"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-25 13:14+0200\n"
-"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
"Language: de\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.b in einem Mod:"
+msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
-"Versuche die Öffentliche Serverliste neu zu laden bzw. prüfe deine "
+"Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
"Internetverbindung."
#: builtin/mainmenu/common.lua
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Fehler beim aktivieren der Mod \"$1\": Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
+"Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
"sind erlaubt: [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr "Modifikation:"
+msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "Weltgenerator"
+msgstr "Kartengenerator"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Bist du sicher, dass du \"$1\" wirklich löschen möchtest?"
+msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr "Client"
+msgstr "Klient"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
+msgstr "Kein Weltname angegeben oder ausgewählt!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
-"Format: <Offset>, <Skalierung>, (<Ausbreitung>, <AusbreitungY>, "
-"<AusbreitungZ>), <Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
+"Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
+"<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
+"<Oktaven>, <Persistenz>"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Games"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr ""
-"Optional kann zur lacunarity mit einem führendem Komma angehängt werden."
+"Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
+"werden."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a valid number."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr "Zeige technische Namen"
+msgstr "Technische Namen zeigen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "The value must be greater than $1."
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr "Client erstellen ..."
+msgstr "Klienten erstellen..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
-msgstr "Konvertierung"
+msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
-msgstr "Cr Sel"
+msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
-msgstr "Verdecke OEF"
+msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
-msgstr "Ziel"
+msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr "Alt"
+msgstr "Menü links"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
-msgstr "Keine konventierung"
+msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM Reinigen"
+msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr "Alt Gr"
+msgstr "Menü rechts"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
-msgstr "L. Umsch"
+msgstr "Umsch."
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
-"0 = Parallax Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
-"1 = Relief Mapping (langsamer, genauer)."
+"0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
+"1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
-msgstr "3D Modus"
+msgstr "3D-Modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side."
msgstr ""
-"3D Unterstützung.\n"
+"3D-Unterstützung.\n"
"Aktuell verfügbar:\n"
-"- none: Keine 3D Ausgabe.\n"
-"- anaglyph: türkis / magenta-farbenes 3D.\n"
-"- interlaced: gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
-"- topbottom: Teile Bildschirm horizontal.\n"
-"- sidebyside: Teile Bildschirm vertikal."
+"- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
+"- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
+"- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
+"- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
+"- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"Ein festgelegter Weltgenerator Seed für neue Welten. Leer lassen für "
+"Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
"zufällige Erzeugung.\n"
"Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
msgstr ""
"Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
"Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
-"Die Adresse im Menü überschreibt diese Einstellung."
+"Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
-msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K Bildschirme."
+msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "Umgebungsverdeckungs Gamma"
+msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr "Server anmelden"
+msgstr "Server ankündigen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"minetest.net."
msgstr ""
"Meldet den Server in der Serverliste.\n"
-"Wenn ein IPv6 Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf "
-"v6.servers.minetest.net. gesetzt werden."
+"Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
+"v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "Kammeraglättung im Filmmodus"
+msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Kameraaktualisierung-Umschalttaste"
+msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Chat-umschalttaste"
+msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "Säubere transparente Texturen"
+msgstr "Transparente Texturen säubern"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste der vertrauten Mods, denen es erlaubt ist,\n"
-"unsichere Funktionen zu verwenden, wenn Modsicherheit eingeschaltet ist."
+"Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
+"erlaubt,\n"
+"unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
+"eingeschaltet ist\n"
+"(mit request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Externen Medienserver verwenden"
+msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
-msgstr "Konsolendurchsichtigkeit"
+msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
msgstr ""
-"Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Mapgenerator V6.\n"
+"Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
"Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Debug-Info-Umschalttaste"
+msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"Standardspiel beim erstellen einer neuen Welt.\n"
-"Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
+"Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
+"Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
+"wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
-"Ein höherer Wert resultiert in weicheren Normal-Maps."
+"Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Distanz, in der Spieler übertragen werden, in Blöcken (0 ="
-" unbegrenzt)."
+"Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in Blöcken "
+"(0 = unbegrenzt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "Verzögerung beim zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
+msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "Missbilligte Lua-API-Verarbeitung"
+msgstr "Missbilligte Lua-API-Handhabung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
-"Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverlist "
+"Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
"angezeigt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Anti-cheat deaktivieren"
+msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "Verbiete leere Passwörter"
+msgstr "Leere Passwörter verbieten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr "Aktiviere Modsicherheit"
+msgstr "Modsicherheit aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
-"Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
-"Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
+"Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
+"Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
"neuen\n"
"Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
"Sie\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht). Ein IPv6-Server könnte,\n"
-"abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
+"abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
"Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
-msgstr "Aktiviert Minimap."
+msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
+"Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
+"Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
+"Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS im Pausenmenü"
+msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "Auf- und Abbewegung beim Sturz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
-msgstr "Ersatzschriftart"
+msgstr "Rückgriffschrift"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
+"Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
+"die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
+"resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
+"Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
+"Texturen aufzuräumen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
-msgstr "Freetype Schriften"
+msgstr "FreeType-Schriften"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Von wie weit weg Blöcke für Klienten erzeugt werden,\n"
+"in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"Von wie weit weg Blöcke zu Klienten gesendet werden,\n"
+"in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
+"in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Vollbild BPP"
+msgstr "Vollbildfarbtiefe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
+"Handhabung für missbilligte Lua-API-Aufrufe:\n"
+"- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
+"\n"
+"- log: Imitieren, und den Backtrace des missbilligten Funktionsaufrufs "
+"protokollieren (Standard für Debug).\n"
+"- error: Bei Verwendung eines missbilligten Funktionsaufrufs abbrechen ("
+"empfohlen für Mod-Entwickler)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
+"Wie groß das Gebiet ist, in dem Blöcke der Sachen bezüglich des aktiven "
+"Blocks unterliegen.\n"
+"In Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben.\n"
+"In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
msgstr ""
+"Wie viele Blöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
+"unterwegs sind."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
msgstr ""
+"Wie viele Blöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs sind."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
+"Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Mapblocks\n"
+"entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
+"zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 Server"
+msgstr "IPv6-Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 Unterstützung."
+msgstr "IPv6-Unterstützung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat Maßnahmen "
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
"deaktiviert."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
"Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
"der Sie\n"
-"stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit »Nodeboxen« auf engen Raum\n"
+"stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
"gearbeitet wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ignoriere Weltfehler"
+msgstr "Weltfehler ignorieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit zu Clients gesendet wird."
+msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Item-Entity-TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
+"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
+"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
+"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Taste zum Umschalten des Kinomodus.\n"
+"Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72e"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Taste zum Wechseln der Anzeige der Kleinkarte.\n"
+"Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
-msgstr "Blätterart"
+msgstr "Blätterstil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"Blätterart:\n"
+"Blätterstil:\n"
"- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
-"- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles\n"
-"- Opaque: Blätter sind nicht durchsichtig"
+"- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
+"benutzt\n"
+"- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
+"Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
+"Netzwerk üblicherweise\n"
+"aktualisiert werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- verbose (geschwätzig)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
-"- Medienabholung, falls der Server die remote-media-Einstellung verwendet."
+"- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
"\n"
"- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
-"- Downloads, die aus dem Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager)."
-"\n"
+"- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager).\n"
"Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr "Kartenerzeugungsgrenzwert"
+msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-msgstr "Kartenerzeugerbiomhitzenrauschparameter"
+msgstr "Kartengeneratorbiomhitzenrauschparameter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-msgstr "Kartenerzeugerbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
+msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-msgstr "Kartenerzeugerbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
+msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Weltgenerator Debugging"
+msgstr "Kartengenerator-Debugging"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Weltgenerator Flags"
+msgstr "Kartengenerator-Flags"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
-msgstr "Kartenerzeugerhitzenübergangsrauschparameter"
+msgstr "Kartengeneratorhitzenübergangsrauschparameter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
-msgstr "Weltgeneratorname"
+msgstr "Kartengeneratorname"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
-msgstr "Weltgenerator v5"
+msgstr "Kartengenerator v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
+msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
+msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
+msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
+msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
+msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
-msgstr "Weltgenerator v6"
+msgstr "Kartengenerator v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 flags"
-msgstr "Flags für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Flags für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
-msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
+msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
-msgstr "Weltgenerator v7"
+msgstr "Kartengenerator v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flags für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Geländepersistenzrauschparameter für v7-Kartengenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Distanz für Blockerzeugung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Distanz für Blockübertragung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Max. Flüssigkeiten, die pro Step verarbeitet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Max. clearobjects-Zusatzblöcke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Maximale FPS"
+msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Maximale FPS wenn das Spiel pausiert ist."
+msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal zwangsgeladene Blöcke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Blöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt werden "
+"können."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt werden."
+"\n"
+"Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
+"einer Datei gesetzt werden können.\n"
+"Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Mapblocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Mapblocks, die der Klient im Speicher vorhalten soll.\n"
+"Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Step gesendet werden. Falls Sie "
+"eine\n"
+"langsame Verbindung haben, probieren Sie es damit, diesen Wert zu reduzieren,"
+"\n"
+"aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
+"Sie\n"
+"anstreben."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Spieler, die sich gleichzeitig verbinden können."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Block."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
+"Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
+"Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
+"etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig pro Klient gesendet werden"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Blöcke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
+"Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
+"dauern darf."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Benutzerzahl"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maxmimum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Objekte pro Block"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
+"Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
+"\n"
+"Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Übersichtskarte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "Übersichtskartentaste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
"viewing range min and max."
msgstr ""
+"Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
+"Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
+"angepasst; auch\n"
+"die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Mod-Profiling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
-msgstr ""
+msgstr "Modspeicher: Details-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
-msgstr ""
+msgstr "Modspeicher: Download-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr ""
+msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Maussensitivität"
+msgstr "Mausempfindlichkeit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Faktor für die Maussensitivität."
+msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"Faktor für Auf- und Abbewegung beim Sturz.\n"
+"Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
+"für doppelte Geschwindigkeit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
+"Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
+"für doppelte Geschwindigkeit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
+"Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
+"verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
+"wird diese Einstellung überschrieben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
+"Name des Spielers.\n"
+"Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu Admins.\n"
+"Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
+"Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
+"verbundene\n"
+"Spieler angezeigt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
+"Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
+"Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
+"aus gestartet wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New style water"
-msgstr ""
+msgstr "Wasser im neuen Stil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr ""
+msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Geistmodus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "Geistmodustaste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr ""
+"Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
+"in der Biom-API."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmaps-Sampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmaps-Stärke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
+"Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
+"erhöhen Sie\n"
+"diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
+"dies die\n"
+"Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
+"fehlerhaften\n"
+"Höhlen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
+"Anzahl der zusätzlichen Blöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
+"geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
+"Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Parallax Oklusion"
+msgstr "Parallax-Occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Parallax Oklusion"
+msgstr "Parallax-Occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "Parallax Oklusion"
+msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Parallax Oklusion"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Parallax Oklusion"
+msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Parallax Oklusion"
+msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Parallax Oklusion"
+msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr ""
+msgstr "Pfad, in dem Screenshots abgespeichert werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
+"Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Physik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
-msgstr ""
+msgstr "Spielerkampf"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
+"Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
+"überschreibt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
"inventory."
msgstr ""
+"Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
+"Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
+"führen.\n"
+"Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
+"Inventar\n"
+"verursachen kann."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Preload inventory textures"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
-"Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen Shell-"
-"Kommandos, benutzen können."
+"Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
+"Shell-Kommandos, benutzen können."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
+"Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling print interval"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
+"Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
+"Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
+"bereichs erzeugen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü."
+msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Rechtsklick Wiederholungsrate"
+msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
-msgstr "Runde Minimap"
+msgstr "Runde Übersichtskarte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Speichert die Welt vom Server im lokalen Speicher."
+msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Speichere Welt vom Server"
+msgstr "Karte vom Server speichern"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
+"GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
+"Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
+"die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
+"abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
+"Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
+"ganzzahligen Größen skaliert werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr "Bildschirmfoto"
+msgstr "Screenshot"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Bildschirmfotoordner"
+msgstr "Screenshot-Verzeichnis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahlboxfarbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahlboxbreite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr "Server URL"
+msgstr "Server-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr "Serverliste URL"
+msgstr "Serverlisten-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
+"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
+"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
+"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
-"Performanz erhöhen.\n"
-"Funktioniert nur mit dem OpenGL Backend."
+"Performanz\n"
+"auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
+"Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Form der Minimap. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
+msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Debug-Info zeigen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartengenerator angegeben werden,\n"
+"in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
"Smooths camera when moving and looking arround.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Glättet Kamerabewegungen beim umsehen.\n"
-"Nützlich zum aufnehmen von Videos."
+"Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
+"Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "Glättet Kamerabewegung im Filmmodus. 0 zum ausschalten."
+msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Glättet Kamerabewegungen. 0 zum ausschalten."
+msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Spezifiziert die URL von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, ...) "
+"Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
"herunterladen.\n"
-"$dateiname sollte von $remote_media$dateiname erreichbar sein\n"
+"$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
"(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
"Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
-"üblichen Weg heruntergeladen (UDP)."
+"üblichen\n"
+"Weg heruntergeladen (UDP)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Statischer Startpunkt"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Normalmaps generieren"
+msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
-msgstr ""
+msgstr "Stärke von Parallax."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "Synchrones SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
"Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
"algorithm."
msgstr ""
+"Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
+"Reichweitenanpassung.\n"
+"Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
+"den automatischen\n"
+"Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Netzwerkinterface an dem der Server horchen wird."
+msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch bekommen.\n"
-"Siehe /privs im Spiel, für eine Liste aller möglichen Privilegien."
+"Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
+"Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
+"Privilegien\n"
+"auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr ""
+msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
+"Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
+"Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
+"zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
+"verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
+"Wert gesetzt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
+"Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
+"Verarbeitungs-\n"
+"kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
+"Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
+"deaktiviert\n"
+"diese Funktion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
-"Das Intervall in Sekunden, in dem Rechteklicks wiederholt werden, wenn die "
-"rechte Maustaste gedrückt gehalten wird."
+"Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
+"rechte\n"
+"Maustaste gedrückt gehalten wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Diese Schriftart wird von bestimmten Sprachen benutzt."
+msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
+"Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
+"existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr "Zeit Sendeintervall"
+msgstr "Zeit-Sendeintervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
+"Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
+"dem Speicher löscht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Blockübertragungen verlangsamt, "
+"während\n"
+"ein Spieler etwas baut. Dies bestimmt, wie lange sie verlangsamt sind, "
+"nachdem ein\n"
+"Block (node) platziert oder entfernt wurde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "Kameraauswahltaste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip-Verzögerung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
+"Wahr = 256\n"
+"Falsch = 128\n"
+"Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
+"machen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrauten Mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
+"URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Unbegrenze Spielerübertragungsdistanz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
+"Anisotropische Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
+"gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
+"Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
+"leicht erhöhen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Useful for mod developers."
-msgstr "Nützlich für Entwickler."
+msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Synchronisation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical initial window size."
-msgstr ""
+msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiktreiber"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Sichtweite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Sichtweite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Wanted FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
-msgstr ""
+msgstr "Meeresspiegel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
+"Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
+"von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
+"direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
+"die Inventarbilder von Blöcken)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"propery support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
+"Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
+"diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
+"kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
+"die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
+"nicht vernünftig unterstützen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
+"Wenn bilineare, trilineare oder anisotropische Filter benutzt werden, "
+"können\n"
+"niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
+"mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
+"die\n"
+"minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
+"zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
+"werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
+"hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
+"Filterung\n"
+"ist aktiviert."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
msgstr ""
+"Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
+"Bitte beachten Sie:\n"
+"- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
+"- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
+"MapBlocks).\n"
+"- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
+"- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
+"Grenze liegen, werden erzeugt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
+"Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
+"Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
+msgstr "Ob Blocktexturanimationen pro Mapblock desynchronisiert sein sollten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
+"Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
+"Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
+"stattdessen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr ""
+msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
+"Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
+"neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
+"matische Neustarts eingerichtet ist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr ""
+msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
+"Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
+"wie das Drücken von F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke (nodes)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
+"Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
+"Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr ""
+msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr ""
+msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"