"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/be/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Уключыць пакунак"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Ð\9dе аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мод \"$1\" бо Ñ\91н Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае недапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\96мвалÑ\8b. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+"Ð\9dе аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8e \"$1\" бо Ñ\8fна Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае недапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Стварыць"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "СпампаваÑ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cнÑ\8e, Ñ\8fк minetest_game, з minetest.net"
+msgstr "СпампоÑ\9eвайÑ\86е гÑ\83лÑ\8cнÑ\96 кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 «Minetest Game», з minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Няма апісання)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "2D Noise"
-msgstr "Шумы"
+msgstr "2D-шум"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "Уключаны"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fÑ\81пека"
+msgstr "Ð\9bакÑ\83наÑ\80наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Актавы"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Зрух"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Persistance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзенÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "X распаўсюджвання"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Y распаўсюджвання"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Z распаўсюджвання"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "абсалютная велічыня"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "defaults"
-msgstr "Ð\90гаданаÑ\8f гÑ\83лÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "паслаблены"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (уключана)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 mods"
-msgstr " мадыфікацыі"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "All Settings"
-msgstr "Ð\9dалады"
+msgstr "УÑ\81е налады"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
-"Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды. \n"
-"тып: bool"
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c лога адладкі"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c жÑ\83Ñ\80нала адладкі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет на хуткай панэлі"
+msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Папярэдні прадмет на хуткай панэлі"
+msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Прадмет 1 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Прадмет 10 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Прадмет 11 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Прадмет 12 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Прадмет 13 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Прадмет 14 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Прадмет 15 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Прадмет 16 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Прадмет 17 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Прадмет 18 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Прадмет 19 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Прадмет 2 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Прадмет 20 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Прадмет 21 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Прадмет 22 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Прадмет 23 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Прадмет 24 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Прадмет 25 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Прадмет 26 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Прадмет 27 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Прадмет 28 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Прадмет 29 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Прадмет 3 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Прадмет 30 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Прадмет 31 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Прадмет 32 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Прадмет 4 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Прадмет 5 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Прадмет 6 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Прадмет 7 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Прадмет 8 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Прадмет 9 хуткай панэлі"
+msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а звÑ\8bÑ\87айна неабÑ\85одна Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f аÑ\81ноÑ\9eнÑ\8bм Ñ\83дзелÑ\8cнÑ\96кам"
+"Убудаваныя інструменты.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна паÑ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c камандÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83 пры рэгістрацыі."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c загадÑ\8b Ñ\9e Ñ\80азмове пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
-"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о вÑ\8b пеÑ\80адаÑ\8fÑ\86е Ñ\83 функцыю minetest.register_*())"
+"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
+"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о пеÑ\80адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e функцыю minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
+msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+msgstr "Інструменты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 клÑ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83 днÑ\8f."
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eленнÑ\8f клÑ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82аваць мыш"
+msgstr "Ð\90двÑ\8fÑ\80нÑ\83ць мыш"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83е веÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 мÑ\8bÑ\88ы."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе веÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 мÑ\8bÑ\88Ñ\8b на адваÑ\80оÑ\82ны."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
+msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
+"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
+"апрацоўкі.\n"
+"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f джойÑ\81Ñ\86Ñ\96ка"
+msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick type"
msgstr "Тып джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f задае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 мноÑ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а X гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f задае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 мноÑ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f задае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 мноÑ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а Z гÑ\96пеÑ\80комплекÑ\81най канÑ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b,Ñ\8fкаÑ\8f задае "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 Z гÑ\96пеÑ\80комплекÑ\81най канÑ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b, Ñ\88Ñ\82о "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr "Жулія"
+msgstr "Жулія у"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr "Жулія Z"
+msgstr "Жулія z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81кока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f памяншэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памяншэння гучнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f вÑ\8bкÑ\96даннÑ\8f абÑ\80анага пÑ\80адмеÑ\82а.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для скачка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша скока.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а паÑ\81каÑ\80Ñ\8dннÑ\8f руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша для руху назад.\n"
+"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша руху ўперад.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша руху ўлева.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша руху ўправа.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f пÑ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83лÑ\8cнÑ\96.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83кÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83 длÑ\8f дÑ\80Ñ\83каваннÑ\8f каманд.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f акна Ñ\80азмовÑ\8b длÑ\8f Ñ\9eводÑ\83 загадаÑ\9e.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83 длÑ\8f Ñ\9eводÑ\83 лакалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 каманд.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aнопка адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f акна Ñ\80азмовÑ\8b длÑ\8f Ñ\9eводÑ\83 лакалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 загадаÑ\9e.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f акна Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 11 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 12 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 13 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 14 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 15 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 16 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 17 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 18 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 19 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 20 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 21 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 22 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 23 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 24 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 25 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 26 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 27 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 28 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 29 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 30 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 31 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 32 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 8 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 5 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 1 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 4 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 9 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 2 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 7 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 6 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 10 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 3 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends адклÑ\8eÑ\87анÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша \"красціся\".\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+"aux1_descends вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f памÑ\96ж камеÑ\80ай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f памÑ\96ж камеÑ\80амÑ\96 ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f аÑ\9eÑ\82абегÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f мÑ\96нÑ\96мапÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 палÑ\91Ñ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f абнаÑ\9eленнÑ\8f камеÑ\80Ñ\8b. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f "
+"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
"распрацоўкі.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f звеÑ\81Ñ\82ак адладкÑ\96.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f адладаÑ\87нÑ\8bÑ\85 данÑ\8bÑ\85.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\82Ñ\83манÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f вÑ\8fлÑ\96кай канÑ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f бÑ\83йной Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а. Выкарыстоўваецца для "
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка. Выкарыстоўваецца для "
"распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f неабмежаванага дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f абмежаваннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пÑ\80аблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f, калі гэта магчыма.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f наблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f калі гэта магчыма.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
-msgstr "Ð\9aнопка вÑ\8fлÑ\96кай канÑ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а бÑ\83йной канÑ\81олÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lava depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f вÑ\8fлÑ\96кай пÑ\8fÑ\87оÑ\80ы"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f лавы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c лÑ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b:\n"
-"- Fancy: бачны ўсе бакі\n"
-"- Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c лÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f:\n"
+"- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
+"- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
"special_tiles\n"
-"- Opaque: адключыць празрыстасць"
+"- Opaque: вÑ\8bлючыць празрыстасць"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Клавіша ўлева"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, па Ñ\8fкÑ\96м аб'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк пÑ\80авÑ\96ла, абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
-"па сетцы."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, па Ñ\8fкÑ\96м аб'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк пÑ\80авÑ\96ла, "
+"абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а па Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "ЧаÑ\81 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ñ\87аÑ\81Ñ\83 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"- <nothing> (без жÑ\83Ñ\80налÑ\8fваннÑ\8f)\n"
-"- none (паведамленнÑ\96 без Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e)\n"
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"- <nothing> (не вÑ\8fдзеÑ\86Ñ\86а)\n"
+"- none (паведамленнÑ\96 без Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8f)\n"
"- error (памылкі)\n"
"- warning (папярэджанні)\n"
"- action (дзеянні)\n"
"- info (інфармацыя)\n"
-"- verbose (дÑ\8dÑ\82алі)"
+"- verbose (падÑ\80абÑ\8fзнаÑ\81Ñ\86і)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 з дÑ\8bÑ\81ка"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e на дÑ\8bÑ\81кÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 на генерацыю"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e на генерацыю"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Ð\9cÑ\8fжа генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 мапÑ\8b, Ñ\83 вÑ\83злаÑ\85, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
+"Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 мапÑ\8b Ñ\9e блокаÑ\85 ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр remote_media."
+"\n"
+"- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
+msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "ЧаÑ\81 аÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "ЧаÑ\81 аÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "СÑ\86Ñ\91к вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c апÑ\83Ñ\81каннÑ\8f Ñ\9e вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к абнаўлення вадкасці"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал абнаўлення вадкасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 гульні"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк гульні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
-"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
-"профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main menu style"
-msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+msgstr "Стыль галоўнага меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 неба залежнÑ\8bм ад Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анне, захад) і "
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 неба залежнÑ\8bм ад Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анак, захад) і "
"напрамку погляду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
-"Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
-"праблемы."
+"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог мапы"
+msgstr "Каталог мапаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"'altitude_chill': памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"'humid_rivers': павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"Variable_river_depth: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"'altitude_dry': памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Выпадковыя азёры і пагоркі могуць дадавацца на плоскасць свету.\n"
+"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
-"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі новая сістэма ўключаная, то аўтаматычна ўключаюцца \"джунглі\", а "
+"параметр \"jungles\" ігнаруецца.\n"
+"Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+"Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e.\n"
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f паÑ\87Ñ\8bнаÑ\8eÑ\86Ñ\86а з «no», вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а длÑ\8f Ñ\8fÑ\9eнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+"Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
+"Ð\9dÑ\8fвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана не змÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а.\n"
+"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ñ\88Ñ\82о паÑ\87Ñ\8bнаÑ\8eÑ\86Ñ\86а з \"no\", вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а длÑ\8f вÑ\8bключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне генерацыі мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генерацыі мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа блокаў мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b: плоÑ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ы"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а плоÑ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Генератар мапы 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 5: Ñ\81пеÑ\87Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Генератар мапы 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 6: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Генератар мапы 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 7: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Генератар мапы: даліны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f генерацыі блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c генерацыі блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f адпраўлення блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпраўлення блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
+msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\9e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 на генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82ое знаÑ\87Ñ\8dнне длÑ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 адпаведнай колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о можна дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\87аÑ\80гÑ\83 генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 неабÑ\85однага знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e мапÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f абавÑ\8fзкова загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81ова загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e мапÑ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова гÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова падлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e мапÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f абавÑ\8fзкова загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове паведамленнÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 можа занÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eка файла\n"
-"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eка модÑ\83)."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 можа занÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eванне файла\n"
+"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eванне мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш мэша"
+msgstr "Кэш сетак"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое паказваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f падлучаюцца."
+msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое паказваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о падлучаюцца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Вышыня скану мінімапы"
+msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Каналы мадыфікацый"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 да монаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Шум гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
msgstr "Шум вышыні гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "ШÑ\83м гоÑ\80"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c гаÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute key"
-msgstr "Ð\9aнопка пÑ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83кÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Выключыць гук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага свету."
+"\n"
+"Пры стварэнні свету ў галоўным меню гэта можна змяніць.\n"
+"Бягучыя стабільныя генератары:\n"
+"V5, V6, V7 (за выключэннем лятучых астравоў (floatlands)), плоскасці (flat), "
+"адзіночны блок (singlenode).\n"
+"\"Стабільны\" азначае, што форма ландшафту існага свету не зменіцца ў "
+"будучыні. Майце на ўвазе, што біёмы вызначаюцца гульцамі і могуць змяняцца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
-"адміністратары.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\86е Ñ\9e галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e."
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e пеÑ\80ад запÑ\83Ñ\81кам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Адлегласць да плоскасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 павÑ\96ннÑ\8b ўвесці гэты пароль."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 мÑ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 ўвесці гэты пароль."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
+msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне вÑ\83зла"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне блокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "СÑ\96ла мапы нармаляў"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 мапы нармаляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
+msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"'on_generated'.\n"
"For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"Пуста альбо 0:\n"
+"- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца як\n"
+"\"колькасць працэсараў - 2\" з ніжнім лімітам 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжнім лімітам 1.\n"
+"Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае хуткасць "
+"рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць гульні, "
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated.\n"
+"Для мноства карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць \"1\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c загÑ\80Ñ\83жанÑ\8b за Ñ\80аз камандай /"
-"clearobjects.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а кампÑ\80амÑ\96Ñ\81 памÑ\96ж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова загÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\86а загадам "
+"/clearobjects.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а кампÑ\80амÑ\96Ñ\81 памÑ\96ж дадаÑ\82ковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b наÑ\85Ñ\96л эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л паралакснай аклюзіі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана."
+msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"used."
msgstr ""
"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"агаданы шлях."
+"пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны шлях."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr ""
+msgstr "Паўза пры страце фокусу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Фізіка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а палÑ\91Ñ\82у"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а наÑ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85у"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move mode"
-msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
+msgstr "Рэжым нахілення руху"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзенÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player versus player"
msgstr "Гулец супраць гульца"
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі мышы."
+"\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c модÑ\8b ад Ñ\81пÑ\80об Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c небÑ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк вÑ\8bкананне каманд "
-"абалонкÑ\96."
+"Ð\97абаÑ\80анÑ\8fÑ\86Ñ\8c мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fм вÑ\8bконваÑ\86Ñ\8c небÑ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f дзеÑ\8fннÑ\96 кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 запÑ\83Ñ\81кÑ\83 "
+"канÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 загадаÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c дадзенÑ\8bÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fÑ\80ныя інтэрвалы часу (у "
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c данÑ\8bÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка пÑ\80аз вÑ\8bзнаÑ\87аныя інтэрвалы часу (у "
"секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b з basic_privs"
+msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr "Прафілер"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
+msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Projecting dungeons"
-msgstr ""
+msgstr "Праектаванне падзямелляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк"
+msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
-msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
+msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr "Ð\90ддаленае медÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b медÑ\8bÑ\8fÑ\81еÑ\80веÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr "Ð\90ддалены порт"
+msgstr "Ð\90длеглы порт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе агаданае галоўнае меню на карыстальніцкае."
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
-msgstr "Шлях да справаздачы"
+msgstr "Шлях да справаздач"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м падводных хрыбтоў"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 падводных хрыбтоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River depth"
-msgstr "Глыбіня ракі"
+msgstr "Глыбіня рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
-msgstr "Шум ракі"
+msgstr "Шум рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River size"
-msgstr "Памер ракі"
+msgstr "Памер рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 адкаÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 аднаÑ\9eленнÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Памер шуму пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
+msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
-"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а дазволÑ\96Ñ\86Ñ\8c згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f гÑ\80Ñ\83бÑ\8bÑ\8f кÑ\80аÑ\96, Ñ\96 змÑ\8fÑ\88аÑ\86Ñ\8c пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва маÑ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а да не цэлых памераў."
+"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 да вÑ\8bзнаÑ\87анага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f вÑ\83глÑ\8b Ñ\96 змÑ\8fÑ\88ае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва маÑ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а не да цэлых памераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог длÑ\8f здÑ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "Шум марскога дна"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / СамоÑ\82ная гульня"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\90дзÑ\96ноÑ\87ная гульня"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+msgstr "Файл спіса сервераў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c мовÑ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, каб Ñ\81карыстаць мову сістэмы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81к паÑ\81лÑ\8f зменÑ\8b мовÑ\8b."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мовÑ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, каб вÑ\8bкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Ð\9fаÑ\81лÑ\8f зменÑ\8b мовÑ\8b паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбна пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cнÑ\8e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае калÑ\8bÑ\85анне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне раслін.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае калÑ\8bÑ\85анне раслін.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Уключае хваляванне вады.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83ключае хваляванне вады.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Шлях да шэйдэраў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"ЯнÑ\8b працуюць толькі з OpenGL."
+"Ð\9fрацуюць толькі з OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\86енÑ\8e"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ñ\86енÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c звеÑ\81Ñ\82кÑ\96 адладкÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c адладаÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c воблаÑ\81Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 аб'екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c воблаÑ\81Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне пÑ\80Ñ\8b выключэнні"
+msgstr "Ð\9fаведамленне аб выключэнні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\81оÑ\82ак пападаннÑ\8fÑ\9e Ñ\83 кÑ\8dÑ\88, змеÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c капіяванне даных\n"
-"з галоÑ\9eнага паÑ\82окÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм змеÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дрыжанне."
+"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\81оÑ\82ак пеÑ\80аноÑ\81Ñ\83 Ñ\9e кÑ\8dÑ\88, пÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b капіяванне даных\n"
+"з галоÑ\9eнага паÑ\82окÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм памÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b дрыжанне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr "W-частка"
+msgstr "Частка W"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 залÑ\96Ñ\9eка пÑ\80аÑ\86Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\80азам, каб змÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 запаÑ\9eненне вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам длÑ\8f зменÑ\8b вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"вÑ\8bглÑ\8fдÑ\83 або мÑ\8bÑ\88Ñ\8b.\n"
"Карысна для запісу відэа."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
-"Ð\97гладжвае кÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\9e кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 длÑ\8f адключэння."
+"Ð\9fлаÑ\9eнае паваÑ\80оÑ\87ванне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\9e кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 длÑ\8f вÑ\8bключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Ð\97гладжвае кÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне камеÑ\80Ñ\8b. 0 длÑ\8f адключэння."
+msgstr "Ð\9fлаÑ\9eнае паваÑ\80оÑ\87ванне камеÑ\80Ñ\8b. 0 длÑ\8f вÑ\8bключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgstr "Клавіша \"красціся\""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Гук"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а валаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f клавÑ\96Ñ\88а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f каÑ\80аÑ\81каннÑ\8f/апускання"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f клавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f каÑ\80аÑ\81каннÑ\8f/Ñ\81пускання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve mid-boost.\n"
"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f кÑ\80опка нараджэння"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f кÑ\80опка адраджэння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr "Шум крутасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м гоÑ\80"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 памеÑ\80Ñ\83 гаÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "ШÑ\83м гор"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "СÑ\96ла згенераваных мапаў нармаляў."
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 згенераваных мапаў нармаляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
-msgstr "СÑ\96ла паралакса."
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 паралакса."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 рэльефу"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Базавы шум рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
+msgstr "Вышыня рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\81окага рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 длÑ\8f Ñ\9eзгоркаў.\n"
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, пакÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\9eзгоркамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне калÑ\8f 0.0 дае болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 пагоркаў.\n"
+"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, запоÑ\9eненÑ\83Ñ\8e пагоркамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e бок 0.0 длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 длÑ\8f азÑ\91Ñ\80.\n"
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, пакÑ\80Ñ\8bÑ\82ую азёрамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне калÑ\8f 0.0 дае болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, запоÑ\9eненую азёрамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e бок 0.0 длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойлÑ\96ваÑ\86Ñ\96 рэльефу"
+msgstr "СÑ\82алÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
-msgstr ""
+msgstr "URL рэпазіторыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96м заÑ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 заÑ\85аваннÑ\8f пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8fÑ\9e,\n"
+"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f бÑ\80Ñ\83дÑ\83 або Ñ\96нÑ\88ага запаÑ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f глебÑ\8b алÑ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага запаÑ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c новÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c новÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты ("
+"жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c наваколÑ\8cнага аклÑ\8eзÑ\96Ñ\9eнага заÑ\86Ñ\8fмненнÑ\8f вÑ\83зла.\n"
-"Ð\9dÑ\96зкÑ\96Ñ\8f знаÑ\87Ñ\8dннÑ\96 â\80\94 Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f, вÑ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\8f â\80\94 Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\8f.\n"
+"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c наваколÑ\8cнага аклÑ\8eзÑ\96Ñ\9eнага заÑ\86Ñ\8fмненнÑ\8f блока.\n"
+"ЧÑ\8bм менÑ\88ае знаÑ\87Ñ\8dнне, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\86Ñ\8fмней, Ñ\87Ñ\8bм болÑ\8cÑ\88ае, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81вÑ\8fÑ\82лей.\n"
"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
"значэнне."
#: src/settings_translation_file.cpp
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
-"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), на Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 можа вÑ\8bйÑ\81Ñ\86Ñ\96 за межÑ\8b,\n"
-"пакÑ\83лÑ\8c не зÑ\80облена Ñ\81пÑ\80оба зменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fе памеÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам Ñ\81кÑ\96дваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 "
-"элементаў.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 адключае гэтую функцыю."
+"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), на Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 можа пеÑ\80авÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c апÑ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\83,\n"
+"пакÑ\83лÑ\8c не адбÑ\83дзеÑ\86Ñ\86а Ñ\81пÑ\80оба паменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96, пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\9eÑ\88Ñ\8b з Ñ\8fе Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f "
+"элементы.\n"
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 вÑ\8bключае гэтую функцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"джойсціка."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right\n"
"mouse button."
-msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
+msgstr "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е â\88\921 длÑ\8f адключэння гэтай асаблівасці."
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е â\88\921 длÑ\8f вÑ\8bключэння гэтай асаблівасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eленнÑ\8f часу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
-"нешта.\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Затрымка падказкі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 плÑ\8fжа"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81Ñ\8dнÑ\81аÑ\80нага Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f модÑ\8b"
+msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
msgstr ""
-"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
-"што ляцяць."
+"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
+"астравоў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
-"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
-"кранутым.\n"
-"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
-"выявы."
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічыць працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай выявы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Ð\9dеабмежаванаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзенÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c дадзенÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f не вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c невÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваемÑ\8bÑ\8f данÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley depth"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c далÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley fill"
-msgstr "Ð\97алÑ\96Ñ\9eка далÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненне далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley profile"
msgstr "Профіль даліны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley slope"
-msgstr "Схіл даліны"
+msgstr "Схіл далін"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 пагоÑ\80каÑ\9e Ñ\96 глÑ\8bбÑ\96нÑ\8c азÑ\91Ñ\80 на гладкай мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о "
-"лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+"Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 пагоÑ\80каÑ\9e Ñ\96 глÑ\8bбÑ\96нÑ\8c азÑ\91Ñ\80 на гладкай мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+"аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 гоÑ\80 (Ñ\83 вÑ\83злах)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 гоÑ\80 (Ñ\83 блоках)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\92аÑ\80'Ñ\96Ñ\80Ñ\83е глÑ\8bбÑ\96нÑ\8e павеÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоў біёму."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе глÑ\8bбÑ\96нÑ\8e павеÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 блокаў біёму."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80'Ñ\96Ñ\80Ñ\83е няроўнасць рэльефу.\n"
+"Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе няроўнасць рэльефу.\n"
"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю скал."
+msgstr "Кіруе крутасцю гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83 Ñ\9e вÑ\83злах."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e блоках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr "Ð\9aнопка пÑ\80Ñ\8bблÑ\96жння"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пÑ\80Ñ\8bблÑ\96жÑ\8dння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Гучнасць"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
msgstr ""
"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f вÑ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне блокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае лÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне лÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
-msgstr "Даўжыня хвалі вады"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
-msgstr "Хуткасць хвалі вады"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
-"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна ("
+"напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"Ñ\9e пÑ\80агÑ\80амнае аÑ\81Ñ\8fÑ\80оддзе длÑ\8f маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\8f. Ð\9aалÑ\96 не, Ñ\82о адÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\96Ñ\86Ñ\8c да старога "
+"Ñ\9e пÑ\80агÑ\80амнае аÑ\81Ñ\8fÑ\80оддзе длÑ\8f маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\8f. Ð\9aалÑ\96 не, Ñ\82о вÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а да старога "
"метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу "
"тэкстур з апаратуры назад."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b малога памеÑ\80Ñ\8b могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b малога памеÑ\80Ñ\83 могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr ""
-"ЦÑ\96 вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b FreeType. Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83е Ñ\81кампÑ\96лÑ\8fванай падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\96 "
-"FreeType."
+"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e FreeType. Ð\9fадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка FreeType мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83клÑ\8eÑ\87анаÑ\8f "
+"падчас кампіляцыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
-"ЦÑ\96 павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c памÑ\96ж блокамÑ\96 мапÑ\8b дÑ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f анÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 вÑ\83злоў."
+"ЦÑ\96 павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c памÑ\96ж блокамÑ\96 мапÑ\8b дÑ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f анÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 блокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
+"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"УÑ\81Ñ\82алÑ\8eйÑ\86е гÑ\8dÑ\82а, калÑ\96 ваÑ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оены на аўтаматычны перазапуск."
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е, калÑ\96 ваÑ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 вакна."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f кампаненÑ\82а паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 акна."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f лÑ\96нÑ\96й воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 вакол вÑ\83злоў."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f межаÑ\9e вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f блокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
-"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: запÑ\83Ñ\81кае Minetest з акном каманднага Ñ\80адка Ñ\9e "
-"фоне.\n"
-"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e ж Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (агаданая назва)."
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: запÑ\83Ñ\81кае Minetest з акном загаднага Ñ\80адка Ñ\9e Ñ\84оне."
+"\n"
+"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e ж Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная назва)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "World start time"
-msgstr "Ð\9dазва свету"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ñ\87аÑ\81 свету"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y плоÑ\81кай зÑ\8fмлі."
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y плоÑ\81кай павеÑ\80Ñ\85ні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c, на Ñ\8fкой гÑ\80оÑ\82 пашырыцца да поўнага памеру."
+msgstr "Y-адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c, на Ñ\8fкой пÑ\8fÑ\87оÑ\80а пашырыцца да поўнага памеру."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c веÑ\80Ñ\85нÑ\8fй мÑ\8fжÑ\8b гÑ\80оÑ\82Ñ\83."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c веÑ\80Ñ\85нÑ\8fга лÑ\96мÑ\96Ñ\82Ñ\83 пÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй кÑ\80опкÑ\96 Ñ\96 павеÑ\80Ñ\85нÑ\96 азÑ\91Ñ\80 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй кÑ\80опкÑ\96 Ñ\96 павеÑ\80Ñ\85нÑ\96 азÑ\91Ñ\80 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 азÑ\91Ñ\80нага дна."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bÑ\81окага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае гоÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 азÑ\91Ñ\80нага дна."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 маÑ\80Ñ\81кога дна."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c, да Ñ\8fкога Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\86енÑ\96 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c, да Ñ\8fкога Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\86енÑ\96 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81пампоÑ\9eкÑ\96 Ñ\84айла"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 Ñ\81пампоÑ\9eваннÑ\8f Ñ\84айла па cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\86а паÑ\80алелÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 cURL"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 аднаÑ\87аÑ\81овÑ\8bÑ\85 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83т cURL"
+msgstr "ТаймаÑ\9eт cURL"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Прагляд"