koloro de elektujo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
-msgstr ""
+msgstr "Larĝo de elektujo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Elektas unu de 18 tipoj de fraktaloj.\n"
+"1 = 4D «Rondeca» aro de Mandelbrot.\n"
+"2 = 4D «Rondeca» aro de Julia.\n"
+"3 = 4D «Ortanguleca» aro de Mandelbrot.\n"
+"4 = 4D «Ortanguleca» aro de Julia.\n"
+"5 = 4D «Mandy Cousin» aro de Mandelbrot.\n"
+"6 = 4D «Mandy Cousin» aro de Julia.\n"
+"7 = 4D «Variaĵa» aro de Mandelbrot.\n"
+"8 = 4D «Variaĵa» aro de Julia.\n"
+"9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Mandelbrot.\n"
+"10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Julia.\n"
+"11 = 3D «Kristnaskarba» aro de Mandelbrot.\n"
+"12 = 3D «Kristnaskarba» aro de Julia.\n"
+"13 = 3D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"14 = 3D «Mandelbulb» aro de Julia.\n"
+"15 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"16 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
+"17 = 4D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"18 = 4D «Mandelbulb» aro de Julia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Servilo / Unuludanta"
+msgstr "Servilo / Ludo por unu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "Servilflanka elektado de postkaŝitoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
+"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr ""
+"Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow update time.\n"
+"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+"resources.\n"
+"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
+"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn fluaĵojn (kiel akvon).\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
+"Bezonas ŝalton de ombrigiloj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "Indiko al ombrigiloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi efikecon je "
+"kelkaj vidkartoj.\n"
+"Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Ekrankopia kvalito"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
-"Ebligas ondojn je akvo.\n"
-"Bezonas ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "Indiko al ombrigiloj"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
msgstr ""
-"Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
-"je kelkaj vidkartoj.\n"
-"Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
+"Deŝovo de ombro de la norma tiparo. Se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Limo por ombroj"
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr "Montri sencimigajn informojn"
+msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Montri elektujojn de estoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"Montri elektujojn de estoj\n"
+"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr "Implicite montri fonojn de nometikedoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Grandeco de mondopartoj estigitaj de mondestigilo, esprimita en mondopecoj\n"
+"(16 monderoj).\n"
+"AVERTO: Estas neniu avantaĝo, nur kelkaj danĝeroj, en pliigo de la valoro "
+"super 5.\n"
+"Malpliigo de la valoro plialtigas densecon de kavernoj kaj forgeskeloj.\n"
+"Ŝanĝeblo de la valoro celas specialajn uzojn; senŝanĝo estas rekomendata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"Grandeco de la mondopeca kaŝmemoro de la meŝestigilo. Plialtigo ankaŭ\n"
+"plialtigos la elcenton de kaŝmemoraj trafoj, kaj malpliigos la datenojn\n"
+"kopiatajn de la ĉefa fadeno, malhelpante skuadon."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "Tranĉo w"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr ""
+msgstr "Deklivo kaj plenigo kunlaboras por ŝanĝi la altecojn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de malgrandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Malgranda variado de malsekeco por kontinuigi klimatojn ĉe limoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Etarea variigo de varmeco por intermiksado de klimatoj je limoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Glitigas la kameraon.\n"
-"Utila por video-registrado."
+"Glitigas movojn de la vidpunkto dum ĉirkaŭrigardado.\n"
+"Utila por registrado de filmoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "Glitigas la turnadon de kamerao en filma reĝimo. 0 por malŝalti."
+msgstr "Glatigas la turnadon de vidpunkto en glita reĝimo. 0 por malŝalti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Glitigas turnadon de la kamerao. 0 por malŝalti."
+msgstr "Glitigas turnadon de la vidpunkto. 0 por malŝalti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr "Singardira klavo"
+msgstr "Kaŝira klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
+msgstr "Rapido de kaŝiro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Sono"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Rapido de kaŝirado, en monderoj sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Special key"
-msgstr "Singardira klavo"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Klavo por supreniri/malsupreniri"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
+"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos vidaŭdaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
"$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
-"(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
-"Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
+"(kompreneble, «remote_media» finiĝu per dekliva streko).\n"
+"Dosieroj mankantaj elŝutiĝos per la kutima maniero."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Specifas la implicitajn kolumnograndojn de monderoj, portaĵoj kaj iloj.\n"
+"Notu, ke modifaĵoj aŭ ludoj povas eksplicite agordi kolumnograndojn por iuj "
+"(aŭ ĉiuj) portaĵoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
+"Disvastiĝo de pliiga amplekso de luma kurbo.\n"
+"Regas la larĝecon de la pliigota amplekso.\n"
+"Norma deflankiĝo de pliigo de la luma kurbo Gaŭsa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Bruo de kruteco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de grandeco de terasaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de terasaj montoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Potenco de paralakso en tridimensia reĝimo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Potenco de paralakso."
+"Forteco de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"La 3 parametroj de «boost» definas amplekson\n"
+"de la luma kurbo, kies heleco estas pliigita."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Forpreni kolorkodojn"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Surfaca nivelo de ebla akvo sur solida fluginsula tavolo.\n"
+"Tia akvo estas malŝaltita implicite kaj ĉeestos nur se ĉi tiu valoro estas\n"
+"pli granda ol 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (la komenco de "
+"la\n"
+"supra maldikiĝo).\n"
+"***AVERTO, EBLA DANĜERO AL MONDOJ KAJ SERVILA RENDIMENTO***:\n"
+"Se vi ebligas akvon sur fluginsuloj, la fluginsuloj devas esti solidaj "
+"tavoloj.\n"
+"Por tio, la agordo 'mgv7_floatland_density' devas esti '2.0' (aŭ alia\n"
+"postulata valoro depende de 'mgv7_np_floatland'). Tio evitos\n"
+"servil-intensan ekstreman akvofluon kaj vastan inundadon de la\n"
+"suba mondsurfaco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "Sinkrona SQLite"
+msgstr "Akorda SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa bruo de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de terena bazo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain height"
-msgstr "Alteco de tero"
+msgstr "Alteco de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "Pli alta bruo de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Sojlo de terena bruo por montetoj.\n"
+"Regas parton de la mondon kovratan per montetoj.\n"
+"Proksimigu al 0.0 por pligrandigi la parton."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Sojlo de terena bruo por lagoj.\n"
+"Regas la parton de mondo kovritan per lagoj.\n"
+"Proksimigu al 0.0 por pli granda parto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de persisteco de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Indiko al teksturoj"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Teksturoj sur mondero povas laŭi aŭ la monderon aŭ la mondon.\n"
+"La unua reĝimo pli taŭgas por maŝinoj, mebloj, ktp., kaj la dua donas\n"
+"pli bonan similecon kun ĉirkaŭo al ŝtupoj kaj etblokoj.\n"
+"Sed ĉar tiu ĉi eblo estas nova, kaj malnovaj serviloj ne povas ĝin uzi,\n"
+"ĉi tiu elekteblo bezonigas ĝin por kelkaj specoj de monderoj. Tio ĉi tamen\n"
+"estas EKSPERIMENTA, kaj eble ne funkcios bone."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL al la deponejo de enhavo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "La nerespondema zono de la stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"La norma formo, en kiu konserviĝas profiloj, kiam\n"
+"vokiĝas «/profiler save [formo]» sen formo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr ""
+msgstr "La profundeco de tero aŭ alia surfaca klimata plenigilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
+"La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "Identigilo de la uzota stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Maksimuma alteco de la nivelo de ondantaj fluaĵoj.\n"
+"4.0 = Alteco de ondo estas du monderoj.\n"
+"0.0 = Ondo tute ne moviĝas.\n"
+"La antaŭagordo estas 1.0 (duono de mondero).\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr ""
+msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
+"La rajtoj, kiuj novaj uzantoj memage akiras.\n"
+"Vidu «/privs» en la ludo por plena listo de via servilo kaj modifaĵa "
+"agordaro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
+"La volumena radiuso, mezurita en mondopecoj (16 monderoj),\n"
+"de monderoj ĉirkaŭ ĉiu ludanto submetataj al la trajtoj de aktivaj "
+"monderoj. \n"
+"En aktivaj monderoj, objektoj enlegiĝas kaj aktivaj modifiloj de monderoj "
+"(ABM) ruliĝas.\n"
+"Ĉi tio ankaŭ estas la minimuma vidodistanco, en kiu teniĝas aktivaj objektoj "
+"(estuloj).\n"
+"Ĉi tio devas esti agordita kune kun active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
+"La bildiga internaĵo por Irrlicht.\n"
+"Rerulo necesas post ĉi tiu ŝanĝo.\n"
+"Rimarko: Sur Androido, restu ĉe OGLES1, se vi ne certas! Aplikaĵo alie "
+"povus\n"
+"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata.\n"
+"Ombrigiloj estas subtenataj de OpenGL (nur sur tablaj komputiloj) kaj OGLES2 "
+"(eksperimente)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
+"Sentemo de la stirstangaj aksoj por movadi la\n"
+"enludan vidamplekson."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
+"La potenco (mallumeco) de ĉirkaŭaĵa ombrigo de monderoj.\n"
+"Malpli estas mallume, pli estas lume. La valida amplekso de valoroj\n"
+"estas inter 0.25 kaj 4.0, inkluzive. Se la valoro estas ekster la amplekso,\n"
+"ĝi prezentos la plej proksiman valoron validan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
+"Tempo (en sekundoj) dum kiu atendovico de fluaĵoj povas superkreski\n"
+"la datentraktan kapablon, ĝis oni provos ĝin malgrandigi per forĵeto de\n"
+"malnovaj viceroj. Nula valoro malŝaltas la funkcion."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"Tempobuĝeto por rulado de ABM (aktiva modifilo de monderoj) dum ĉiu paŝo\n"
+"(kiel frakcio de la intertempo de ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
+"Tempo (en sekundoj) inter ripetataj okazoj dum premo\n"
+"de stirstangaj klavoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
+"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj metoj de monderoj dum premado de\n"
+"la butono por meti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "La speco de stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"Vertikala distanco post kiu varmeco malpliiĝas je 20, se «altitude_chill»\n"
+"estas ŝaltita. Ankaŭ la vertikala distanco post kiu malsekeco malpliiĝas\n"
+"je 10 se «altitude_dry» estas ŝaltita."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr ""
+msgstr "Tria el la 4 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aroj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
+"Vivodaŭro de metitaj portaĵoj en sekundoj.\n"
+"Agordo al -1 malŝaltas la funkcion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de sendado de tempaj informoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rapido de tempo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
+msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datenojn de klienta memoro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"Por malpliigi retprokraston, transsendoj de menderoj malrapidiĝas kiam "
+"ludanto ion\n"
+"konstruas. Ĉi tio decidas, kiom longe ili malrapidos post meto aŭ forigo de "
+"mondero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Baskula klavo de kameraa reĝimo"
+msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
+msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Sojlo de stranda bruo"
+msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"Vera = 256\n"
"Falsa = 128\n"
-"Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
+"Povas faciligi mapeton por malrapidaj komputiloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Fidataj modifaĵoj"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
+msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la langeto «Ludo por pluraj»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
-"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
+"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrana distingumo, sed ĝi nur\n"
"efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
-"Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
+"Ĝi grave helpu la efikecon kontraŭ malpli detala filmo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Senlima distanco por transsendo de ludantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "Mallegi neuzatajn servilajn datenojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Supra Y-limo de fluginsuloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Uzi etmapigon por skali teksturojn. Povas iomete plibonigi efikecon,\n"
+"precipe dum uzo de teksturaro je alta distingumo.\n"
+"Gamae ĝusta malgrandigado ne estas subtenata."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"Uzi multspecimenan glatigon (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n"
+"Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n"
+"Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n"
+"(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n"
+"Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n"
+"Se la valoro de ĉi tiu elekteblo estas 0, multspecimena glatigo estas "
+"malŝaltita.\n"
+"Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu elekteblo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
-msgstr ""
+msgstr "Vertica bufrobjekto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "VSync"
-msgstr "Vertikala sinkronigo"
+msgstr "Vertikala akordigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "Profundeco de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley fill"
-msgstr "Profundeco de valoj"
+msgstr "Plenigo de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley profile"
-msgstr "Profundeco de valoj"
+msgstr "Profilo de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley slope"
-msgstr "Profundeco de valoj"
+msgstr "Deklivo de valoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Vario de profundoj de surfacoj de klimato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Variaĵo de maksimuma alteco de montoj (en monderoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Variado de nombro de kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Variado de vertikala skalo de tereno.\n"
+"Kiam brua subas -0.55, tereno estas preskaŭ plata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Variigas profundecon de surfacaj monderoj de klimato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Variigas krudecon de tereno.\n"
+"Difinas la valoron de «persistence» (persisto) por la bruoj «terrain_base»\n"
+"kaj «terrain_alt»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Variigas la krutecon de krutaĵoj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Vertikala rapido de grimpado, en monderoj sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala samtempigo de ekrano."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
-msgstr ""
+msgstr "Videa pelilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficiento de balancado de vido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Vidodistanco mondere."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "Klavo por malgrandigi vidodistancon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "Klavo por pligrandigi vidodistancon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "Vidpunkta zoma klavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Vidodistanco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Virtuala stirstango premas specialan klavon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Sonintenso"
+msgstr "Laŭteco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Laŭteco de ĉiuj sonoj\n"
+"Bezonas ŝaltitan sonsistemon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"W-koordinato de la estigita 3D-tranĉo de la 4D-fraktalo.\n"
+"Determinas kiu 3D-tranĉo de la 4D-formo estiĝas.\n"
+"ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
+"Ampleksa proksimume de -2 ĝis 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Rapido de irado kaj flugado, en monderoj sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Walking speed"
-msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
+msgstr "Rapido de irado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Rapido de irado, flugado kaj grimpado en rapida reĝimo, en monderoj sekunde."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water level"
+msgstr "Akvonivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo de la akvonivelo tra la mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ondantaj nodaĵoj"
+msgstr "Ondantaj monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Ondantaj plantoj"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Alteco de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Longo de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ondantaj plantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
+"Kiam veras «gui_scaling_filter», ĉiuj bildoj de la grafika fasado\n"
+"devas filtriĝi en la programaro, sed iuj bildoj estiĝas rekte en la\n"
+"programaro (ekz. «render-to-texture» por monderoj en portaĵujo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
+"Kiam veras «gui_scaling_filter_txr2img», kopii la bildojn\n"
+"de aparataro al programaro por skalado. Kiam malveras, repaŝu\n"
+"al la malnova metodo de skalado, por vid-peliloj, kiuj ne subtenas\n"
+"bone elŝutadon de teksturoj de la aparataro."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
+"Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, tekstruoj je malaltaj\n"
+"distingumoj povas malklariĝi; tial memage grandigu ĝin per interpolado\n"
+"laŭ plej proksimaj bilderoj por teni klarajn bilderojn. Ĉi tio agordas la\n"
+"malplejaltan grandecon de teksturo por la grandigitaj teksturoj; pli altaj\n"
+"valoroj aspektas pli klare, sed bezonas pli da memoro. Potencoj de duo\n"
+"estas rekomendataj. Valoroj pli grandaj ol 1 eble ne estos videblaj, se ne\n"
+"estas ŝaltita dulinia, trilinia, aŭ neizotropa filtrado.\n"
+"Ĉi tio ankaŭ uziĝas kiel la baza grando de monderaj teksturoj por memaga\n"
+"grandigado de monde laŭigitaj teksturoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
+"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+msgid ""
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
msgstr ""
+"Ĉu implicite montri fonojn de nometikedoj.\n"
+"Modifaĵoj malgraŭ tio povas agordi fonojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu teksturaj movbildoj de monderoj malsamtempiĝu en ĉiu mondopeco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
+"Ĉu ludantoj montriĝas al klientoj sen limo de vidodistanco.\n"
+"Evitinda; uzu anstataŭe la agordon «player_transfer_distance»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu permesi al ludantoj vundi kaj mortigi unu la alian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
+"Ĉu peti rekonekton de klientoj post kolapso (de Lua).\n"
+"Ĉi tion agordu al vero se via servilo rekomencos memage."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
msgstr ""
+"Ĉu silentigi sonojn. Vi povas malsilentigi ilin kiam ajn, malse\n"
+"la sonsistemo estas malŝaltita (enable_sound=false).\n"
+"Enlude, vi povas ŝalti la staton de silentigo per la silentiga klavo,\n"
+"aŭ per la paŭza menuo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
+"Ĉu montri erarserĉajn informojn de la kliento (efikas samkiel premo de F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Larĝeco de la fenestro je ĝia komenca grando."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Larĝo de linioj de la elektujo ĉirkaŭ monderoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"Nur por Vindozo: Rulu Mineteston fone per la komanduja fenestro.\n"
+"Ĝi enhavos la samajn informojn kiel la dosiero (norme nomita) debug.txt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
+"Monda dosierujo (ĉio en la mondo konserviĝos ĉi tie).\n"
+"Ne necesas dum komenco el la ĉefmenuo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "World start time"
-msgstr "Nomo de mondo"
+msgstr "Tempo je komenco de mondo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Monde laŭigitaj teksturoj povas skaliĝi trans kelkaj monderoj. Tamen,\n"
+"la servilo eble ne sendos la volatan skalon, precipe se vi uzas speciale\n"
+"fasonitan teksturaron; per ĉi tiu elekteblo, la kliento provas determini\n"
+"la skalon memage, surbaze de la grandeco de la teksturo.\n"
+"Vidu ankaŭ «texture_min_size».\n"
+"Averto: Ĉi tiu elekteblo estas EKSPERIMENTA!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj teksturoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
-msgstr ""
+msgstr "Y de plata tero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y de nula nivelo de la transiro de monta denseco. Uzata por movi montojn "
+"vertikale."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
+msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-distanco trans kiu kavernoj etendiĝas al plena grandeco."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
+"Y-distanco, ekde kiu fluginsuloj maldikiĝas de plena denso al nenio.\n"
+"Maldikiĝo komenciĝas ĉe ĉi tiu distanco de la Y-limo.\n"
+"Sur solida fluginsula tavolo, tio regas la altojn de montetoj/montoj.\n"
+"Devas esti ne pli ol duono de la distanco inter la Y-limoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de mezuma terena surfaco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de malsupra tereno kaj marfundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de marplanko."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
+"disko.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
+"kliento.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "Tempolimo de dosiere elŝuto de cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "cURL tempolimo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Samtempa limo de cURL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
+#~ "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Adreso / Pordo"
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "Sentuŝa celo"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
+#~ "helaj.\n"
+#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "ŝaltita"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "Ne!!!"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Reeniri"
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "Publika servilolisto"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Tubera mapado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
+#~ "- full (plena): Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
+#~ "teksturaro, ktp.\n"
+#~ "- simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo "
+#~ "aŭ teksturaro.\n"
+#~ "Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Agordi modifaĵojn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Agordi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
+#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
+#~ "tunelojn."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Paralaksa Okludo"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Kontribuantaro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Difektado estas ŝaltita"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de mallumo"
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Pluso"
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
+#~ "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Punkto"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
+#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
+#~ "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Minuso"
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
+#~ "difinoj\n"
+#~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Kana"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
+#~ "teksturaro,\n"
+#~ "aŭ estiĝi memage.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Finalo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
+#~ "je nombro super 0."
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Komo"
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Ombro de reenpaŝa tiparo"
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Travidebleco de ombro de la reenpaŝa tiparo"
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Grando de reenpaŝa tiparo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "premi klavon"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
-#~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Kolornombro tutekrane"
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Helĝustigo"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Estigi Normalmapojn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Ĉefmenuo"
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Estigi normalmapojn"
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Atributoj de lafo"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
-#~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Subteno de IPv6."
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
-#~ "Regas la kvanton da detaletoj."
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Lafo-profundeco"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Inventaro"
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de heleco"
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ä\9cenerala"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Ä\88efmenuo"
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
#~ msgstr ""
-#~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
-#~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
+#~ "Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de "
+#~ "problemoj."
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Vidokampo zome"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Singardira rapido"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nomo / Pasvorto"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
-#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nomo/Pasvorto"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
-#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Normalmapa specimenado"
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Konzola klavo"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Normalmapa potenco"
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Alteco de nuboj"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
-#~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu serverlist_url = v6.servers."
-#~ "minetest.net."
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Bone"
#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
#~ msgstr ""
-#~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
-#~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
+#~ "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la reenpaŝa tiparo, inter 0 kaj "
+#~ "255."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Entuta ekarto de la efiko de paralaksa ombrigo, kutime skalo/2."
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Antaŭe"
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sekvanto"
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Uzi"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Presi stakojn"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Normalmapado"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Ludi enrete"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Loka ludo"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Planante forgeskelojn"
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "Instali denove"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "Dueloj ŝaltitas"
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Neordigita"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Instalis sukcese:"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Konciza nomo:"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Limo por ombroj"
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Takso"
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deŝovo de tipara ombro (en bilderoj); se ĝi estas 0, la ombro ne "
+#~ "desegniĝos."
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Speciala"
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Subludaj modifoj"
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Speciala klavo"
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Elektu indikon"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Komenci ludon por unu"
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
-#~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
+#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
+#~ "fluginsuloj."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vido"
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Ondanta akvo"
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Ondanta akvo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"