]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blobdiff - po/be/minetest.po
Update from Weblate
[dragonfireclient.git] / po / be / minetest.po
index dd096a99bcda212b628d1d4776b7bb192d313045..5603c1f0f5e7e82b0f8ab3079858593d08e0283a 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 01:03+0000\n"
 "Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/be/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
@@ -108,13 +108,12 @@ msgid "Enable modpack"
 msgstr "Уключыць пакунак"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 "characters [a-z0-9_] are allowed."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´ \"$1\" Ð±Ð¾ Ñ\91н Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\96мвалÑ\8b. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+"Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8e \"$1\" Ð±Ð¾ Ñ\8fна Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Мадыфікацыі"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No results"
@@ -213,9 +212,8 @@ msgid "Create"
 msgstr "Стварыць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "СпампаваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e, Ñ\8fк minetest_game, з minetest.net"
+msgstr "СпампоÑ\9eвайÑ\86е Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Â«Minetest Game», з minetest.net"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
@@ -286,15 +284,16 @@ msgid ""
 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
 "override any renaming here."
 msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
 msgstr "(Няма апісання)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "2D Noise"
-msgstr "Шумы"
+msgstr "2D-шум"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
@@ -317,22 +316,20 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Уключаны"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Lacunarity"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fÑ\81пека"
+msgstr "Ð\9bакÑ\83наÑ\80наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Актавы"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Offset"
 msgstr "Зрух"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Persistance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
@@ -372,49 +369,47 @@ msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "X распаўсюджвання"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Y распаўсюджвання"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Z распаўсюджвання"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "абсалютная велічыня"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "defaults"
-msgstr "Ð\90гаданаÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "паслаблены"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "$1 (Enabled)"
 msgstr "$1 (уключана)"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "$1 mods"
-msgstr " мадыфікацыі"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
@@ -640,9 +635,8 @@ msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "All Settings"
-msgstr "Ð\9dалады"
+msgstr "УÑ\81е Ð½алады"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
@@ -2045,9 +2039,7 @@ msgstr "Клавіша ўперад"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
-"Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды. \n"
-"тып: bool"
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically report to the serverlist."
@@ -2195,7 +2187,7 @@ msgstr "Абмежаванне пячор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2307,6 +2299,13 @@ msgid ""
 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2444,7 +2443,7 @@ msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð»Ð¾Ð³а адладкі"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала адладкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dec. volume key"
@@ -2636,11 +2635,11 @@ msgstr "Зводка адладачных даных генератара мап
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2684,13 +2683,15 @@ msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўво
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable register confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
 "If disabled, new account will be registered automatically."
 msgstr ""
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3242,139 +3243,139 @@ msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе пак
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет на хуткай панэлі"
+msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Папярэдні прадмет на хуткай панэлі"
+msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Прадмет 1 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Прадмет 10 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Прадмет 11 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Прадмет 12 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Прадмет 13 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Прадмет 14 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Прадмет 15 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Прадмет 16 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Прадмет 17 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Прадмет 18 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Прадмет 19 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Прадмет 2 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Прадмет 20 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Прадмет 21 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Прадмет 22 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Прадмет 23 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Прадмет 24 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Прадмет 25 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Прадмет 26 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Прадмет 27 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Прадмет 28 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Прадмет 29 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Прадмет 3 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Прадмет 30 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Прадмет 31 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Прадмет 32 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Прадмет 4 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Прадмет 5 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Прадмет 6 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Прадмет 7 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Прадмет 8 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Прадмет 9 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How deep to make rivers."
@@ -3500,6 +3501,8 @@ msgid ""
 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
 "or swimming."
 msgstr ""
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
@@ -3557,47 +3560,48 @@ msgid ""
 "Instrument builtin.\n"
 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айна Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85одна Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bм Ñ\83дзелÑ\8cнÑ\96кам"
+"Убудаваныя інструменты.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83 пры рэгістрацыі."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ñ\9e Ñ\80азмове пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument global callback functions on registration.\n"
 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
-"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\8fÑ\86е Ñ\83 функцыю minetest.register_*())"
+"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
+"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о Ð¿ÐµÑ\80адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e функцыю minetest.register_*())"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
+msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+msgstr "Інструменты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð´Ð½Ñ\8f."
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
@@ -3609,15 +3613,15 @@ msgstr "Клавіша інвентару"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert mouse"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82аваць мыш"
+msgstr "Ð\90двÑ\8fÑ\80нÑ\83ць мыш"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83е Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¼Ñ\8bÑ\88ы."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82ны."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
+msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Iterations"
@@ -3630,6 +3634,10 @@ msgid ""
 "increases processing load.\n"
 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
+"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
+"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
+"апрацоўкі.\n"
+"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick ID"
@@ -3641,15 +3649,13 @@ msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
+msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Joystick type"
 msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "W component of hypercomplex constant.\n"
@@ -3657,47 +3663,44 @@ msgid ""
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "X component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а X гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Y component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Z component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Z Ð³Ñ\96пеÑ\80комплекÑ\81най ÐºÐ°Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Z Ð³Ñ\96пеÑ\80комплекÑ\81най ÐºÐ°Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b, Ñ\88Ñ\82о "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3710,19 +3713,19 @@ msgstr "Жулія X"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia y"
-msgstr "Жулія"
+msgstr "Жулія у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia z"
-msgstr "Жулія Z"
+msgstr "Жулія z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jump key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81кока"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jumping speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кокаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3730,9 +3733,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3740,9 +3743,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f памяншэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памяншэння гучнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3750,9 +3753,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bкÑ\96даннÑ\8f Ð°Ð±Ñ\80анага Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3760,9 +3763,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3770,9 +3773,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3780,9 +3783,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для скачка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша скока.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3790,21 +3793,21 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ñ\81каÑ\80Ñ\8dннÑ\8f руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for moving the player backward.\n"
 "Will also disable autoforward, when active.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша для руху назад.\n"
+"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3812,9 +3815,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша руху ўперад.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3822,9 +3825,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша руху ўлева.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3832,9 +3835,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша руху ўправа.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3842,9 +3845,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83кÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3852,9 +3855,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\80азмовÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eводÑ\83 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3862,9 +3865,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eводÑ\83 Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aнопка Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\80азмовÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eводÑ\83 Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3872,9 +3875,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3882,295 +3885,269 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 11 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 12 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 13 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 14 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 15 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 16 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 17 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 18 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 19 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 20 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 21 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 22 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 23 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 24 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 25 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 26 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 27 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 28 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 29 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 30 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 31 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 32 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 8 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 5 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 1 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 4 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4178,20 +4155,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 9 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4199,64 +4175,59 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 2 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 7 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 6 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 10 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 3 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4266,11 +4237,11 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша \"красціся\".\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+"aux1_descends Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4278,9 +4249,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80ай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80амÑ\96 ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4288,20 +4259,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling autoforward.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82абегÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4309,9 +4279,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4319,9 +4289,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4329,9 +4299,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4339,9 +4309,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4349,20 +4319,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling pitch move mode.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4370,21 +4339,20 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f "
+"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
 "распрацоўкі.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of chat.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4392,20 +4360,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of fog.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\82Ñ\83манÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4413,9 +4380,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4423,9 +4390,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кай ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð±Ñ\83йной Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4433,10 +4400,10 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а. Выкарыстоўваецца для "
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка. Выкарыстоўваецца для "
 "распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4444,9 +4411,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð½ÐµÐ°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4454,13 +4421,14 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\80аблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f, калі гэта магчыма.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dннÑ\8f калі гэта магчыма.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 msgstr ""
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lake steepness"
@@ -4476,16 +4444,15 @@ msgstr "Мова"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large chat console key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð²Ñ\8fлÑ\96кай ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð±Ñ\83йной ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Lava depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80ы"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð»Ð°Ð²ы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
@@ -4498,39 +4465,36 @@ msgid ""
 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 "-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b:\n"
-"-   Fancy:  бачны ўсе бакі\n"
-"-   Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f:\n"
+"-   Fancy:  бачныя ўсе бакі\n"
+"-   Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
 "special_tiles\n"
-"-   Opaque: Ð°Ð´Ðºлючыць празрыстасць"
+"-   Opaque: Ð²Ñ\8bлючыць празрыстасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Left key"
 msgstr "Клавіша ўлева"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 "updated over\n"
 "network."
 msgstr ""
-"Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, Ð¿Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк Ð¿Ñ\80авÑ\96ла, Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
-"па сетцы."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, Ð¿Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк Ð¿Ñ\80авÑ\96ла, "
+"абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð° Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "ЧаÑ\81 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ñ\87аÑ\81Ñ\83 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4543,38 +4507,38 @@ msgid ""
 "-    info\n"
 "-    verbose"
 msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (без Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8fваннÑ\8f)\n"
-"-    none (паведамленнÑ\96 Ð±ÐµÐ· Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e)\n"
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (не Ð²Ñ\8fдзеÑ\86Ñ\86а)\n"
+"-    none (паведамленнÑ\96 Ð±ÐµÐ· Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8f)\n"
 "-    error (памылкі)\n"
 "-    warning (папярэджанні)\n"
 "-    action (дзеянні)\n"
 "-    info (інфармацыя)\n"
-"-    verbose (дÑ\8dÑ\82алі)"
+"-    verbose (падÑ\80абÑ\8fзнаÑ\81Ñ\86і)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð· Ð´Ñ\8bÑ\81ка"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81кÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 на генерацыю"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e на генерацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4582,7 +4546,7 @@ msgid ""
 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 "Value is stored per-world."
 msgstr ""
-"Ð\9cÑ\8fжа Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\83 Ð²Ñ\83злаÑ\85, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
+"Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
 "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
 "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
 
@@ -4595,10 +4559,11 @@ msgid ""
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
 "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"-    Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"-    Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"-    Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"-    Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр remote_media."
+"\n"
+"-    Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"-    Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity"
@@ -4610,16 +4575,15 @@ msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
+msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "СÑ\86Ñ\91к Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каннÑ\8f Ñ\9e Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
@@ -4627,11 +4591,11 @@ msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секунда
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к абнаўлення вадкасці"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 гульні"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк гульні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4639,10 +4603,9 @@ msgid ""
 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 "Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
-"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
-"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
-"профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Loading Block Modifiers"
@@ -4650,29 +4613,27 @@ msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu script"
 msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Main menu style"
-msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+msgstr "Стыль галоўнага меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 Ð½ÐµÐ±Ð° Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ\8bм Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анне, захад) і "
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 Ð½ÐµÐ±Ð° Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ\8bм Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анак, захад) і "
 "напрамку погляду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 msgstr ""
-"Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
-"праблемы."
+"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Makes all liquids opaque"
@@ -4680,19 +4641,17 @@ msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог мапы"
+msgstr "Каталог мапаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4703,35 +4662,36 @@ msgid ""
 "to become shallower and occasionally dry.\n"
 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"'altitude_chill': памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"'humid_rivers': павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"Variable_river_depth: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"'altitude_dry': памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Выпадковыя азёры і пагоркі могуць дадавацца на плоскасць свету.\n"
+"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
@@ -4740,30 +4700,28 @@ msgid ""
 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
-"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі новая сістэма ўключаная, то аўтаматычна ўключаюцца \"джунглі\", а "
+"параметр \"jungles\" ігнаруецца.\n"
+"Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 "'ridges' enables the rivers.\n"
 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e.\n"
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\87Ñ\8bнаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð· Â«no», Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fÑ\9eнага Ð°Ð´ключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+"Параметр \"ridges\" (хрыбты)  ўключае рэкі.\n"
+"Ð\9dÑ\8fвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а.\n"
+"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ñ\88Ñ\82о Ð¿Ð°Ñ\87Ñ\8bнаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð· \"no\", Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне генерацыі мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генерацыі мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map save interval"
@@ -4771,14 +4729,13 @@ msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа блокаў мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock mesh generation delay"
 msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
 msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак  у МБ"
 
@@ -4787,68 +4744,56 @@ msgid "Mapblock unload timeout"
 msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ы"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿ы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V5"
 msgstr "Генератар мапы 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\81пеÑ\87Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V6"
 msgstr "Генератар мапы 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V7"
 msgstr "Генератар мапы 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys"
 msgstr "Генератар мапы: даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen debug"
@@ -4864,11 +4809,11 @@ msgstr "Назва генератара мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f генерацыі блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c генерацыі блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f адпраўлення блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c адпраўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
@@ -4876,27 +4821,27 @@ msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
+msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4904,32 +4849,33 @@ msgid ""
 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\9e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ð½Ð° Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¹ ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85однага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81ова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4945,20 +4891,17 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð³Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
@@ -4973,29 +4916,32 @@ msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
-"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum size of the out chat queue.\n"
 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eка файла\n"
-"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eка Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83)."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eванне файла\n"
+"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eванне Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -5007,7 +4953,7 @@ msgstr "Меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш мэша"
+msgstr "Кэш сетак"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day"
@@ -5015,11 +4961,11 @@ msgstr "Паведамленне дня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f падлучаюцца."
+msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о падлучаюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
@@ -5031,12 +4977,11 @@ msgstr "Клавіша мінімапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Вышыня скану мінімапы"
+msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
@@ -5044,7 +4989,7 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Каналы мадыфікацый"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
@@ -5052,11 +4997,11 @@ msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font size"
-msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain height noise"
@@ -5067,14 +5012,12 @@ msgid "Mountain noise"
 msgstr "Шум гор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain variation noise"
 msgstr "Шум вышыні гор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain zero level"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -5098,11 +5041,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mute key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ñ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83кÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Выключыць гук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5113,6 +5056,14 @@ msgid ""
 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
 msgstr ""
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага свету."
+"\n"
+"Пры стварэнні свету ў галоўным меню гэта можна змяніць.\n"
+"Бягучыя стабільныя генератары:\n"
+"V5, V6, V7 (за выключэннем лятучых астравоў (floatlands)), плоскасці (flat), "
+"адзіночны блок (singlenode).\n"
+"\"Стабільны\" азначае, што форма ландшафту існага свету не зменіцца ў "
+"будучыні. Майце на ўвазе, што біёмы вызначаюцца гульцамі і могуць змяняцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5121,20 +5072,18 @@ msgid ""
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
 "Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
-"адміністратары.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\86е Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80ад Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Адлегласць да плоскасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -5146,27 +5095,27 @@ msgid ""
 "This value will be overridden when starting from the main menu."
 msgstr ""
 "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96ннÑ\8b ўвесці гэты пароль."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 ўвесці гэты пароль."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
+msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð²Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
@@ -5178,11 +5127,11 @@ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "СÑ\96ла мапы нармаляў"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 мапы нармаляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
+msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5198,6 +5147,18 @@ msgid ""
 "'on_generated'.\n"
 "For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"Пуста альбо 0:\n"
+"- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца як\n"
+"\"колькасць працэсараў - 2\" з ніжнім лімітам 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжнім лімітам 1.\n"
+"Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае хуткасць "
+"рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць гульні, "
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated.\n"
+"Для мноства карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць \"1\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5205,9 +5166,9 @@ msgid ""
 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
-"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жанÑ\8b Ð·Ð° Ñ\80аз ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¹ /"
-"clearobjects.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\80амÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½ымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\86а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ "
+"/clearobjects.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\80амÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
 "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5216,7 +5177,7 @@ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзі
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Online Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Opaque liquids"
@@ -5228,10 +5189,12 @@ msgid ""
 "formspec is\n"
 "open."
 msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96л эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
@@ -5243,7 +5206,7 @@ msgstr "Паралаксная аклюзія"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л паралакснай аклюзіі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 паралакснай аклюзіі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion iterations"
@@ -5254,7 +5217,6 @@ msgid "Parallax occlusion mode"
 msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Parallax occlusion scale"
 msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
 
@@ -5268,7 +5230,7 @@ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана."
+msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5276,7 +5238,7 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"агаданы шлях."
+"пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны шлях."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
@@ -5284,21 +5246,19 @@ msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr ""
+msgstr "Паўза пры страце фокусу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Physics"
 msgstr "Фізіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pitch move key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82у"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pitch move mode"
-msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
+msgstr "Рэжым нахілення руху"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5306,7 +5266,7 @@ msgid ""
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player name"
@@ -5314,10 +5274,9 @@ msgstr "Імя гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Player versus player"
 msgstr "Гулец супраць гульца"
 
@@ -5334,34 +5293,36 @@ msgid ""
 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
 "Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі мышы."
+"\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі  занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b Ð°Ð´ Ñ\81пÑ\80об Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк Ð²Ñ\8bкананне ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´ "
-"абалонкÑ\96."
+"Ð\97абаÑ\80анÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fм Ð²Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\96 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 "
+"канÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 "0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fÑ\80ныя інтэрвалы часу (у "
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ð¿Ñ\80аз Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аныя інтэрвалы часу (у "
 "секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð· basic_privs"
+msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler"
-msgstr "Прафілер"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
+msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiling"
@@ -5369,7 +5330,7 @@ msgstr "Прафіляванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Projecting dungeons"
-msgstr ""
+msgstr "Праектаванне падзямелляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5377,14 +5338,12 @@ msgid ""
 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 "corners."
 msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк"
+msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
@@ -5392,33 +5351,35 @@ msgstr "Выпадковы ўвод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Range select key"
-msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
+msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
-msgstr "Ð\90ддаленае Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8fÑ\81еÑ\80веÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote port"
-msgstr "Ð\90ддалены порт"
+msgstr "Ð\90длеглы порт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð°Ð³Ð°Ð´анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Report path"
-msgstr "Шлях да справаздачы"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5433,11 +5394,20 @@ msgid ""
 "csm_restriction_noderange)\n"
 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge noise"
@@ -5448,9 +5418,8 @@ msgid "Ridge underwater noise"
 msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м падводных хрыбтоў"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 падводных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
@@ -5458,34 +5427,31 @@ msgstr "Клавіша ўправа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River depth"
-msgstr "Глыбіня ракі"
+msgstr "Глыбіня рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River noise"
-msgstr "Шум ракі"
+msgstr "Шум рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River size"
-msgstr "Памер ракі"
+msgstr "Памер рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Памер шуму пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
@@ -5493,26 +5459,25 @@ msgstr "Круглая мінімапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
+msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
 msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scale GUI by a user specified value.\n"
 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
@@ -5520,11 +5485,11 @@ msgid ""
 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
-"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·Ðµнага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\96, Ñ\96 Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88аÑ\86Ñ\8c пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fва Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ðµ цэлых памераў."
+"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð° Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83глÑ\8b Ñ\96 Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88ае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fва Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð½Ðµ Ð´Ð° цэлых памераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
@@ -5536,7 +5501,7 @@ msgstr "Шырыня экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot format"
@@ -5552,47 +5517,43 @@ msgid ""
 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 "Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Seabed noise"
 msgstr "Шум марскога дна"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Security"
 msgstr "Бяспека"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects one of 18 fractal types.\n"
 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
@@ -5614,29 +5575,29 @@ msgid ""
 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
 msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð¡Ð°Ð¼Ð¾Ñ\82ная гульня"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\90дзÑ\96ноÑ\87ная гульня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
@@ -5668,63 +5629,65 @@ msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+msgstr "Файл спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐºÐ°Ð± Ñ\81карыстаць мову сістэмы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Ð\9fаÑ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
 msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set to true enables waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set to true enables waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне раслін.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне раслін.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set to true enables waving water.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Уключае хваляванне вады.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83ключае хваляванне вады.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
 msgstr "Шлях да шэйдэраў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
 "video\n"
 "cards.\n"
 "This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
 "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"ЯнÑ\8b Ð¿рацуюць толькі з OpenGL."
+"Ð\9fрацуюць толькі з OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\86енÑ\8e"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ñ\86енÑ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -5732,15 +5695,15 @@ msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключ
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð°Ð±'екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ð¿Ñ\80Ñ\8b выключэнні"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð°Ð± выключэнні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5751,6 +5714,14 @@ msgid ""
 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
 "recommended."
 msgstr ""
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5759,17 +5730,16 @@ msgid ""
 "thread, thus reducing jitter."
 msgstr ""
 "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8fÑ\9e Ñ\83 ÐºÑ\8dÑ\88, Ð·Ð¼ÐµÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c капіяванне даных\n"
-"з Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¿Ð°Ñ\82окÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм Ð·Ð¼ÐµÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дрыжанне."
+"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ð¿ÐµÑ\80аноÑ\81Ñ\83 Ñ\9e ÐºÑ\8dÑ\88, Ð¿Ñ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b капіяванне даных\n"
+"з Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¿Ð°Ñ\82окÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b дрыжанне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slice w"
-msgstr "W-частка"
+msgstr "Частка W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 Ð·Ð°Ð»Ñ\96Ñ\9eка Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\80азам, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненне Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@@ -5788,41 +5758,38 @@ msgid ""
 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 "Useful for recording videos."
 msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"вÑ\8bглÑ\8fдÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b.\n"
 "Карысна для запісу відэа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 msgstr ""
-"Ð\97гладжвае ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\9e ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ключэння."
+"Ð\9fлаÑ\9eнае Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\9e ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Ð\97гладжвае ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ключэння."
+msgstr "Ð\9fлаÑ\9eнае Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgstr "Клавіша \"красціся\""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
 msgstr "Гук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Special key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f/апускання"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f\81пускання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5831,46 +5798,48 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Spread of light curve mid-boost.\n"
 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
 msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð½Ð°раджэння"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð°Ð´раджэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Steepness noise"
 msgstr "Шум крутасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "ШÑ\83м гор"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f гор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "СÑ\96ла згенераваных мапаў нармаляў."
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 згенераваных мапаў нармаляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strength of parallax."
-msgstr "СÑ\96ла паралакса."
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 паралакса."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
@@ -5878,7 +5847,7 @@ msgstr "Строгая праверка пратакола"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
@@ -5889,22 +5858,20 @@ msgid "Temperature variation for biomes."
 msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 рэльефу"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain base noise"
 msgstr "Базавы шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
+msgstr "Вышыня рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\81окага рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain noise"
@@ -5916,9 +5883,9 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eзгоркаў.\n"
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\9eзгоркамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð»Ñ\8f 0.0 Ð´Ð°Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð¿Ð°горкаў.\n"
+"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°горкамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e Ð±Ð¾Ðº 0.0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5926,13 +5893,13 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80.\n"
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ую азёрамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð»Ñ\8f 0.0 Ð´Ð°Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненую азёрамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e Ð±Ð¾Ðº 0.0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойлÑ\96ваÑ\86Ñ\96 рэльефу"
+msgstr "СÑ\82алÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
@@ -5947,23 +5914,29 @@ msgid ""
 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The URL for the content repository"
-msgstr ""
+msgstr "URL рэпазіторыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
 "when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96м Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8fÑ\9e,\n"
+"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\96нÑ\88ага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð³Ð»ÐµÐ±Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5978,6 +5951,7 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыста
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 msgstr ""
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -5988,8 +5962,8 @@ msgid ""
 "The privileges that new users automatically get.\n"
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6001,6 +5975,12 @@ msgid ""
 "maintained.\n"
 "This should be configured together with active_object_range."
 msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты ("
+"жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6011,12 +5991,18 @@ msgid ""
 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
 "shader support currently."
 msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 "ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6025,10 +6011,10 @@ msgid ""
 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 "set to the nearest valid value."
 msgstr ""
-"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cнага Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\9eнага Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8fмненнÑ\8f Ð²Ñ\83зла.\n"
-"Ð\9dÑ\96зкÑ\96Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 â\80\94 Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\8f â\80\94 Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\8f.\n"
+"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cнага Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\9eнага Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8fмненнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ðºа.\n"
+"ЧÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\86Ñ\8fмней, Ñ\87Ñ\8bм Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ае, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81вÑ\8fÑ\82лей.\n"
 "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
 "значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6037,10 +6023,10 @@ msgid ""
 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 "items.  A value of 0 disables the functionality."
 msgstr ""
-"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð²Ñ\8bйÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b,\n"
-"пакÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ñ\80облена Ñ\81пÑ\80оба Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fе Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам Ñ\81кÑ\96дваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 "
-"элементаў.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 Ð°Ð´ключае гэтую функцыю."
+"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\83,\n"
+"пакÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð°Ð´Ð±Ñ\83дзеÑ\86Ñ\86а Ñ\81пÑ\80оба Ð¿Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96, Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\9eÑ\88Ñ\8b Ð· Ñ\8fе Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f "
+"элементы.\n"
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 Ð²Ñ\8bключае гэтую функцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6051,13 +6037,11 @@ msgstr ""
 "джойсціка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
 "right\n"
 "mouse button."
-msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
+msgstr "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The type of joystick"
@@ -6069,11 +6053,14 @@ msgid ""
 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
 "'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "This font will be used for certain languages."
@@ -6084,16 +6071,16 @@ msgid ""
 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 "Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е â\88\921 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ключэння гэтай асаблівасці."
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е â\88\921 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bключэння гэтай асаблівасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
@@ -6101,8 +6088,7 @@ msgstr "Хуткасць часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6111,9 +6097,10 @@ msgid ""
 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 "node."
 msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
-"нешта.\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Toggle camera mode key"
@@ -6124,9 +6111,8 @@ msgid "Tooltip delay"
 msgstr "Затрымка падказкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð»Ñ\8fжа"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81Ñ\8dнÑ\81аÑ\80нага Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trees noise"
@@ -6148,19 +6134,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trusted mods"
-msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
 msgstr ""
-"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
-"што ляцяць."
+"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
+"астравоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Undersampling"
@@ -6173,23 +6158,22 @@ msgid ""
 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
 "image."
 msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
-"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
-"кранутым.\n"
-"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
-"выявы."
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічыць працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай выявы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Ð\9dеабмежаванаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваемÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
@@ -6202,7 +6186,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фо
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
 msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -6214,6 +6198,10 @@ msgid ""
 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
 "Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@@ -6224,29 +6212,24 @@ msgid "VBO"
 msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "VSync"
 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley depth"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley fill"
-msgstr "Ð\97алÑ\96Ñ\9eка Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненне Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley profile"
 msgstr "Профіль даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley slope"
-msgstr "Схіл даліны"
+msgstr "Схіл далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of biome filler depth."
@@ -6255,12 +6238,12 @@ msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
 msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e Ñ\96 Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8c Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80 Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¹ Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о "
-"лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+"Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e Ñ\96 Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8c Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80 Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¹ Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+"аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 (Ñ\83 Ð²Ñ\83злах)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 (Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾Ðºах)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
@@ -6276,19 +6259,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\92аÑ\80\96Ñ\80Ñ\83е Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоў біёму."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў біёму."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Varies roughness of terrain.\n"
 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80\96Ñ\80Ñ\83е няроўнасць рэльефу.\n"
+"Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе няроўнасць рэльефу.\n"
 "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю скал."
+msgstr "Кіруе крутасцю гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
@@ -6304,34 +6287,33 @@ msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83 Ñ\9e Ð²Ñ\83злах."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾Ðºах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range decrease key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range increase key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View zoom key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96жння"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96жÑ\8dння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучнасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
@@ -6341,7 +6323,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
 "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6358,15 +6341,15 @@ msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving leaves"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving plants"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving water"
@@ -6374,15 +6357,15 @@ msgstr "Хваляванне вады"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving water length"
-msgstr "Даўжыня хвалі вады"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving water speed"
-msgstr "Хуткасць хвалі вады"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6391,8 +6374,8 @@ msgid ""
 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
 "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
-"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна ("
+"напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6402,12 +6385,11 @@ msgid ""
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
 "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"Ñ\9e Ð¿Ñ\80агÑ\80амнае Ð°Ñ\81Ñ\8fÑ\80оддзе Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f. Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ, Ñ\82о Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\96Ñ\86Ñ\8c да старога "
+"Ñ\9e Ð¿Ñ\80агÑ\80амнае Ð°Ñ\81Ñ\8fÑ\80оддзе Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f. Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ, Ñ\82о Ð²Ñ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а да старога "
 "метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу "
 "тэкстур з апаратуры назад."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@@ -6420,39 +6402,40 @@ msgid ""
 "texture autoscaling."
 msgstr ""
 "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
 "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
 "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
 "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
 msgstr ""
-"ЦÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b FreeType. Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83е Ñ\81кампÑ\96лÑ\8fванай Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\96 "
-"FreeType."
+"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e FreeType. Ð\9fадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка FreeType Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83клÑ\8eÑ\87анаÑ\8f "
+"падчас кампіляцыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
-"ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð´Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ñ\83злоў."
+"ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð´Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
+"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
@@ -6463,27 +6446,25 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"УÑ\81Ñ\82алÑ\8eйÑ\86е Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оены на аўтаматычны перазапуск."
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð°ны на аўтаматычны перазапуск."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²акна."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 акна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð²Ñ\83злоў."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6491,9 +6472,9 @@ msgid ""
 "background.\n"
 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 msgstr ""
-"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кае Minetest Ð· Ð°ÐºÐ½Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\80адка Ñ\9e "
-"фоне.\n"
-"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð¶ Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (агаданая назва)."
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кае Minetest Ð· Ð°ÐºÐ½Ð¾Ð¼ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\80адка Ñ\9e Ñ\84оне."
+"\n"
+"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð¶ Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная назва)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6504,9 +6485,8 @@ msgstr ""
 "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "World start time"
-msgstr "Ð\9dазва свету"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ñ\87аÑ\81 свету"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6517,34 +6497,41 @@ msgid ""
 "See also texture_min_size.\n"
 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 msgstr ""
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð·Ñ\8fмлі."
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
 "vertically."
 msgstr ""
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c, Ð½Ð° Ñ\8fкой Ð³Ñ\80оÑ\82 пашырыцца да поўнага памеру."
+msgstr "Y-адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c, Ð½Ð° Ñ\8fкой Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80а пашырыцца да поўнага памеру."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of average terrain surface."
@@ -6552,21 +6539,19 @@ msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8fй Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ð³Ñ\80оÑ\82Ñ\83."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8fга Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй ÐºÑ\80опкÑ\96 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80 Ð²Ñ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй ÐºÑ\80опкÑ\96 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð½Ñ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80нага Ð´Ð½Ð°."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð½Ñ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80нага дна."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð½Ñ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of seabed."
@@ -6574,19 +6559,19 @@ msgstr "Y-узровень марскога дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c, Ð´Ð° Ñ\8fкога Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\86енÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c, Ð´Ð° Ñ\8fкога Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\86енÑ\96 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81пампоÑ\9eкÑ\96 Ñ\84айла"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 Ñ\81пампоÑ\9eваннÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð° cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 cURL"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81овÑ\8bÑ\85 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83т cURL"
+msgstr "ТаймаÑ\9eт cURL"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Прагляд"