]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blobdiff - po/eo/minetest.po
Add variable to use existing IrrlichtMt build (#11656)
[dragonfireclient.git] / po / eo / minetest.po
index 40f1b3ff8a59c704970f999f9db62243368380d8..24cf6ebbc7646a00be779f3e181c9ed96671ca6f 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: tuxayo/Victor Grousset <victor@tuxayo.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/eo/>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -12,7 +12,49 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Babilaj komandoj"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Eliri al menuo"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Ludo por unu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
@@ -22,9 +64,45 @@ msgstr "Renaskiĝi"
 msgid "You died"
 msgstr "Vi mortis"
 
+#: builtin/client/death_formspec.lua
+#, fuzzy
+msgid "You died."
+msgstr "Vi mortis"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Loka komando"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Eraro okazis en Lua-skripto, kiel ekzemple modifaĵo:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Eraris Lua-skripto:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occurred:"
@@ -34,10 +112,6 @@ msgstr "Eraro okazis:"
 msgid "Main menu"
 msgstr "Ĉefmenuo"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Bone"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Rekonekti"
@@ -46,10 +120,6 @@ msgstr "Rekonekti"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ŝargante…"
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
@@ -62,11 +132,6 @@ msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
@@ -75,7 +140,8 @@ msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
@@ -85,7 +151,8 @@ msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "Dependas de:"
 
@@ -110,20 +177,36 @@ msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 "characters [a-z0-9_] are allowed."
 msgstr ""
-"Malsukcesis ŝalti modifaĵon « $1 », ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. "
-"Nur signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
+"Malsukcesis ŝalti modifaĵon «$1», ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. Nur "
+"signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Trovu pliajn modifaĵojn"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Modifaĵo:"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Neniuj (malnepraj) dependaĵoj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No game description provided."
 msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Sen dependaĵoj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Neniu priskrib ode modifaĵaro estas donita."
+msgstr "Neniu priskribo de modifaĵaro estas donita."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Neniuj malnepraj dependaĵoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
@@ -142,21 +225,61 @@ msgstr "Mondo:"
 msgid "enabled"
 msgstr "ŝaltita"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "«$ 1» jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Dependaĵoj $1 kaj $2 estos instalitaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 de $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"elŝutante $1,\n"
+"atendante $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Elŝutante $1…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 nepraj dependaĵoj ne estis troveblaj."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$ 1 estos instalita, ignorante $2 dependaĵojn."
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "All packages"
 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Reen"
+msgid "Already installed"
+msgstr "Jam instalita"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Back to Main Menu"
 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Baza Ludo:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB ne estas disponebla per Minetest kodotradukita sen cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Elŝutante…"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Failed to download $1"
@@ -171,6 +294,14 @@ msgstr "Ludoj"
 msgid "Install"
 msgstr "Instali"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Instali $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Instali mankantajn dependaĵojn"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Mods"
@@ -185,9 +316,24 @@ msgid "No results"
 msgstr "Neniuj rezultoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+msgid "No updates"
+msgstr "Neniuj ĝisdatigoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne trovita"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Superskribi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Bonvolu kontroli, ke la baza ludo estas ĝusta."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "Atendata"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Texture packs"
@@ -201,14 +347,54 @@ msgstr "Malinstali"
 msgid "Update"
 msgstr "Ĝisdatigi"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Ĝisdatigi Ĉiujn [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Vidi pli da informoj per TTT-legilo"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Mondo kun nomo « $1 » jam ekzistas"
+msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Aldona tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Alteca sekeco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Klimata miksado"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Kavernegoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Kavernoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "Krei"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ornamoj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
 msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
@@ -217,27 +403,147 @@ msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Forgeskeloj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Plata tereno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Flugantaj teramasoj en la ĉielo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Fluginsuloj (eksperimentaj)"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
 msgstr "Ludo"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Estigi nefraktalan terenon: oceano kaj subtero"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Montetoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Malsekaj riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Lagoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+"Malalta malsekeco kaj alta varmeco kaŭzas malprofundajn aŭ sekajn riverojn"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
-msgstr "Mondogenerilo"
+msgstr "Mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Parametroj de mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Montoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Fluo de koto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Reto de tuneloj kaj kavernoj"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "No game selected"
 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Malpliigas varmecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Malpliigas malsekecon kun alteco"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Marnivelaj riveroj"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
 msgstr "Fontnombro"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Glatigi transiron inter klimatoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
 msgstr ""
-"Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
+"Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno (neniu efiko sur arboj kaj ĝangala herbo "
+"kreitaj de v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno, ofte arboj kaj kreskaĵoj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Milda, Dezerto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo, Tundro, Tajgo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Terensurfaca forfrotiĝo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Arboj kaj ĝangala herbo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Variigi profundecon de riveroj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Tre grandaj kavernoj profunde subtere"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
@@ -249,7 +555,7 @@ msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas forigi « $1 »?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi «$1»?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
@@ -259,15 +565,15 @@ msgstr "Forigi"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi « $1 »"
+msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi «$1»"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo « $1 »"
+msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo «$1»"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Ĉu forigi mondon « $1 »?"
+msgstr "Ĉu forigi mondon «$1»?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
@@ -291,7 +597,7 @@ msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "2D Noise"
-msgstr "2D-a bruo"
+msgstr "2d-a bruo"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
@@ -301,7 +607,7 @@ msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
 msgid "Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "Malŝaltita"
 
@@ -339,12 +645,16 @@ msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
-msgstr "Restarigi normon"
+msgstr "Restarigi pravaloron"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalo"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select directory"
 msgstr "Elekti dosierujon"
@@ -389,14 +699,25 @@ msgstr "Z"
 msgid "Z spread"
 msgstr "Z-disiĝo"
 
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "absvalue"
 msgstr "absoluta valoro"
 
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "defaults"
 msgstr "normoj"
 
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "eased"
 msgstr "faciligita"
@@ -420,15 +741,15 @@ msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
 msgstr ""
-"Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
+"Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaĵaro $1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco « $1 » aŭ rompita arĥivo"
+msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco «$1» aŭ rompita arĥivo"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Instali: dosiero: « $1 »"
+msgstr "Instali: dosiero: «$1»"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
@@ -450,6 +771,56 @@ msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
 
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Enlegante…"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Listo de publikaj serviloj estas malŝaltita"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Kernprogramistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Malfermi dosierujon de datenoj de uzanto"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Malfermi per dosieradministrilo la dosierujon, kiu enhavas la mondojn,\n"
+"ludojn, modifaĵojn, kaj teksturojn provizitajn de la uzanto."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Eksaj kontribuistoj"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
@@ -482,10 +853,6 @@ msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
 msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Uninstall Package"
 msgstr "Malinstali pakaĵon"
@@ -494,43 +861,19 @@ msgstr "Malinstali pakaĵon"
 msgid "Use Texture Pack"
 msgstr "Uzi teksturaron"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Kernprogramistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Kontribuantaro"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Eksaj kontribuistoj"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
 msgstr "Enlistigi servilon"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Bind Address"
-msgstr "Asocianta adreso"
+msgstr "Asocii adreso"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Agordi"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative Mode"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Krea reĝimo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Enable Damage"
 msgstr "Ŝalti difektadon"
 
@@ -543,8 +886,12 @@ msgid "Host Server"
 msgstr "Gastigi servilon"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nomo/Pasvorto"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Instali ludojn de ContentDB"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
@@ -554,14 +901,22 @@ msgstr "Nova"
 msgid "No world created or selected!"
 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
 msgstr "Ludi"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
 msgstr "Pordo"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Elektu Modifaĵojn"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
 msgstr "Elektu mondon:"
@@ -575,44 +930,62 @@ msgid "Start Game"
 msgstr "Ekigi ludon"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Adreso / Pordo"
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "– Adreso: "
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigo"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Connect"
 msgstr "Konekti"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
-msgstr "Kreiva reĝimo"
+msgstr "Krea reĝimo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Difektado estas ŝaltita"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Difekto"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Del. Favorite"
 msgstr "Forigi ŝataton"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
 msgstr "Ŝati"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Join Game"
 msgstr "Aliĝi al ludo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Nomo / Pasvorto"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
 msgstr "Retprokrasto"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "Dueloj ŝaltitas"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Enlistigi servilon"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Priskribo pri servilo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -638,10 +1011,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Glatigo:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian unuopan mondon?"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Autosave Screen Size"
 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
@@ -650,10 +1019,6 @@ msgstr "Memori grandecon de ekrano"
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "Dulineara filtrilo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Tubera mapado"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
@@ -662,25 +1027,38 @@ msgstr "Ŝanĝi klavojn"
 msgid "Connected Glass"
 msgstr "Ligata vitro"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Tipara ombro"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "Ŝikaj folioj"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Generi Normalmapojn"
+msgid "High"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap"
-msgstr "Mipmapo"
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Etmapo"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "Etmapo + Neizotropa filtrilo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
@@ -688,11 +1066,11 @@ msgstr "Neniu filtrilo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Mipmap"
-msgstr "Neniu Mipmapo"
+msgstr "Neniu Etmapo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Nodaĵa emfazado"
+msgstr "Emfazado de monderoj"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Outlining"
@@ -710,18 +1088,10 @@ msgstr "Netravideblaj folioj"
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "Netravidebla akvo"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "Partikloj"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Rekomenci unuopan mondon"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
 msgstr "Ekrano:"
@@ -734,6 +1104,10 @@ msgstr "Agordoj"
 msgid "Shaders"
 msgstr "Ombrigiloj"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Ombrigiloj (eksperimentaj)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
@@ -767,32 +1141,24 @@ msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "Trilineara filtrilo"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
+msgid "Ultra High"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Ondantaj plantoj"
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Agordi modifaĵojn"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Ĉefmenuo"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Komenci unuopan ludon"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Ondantaj plantoj"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Connection timed out."
@@ -812,7 +1178,7 @@ msgstr "Pravalorigante monderojn…"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
-msgstr "Ŝargante teksturojn…"
+msgstr "Enlegante teksturojn…"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
@@ -824,7 +1190,7 @@ msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \""
+msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
@@ -840,7 +1206,7 @@ msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Player name too long."
-msgstr "Ludula nomo estas tro longa."
+msgstr "Nomo de ludanto estas tro longa."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Please choose a name!"
@@ -854,10 +1220,6 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
 
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "bezonas_rezervan_tiparon"
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
@@ -890,6 +1252,7 @@ msgstr "– Pordo: "
 msgid "- Public: "
 msgstr "– Publika: "
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
 msgstr "– LkL: "
@@ -900,11 +1263,11 @@ msgstr "– Nomo de servilo: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "Memfara pluigo malŝaltita"
+msgstr "Memaga pluigo malŝaltita"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "Memfara pluigo ŝaltita"
+msgstr "Memaga pluigo ŝaltita"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Camera update disabled"
@@ -946,13 +1309,13 @@ msgid ""
 "- %s: move backwards\n"
 "- %s: move left\n"
 "- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
 msgstr ""
@@ -962,13 +1325,13 @@ msgstr ""
 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
 "– %s: moviĝi dekstren\n"
 "– %s: salti/supreniri\n"
+"- %s: fosi/bati\n"
+"- %s: meti/uzi\n"
 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
-"– %s: demeti objekton\n"
-"– %s: objektujo\n"
+"– %s: demeti portaĵojn\n"
+"– %s: portaĵujo\n"
 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
-"– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
-"– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
-"– Musrado: elekti objekton\n"
+"– Musrado: elekti portaĵon\n"
 "– %s: babili\n"
 
 #: src/client/game.cpp
@@ -981,15 +1344,15 @@ msgstr "Kreante servilon…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr "Sencimigaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
+msgstr "Erarserĉaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info shown"
-msgstr "Sencimigaj informoj montritaj"
+msgstr "Erarserĉaj informoj montritaj"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr "Sencimigaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
+msgstr "Erarserĉaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
@@ -1011,13 +1374,13 @@ msgstr ""
 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
 "- ŝova fingro: rigardi\n"
-"Videbla menuo/objektujo:\n"
+"Videbla menuo/portaĵujo:\n"
 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
 " -->fermi\n"
-"- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
-" --> movi objektaron\n"
+"- tuŝi portaĵaron, tuŝi portaĵingon:\n"
+" --> movi portaĵaron\n"
 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
-" --> meti unu objekton en objektingon\n"
+" --> meti unu portaĵon en portaĵingon\n"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Disabled unlimited viewing range"
@@ -1045,7 +1408,7 @@ msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto « rapidegi »)"
+msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto «rapidegi»)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fly mode disabled"
@@ -1057,7 +1420,7 @@ msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto « flugi »)"
+msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto «flugi»)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fog disabled"
@@ -1100,32 +1463,9 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Mapeto kaŝita"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Ludo por unu"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
@@ -1137,7 +1477,7 @@ msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto « trapasi »)"
+msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto «trapasi»)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
@@ -1177,7 +1517,7 @@ msgstr "Malŝaltiĝante…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Singleplayer"
-msgstr "Unuopa ludo"
+msgstr "Ludo por unu"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound Volume"
@@ -1187,6 +1527,14 @@ msgstr "Laŭteco"
 msgid "Sound muted"
 msgstr "Silentigite"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Sonsistemo estas malŝaltita"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Sonsistemo ne estas subtenata de ĉi tiu muntaĵo"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound unmuted"
 msgstr "Malsilentigite"
@@ -1199,12 +1547,12 @@ msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Vidodistanco je la plejgrando: %d"
+msgstr "Vidodistanco maksimumas: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d"
+msgstr "Vidodistanco je la minimumo: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
@@ -1219,7 +1567,7 @@ msgstr "Dratostaro montrita"
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
 
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "bone"
 
@@ -1260,10 +1608,6 @@ msgstr "Reenklavo"
 msgid "Caps Lock"
 msgstr "Majuskla baskulo"
 
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Vakigo"
-
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Stiro"
@@ -1340,6 +1684,7 @@ msgstr "Maldekstra Majuskligo"
 msgid "Left Windows"
 msgstr "Maldekstra Vindozo"
 
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Menuo"
@@ -1432,6 +1777,7 @@ msgstr "Haltigo"
 msgid "Play"
 msgstr "Ludi"
 
+#. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
@@ -1468,6 +1814,7 @@ msgstr "Dekstra Vindozo"
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Ruluma Baskulo"
 
+#. ~ Key name
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
@@ -1508,6 +1855,24 @@ msgstr "X-Butono 2"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Mapeto kaŝita"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
+
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
@@ -1519,24 +1884,25 @@ msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
-"Ni estas aliĝonta al la servilo je %1$s kun la nomo « %2$s » unuafoje. Se vi "
-"daŭrigos, nova konto kreiĝos en la servilo per viaj salutiloj.\n"
-"Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al « Registriĝi kaj aliĝi » por "
-"konfirmi la kreon de konto, aŭ klaku al « Nuligi » por ĉesigi."
+"Vi estas aliĝonta al ĉi tiu servilo kun la nomo «%s» unuafoje.\n"
+"Se vi pluigos, nova konto kun viaj salutiloj registriĝos ĉe la servilo.\n"
+"Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al «Registriĝi kaj aliĝi» por "
+"konfirmi kreon de konto, aŭ al «Nuligi» por ĉesigi."
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
 msgstr "Daŭrigi"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "« Speciala » = malsupreniri"
+#, fuzzy
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Autoforward"
@@ -1544,12 +1910,20 @@ msgstr "Memirado"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic jumping"
-msgstr "Memfara saltado"
+msgstr "Memaga saltado"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr ""
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
 msgstr "Malantaŭen"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Change camera"
 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
@@ -1621,11 +1995,11 @@ msgstr "Silentigi"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Next item"
-msgstr "Sekva objekto"
+msgstr "Sekva portaĵo"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Prev. item"
-msgstr "Antaŭa objekto"
+msgstr "Antaŭa portaĵo"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Range select"
@@ -1639,14 +2013,6 @@ msgstr "Ekrankopio"
 msgid "Sneak"
 msgstr "Kaŝiri"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Speciala"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
-
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle HUD"
 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
@@ -1675,6 +2041,10 @@ msgstr "Baskuligi mapeton"
 msgid "Toggle noclip"
 msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Baskuligi celilsekvadon"
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
 msgstr "premi klavon"
@@ -1707,11 +2077,16 @@ msgstr "Silentigita"
 msgid "Sound Volume: "
 msgstr "Laŭteco: "
 
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
 #: src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "Enter "
 msgstr "Enigi "
 
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "eo"
 
@@ -1724,13 +2099,14 @@ msgstr ""
 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
-"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon « aux ».\n"
-"Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon « aux » ankaŭ ekster la "
+"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
+"Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «aux» ankaŭ ekster la "
 "ĉefa ringo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1739,15 +2115,15 @@ msgid ""
 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 "point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 "situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 msgstr ""
 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
-"de « scale ».\n"
+"de «scale».\n"
 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
-"naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n"
+"naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n"
 "de la skalo.\n"
 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
@@ -1768,25 +2144,17 @@ msgstr ""
 "La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
 "Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
 "nepre engrandi la mondon.\n"
-"Pligrandigu ĉi tiujn por « zomi » al la detaloj de la fraktalo.\n"
+"Pligrandigu ĉi tiujn por «zomi» al la detaloj de la fraktalo.\n"
 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
-"1 = reliefa mapado (pli preciza)."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandecon de mildaj montetoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
@@ -1798,12 +2166,16 @@ msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj."
+msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandecon/oftecon de mildaj montetoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2d-a bruo, kiu lokas la riverajn valojn kaj kanalojn."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
 msgstr "3D nuboj"
@@ -1812,6 +2184,10 @@ msgstr "3D nuboj"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3d-a reĝimo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Forteco de 3D-reĝima paralakso"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
@@ -1824,6 +2200,18 @@ msgstr ""
 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"3d-bruo difinanta la strukturon de fluginsuloj.\n"
+"Ŝanĝite de la implicita valoro, la bruo «scale» (implicite 0.7) eble\n"
+"bezonos alĝustigon, ĉar maldikigaj funkcioj de fluginsuloj funkcias\n"
+"plej bone kiam la bruo havas valoron inter -2.0 kaj 2.0."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
@@ -1838,6 +2226,10 @@ msgstr ""
 "3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
 "variaĵoj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-bruo, kiu determinas la nombron de forgeskeloj en mondoparto."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D support.\n"
@@ -1860,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "–    sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
 "–    crossview: krucokula 3d-o.\n"
 "–    pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
-"Rimarku, ke la reĝimo « interlaced » postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Rimarku, ke la reĝimo «interlaced» postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1883,13 +2275,21 @@ msgid "ABM interval"
 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Tempobuĝeto de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Absoluta maksimumo de atendantaj estigotaj monderoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
 msgstr "Akcelo en aero"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Akcelo de pezforto, en monderoj sekunde sekunde."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
 msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
@@ -1929,26 +2329,37 @@ msgstr ""
 "kvarmilaj ekranoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
-"helaj.\n"
-"Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
+"Alĝustigas densecon de la fluginsula tavolo.\n"
+"Plialtigu la valoron por pliigi densecon. Eblas plusa aŭ minusa.\n"
+"Valoro = 0.0: 50% de volumeno estas fluginsuloj.\n"
+"Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de «mgv7_np_floatland»; ĉiam\n"
+"kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Specialaj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
-msgstr "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Alteca malvarmiĝo"
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+"Modifas la luman kurbon per apliko de «gamaa korekto» al ĝi.\n"
+"Pli altaj valoroj heligas mezajn kaj malaltajn lumnivelojn.\n"
+"Valoro «1.0» lasas la luman kurbon neŝanĝita.\n"
+"Ĉi tio nur grave efikas sur taglumo kaj artlumo; ĝi nur\n"
+"tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Always fly and fast"
@@ -2025,29 +2436,39 @@ msgstr ""
 "Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
 "bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
 "eĉ ne surtere).\n"
-"Valoro pli granda ol tiu de « max_block_send_distance » malŝaltas ĉi tiun\n"
+"Valoro pli granda ol tiu de «max_block_send_distance» malŝaltas ĉi tiun\n"
 "plibonigon.\n"
-"Donita en mapblokoj (16 monderoj)."
+"Donita en mondopecoj (16 monderoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Memfare antaŭen"
+msgstr "Memage antaŭen"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Memfare salti unumonderajn barojn."
+msgstr "Memage salti unumonderajn barojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Memfare raporti al la listo de serviloj."
+msgstr "Memage raporti al la listo de serviloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Autosave screen size"
 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autoscaling mode"
-msgstr "Reĝimo de memfara skalado"
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Salta klavo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
@@ -2094,12 +2515,24 @@ msgid "Biome noise"
 msgstr "Klimata bruo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado"
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al egrasa kaj kursiva tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa kaj kursiva egallarĝa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al grasa egallarĝa tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
@@ -2109,17 +2542,18 @@ msgstr "Konstruado en ludanto"
 msgid "Builtin"
 msgstr "Primitivaĵo"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
+"Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.25.\n"
+"Funkcias nur sur GLES-platformoj. Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion "
+"ŝanĝi.\n"
+"Plialtigo povas malpliigi misbildojn por malfortaj grafiktraktiloj.\n"
+"0.1 = Norma, 0.25 = Bona valoro por malfortaj tabulkomputiloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
@@ -2163,7 +2597,7 @@ msgstr "Kaverna limo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern noise"
-msgstr "Kaverna bruo"
+msgstr "Bruo de kavernoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
@@ -2178,27 +2612,38 @@ msgid "Cavern upper limit"
 msgstr "Supra limo de kavernoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 msgstr ""
+"Centro de amplekso de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"Kie 0.0 estas minimuma lumnivelo, 1.0 estas maksimuma numnivelo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Grandeco de babiluja tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat key"
 msgstr "Babila klavo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Babileja protokola nivelo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message count limit"
 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Formato de babilaj mesaĝoj"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message kick threshold"
 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
@@ -2275,6 +2720,11 @@ msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "Kolora nebulo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Kolora nebulo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
@@ -2286,9 +2736,9 @@ msgid ""
 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 msgstr ""
 "Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
-"« nonfree » povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
+"«nonfree» povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
 "difino\n"
-"de « Free Software Foundation » (Fondaĵo por libera programaro).\n"
+"de «Free Software Foundation» (Fondaĵo por libera programaro).\n"
 "Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
 "Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
 "rigardi\n"
@@ -2309,8 +2759,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
 "funkciojn\n"
-"eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per « request_insecure_environment()"
-"»)."
+"eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per "
+"«request_insecure_environment()»)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Command key"
@@ -2342,7 +2792,11 @@ msgstr "Alteco de konzolo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Malpermesitaj flagoj de ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj de ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB URL"
@@ -2374,6 +2828,10 @@ msgstr ""
 "Ekzemploj:\n"
 "72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Regas rapidon de profundiĝo en fluaĵoj."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
@@ -2384,16 +2842,13 @@ msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
-"Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
-"Temas pri deŝovo de la brua valoro « np_mountain »."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr ""
-"Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
+"Regas larĝon de tuneloj, pli malalta valoro kreas pli larĝajn tunelojn.\n"
+"Valoro ≥ 10.0 tute malŝaltas estigon de tuneloj kaj evitas la intensan\n"
+"kalkulojn de bruo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
@@ -2408,16 +2863,24 @@ msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "Travidebleco de celilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair color"
 msgstr "Koloro de celilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Koloro de celilo (Ruĝo, Verdo, Bluo).\n"
+"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -2428,21 +2891,25 @@ msgid "Damage"
 msgstr "Difekto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Akreco de mallumo"
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Baskula klavo de erarserĉaj informoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Sencimiga baskula klavo"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Sojlo de grandeco de protokola dosiero"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
-msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
+msgstr "Erarserĉa protokola nivelo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dec. volume key"
 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Malpliigu ĉi tion por pliigi reziston de fluaĵoj al movo."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
@@ -2453,7 +2920,7 @@ msgstr "Implicita akcelo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default game"
-msgstr "Implicita ludo"
+msgstr "Norma ludo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2476,20 +2943,15 @@ msgid "Default report format"
 msgstr "Implicita raporta formo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
-"Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Implicita grandeco de la kolumno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
 msgstr ""
-"Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
-"Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2521,33 +2983,38 @@ msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
-"Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the base ground level."
 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Difinas la profundecon de la rivera akvovojo."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
+"Difinas maksimuman distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
+"senlima)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Difinas larĝecon de la rivera akvovojo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Difinas larĝecon de la rivera valo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
+msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj densecon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 msgstr ""
-"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
+"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (en milisekundoj).\n"
 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
 "je malrapidaj klientoj."
 
@@ -2586,15 +3053,19 @@ msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
-"Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
+"Dezertoj estiĝas kiam «np_biome» superas ĉi tiun valoron.\n"
 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "Klavo por fosi"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
 msgstr "Fosaj partikloj"
@@ -2625,7 +3096,7 @@ msgstr "Demeta klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de « mapgen »."
+msgstr "Ŝuti la erarserĉajn informojn de «mapgen»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon maximum Y"
@@ -2635,6 +3106,18 @@ msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
 msgid "Dungeon minimum Y"
 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Bruo de forgeskeloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Ŝalti subtenon de IPv6 (por kaj kliento kaj servilo).\n"
+"Bezonata por ia funkciado de IPv6-konektoj."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
@@ -2644,16 +3127,18 @@ msgstr ""
 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
+msgid ""
+"Enable colored shadows. \n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Ŝalti krea reĝimon por novaj mapoj."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Ŝalti krean reĝimon por ĉiuj ludantoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable joysticks"
@@ -2671,6 +3156,13 @@ msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
 msgid "Enable players getting damage and dying."
 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable poisson disk filtering.\n"
+"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
@@ -2685,7 +3177,7 @@ msgid ""
 "If disabled, new account will be registered automatically."
 msgstr ""
 "Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
-"Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memfare."
+"Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memage."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2715,10 +3207,18 @@ msgid ""
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
-"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
+"Ŝalti uzon de fora vidaŭdaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
+"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti vidaŭdaĵojn\n"
 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Ŝalti verticajn bufrajn objektojn.\n"
+"Ĉi tio devus multe plibonigi efikecon de grafiko."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
@@ -2730,34 +3230,32 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
 msgstr ""
 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
-"Ignorita, se « bindi_adreson » estas agordita."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
+"Ignorita, se «bind_address» estas agordita.\n"
+"Bezonas «enable_ipv6» ŝaltitan."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 msgstr ""
-"Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
-"teksturaro,\n"
-"aŭ estiĝi memfare.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltas filmecan mapadon de tono «Uncharted 2», fare de Hable.\n"
+"Simulas la tonan kurbon de fotofilmo, kaj ĝian proksimigon al aspekto\n"
+"de bildoj kun alta dinamika amplekso. Mezampleksa kontrasto estas\n"
+"iomete alĝustigita, ombroj kaj malombroj estas glate densigitaj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per « facedir »."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
@@ -2765,39 +3263,44 @@ msgstr "Ŝaltas mapeton."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
-"Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
-"Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltas la sonsistemon.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio tute malŝaltas ĉiujn sonojn kaj la enludoj sonregiloj\n"
+"ne funkcios.\n"
+"Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo inter presoj de profilaj datenoj de la motoro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodoj de estoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
-"je nombro super 0."
+"Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
+"de maldikigo.\n"
+"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
+"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
+"fluginsuloj.\n"
+"Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
+"pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo dum paŭzo aŭ sen fokuso"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FSAA"
@@ -2812,20 +3315,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Dosierindiko al reenpaŝa tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast key"
@@ -2844,16 +3335,17 @@ msgid "Fast movement"
 msgstr "Rapida moviĝo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Rapida moviĝo (per la klavo « speciala »).\n"
-"Ĉi tio postulas la rajton « rapidi » en la servilo."
+"Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
+"Ĉi tio postulas la rajton «rapidegi» en la servilo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
-msgstr "Vidokampo"
+msgstr "Vidamplekso"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view in degrees."
@@ -2867,7 +3359,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
 "montritajn en la\n"
-"langeto «Plurludanta»."
+"langeto «Ludo por pluraj»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filler depth"
@@ -2879,21 +3371,21 @@ msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Filmeca mapado de tono"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
-"malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
+"malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝaltu ĉi tiun filtrilon por "
 "ĝustigi\n"
-"tion legante teksturojn."
+"tion dum legado de teksturoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filtering"
@@ -2914,31 +3406,35 @@ msgstr "Fiksa mapa greno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksita virtuala stirstango"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Denseco de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Maksimuma Y de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Minimuma Y de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Alteco de fluginsuloj"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Bruo de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Distanco de maldikigo de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Akvonivelo de fluginsuloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fly key"
@@ -2961,8 +3457,12 @@ msgid "Fog toggle key"
 msgstr "Nebula baskula klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Tipara dosierindiko"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Implice grasa tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Implice kursiva tiparo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -2973,16 +3473,33 @@ msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Tipara grandeco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Tipara grandeco"
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Grandeco de tiparo de freŝa babila teksto kaj babilujo en punktoj (pt).\n"
+"Valoro 0 uzos la implicitan grandecon de tiparo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Formato de babilaj mesaĝoj de ludantoj. La jenaj tekstĉenoj estas validaj\n"
+"lokokupiloj: @name, @message, @timestamp (malnepra)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
@@ -2990,35 +3507,35 @@ msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Implicata fona netravidebleco de fenestroj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Fona netravidebleco de tutekrana fenestro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj (R,V,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "Implicata netravidebleco de fenestroj (inter 0 kaj 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj (R,V,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "Fona netravidebleco de tutekranaj fenestroj (inter 0 kaj 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Forward key"
@@ -3039,21 +3556,20 @@ msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Tiparoj « FreeType »"
+msgstr "Tiparoj «FreeType»"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
 msgstr ""
-"Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
-"monderoj)."
+"De kia distanco monderoj aperas por klientoj, mondopece (po 16 monderoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
+"De kia distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mondopece (po 16 monderoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3063,8 +3579,7 @@ msgid ""
 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
-"Ekde kia malproksimo klientoj ekkonas objektojn, en mapblokoj (16 monderoj)."
-"\n"
+"De kia distanco klientoj ekkonas objektojn, en mondopecoj (16 monderoj).\n"
 "\n"
 "Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
 "aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
@@ -3075,10 +3590,6 @@ msgstr ""
 msgid "Full screen"
 msgstr "Tutekrane"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Kolornombro tutekrane"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
 msgstr "Tutekrana reĝimo."
@@ -3095,17 +3606,9 @@ msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Helĝustigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Generi normalmapojn"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Mallokaj revokoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3113,14 +3616,26 @@ msgid ""
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
+"Ĉieaj atributoj de mondestigo.\n"
+"En mondestigo v6, la parametro «decorations» regas ĉiujn ornamojn\n"
+"krom arboj kaj ĝangala herbo; en ĉiuj ailaj mondestigiloj, ĉi tiu parametro\n"
+"regas ĉiujn ornamojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
 msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je plejalta lumnivelo.\n"
+"Regas la kontraston de la plej altaj lumniveloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
 msgstr ""
+"Transiro de luma kurbo je minimuma lumnivelo.\n"
+"Regas kontraston je la malplej altaj lumniveloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
@@ -3144,19 +3659,23 @@ msgstr "HTTP-modifaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
+msgstr "Skala koeficiento por travida fasado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
+msgstr "Baskula klavo por travida fasado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
+"Traktado de evitindaj Lua-API-vokoj:\n"
+"-    none: ne prokoli evitindajn vokojn\n"
+"-    log: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (implicita).\n"
+"-    error: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3166,18 +3685,24 @@ msgid ""
 "call).\n"
 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 msgstr ""
+"Ekzamenigi la profililon per ĝi mem:\n"
+"* Ekzameni malplenan funkcion.\n"
+"Tio prikalkulos la ekstron aldonatan de ekzamenado (+1 voko de funkcio).\n"
+"* Ekzameni la specimenilon uzatan por ĝisdatigo de la statistiko."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de kunfando de varmeco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat noise"
 msgstr "Varmeca bruo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Alteca parto de la komenca grando de la fenestro."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Alteco de la fenestro je ĝia komenca grando."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height noise"
@@ -3185,11 +3710,7 @@ msgstr "Alteca bruo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height select noise"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de elekto de alto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill steepness"
@@ -3217,15 +3738,39 @@ msgstr "Bruo de monteteco 4"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Hejmpaĝo de la servilo, montrota en la listo de serviloj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado, \n"
+"en monderoj sekunde sekunde."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Horizontala kaj vertikala akcelo en rapida reĝimo,\n"
+"en monderoj sekunde sekunde."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"Horizontala kaj vertikala akcelo sur tero aŭ dum grimpado,\n"
+"en monderoj sekunde sekunde."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
+msgstr "Sekva portaĵo en fulmobreto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
+msgstr "Antaŭa portaĵo en fulmobreto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 1 key"
@@ -3359,12 +3904,22 @@ msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
 msgid "How deep to make rivers."
 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Kiel rapide ondoj de fluaĵoj moviĝos. Pli alta = pli rapide.\n"
+"Je minusa valoro, ondoj de fluaĵoj moviĝos reen.\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
-"Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mapblokojn.\n"
+"Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mondopecojn.\n"
 "Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3373,7 +3928,7 @@ msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de intermiksado de malsekeco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity noise"
@@ -3381,7 +3936,7 @@ msgstr "Bruo de malsekeco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Variado de malsekeco por klimatoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6"
@@ -3391,22 +3946,22 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 server"
 msgstr "Servilo kun IPv6"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Subteno de IPv6."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 "to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
+"Se la nombro de kadroj superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
+"por ne malŝpari vane potencon de procesoro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
+"Malŝaltite, postulas uzon de la «speciala» klavo se ambaŭ la fluga kaj\n"
+"la rapida reĝimoj estas ŝaltitaj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3416,6 +3971,10 @@ msgid ""
 "invisible\n"
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
+"Je ŝalto, servilo elektos postkaŝitajn mondopecojn laŭ loko de okuloj\n"
+"de la ludanto. Tio povas malpliigi la nombron de mondopecoj sendotaj\n"
+"al la kliento je 50–80%. La kliento ne plu ricevos nevideblajn, tiel ke la\n"
+"utileco de trapasa reĝimo malpliiĝos."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3427,12 +3986,13 @@ msgstr ""
 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
 "descending."
 msgstr ""
-"Ŝaltite, klavo « uzi » uzatas anstataŭ klavo « kaŝiri » por malsupreniro."
+"Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3444,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltite malŝaltas sentrompigon en ludo por pluraj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3459,6 +4019,8 @@ msgid ""
 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
 "or swimming."
 msgstr ""
+"Ŝaltite akordigas direkton de movoj de la ludanto al la direkto de ĝia "
+"rigardo dum flugado aŭ naĝado."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
@@ -3479,6 +4041,27 @@ msgid ""
 "limited\n"
 "to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
+"Se la limigo de klient-flankaj modifaĵoj por mondera distanco ŝaltiĝas, "
+"vokoj\n"
+"al get_node limiĝas al ĉi tiu distanco inter la ludanto kaj la mondero."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Se la dosiergrando de «debug.txt» superas la nombron de milionbitokoj\n"
+"agorditan ĉi tie, kiam ĝi malfermiĝas, la dosiero moviĝas al «debug.txt.1»,\n"
+"kaj pli malnova «debug.txt.1» foriĝas, se ĝi ekzistas.\n"
+"«debug.txt» moviĝas nur se ĉi tiu agordo estas ŝaltita."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@@ -3509,39 +4092,49 @@ msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
 msgid "Inc. volume key"
 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Unuaeca vertikala rapido dum salto, en monderoj sekunde."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument builtin.\n"
 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
+"Ekzameni primitivojn.\n"
+"Ĉi tion normale bezonas nur evoluigistoj de kerno/primitivoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Ekzameni babilajn komandojn je registriĝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument global callback functions on registration.\n"
 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 msgstr ""
+"Ekzameni mallokajn revokajn funkciojn je registriĝo.\n"
+"(ĉio, kion vi donas al la funkcio minetest.register_*())"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
+"Ekzameni la agan funkcion de Aktivaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
+"Ekzameni la agan funkcion de Ŝargaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Ekzameni la metodojn de estoj je registriĝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzamenado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
@@ -3553,7 +4146,7 @@ msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
-msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
+msgstr "Bildmovado de portaĵoj en portaĵujo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory key"
@@ -3567,9 +4160,17 @@ msgstr "Renversi muson"
 msgid "Invert vertical mouse movement."
 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva tiparo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Dosierindiko al kursiva egallarĝa tiparo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭro de lasita portaĵo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Iterations"
@@ -3582,6 +4183,11 @@ msgid ""
 "increases processing load.\n"
 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
+"Ripetoj de la sinvoka funkcio.\n"
+"Ĉi tio pliiĝinte pliigas etajn detalojn, sed ankaŭ pliigas\n"
+"la ŝarĝon al la datentraktilo.\n"
+"Je 20 ripetoj, ĉi tiu mondestigilo havas ŝarĝon similan al\n"
+"la mondestigilo V7."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick ID"
@@ -3591,9 +4197,13 @@ msgstr "Identigilo de stirstango"
 msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "Nerespondema zono de stirstango"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sentemo de stirstanga vidamplekso"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick type"
@@ -3607,6 +4217,11 @@ msgid ""
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"Nur por aro de Julia.\n"
+"W-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3615,6 +4230,10 @@ msgid ""
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"Nur por aro de Julia.\n"
+"X-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3623,6 +4242,10 @@ msgid ""
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"Nur por aro de Julia.\n"
+"Y-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3631,6 +4254,10 @@ msgid ""
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"Nur aro de Julia.\n"
+"Z-a ero de supermalsimpla konstanto.\n"
+"Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia w"
@@ -3676,13 +4303,23 @@ msgstr ""
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por fosi.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Key for dropping the currently selected item.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
+"Klavo por demeti la elektitan portaĵon.\n"
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3735,8 +4372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
 "Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3814,7 +4451,17 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Klavo por malfermi la objektujon.\n"
+"Klavo por malfermi la portaĵujon.\n"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Klavo por meti.\n"
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3825,8 +4472,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3835,8 +4482,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3845,8 +4492,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3855,8 +4502,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3865,8 +4512,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3875,8 +4522,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3885,8 +4532,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3895,8 +4542,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3905,8 +4552,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3915,8 +4562,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3925,8 +4572,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3935,8 +4582,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3945,8 +4592,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3955,8 +4602,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3965,8 +4612,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3975,8 +4622,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3985,8 +4632,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3995,8 +4642,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4005,8 +4652,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4015,8 +4662,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4025,8 +4672,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4035,8 +4682,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4045,8 +4692,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4055,8 +4702,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4065,8 +4712,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4075,8 +4722,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4084,7 +4731,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti sekvan portaĵon en la fulmobreto.\n"
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4095,8 +4742,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4104,7 +4751,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
+"Klavo por elekti antaŭan portaĵon en la fulmobreto.\n"
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4115,8 +4762,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4125,8 +4772,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4135,8 +4782,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4145,8 +4792,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4155,8 +4802,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4169,8 +4816,8 @@ msgstr ""
 "Klavo por kaŝirado.\n"
 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
 "malŝaltita.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4188,7 +4835,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Klavo por ekrankopii.\n"
+"Klavo por ekrankopiado.\n"
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4199,8 +4846,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por memirado.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4209,8 +4856,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4249,8 +4896,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4259,8 +4906,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4269,8 +4916,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4279,8 +4926,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4288,7 +4935,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
+"Baskula klavo por montri erarserĉajn informojn.\n"
 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4299,8 +4946,8 @@ msgid ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
-"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4373,12 +5020,20 @@ msgid "Large cave depth"
 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Klavo de granda konzolo"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de grandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de grandaj kavernoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Lafo-profundeco"
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Subakva parto de granda kaverno"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Klavo de granda konzolo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
@@ -4406,18 +5061,29 @@ msgid ""
 "updated over\n"
 "network."
 msgstr ""
+"Longeco de servila agociklo, kaj la intervalo dum kiu objektoj ĝenerale "
+"ĝisdatiĝas\n"
+"trans la reto."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
+"Longo de fluaĵaj ondoj.\n"
+"Bezonas ondantajn fluaĵojn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de Aktiva Modifilo de Monderoj (AMM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de NodeTimer"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭro inter cikloj de aktiva administrado de monderoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4430,30 +5096,38 @@ msgid ""
 "-    info\n"
 "-    verbose"
 msgstr ""
+"Nivelo de protokolado skribota al debug.txt:\n"
+"-    <nenio> (nenio protokoliĝas)\n"
+"-    none (neniu – mesaĝoj sen nivelo)\n"
+"-    error (eraro)\n"
+"-    warning (averto)\n"
+"-    action (ago)\n"
+"-    info (informo)\n"
+"-    verbose (babilema)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Pliigo de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Centro de pliigo de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Disvastiĝo de pliigo de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gamao de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Alta transiro de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr ""
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Malalta transiro de luma kurbo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4462,7 +5136,7 @@ msgid ""
 "Value is stored per-world."
 msgstr ""
 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
-"Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
+"Nur mondopartoj plene en la mondestigila limo estiĝos.\n"
 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4474,14 +5148,14 @@ msgid ""
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
-"–    Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
+"–    Elŝuton de vidaŭdaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
 "–    Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
 "–    Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Flueco de fluidoj"
+msgstr "Flueco de fluoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity smoothing"
@@ -4489,28 +5163,27 @@ msgstr "Glatigo de fluida flueco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumo de fluaĵa ciklo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo antaŭ vakigo de fluaĵa atendovico"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Rapideco de malsupreniro de likvo"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Profundiĝo en fluaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo inter ĝisdatigoj de fluaĵoj (en sekundoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Enlegi la ludan profililon"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4518,38 +5191,44 @@ msgid ""
 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 "Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
+"Enlegas la ludan profililon por kolekti datenojn de luda profilado.\n"
+"Disponigas la komandon «/profiler» por atingi la kodotradukitan profilon.\n"
+"Utila por evoluigistoj de modifaĵoj kaj administrantoj de serviloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargaj Modifiloj de Monderoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lower Y limit of dungeons."
 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Ĉefmenuo"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Suba Y-limo de fluginsuloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Ĉefmenua skripto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 msgstr ""
+"Dependigi kolorojn de nebulo kaj ĉielo de tagtempo (sunleviĝo/sunsubiro)\n"
+"kaj direkto de rigardo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
-"Funkciigas programaron « DirectX » kun « LuaJIT ». Malŝaltu okaze de "
-"problemoj."
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Igas fluaĵojn netravideblaj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "Igas fluidojn netravideblaj"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por konservado sur disko"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por sendado tra reto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
@@ -4557,7 +5236,25 @@ msgstr "Dosierujo kun mapoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Mondestigaj ecoj speciale por la Karpata Mondestigilo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
+"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
+"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
+"«terrain» ŝaltas estigon de nefraktala tereno:\n"
+"oceano, insuloj, kaj subtero."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4568,60 +5265,69 @@ msgid ""
 "to become shallower and occasionally dry.\n"
 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
-"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo « Valleys ».\n"
-"« altitude_chill »: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
-"« humid_rivers »: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
-"« vary_river_depth »: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
+"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
+"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
+"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
+"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
 "kaj alta varmo.\n"
-"« altitude_dry »: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
+"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v5."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
 "the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
+"Mondestigaj ecoj apartaj al Mondestigilo v6.\n"
+"La flago «snowbiomes» ŝaltas la novan 5-klimatan sistemon.\n"
+"Kiam la flago «snowbiomes» estas ŝaltita, ĝangaloj estas memage ŝaltitaj\n"
+"kaj la flago «jungles» estas malatentata."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
+"Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
+"«ridges»: Riveroj.\n"
+"«floatlands»: Flugantaj teramasoj en la atmosfero.\n"
+"«caverns»: Grandaj kavernegoj profunde sub tero."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limo de mondestigo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map save interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervaloj inter konservoj de mondo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map update time"
+msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
+msgstr "Mondopeca limo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Grando (en megabitokoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempolimo de mallego de mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Carpathian"
@@ -4629,7 +5335,7 @@ msgstr "Mondestigilo karpata"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo karpata"
+msgstr "Parametroj specialaj por Karpata Mondestigilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Flat"
@@ -4637,19 +5343,23 @@ msgstr "Mondestigilo plata"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo plata"
+msgstr "Parametroj specialaj por Plata Mondestigilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Fractal"
 msgstr "Mondestigilo fraktala"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Parametroj speciale por Fraktala Mondestigilo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V5"
 msgstr "Mondestigilo v5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v5"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V6"
@@ -4657,7 +5367,7 @@ msgstr "Mondestigilo v6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v6"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V7"
@@ -4665,7 +5375,7 @@ msgstr "Mondestigilo v7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v7"
+msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys"
@@ -4673,35 +5383,31 @@ msgstr "Mondestigilo vala"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo vala"
+msgstr "Parametroj specialaj por Vala Mondestigilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen debug"
 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Parametroj de mondestigilo"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen name"
 msgstr "Nomo de mondestigilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Estiga distanco de mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Senda distanco de mondopecoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Plejmulto da fluaĵoj traktataj en unu paŝo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumo da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
@@ -4709,26 +5415,53 @@ msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Maksimumaj KS"
+msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"Maksimuma nombro de kadroj en sekundo, kiam la fokuso mankas al la fenestro, "
+"aŭ dum paŭzo de la ludo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgid "Maximum distance to render shadows."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Maksimumo de perforte enlegitaj mondopecoj"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maksimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj en unu mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Maksimuma rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
+"je granda rapido."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
+"Maksimuma nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
+"La maksimuma sumo estas kalkulata flue:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
@@ -4737,22 +5470,32 @@ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
-"Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
-"Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
+"Maksimuma nombro de atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
+"Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
 msgstr ""
+"Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj. Elŝutoj superantaj ĉi tiun limon "
+"estos atendataj.\n"
+"Tiu nombro devas esti malpli granda ol curl_parallel_limit."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4774,21 +5517,20 @@ msgstr ""
 "kiun havas la celata kliento."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
+msgstr "Maksimuma nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
+msgstr "Maksimuma nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
+msgstr "Maksimuma nombro de objektoj en mondopeco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4811,10 +5553,22 @@ msgid ""
 "Maximum size of the out chat queue.\n"
 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
+"Maksimuma grando de la elira babila atendovico.\n"
+"0 malŝaltas envicigon, kaj -1 senlimigas ĝin."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo (en milisekundoj) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -4840,6 +5594,10 @@ msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
 msgid "Method used to highlight selected object."
 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Minimuma nivelo de protokolado skribota al la babilujo."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
 msgstr "Mapeto"
@@ -4850,25 +5608,31 @@ msgstr "Mapeta klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "Alteco de mapeta skanado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en mondoparto."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj unu mondoparto."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mipmapping"
-msgstr "Protuberancmapado"
+msgstr "Etmapigo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaloj por modifaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝas la grandecon de eroj de la travida fasado."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
@@ -4887,14 +5651,12 @@ msgid "Mountain noise"
 msgstr "Bruo de montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Bruo de monta alteco"
+msgstr "Bruo de monta variigo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Nulnivelo de montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -4922,23 +5684,19 @@ msgstr "Silentiga klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Silentigi sonon"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
 "Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
 "Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
-"Nunaj stabilaj mapestigiloj estas:\n"
-"v5, v6, v7 (krom « floatlands »), singlenode.\n"
-"« Stabilaj » signifas, ke formo de tereno en jamaj mondoj ne ŝanĝiĝos\n"
-"ose. Klimatoj tamen povus ŝanĝiĝi, ĉar ilin difinas ludoj."
+"Nunaj tre malstabilaj mapestigiloj estas:\n"
+"-    La malnepraj fluginsuloj de v7 (implicite malŝaltitaj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4958,7 +5716,7 @@ msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Proksima ebeno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -4985,44 +5743,47 @@ msgid "Noclip key"
 msgstr "Trapasa klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Node highlighting"
-msgstr "Marki nodaĵojn"
+msgstr "Emfazado de monderoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de NodeTimer"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
-msgstr "Bruo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Normalmapa specimenado"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Normalmapa potenco"
+msgstr "Bruoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
+msgstr "Nombro da mondestigaj fadenoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Number of emerge threads to use.\n"
-"Empty or 0 value:\n"
+"Value 0:\n"
 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
 "Any other value:\n"
 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'.\n"
-"For many users the optimum setting may be '1'."
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
+"Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
+"Valoro 0:\n"
+"-    Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
+"-    'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
+"Ĉiu alia valoro:\n"
+"-    Precizigas la nombron de fadenoj enlegontaj, kun suba limo de 1.\n"
+"AVERTO: Pligrandigo de la nombro de fadenoj enlegontaj plirapidigas "
+"mondestigon,\n"
+"sed povas malrapidigi la ludon per ĝenado de aliaj programoj, precipe en "
+"reĝimo\n"
+"por unu ludanto, kaj/aŭ dum rulado de Lua-kodo en «on_generated». Por "
+"multaj\n"
+"uzantoj, la optimuma agordo eble estos «1»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5034,93 +5795,122 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Online Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Enreta deponejo de enhavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Opaque liquids"
 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Netravidebleco (alfa) de la ombro post la implicita tiparo, inter 0 kaj 255."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
 "formspec is\n"
 "open."
 msgstr ""
+"Malfermas haltan menuon kiam fokuso je la fenestro perdiĝas. Ne haltigas se "
+"enluda\n"
+"fenestro estas malfermita."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
 msgstr ""
+"Dosierindiko de la reenpaŝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo uziĝos por kelkaj lingvoj, aŭ se la norma tiparo ne "
+"disponeblas."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Paralaksa ombrigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Paralaksa Okludo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Dosierindiko por konservotaj ekrankopioj. Povas esti absoluta\n"
+"aŭ relativa. La dosierujo estos kreita, se ĝi ne jam ekzistas."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu estas difinita, la implicita estos "
+"uzata."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la implicita tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n"
+"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
+"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
+"tiparo.\n"
+"Ĉi tiu tiparo estas uzata por ekz. la ekranoj de konzolo kaj profililo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Limo de atendataj monderoj ŝargotaj el disko por unu ludanto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr ""
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limo de viceroj estigotaj por unu ludanto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Physics"
 msgstr "Fiziko"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pitch move key"
-msgstr "Fluga klavo"
+msgstr "Celilsekva klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Pitch move mode"
-msgstr ""
+msgstr "Celilsekva reĝimo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place key"
+msgstr "Klavo por meti"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Intertempo inter ripetaj metoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5136,37 +5926,50 @@ msgstr "Nomo de ludanto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanco por transsendo de ludantoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player versus player"
 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Dulineara filtrado"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
+"Konektota pordo (UDP).\n"
+"Rimarku, ke la porda kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
 "Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
+"Malhelpu ripetadon de fosado kaj metado dum premo de la musklavoj.\n"
+"Ŝaltu ĉi tion, se vi tro ofte nevole fosas aŭ metas monderojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 msgstr ""
+"Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 "0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
+"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (en "
+"sekundoj).\n"
+"0 = malŝalti. Utila por evoluigistoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "Rajtoj, kiujn ludantoj kun «basic_privs» povas doni"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler"
@@ -5181,8 +5984,24 @@ msgid "Profiling"
 msgstr "Profilado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
-msgstr "Planante forgeskelojn"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Aŭskulta adreso de Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Aŭskulta adreso de Prometheus.\n"
+"Se Minetest estas tradukita kun la elekteblo ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n"
+"ŝaltiĝos aŭskultado de mezuriloj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n"
+"Mezuriloj disponeblos ĉe http://127.0.0.1:30000/metrics"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Proporcio de grandaj kavernoj, kiu enhavas fluaĵon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5190,10 +6009,12 @@ msgid ""
 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 "corners."
 msgstr ""
+"Duondiametro de nuba areo donita en nombro da 64-monderaj nubaj ortanguloj.\n"
+"Valoroj super 26 estigos akrajn randojn je anguloj de la areo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Levas terenon por krei valojn ĉirkaŭ la riveroj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
@@ -5207,6 +6028,10 @@ msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
 msgid "Recent Chat Messages"
 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Dosierindiko al normala tiparo"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
@@ -5244,32 +6069,44 @@ msgid ""
 "csm_restriction_noderange)\n"
 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
+"Limigas atingon de kelkaj klient-flankaj funkcioj sur serviloj.\n"
+"Kombinu la ĉi-subajn bitindikilojn por limigi klient-flakajn funkciojn,\n"
+"aŭ agordu al 0 por nenion limigi:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (malŝaltas enlegadon de klient-flankaj modifaĵoj)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «send_chat_message»)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_item_def»)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_node_def»)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limigas klient-flankan vokadon de «get_node_call»\n"
+"al «csm_restriction_noderange»)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_player_names»)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de krestaj montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge noise"
-msgstr "Pinta bruo"
+msgstr "Bruo de krestoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Subakva bruo de krestoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de grandeco de krestaj montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
 msgstr "Dekstren-klavo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Profundeco de rivera akvovojo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Larĝeco de riveraj akvovojoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "River depth"
@@ -5280,21 +6117,24 @@ msgid "River noise"
 msgstr "Rivera bruo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River size"
-msgstr "Rivera grandeco"
+msgstr "Grandeco de riveroj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Profundeco de riveraj valoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "Malfarebligo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de grandeco de mildaj montetoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de mildaj montetoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
@@ -5302,11 +6142,11 @@ msgstr "Ronda mapeto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuraj fosado kaj metado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam « np_beach » superas ĉi tiun valoron."
+msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam «np_beach» superas ĉi tiun valoron."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
@@ -5321,7 +6161,6 @@ msgid "Saving map received from server"
 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scale GUI by a user specified value.\n"
 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
@@ -5332,8 +6171,8 @@ msgstr ""
 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
-"malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
-"netutciferoj."
+"malskalante, kontraŭ malklarigo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante\n"
+"per neentejraj kvantoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
@@ -5367,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Seabed noise"
-msgstr "Bruo de marplanko"
+msgstr "Bruo de marfundo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@@ -5384,11 +6223,11 @@ msgstr "Sekureco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Vidu https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Limkoloro de elektujo"
+msgstr "Limkoloro de elektujo (R,V,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box color"
@@ -5401,29 +6240,48 @@ msgstr "Larĝo de elektujo"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Elektas unu de 18 tipoj de fraktaloj.\n"
+"1 = 4D «Rondeca» aro de Mandelbrot.\n"
+"2 = 4D «Rondeca» aro de Julia.\n"
+"3 = 4D «Ortanguleca» aro de Mandelbrot.\n"
+"4 = 4D «Ortanguleca» aro de Julia.\n"
+"5 = 4D «Mandy Cousin» aro de Mandelbrot.\n"
+"6 = 4D «Mandy Cousin» aro de Julia.\n"
+"7 = 4D «Variaĵa» aro de Mandelbrot.\n"
+"8 = 4D «Variaĵa» aro de Julia.\n"
+"9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Mandelbrot.\n"
+"10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Julia.\n"
+"11 = 3D «Kristnaskarba» aro de Mandelbrot.\n"
+"12 = 3D «Kristnaskarba» aro de Julia.\n"
+"13 = 3D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"14 = 3D «Mandelbulb» aro de Julia.\n"
+"15 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"16 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
+"17 = 4D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
+"18 = 4D «Mandelbulb» aro de Julia."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Servilo / Unuopa"
+msgstr "Servilo / Ludo por unu"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
@@ -5447,70 +6305,140 @@ msgstr "Pordo de servilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Servilflanka elektado de postkaŝitoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
+"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr ""
+"Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow update time.\n"
+"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+"resources.\n"
+"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
+"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
-"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Verigo ŝaltas ondantajn foliojn.\n"
-"Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
+"Ŝaltu por ebligi ondantajn fluaĵojn (kiel akvon).\n"
+"Bezonas ombrigilojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
+"Bezonas ŝalton de ombrigiloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
 msgstr ""
-"Ebligas ondojn je akvo.\n"
-"Bezonas ombrigilojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
 "video\n"
 "cards.\n"
 "This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
-"Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
-"je kelkaj vidkartoj.\n"
-"Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
+"Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi efikecon je "
+"kelkaj vidkartoj.\n"
+"Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Ekrankopia kvalito"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Deŝovo de ombro de la norma tiparo. Se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Limo por ombroj"
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -5518,11 +6446,23 @@ msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Montri sencimigajn informojn"
+msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Montri elektujojn de estoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
+"Montri elektujojn de estoj\n"
+"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr "Implicite montri fonojn de nometikedoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
@@ -5537,6 +6477,12 @@ msgid ""
 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
 "recommended."
 msgstr ""
+"Grandeco de mondopartoj estigitaj de mondestigilo, esprimita en mondopecoj\n"
+"(16 monderoj).\n"
+"AVERTO: Estas neniu avantaĝo, nur kelkaj danĝeroj, en pliigo de la valoro "
+"super 5.\n"
+"Malpliigo de la valoro plialtigas densecon de kavernoj kaj forgeskeloj.\n"
+"Ŝanĝeblo de la valoro celas specialajn uzojn; senŝanĝo estas rekomendata."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5544,22 +6490,37 @@ msgid ""
 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
 "thread, thus reducing jitter."
 msgstr ""
+"Grandeco de la mondopeca kaŝmemoro de la meŝestigilo. Plialtigo ankaŭ\n"
+"plialtigos la elcenton de kaŝmemoraj trafoj, kaj malpliigos la datenojn\n"
+"kopiatajn de la ĉefa fadeno, malhelpante skuadon."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "Tranĉo w"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr ""
+msgstr "Deklivo kaj plenigo kunlaboras por ŝanĝi la altecojn."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Maksimuma nombro de malgrandaj kavernoj"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Malgranda variado de malsekeco por kontinuigi klimatojn ĉe limoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Etarea variigo de varmeco por intermiksado de klimatoj je limoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooth lighting"
@@ -5590,17 +6551,17 @@ msgid "Sneaking speed"
 msgstr "Rapido de kaŝiro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Sono"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Rapido de kaŝirado, en monderoj sekunde."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Special key"
-msgstr "Singardira klavo"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5609,16 +6570,30 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
+"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos vidaŭdaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
-"(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
-"Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
+"(kompreneble, «remote_media» finiĝu per dekliva streko).\n"
+"Dosieroj mankantaj elŝutiĝos per la kutima maniero."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Specifas la implicitajn kolumnograndojn de monderoj, portaĵoj kaj iloj.\n"
+"Notu, ke modifaĵoj aŭ ludoj povas eksplicite agordi kolumnograndojn por iuj "
+"(aŭ ĉiuj) portaĵoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
+"Disvastiĝo de pliiga amplekso de luma kurbo.\n"
+"Regas la larĝecon de la pliigota amplekso.\n"
+"Norma deflankiĝo de pliigo de la luma kurbo Gaŭsa."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Static spawnpoint"
@@ -5629,26 +6604,26 @@ msgid "Steepness noise"
 msgstr "Bruo de kruteco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de grandeco de terasaj montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Bruo de montoj"
+msgstr "Bruo de disvastiĝo de terasaj montoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Potenco de paralakso en tridimensia reĝimo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Potenco de paralakso."
+"Forteco de pliigo de la luma kurbo.\n"
+"La 3 parametroj de «boost» definas amplekson\n"
+"de la luma kurbo, kies heleco estas pliigita."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
@@ -5658,6 +6633,32 @@ msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
 msgid "Strip color codes"
 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Surfaca nivelo de ebla akvo sur solida fluginsula tavolo.\n"
+"Tia akvo estas malŝaltita implicite kaj ĉeestos nur se ĉi tiu valoro estas\n"
+"pli granda ol 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (la komenco de "
+"la\n"
+"supra maldikiĝo).\n"
+"***AVERTO, EBLA DANĜERO AL MONDOJ KAJ SERVILA RENDIMENTO***:\n"
+"Se vi ebligas akvon sur fluginsuloj, la fluginsuloj devas esti solidaj "
+"tavoloj.\n"
+"Por tio, la agordo 'mgv7_floatland_density' devas esti '2.0' (aŭ alia\n"
+"postulata valoro depende de 'mgv7_np_floatland'). Tio evitos\n"
+"servil-intensan ekstreman akvofluon kaj vastan inundadon de la\n"
+"suba mondsurfaco."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
 msgstr "Akorda SQLite"
@@ -5668,11 +6669,11 @@ msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa bruo de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de terena bazo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain height"
@@ -5680,11 +6681,11 @@ msgstr "Alteco de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "Pli alta bruo de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5692,6 +6693,9 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"Sojlo de terena bruo por montetoj.\n"
+"Regas parton de la mondon kovratan per montetoj.\n"
+"Proksimigu al 0.0 por pligrandigi la parton."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5699,15 +6703,25 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"Sojlo de terena bruo por lagoj.\n"
+"Regas la parton de mondo kovritan per lagoj.\n"
+"Proksimigu al 0.0 por pli granda parto."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruo de persisteco de tereno"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
 msgstr "Indiko al teksturoj"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
@@ -5726,40 +6740,64 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The URL for the content repository"
-msgstr ""
+msgstr "URL al la deponejo de enhavo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "La nerespondema zono de la stirstango"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
 "when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
+"La norma formo, en kiu konserviĝas profiloj, kiam\n"
+"vokiĝas «/profiler save [formo]» sen formo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr ""
+msgstr "La profundeco de tero aŭ alia surfaca klimata plenigilo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 msgstr ""
+"La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "Identigilo de la uzota stirstango"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
+"Maksimuma alteco de la nivelo de ondantaj fluaĵoj.\n"
+"4.0 = Alteco de ondo estas du monderoj.\n"
+"0.0 = Ondo tute ne moviĝas.\n"
+"La antaŭagordo estas 1.0 (duono de mondero).\n"
+"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr ""
+msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The privileges that new users automatically get.\n"
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
+"La rajtoj, kiuj novaj uzantoj memage akiras.\n"
+"Vidu «/privs» en la ludo por plena listo de via servilo kaj modifaĵa "
+"agordaro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5769,24 +6807,42 @@ msgid ""
 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
 "maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 msgstr ""
+"La volumena radiuso, mezurita en mondopecoj (16 monderoj),\n"
+"de monderoj ĉirkaŭ ĉiu ludanto submetataj al la trajtoj de aktivaj "
+"monderoj. \n"
+"En aktivaj monderoj, objektoj enlegiĝas kaj aktivaj modifiloj de monderoj "
+"(ABM) ruliĝas.\n"
+"Ĉi tio ankaŭ estas la minimuma vidodistanco, en kiu teniĝas aktivaj objektoj "
+"(estuloj).\n"
+"Ĉi tio devas esti agordita kune kun active_object_send_range_blocks."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
 "A restart is required after changing this.\n"
 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
 "otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
+"La bildiga internaĵo por Irrlicht.\n"
+"Rerulo necesas post ĉi tiu ŝanĝo.\n"
+"Rimarko: Sur Androido, restu ĉe OGLES1, se vi ne certas! Aplikaĵo alie "
+"povus\n"
+"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata.\n"
+"Ombrigiloj estas subtenataj de OpenGL (nur sur tablaj komputiloj) kaj OGLES2 "
+"(eksperimente)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 "ingame view frustum around."
 msgstr ""
+"Sentemo de la stirstangaj aksoj por movadi la\n"
+"enludan vidamplekson."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5795,6 +6851,10 @@ msgid ""
 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 "set to the nearest valid value."
 msgstr ""
+"La potenco (mallumeco) de ĉirkaŭaĵa ombrigo de monderoj.\n"
+"Malpli estas mallume, pli estas lume. La valida amplekso de valoroj\n"
+"estas inter 0.25 kaj 4.0, inkluzive. Se la valoro estas ekster la amplekso,\n"
+"ĝi prezentos la plej proksiman valoron validan."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5802,24 +6862,37 @@ msgid ""
 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 "items.  A value of 0 disables the functionality."
 msgstr ""
+"Tempo (en sekundoj) dum kiu atendovico de fluaĵoj povas superkreski\n"
+"la datentraktan kapablon, ĝis oni provos ĝin malgrandigi per forĵeto de\n"
+"malnovaj viceroj.  Nula valoro malŝaltas la funkcion."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"Tempobuĝeto por rulado de ABM (aktiva modifilo de monderoj) dum ĉiu paŝo\n"
+"(kiel frakcio de la intertempo de ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
 "when holding down a joystick button combination."
 msgstr ""
+"Tempo (en sekundoj) inter ripetataj okazoj dum premo\n"
+"de stirstangaj klavoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
 msgstr ""
-"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
+"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj metoj de monderoj dum premado de\n"
+"la butono por meti."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "La speco de stirstango"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5827,21 +6900,21 @@ msgid ""
 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
 "'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"Vertikala distanco post kiu varmeco malpliiĝas je 20, se «altitude_chill»\n"
+"estas ŝaltita. Ankaŭ la vertikala distanco post kiu malsekeco malpliiĝas\n"
+"je 10 se «altitude_dry» estas ŝaltita."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
+msgstr "Tria el la 4 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aroj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 "Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
+"Vivodaŭro de metitaj portaĵoj en sekundoj.\n"
+"Agordo al -1 malŝaltas la funkcion."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
@@ -5849,15 +6922,15 @@ msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de sendado de tempaj informoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rapido de tempo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro."
+msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datenojn de klienta memoro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5877,7 +6950,7 @@ msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
+msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Touch screen threshold"
@@ -5895,24 +6968,19 @@ msgstr "Triineara filtrado"
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
 "Vera = 256\n"
 "Falsa = 128\n"
-"Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
+"Povas faciligi mapeton por malrapidaj komputiloj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trusted mods"
 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
+msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la langeto «Ludo por pluraj»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Undersampling"
@@ -5920,27 +6988,32 @@ msgstr "Subspecimenado"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
-"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
+"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrana distingumo, sed ĝi nur\n"
 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
-"Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
+"Ĝi grave helpu la efikecon kontraŭ malpli detala filmo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Senlima distanco por transsendo de ludantoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "Mallegi neuzatajn servilajn datenojn"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Upper Y limit of dungeons."
 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Supra Y-limo de fluginsuloj."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
@@ -5963,6 +7036,28 @@ msgid ""
 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
 "Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
+"Uzi etmapigon por skali teksturojn. Povas iomete plibonigi efikecon,\n"
+"precipe dum uzo de teksturaro je alta distingumo.\n"
+"Gamae ĝusta malgrandigado ne estas subtenata."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"Uzi multspecimenan glatigon (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n"
+"Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n"
+"Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n"
+"(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n"
+"Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n"
+"Se la valoro de ĉi tiu elekteblo estas 0, multspecimena glatigo estas "
+"malŝaltita.\n"
+"Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu elekteblo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@@ -5970,7 +7065,7 @@ msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "VBO"
-msgstr ""
+msgstr "Vertica bufrobjekto"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "VSync"
@@ -5981,59 +7076,61 @@ msgid "Valley depth"
 msgstr "Profundeco de valoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley fill"
-msgstr "Profundeco de valoj"
+msgstr "Plenigo de valoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley profile"
-msgstr "Profundeco de valoj"
+msgstr "Profilo de valoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley slope"
-msgstr "Profundeco de valoj"
+msgstr "Deklivo de valoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Vario de profundoj de surfacoj de klimato."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Variaĵo de maksimuma alteco de montoj (en monderoj)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Variado de nombro de kavernoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Variation of terrain vertical scale.\n"
 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
+"Variado de vertikala skalo de tereno.\n"
+"Kiam brua subas -0.55, tereno estas preskaŭ plata."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Variigas profundecon de surfacaj monderoj de klimato."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Varies roughness of terrain.\n"
 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
+"Variigas krudecon de tereno.\n"
+"Difinas la valoron de «persistence» (persisto) por la bruoj «terrain_base»\n"
+"kaj «terrain_alt»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Variigas la krutecon de krutaĵoj."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Vertikala rapido de grimpado, en monderoj sekunde."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala samtempigo de ekrano."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Video driver"
@@ -6041,7 +7138,7 @@ msgstr "Videa pelilo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficiento de balancado de vido"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View distance in nodes."
@@ -6064,13 +7161,22 @@ msgid "Viewing range"
 msgstr "Vidodistanco"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Virtuala stirstango premas specialan klavon"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
 msgstr "Laŭteco"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Laŭteco de ĉiuj sonoj\n"
+"Bezonas ŝaltitan sonsistemon."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
@@ -6079,11 +7185,25 @@ msgid ""
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"W-koordinato de la estigita 3D-tranĉo de la 4D-fraktalo.\n"
+"Determinas kiu 3D-tranĉo de la 4D-formo estiĝas.\n"
+"ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
+"Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
+"Ampleksa proksimume de -2 ĝis 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Rapido de irado kaj flugado, en monderoj sekunde."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "Rapido de irado"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+"Rapido de irado, flugado kaj grimpado en rapida reĝimo, en monderoj sekunde."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
 msgstr "Akvonivelo"
@@ -6101,24 +7221,24 @@ msgid "Waving leaves"
 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Ondantaj plantoj"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Alteco de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Alto de ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Longo de ondanta akvo"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Longo de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Rapido de ondanta akvo"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ondantaj plantoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6126,6 +7246,9 @@ msgid ""
 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
+"Kiam veras «gui_scaling_filter», ĉiuj bildoj de la grafika fasado\n"
+"devas filtriĝi en la programaro, sed iuj bildoj estiĝas rekte en la\n"
+"programaro (ekz. «render-to-texture» por monderoj en portaĵujo)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6134,48 +7257,73 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
+"Kiam veras «gui_scaling_filter_txr2img», kopii la bildojn\n"
+"de aparataro al programaro por skalado.  Kiam malveras, repaŝu\n"
+"al la malnova metodo de skalado, por vid-peliloj, kiuj ne subtenas\n"
+"bone elŝutadon de teksturoj de la aparataro."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 "texture autoscaling."
 msgstr ""
+"Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, tekstruoj je malaltaj\n"
+"distingumoj povas malklariĝi; tial memage grandigu ĝin per interpolado\n"
+"laŭ plej proksimaj bilderoj por teni klarajn bilderojn. Ĉi tio agordas la\n"
+"malplejaltan grandecon de teksturo por la grandigitaj teksturoj; pli altaj\n"
+"valoroj aspektas pli klare, sed bezonas pli da memoro.  Potencoj de duo\n"
+"estas rekomendataj. Valoroj pli grandaj ol 1 eble ne estos videblaj, se ne\n"
+"estas ŝaltita dulinia, trilinia, aŭ neizotropa filtrado.\n"
+"Ĉi tio ankaŭ uziĝas kiel la baza grando de monderaj teksturoj por memaga\n"
+"grandigado de monde laŭigitaj teksturoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 msgstr ""
+"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType.\n"
+"Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+msgid ""
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
 msgstr ""
+"Ĉu implicite montri fonojn de nometikedoj.\n"
+"Modifaĵoj malgraŭ tio povas agordi fonojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu teksturaj movbildoj de monderoj malsamtempiĝu en ĉiu mondopeco."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
+"Ĉu ludantoj montriĝas al klientoj sen limo de vidodistanco.\n"
+"Evitinda; uzu anstataŭe la agordon «player_transfer_distance»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu permesi al ludantoj vundi kaj mortigi unu la alian."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
+"Ĉu peti rekonekton de klientoj post kolapso (de Lua).\n"
+"Ĉi tion agordu al vero se via servilo rekomencos memage."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
@@ -6183,12 +7331,26 @@ msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
 msgstr ""
+"Ĉu silentigi sonojn. Vi povas malsilentigi ilin kiam ajn, malse\n"
+"la sonsistemo estas malŝaltita (enable_sound=false).\n"
+"Enlude, vi povas ŝalti la staton de silentigo per la silentiga klavo,\n"
+"aŭ per la paŭza menuo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 msgstr ""
+"Ĉu montri erarserĉajn informojn de la kliento (efikas samkiel premo de F5)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Larĝeco de la fenestro je ĝia komenca grando."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@@ -6200,17 +7362,20 @@ msgid ""
 "background.\n"
 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 msgstr ""
+"Nur por Vindozo: Rulu Mineteston fone per la komanduja fenestro.\n"
+"Ĝi enhavos la samajn informojn kiel la dosiero (norme nomita) debug.txt."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 "Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
+"Monda dosierujo (ĉio en la mondo konserviĝos ĉi tie).\n"
+"Ne necesas dum komenco el la ĉefmenuo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "World start time"
-msgstr "Nomo de mondo"
+msgstr "Tempo je komenco de mondo"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6221,417 +7386,468 @@ msgid ""
 "See also texture_min_size.\n"
 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 msgstr ""
+"Monde laŭigitaj teksturoj povas skaliĝi trans kelkaj monderoj. Tamen,\n"
+"la servilo eble ne sendos la volatan skalon, precipe se vi uzas speciale\n"
+"fasonitan teksturaron; per ĉi tiu elekteblo, la kliento provas determini\n"
+"la skalon memage, surbaze de la grandeco de la teksturo.\n"
+"Vidu ankaŭ «texture_min_size».\n"
+"Averto: Ĉi tiu elekteblo estas EKSPERIMENTA!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj teksturoj"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
-msgstr ""
+msgstr "Y de plata tero."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
 "vertically."
 msgstr ""
+"Y de nula nivelo de la transiro de monta denseco. Uzata por movi montojn "
+"vertikale."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of upper limit of large caves."
 msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-distanco trans kiu kavernoj etendiĝas al plena grandeco."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 msgstr ""
+"Y-distanco, ekde kiu fluginsuloj maldikiĝas de plena denso al nenio.\n"
+"Maldikiĝo komenciĝas ĉe ĉi tiu distanco de la Y-limo.\n"
+"Sur solida fluginsula tavolo, tio regas la altojn de montetoj/montoj.\n"
+"Devas esti ne pli ol duono de la distanco inter la Y-limoj."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de mezuma terena surfaco."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of cavern upper limit."
 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivelo de malsupra tereno kaj marfundo."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of seabed."
 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
 msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
+"disko.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
 msgstr ""
+"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
+"kliento.\n"
+"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
+"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
+"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
+"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
+"metodon)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "Tempolimo de dosiere elŝuto de cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
 msgstr "cURL tempolimo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Content Store"
-#~ msgstr "Fermi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Samtempa limo de cURL"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Number of emerge threads to use.\n"
-#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-#~ "threads.\n"
-#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-#~ "cost\n"
-#~ "of slightly buggy caves."
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kiom da mondo-estigaj fadenoj uzi. Vakigu aŭ kreskigu la nombrod por uzi\n"
-#~ "plurajn fadenojn. Je plur-procesoraj sistemoj, tio rapidigos estigon de "
-#~ "la mapo,\n"
-#~ "kontraŭ iom cimaj kavernoj."
-
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
+#~ "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
+#~ "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
 
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Adreso / Pordo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
-#~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
+#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
+#~ "helaj.\n"
+#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
 
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
 
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
 
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Reeniri"
 
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Elektu indikon"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
 
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Subludaj modifoj"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Tubera mapado"
 
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
 
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Takso"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
+#~ "-   full (plena):  Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
+#~ "teksturaro, ktp.\n"
+#~ "-   simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo "
+#~ "aŭ teksturaro.\n"
+#~ "Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
 
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Konciza nomo:"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Agordi modifaĵojn"
 
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Instalis sukcese:"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Agordi"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Neordigita"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
+#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
 
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "Instali denove"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
+#~ "tunelojn."
 
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Loka ludo"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Kontribuantaro"
 
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
 
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Ludi enrete"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Difektado estas ŝaltita"
 
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Normalmapado"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de mallumo"
 
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
+#~ "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
 
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
+#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
 
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
+#~ "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
 
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Presi stakojn"
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
+#~ "difinoj\n"
+#~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
 
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Uzi"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sekvanto"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
 
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Antaŭe"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
+#~ "teksturaro,\n"
+#~ "aŭ estiĝi memage.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
-#~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
+#~ "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
+#~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
-#~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu  serverlist_url = v6.servers."
-#~ "minetest.net."
+#~ "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
+#~ "je nombro super 0."
 
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Alteco de nuboj"
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
 
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Konzola klavo"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Ombro de reenpaŝa tiparo"
 
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Travidebleco de ombro de la reenpaŝa tiparo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
-#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Grando de reenpaŝa tiparo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
-#~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
 
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Singardira rapido"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
 
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
 
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)."
 
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Kolornombro tutekrane"
 
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Vidokampo zome"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Helĝustigo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
-#~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Estigi Normalmapojn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Estigi normalmapojn"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ĝenerala"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
 
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Subteno de IPv6."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Inventaro"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Lafo-profundeco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
-#~ "Regas la kvanton da detaletoj."
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Akreco de heleco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Ĉefmenuo"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
-#~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ "Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de "
+#~ "problemoj."
 
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Atributoj de lafo"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Ĉefmenuo"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
 
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
 
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
-#~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nomo / Pasvorto"
 
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nomo/Pasvorto"
 
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "premi klavon"
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Normalmapa specimenado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Normalmapa potenco"
 
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
 
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Bone"
 
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la reenpaŝa tiparo, inter 0 kaj "
+#~ "255."
 
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Komo"
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Entuta ekarto de la efiko de paralaksa ombrigo, kutime skalo/2."
 
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
 
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
 
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Finalo"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
 
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
 
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Kana"
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
 
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
 
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Minuso"
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
 
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
 
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Punkto"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
 
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Pluso"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Planante forgeskelojn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "Dueloj ŝaltitas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Paralaksa Okludo"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Limo por ombroj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deŝovo de tipara ombro (en bilderoj); se ĝi estas 0, la ombro ne "
+#~ "desegniĝos."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Speciala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Speciala klavo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Mondogenerilo"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Komenci ludon por unu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
 
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
 
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "Publika servilolisto"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
 
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "Ne!!!"
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "ŝaltita"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
+#~ "fluginsuloj."
 
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vido"
 
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "Sentuŝa celo"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Ondanta akvo"
 
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Ondanta akvo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
 
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Pliaj Agordoj"
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"