-# Belarusian translation for Minetest.
-# Copyright (C) 2010 celeron55, Pertu Ahola <celeron55@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
-# Selat <LongExampleTestName@gmail.com>, 2014.
-# Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/be/>\n"
+"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
-#: builtin/client/init.lua
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Адрадзіцца"
-#: builtin/client/init.lua
-msgid "You died."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b памеÑ\80лÑ\96."
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b загÑ\96нÑ\83лÑ\96"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\9e Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е Lua, Ñ\82акаÑ\8f Ñ\8fк Ñ\83 модзе:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Ð\90дбÑ\8bлаÑ\81Ñ\8f памÑ\8bлка Ñ\9e Lua-Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
msgstr "Адбылася памылка:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "Добра"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 паÑ\82Ñ\80абÑ\83е пеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне:"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 паÑ\82Ñ\80абÑ\83е пеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Ð\9dеадпаведнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 пÑ\80аÑ\82акола. "
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 пÑ\80аÑ\82акола адÑ\80ознÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\86а. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
-"Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце "
-"падлучэнне да Інтэрнэту."
+"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
+"сецівам."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96ць"
+msgstr "СкаÑ\81аваць"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Залежнасці:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "Адключыць МП"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Адключыць усё"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9cÐ\9f"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пакÑ\83нак"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Уключыць усё"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Уключыць пакунак"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Ð\9dе аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мод «$1» бо Ñ\91н Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае недапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\96мвалÑ\8b. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+"Ð\9dе аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8e \"$1\" бо Ñ\8fна Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае недапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
+msgstr "Мадыфікацыя:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "enabled"
msgstr "уключаны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "Усе пакункі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "Гульні"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "Усталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Мадыфікацыі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "Пакункі тэкстур"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе"
+msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "СпампаваÑ\86Ñ\8c падгÑ\83лÑ\8cнÑ\8e, Ñ\8fк minetest_game, з minetest.net"
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "СпампоÑ\9eвайÑ\86е гÑ\83лÑ\8cнÑ\96 кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 «Minetest Game», з minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Генератар мапы"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "Ð\94адзенÑ\8b Ñ\81веÑ\82 без назвÑ\8b або не абÑ\80ана гÑ\83лÑ\8cня"
+msgid "No game selected"
+msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f не абÑ\80аная"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr "Ð\9bÑ\96кавÑ\8b Ñ\81Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\97еÑ\80не"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Увага: мінімальны тэст распрацоўкі прызначаны для распрацоўкі."
+msgstr ""
+"Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Назва свету"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "У ваÑ\81 нÑ\8fма Ñ\83Ñ\81Ñ\82аноÑ\9eленÑ\8bÑ\85 падгульняў."
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "У ваÑ\81 нÑ\8fма Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\85 гульняў."
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?"
+msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Менеджар модаў: не атрымалася выдаліць «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Выдаліць свет «$1»?"
+msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bнÑ\8fць"
+msgstr "УÑ\85валÑ\96ць"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аназваÑ\86Ñ\8c модпак:"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c назвÑ\83 пакÑ\83нка мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)"
+msgstr "(Няма апісання)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Назад на старонку наладаў"
+msgstr "< Назад на старонку налад"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96ць"
+msgstr "Ð Ñ\8dдагаваць"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid ""
-"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
-msgstr ""
-"Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Лакунарнасць"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
+msgid "Octaves"
+msgstr "Ð\90кÑ\82авÑ\8b"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Моды"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску."
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 лаÑ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ñ\81пÑ\96Ñ\81 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80аÑ\9e, падзеленÑ\8bÑ\85 коÑ\81камÑ\96."
+msgid "Persistance"
+msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны цэлы лік."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны нумар."
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "Магчымыя значэнні: "
+msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Ð\90днавÑ\96Ñ\86Ñ\8c агаданае"
+msgstr "Ð\90днавÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштаб"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select path"
-msgstr "Абраць шлях"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Абраць каталог"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "Абраць файл"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк мÑ\96нÑ\96мÑ\83м $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c не менÑ\88 за $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне павÑ\96нна быць не больш за $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c быць не больш за $1."
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "абсалютная велічыня"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "прадвызначаны"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "паслаблены"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (уключана)"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Усталяванне моду: файл: «$1»"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr ""
+"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+msgstr ""
+"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
+"мадыфікацый \"$1\""
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванне модÑ\83: не Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\81Ñ\86Ñ\96 пÑ\80Ñ\8bдаÑ\82нÑ\8b каÑ\82алог длÑ\8f модпакÑ\83 «$1»"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка: непадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ñ\84айл Ñ\82Ñ\8bпÑ\83 \"$1\" або Ñ\81апÑ\81аванÑ\8b аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\9e"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Subgame Mods"
-msgstr "Ð\9fадгÑ\83лÑ\8cнÑ\8fвÑ\8bÑ\8f модÑ\8b"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка: Ñ\84айл: \"$1\""
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c кÑ\80амÑ\83"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "Ð\9dе аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f знайÑ\81Ñ\86Ñ\96 пÑ\80Ñ\8bдаÑ\82нÑ\83Ñ\8e мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8e алÑ\8cбо пакÑ\83нак мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "Ð\97апампоÑ\9eка $1. ЧакайÑ\86е, калÑ\96 лаÑ\81каâ\80¦"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Ð\9dе аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\8fк пакÑ\83нак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "Усталяваць"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "Пошук у сеціве"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80онка $1 з $2"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "Ð\97меÑ\81Ñ\86Ñ\96ва"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "Рэйтынг"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "Інфармацыя:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "Усталяваныя пакункі:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80оÑ\82каÑ\8f назва:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне пакÑ\83нка адÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87ае"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81пÑ\8fÑ\85ова Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8b:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c назвÑ\83"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81аÑ\80Ñ\82аваннÑ\8f"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c пакÑ\83нак"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "пеÑ\80аÑ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c пакÑ\83нак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr "Асноўныя распрацоўнікі"
+msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі"
+msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
-msgstr "Ð\9aанÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аваць"
+msgstr "Ð\9dаладзÑ\96ць"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Ð\9fашкоджанні"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пашкоджанні"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgid "Host Server"
msgstr "Сервер"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Local Game"
-msgstr "Лакальная гульня"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Імя/Пароль"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Няма створанага або абранага свету!"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81Ñ\82воÑ\80анага алÑ\8cбо абÑ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgid "Server Port"
msgstr "Порт сервера"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "Усталяваныя моды:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Інфармацыя аб модзе:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No dependencies."
-msgstr "Без залежнасцей."
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Няма апісання моду"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "Пераназваць"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Абраць файл моду:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "Выдаліць абраны мод"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "Выдаліць абраны модпак"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "Пачаць гульню"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Пашкоджанні ўключаны"
+msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "РазлÑ\8eбÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c з Ñ\83падабанага"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr "Упадабаны"
+msgstr "Упадабанае"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "Далучыцца да гульні"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Play Online"
-msgstr "Граць анлайн"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP уключаны"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8bÑ\8f налады"
+msgid "All Settings"
+msgstr "УÑ\81е налады"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?"
+msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Autosave screen size"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на заÑ\85оÑ\9eваць памеры экрана"
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "Ð\97апамÑ\96наць памеры экрана"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Тэкстураванне маскамі"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
-msgstr "Змяніць"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Змяніць клавішы"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87анае шкло"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнае шкло"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Аздобнае лісце"
+msgstr "Аздобленае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Generate Normal Maps"
+msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgid "Node Outlining"
msgstr "Абрыс вузла"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "Тэкстураванне нармалямі"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Непразрыстае лісце"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Ð\90бнÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 Ñ\81амоÑ\82най гульні"
+msgstr "СкÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 адзÑ\96ноÑ\87най гульні"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgid "Shaders"
msgstr "Шэйдэры"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Простае лісце"
msgstr "Танальнае адлюстраванне"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "Сэнсарны парог (px)"
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Дрыготкае лісце"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96нÑ\8b"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "ХвалÑ\8fванне вады"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96ны"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr "Ð\9dаладÑ\8b модаÑ\9e"
+msgstr "Ð\9dаладÑ\8b мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Старт самотнай гульні"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "Няма звестак"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "Абраць пакет тэкстур:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "Пакеты тэкстур"
+msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Таймаут злучэння."
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr "Ð\93аÑ\82ова!"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ана!"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Загрузка тэкстур…"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Ð\9dекаÑ\80Ñ\8dкÑ\82ная спецыфікацыя гульні."
+msgstr "Ð¥Ñ\96бная спецыфікацыя гульні."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма абÑ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83 або адÑ\80аÑ\81Ñ\83. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма пÑ\80адоÑ\9eжÑ\8bць."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма абÑ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83 алÑ\8cбо адÑ\80аÑ\81Ñ\83. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма пÑ\80аÑ\86Ñ\8fгнÑ\83ць."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
+
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "Прадстаўлены шлях не існуе: "
+msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
-#: src/fontengine.cpp
+#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
"\n"
"Падрабязней у файле debug.txt."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
msgstr "- Адрас: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
msgstr "- Творчы рэжым: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
msgstr "- Пашкоджанні: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Рэжым: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
msgstr "- Порт: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- Публічны: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Назва сервера: "
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c клавÑ\96Ñ\88ы"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 напеÑ\80ад адклÑ\8eÑ\87аны"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Змяніць пароль"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Злучэнне з серверам…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr "Прадоўжыць"
+msgstr "Працягнуць"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"Ð\90гаданае кіраванне:\n"
+"Ð\9aіраванне:\n"
"- %s: ісці ўперад\n"
"- %s: ісці назад\n"
"- %s: ісці ўлева\n"
"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
"- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
"- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
-"- %s: Ñ\87аÑ\82\n"
+"- %s: Ñ\80азмова\n"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Стварэнне кліента…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Стварэнне сервера…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
-"Ð\90гаданае кіраванне:\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае кіраванне:\n"
"Не ў меню:\n"
"- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
-"- двайны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
-"- слізганне пальцам: агледзяцца\n"
-"У менÑ\8e/Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83:\n"
-"- двайны націск па-за меню:\n"
+"- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
+"- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
+"У менÑ\8e/Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\8b:\n"
+"- падвойны націск па-за меню:\n"
" --> закрыць\n"
"- крануць стос, крануць слот:\n"
" --> рухаць стос\n"
"- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
" --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Выхад у меню"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Выхад у сістэму"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "Рэжым палёту адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "Туман адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "Туман уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Гульня прыпыненая"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Сервер (хост)"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr "Ð\90знаÑ\87Ñ\8dнне прадметаў…"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне прадметаў…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "КіБ/сек"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Медыя…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "МіБ/сек"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Мінімапа схаваная"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Ð\90знаÑ\87Ñ\8dнне вузлоў…"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне вузлоў…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr "Адключаны"
+msgstr "Адключана"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr "Уключаны"
+msgstr "Уключана"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr "Ð\90ддалены сервер"
+msgstr "Ð\90длеглы сервер"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Распазнаванне адраса…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr "Ð\90дключэнне…"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bключэнне…"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
-msgstr "СамоÑ\82ная гульня"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96ноÑ\87ная гульня"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr "Гучнасць гука"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Гук адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "Гук уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "Бачнасць змененая на %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "Гучнасць %d %%"
+msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
-#: src/game.cpp
-msgid "Volume changed to 0%"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c 0 %"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81 паказваеÑ\86Ñ\86а"
-#: src/game.cpp
-msgid "Volume changed to 100%"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c 100 %"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "Ð\9fавелÑ\96Ñ\87Ñ\8dнне заÑ\80аз вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ана гÑ\83лÑ\8cнÑ\91й алÑ\8cбо мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "добра"
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Увод "
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "Размова Ñ\81Ñ\85аванаÑ\8f"
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адоÑ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "Размова паказваеÑ\86Ñ\86а"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "«Ужыць» = злазіць"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD схаваны"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "Узад"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD паказваецца"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк Ñ\81Ñ\85аванÑ\8b"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "Каманда"
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "Ð\9aанÑ\81олÑ\8c"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агÑ\80амÑ\8b"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. volume"
-msgstr "Зменшыць гучнасць"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Двайны «скачок» = палёт"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкÑ\96нÑ\83ць"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\86Ñ\96ць"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "Уперад"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. volume"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c гÑ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "УнÑ\96з"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "Інвентар"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "End"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "СкакаÑ\86Ñ\8c"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c EOF"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eжо вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "Улева"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Local command"
-msgstr "Лакальная каманда"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Mute"
-msgstr "Прыглушыць"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "Пераўтварыць IME"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Next item"
-msgstr "Наступны прадмет"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "IME Escape"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Prev. item"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 пÑ\80адмеÑ\82"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм IME"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "Друкаваць стэк"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "IME без пераўтварэння"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "Управа"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "Красціся"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Кінематаграфічнасць"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "Шпаркасць"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "Палёт"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Сутыкненне"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "Ужыць"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "Павялічыць"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "націсні кнопку"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "Змяніць"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Пацвердзіць пароль"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "Новы пароль"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "Стары пароль"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Паролі не супадаюць!"
-
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Выхад"
-
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Гучнасць: "
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "Праграмы"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Ачысціць"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Control"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "Уніз"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "У канец"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase EOF"
-msgstr "Ачысціць EOF"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "Выканаць"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "У пачатак"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Accept"
-msgstr "Прыняць IME"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Convert"
-msgstr "Канвертаваць IME"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Mode Change"
-msgstr "Змяніць рэжым IME"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME без канвертавання"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Уставіць"
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Улева"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Левы Ctrl"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Левае меню"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Левы Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr "Левы Windows"
+msgstr "Левы Super"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Сярэдняя кнопка"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "Наступны"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Дадат. *"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Дадат. +"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Дадат. -"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "Дадат. ."
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Дадат. /"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Дадат. 0"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Дадат. 1"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Дадат. 2"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Дадат. 3"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Дадат. 4"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Дадат. 5"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Дадат. 6"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Дадат. 7"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Дадат. 8"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Дадат. 9"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Ачысціць OEM"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page down"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Паўза"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Гуляць"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "Папярэдні"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Вярнуцца"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Управа"
+
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Правы Ctrl"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Правае меню"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Правы Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr "Правы Windows"
+msgstr "Правы Super"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Абраць"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Здымак"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Прагал"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Табуляцыя"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Уверх"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Дадат. кнопка 1"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Дадат. кнопка 2"
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "Павялічыць"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
+"Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
+"Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
+"далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
+"адмовіцца."
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Special\" = climb down"
+msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "Аўтабег"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "Аўтаскок"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Кансоль"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "Паменшыць бачнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "Выкінуць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "Уперад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "Павялічыць бачнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "Павялічыць гучнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "Інвентар"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "Скакаць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "Прыглушыць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "Наступны прадмет"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "Папярэдні прадмет"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "Адлегласць бачнасці"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Здымак экрана"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "Красціся"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Special"
+msgstr "Адмысловая"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Шпаркасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Палёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "Мінімапа"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Рух скрозь сцены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Нахіленне руху"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "націсніце кнопку"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Змяніць"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Пацвердзіць пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Новы пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Стары пароль"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "Сцішаны"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "Гучнасць: "
+
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "Увод "
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "be"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
+"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
+"дотыку."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
+"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
+"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
-"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння прыдатнай вобласці для стварэння нізкай "
-"зямлі паблізу (0, 0).\n"
-"Агаданае значэнне падыходзіць для мноства Мандэльброта, але павінна быць "
-"зменена для мноства Жулія.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
-"вузлах."
+"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
+"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
+"0).\n"
+"Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
+"мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
+"атрымаць зрух ў блоках."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
+"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
+"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
+"свет.\n"
+"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
+"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
+"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D-аблокі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n"
-"ТакÑ\81ама вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 гоÑ\80нага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
+"ТакÑ\81ама вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 гоÑ\80нага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr ""
+"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
-"- pageflip: quadbuffer based 3d."
+"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"3D-падтрымка.\n"
"Зараз падтрымліваюцца:\n"
"- none: без 3D-вываду.\n"
-"- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
-"- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
-"- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
-"- sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
-"- pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
+"- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
+"- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
+"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
+"- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
+"- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
+"- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
+"Ð\9cожна бÑ\83дзе змÑ\8fнÑ\96ць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr ""
"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM interval"
+msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
+msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Паскарэнне ў паветры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "Далёкасць узаемадзеяння з блокамі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў"
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 дзеÑ\8fннÑ\8f блоÑ\87най акÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\81Ñ\86і"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f з блокамі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 актыўнага аб'екта"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпÑ\80аÑ\9eленнÑ\8f актыўнага аб'екта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Адрас для злучэння.\n"
-"Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ñ\8fго пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82у лакальнага сервера.\n"
-"Ð\9cайÑ\86е на Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о поле адÑ\80аÑ\81а Ñ\9e галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e пеÑ\80аазнаÑ\87ае гÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e наладÑ\83."
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f запÑ\83Ñ\81ку лакальнага сервера.\n"
+"Ð\9cайÑ\86е на Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о поле адÑ\80аÑ\81а Ñ\9e галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае гÑ\8dÑ\82Ñ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Ð\94адаваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b капаннÑ\96 вÑ\83зла."
+msgstr "Ð\94адае Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b капаннÑ\96 блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fванне канÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"Ð\9dаладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
+"Ð\9dаладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
"ярчэйшыя.\n"
"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
msgstr "Пашыраныя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude Chill"
-msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
+msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr "Узмацненне далін"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-"when no supported render was found."
-msgstr ""
-"Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n"
-"калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца."
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "Узмацненне далін."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\90б Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
-msgstr ""
-"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
-"serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "Аб гэтым серверы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Шум яблынь"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "Інэрцыя рукі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
+"падчас перамяшчэння камеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c пеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а паÑ\81лÑ\8f падзення"
+msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c пеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а паÑ\81лÑ\8f кÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
-"to clients.\n"
+"to\n"
+"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
-"visible rendering glitches.\n"
-"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
-"sometimes on land)\n"
-"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
-"Stated in mapblocks (16 nodes)"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Ð\97 гÑ\8dÑ\82ай дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 бÑ\83дзе агÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна апÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f блокÑ\96 адÑ\81Ñ\8bлаÑ\86Ñ\8c "
-"кліентам.\n"
+"Ð\9dа гÑ\8dÑ\82ай дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 бÑ\83дзе агÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна апÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c блокÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f бÑ\83дзе "
+"адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c клÑ\96енÑ\82ам.\n"
"Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
"візуалізацыі.\n"
-"(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама "
+"(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
"часам на сушы)\n"
-"УÑ\81Ñ\82аноÑ\9eка гÑ\8dÑ\82ага знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f больш чым max_block_send_distance адключыць "
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнне гÑ\8dÑ\82ага знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f на больш чым max_block_send_distance адключыць "
"аптымізацыю.\n"
-"Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)"
+"Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autorun key"
-msgstr "Клавіша аўтабегу"
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
-msgstr "Клавіша ўзад"
+msgstr "Клавіша назад"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
-msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці"
+msgid "Base ground level"
+msgstr "Узровень зямлі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Базавыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic Privileges"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eныя прывілеі"
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "Ð\91азавыя прывілеі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr "Шум пляжа"
+msgstr "Шум пляжаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "Парог шуму пляжа"
+msgstr "Парог шуму пляжаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\96 вÑ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 API біёму"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\96 вÑ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 длÑ\8f API-біёму"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Будаваць на месцы гульца"
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
+"Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
+"Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
+"Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
+"працэсарах.\n"
+"Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Згладжванне камеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне гÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\90бмежаванне пÑ\8fÑ\87оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr "ШÑ\83м гÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "ШÑ\83м пÑ\8fÑ\87оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr "Конус гротаў"
+msgstr "Конуснасць пячор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Парог гротаў"
+msgstr "Парог пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "Абмежаванне пячор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў"
+msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Changes the main menu UI:\n"
+"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"etc.\n"
+"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+"be\n"
+"necessary for smaller screens."
+msgstr ""
+"Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
+"- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
+"чужых сервераў.\n"
+"- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
+"сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
+"Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\80азмовÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c паведамленнÑ\8fÑ\9e Ñ\83 Ñ\80азмове"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Ð\9aамандÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgid "Chat message format"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ñ\87аÑ\82-паведамленнÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "Загады размовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Модынг кліента"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c каÑ\80аÑ\81каннÑ\8f"
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "Ð\9cодÑ\8bнг клÑ\96енÑ\82а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў"
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "Хуткасць караскання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgid "Colored fog"
msgstr "Каляровы туман"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
-"дазвалÑ\8fе Ñ\96м адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\96 аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\86Ñ\8c дадзенÑ\8bÑ\8f пÑ\80аз Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82."
+"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
"(праз request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а камандÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а загадÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c шкло"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнае шкло"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
+msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, калÑ\96 падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а вÑ\83злом."
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, калÑ\96 падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а блокам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Вышыня кансолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "Клавіша кансолі"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
-msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
+msgstr "Бесперапынная хада"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)."
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
+"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
+msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
-"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
+"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
msgstr ""
-"Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 дабаÑ\9eлÑ\8fецца да значэння 'np_mountain'."
+"Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 дадаецца да значэння 'np_mountain'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgid "Crash message"
msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
-"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-"Нуль адключае гэта. (0–10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
-"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-"Нуль адключае гэта. (0–10)"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
msgstr "Творчасць"
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "Хуткасць поўзання"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI (кропак на цалю)"
msgid "Damage"
msgstr "Пашкоджанні"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Darkness sharpness"
+msgstr "Рэзкасць цемры"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння адладачных звестак"
+msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr "Узровень журналявання адладкі"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Кнопка змяншэння гучнасці"
+msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок вÑ\8bдзеленага сервера"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок адведзенага сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
-msgstr "Ð\90гаданае паскарэнне"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае паскарэнне"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
-msgstr "Ð\90гаданая гульня"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная гульня"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"Ð\90гаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна змÑ\8fнÑ\96ць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
-msgstr "Ð\90гаданы пароль"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны пароль"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr "Ð\90гаданыя прывілеі"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аныя прывілеі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr "Ð\90гаданы фармат справаздачы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны фармат справаздачы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\82аймаÑ\83т для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\82аймаÑ\9eт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
-msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 гладкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c.\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 гладкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e.\n"
"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
-msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "Вызначае поўны памер пячор. Малыя значэнні страваюць вялікія пячоры."
+msgstr ""
+"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8e пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзеных гульца ў блоках\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b даных гульца ў блоках\n"
"(0 — неабмежаваная)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
msgstr ""
"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
"гэтага значэння\n"
-"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп абнаÑ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам зменшыць дрыжанне на "
+"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп абнаÑ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам паменшыць дрыжанне на "
"павольных кліентах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
+msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+msgid ""
+"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
+"Y of upper limit of lava in large caves."
+msgstr ""
+"Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем азначэнняў "
+"біёму.\n"
+"Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры."
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Descending speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c апÑ\83Ñ\81каннÑ\8f"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f, нÑ\96жÑ\8dй Ñ\8fкой Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а вÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f пÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "Парог шума пустынь"
+msgstr "Парог шуму пустынь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ñ\96гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, калÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87ана новаÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dма бÑ\96Ñ\91маÑ\9e."
+"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
+"Ð\86гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, калÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8fжок snowbiomes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Адключыць анты-чыт"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable escape sequences"
-msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
-"disable\n"
-"the escape sequences generated by mods."
-msgstr ""
-"Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
-"Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 кліентамі "
-"і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія генеруюцца модамі."
+msgstr "Выключыць антычыт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b наÑ\86Ñ\96Ñ\81к «Ñ\81каÑ\87ка» пераключае рэжым палёту"
+msgstr "Ð\9fадвойнÑ\8b наÑ\86Ñ\96Ñ\81к \"Ñ\81кока\" пераключае рэжым палёту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Ð\94вайное наÑ\86Ñ\96Ñ\81канне клавÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81каÑ\87ка пераключае рэжым палёту."
+msgstr "Ð\9fалвойнÑ\8b наÑ\86Ñ\96Ñ\81к клавÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81кока пераключае рэжым палёту."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr "Ð\97валÑ\96Ñ\86Ñ\8c адладаÑ\87нÑ\8bÑ\8f звеÑ\81Ñ\82кÑ\96 генератара мапы."
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "Ð\97водка адладаÑ\87нÑ\8bÑ\85 данÑ\8bÑ\85 генератара мапы."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
-msgstr "Уключыць джойсцікі"
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Шум падзямелля"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n"
+"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "Уключыць джойсцікі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c бÑ\8fÑ\81пекÑ\83 модаÑ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c абаÑ\80онÑ\83 мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86ам аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c паÑ\88коджаннÑ\96 Ñ\96 памÑ\96Ñ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"expecting."
msgstr ""
"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f клÑ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\81Ñ\83мÑ\8fÑ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ñ\81Ñ\8dнÑ\81е, Ñ\88Ñ\82о Ñ\8fнÑ\8b не падаÑ\8eÑ\86Ñ\8c пры злучэнні\n"
-"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
-"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f вÑ\8b Ñ\87акаеÑ\86е."
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f клÑ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f, Ñ\88Ñ\82о не кÑ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\86Ñ\86а пры злучэнні\n"
+"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
+"Ñ\87акаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
-"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
-"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable view bobbing"
-msgstr "Уключыць калыханне прагляду"
+"Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
+"Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
+"тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
-"Ð\9cножнÑ\96к калÑ\8bÑ\85аннÑ\8f пÑ\80Ñ\8b пÑ\80аглÑ\8fдзе.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c калÑ\8bÑ\85анне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\96 вÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго знаÑ\87Ñ\8dнне.\n"
"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/адклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. СеÑ\80веÑ\80 IPv6 можа бÑ\8bÑ\86Ñ\8c абмежаванÑ\8b\n"
-"падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкай Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 IPv6-клÑ\96енÑ\82аÑ\9e, Ñ\83 залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. СеÑ\80веÑ\80 IPv6 можа бÑ\8bÑ\86Ñ\8c абмежаванÑ\8b IPv6-"
+"клÑ\96енÑ\82амÑ\96 Ñ\9e залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
#: src/settings_translation_file.cpp
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нае Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне. Ð\9cапÑ\8b наÑ\80малÑ\8fÑ\9e павÑ\96ннÑ\8b бÑ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\80адÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b "
-"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нае Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне. Ð\9cапÑ\8b наÑ\80малÑ\8fÑ\9e мÑ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c пакÑ\83нкам Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 "
+"ці створанымі аўтаматычна.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае кÑ\8dÑ\88аванне вонкава павеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 сетак."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае кÑ\8dÑ\88аванне павеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 вонкÑ\96 сетак."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
-"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
+"Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables view bobbing when walking."
-msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе."
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал дÑ\80Ñ\83каваннÑ\8f дадзенÑ\8bÑ\85 пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка"
+msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
-"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
+"паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
+msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
-msgstr "Ð\97апаÑ\81ны шрыфт"
+msgstr "Ð Ñ\8dзеÑ\80вовы шрыфт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Цень запаснога шрыфту"
+msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту"
+msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
-msgstr "Памер запаснога шрыфту"
+msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
+"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна пÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f «fast» на серверы."
+"Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а пÑ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"fast\" на серверы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Поле зроку"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "Поле зроку пры павелічэнні"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Поле зроку ў градусах."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n"
-"Неабходна прывілея «zoom» на серверы."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
+"паказваюцца\n"
"ва ўкладцы сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler Depth"
+msgid "Filler depth"
msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
-"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
-"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
+"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
+"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
+"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Фільтрацыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
-msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
+msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "ШÑ\83м базавай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "ШÑ\83м базавай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland level"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain exponent"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f гоÑ\80 на вÑ\8bÑ\81паÑ\85, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f гоÑ\80 на лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog Start"
+msgid "Fog start"
msgstr "Пачатак туману"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
-msgstr "Шрыфт"
+msgstr "Шлях да шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83. Ð\9aалÑ\96 0, Ñ\82о Ñ\86енÑ\8c не бÑ\83дзе паказана."
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83. Ð\9aалÑ\96 0, Ñ\82о Ñ\86енÑ\8c не бÑ\83дзе паказваÑ\86Ñ\86а."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Памер шрыфту"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца запаўняльнікамі:"
+"\n"
+"@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Фармат здымкаў экрана."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr ""
+"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Клавіша ўперад"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr "Тып фрактала"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 баÑ\87насці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка баÑ\87най адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
+msgid "FreeType fonts"
msgstr "Шрыфты FreeType"
#: src/settings_translation_file.cpp
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+"Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Як далÑ\91ка блокÑ\96 адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а клÑ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e блокаÑ\85 мапÑ\8b (16 вÑ\83злоў)."
+"Як далÑ\91ка блокÑ\96 адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а клÑ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e блокаÑ\85 мапÑ\8b (16 блокаў)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
-"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
+"\n"
+"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
+"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
+"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
-msgstr "Ð\92а ўвесь экран"
+msgstr "Ð\9dа ўвесь экран"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Ð\9fоÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8b BPP (бітаў на піксель)"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f колеÑ\80Ñ\83 Ñ\9e поÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме (бітаў на піксель)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу"
+msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
-msgstr "Асноўныя"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
-"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
+"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
+"кіруе ўсімі дэкарацыямі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Узровень зямлі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
-msgstr "HTTP-моды"
+msgid "Ground noise"
+msgstr "Шум бруду"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
-"- legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f паводзÑ\96нÑ\8b (агаданае для "
+"- legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f паводзÑ\96нÑ\8b (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
"рэлізу).\n"
-"- log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 жÑ\83Ñ\80налÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f вÑ\8bклÑ\96кÑ\96 (агаданае для "
+"- log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 запÑ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f вÑ\8bклÑ\96кÑ\96 (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
"адладкі).\n"
-"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
+"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
"модаў)."
#: src/settings_translation_file.cpp
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81амога пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а Ñ\81амо па Ñ\81абе Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f:\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f пÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а дадае накладнÑ\8bÑ\8f вÑ\8bдаÑ\82кÑ\96 (+1 выклік функцыі).\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81амаго пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка:\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f вÑ\8bдаÑ\82кÑ\96 ад вÑ\8bмÑ\8fÑ\80Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e (+1 выклік функцыі).\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а, Ñ\88Ñ\82о выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 вакна."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f акна падÑ\87аÑ\81 запÑ\83Ñ\81кÑ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
-msgstr "Высотны шум"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
+msgstr "Шум вышыні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\81елекÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
-msgstr "Крутасць узгоркаў"
+msgstr "Крутасць пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
-msgstr "Парог узгоркаў"
+msgstr "Парог пагоркаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "Шум крутасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "Шум крутасці 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "Шум крутасці 3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "Шум крутасці 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Папярэдні прадмет у хуткай панэлі"
+msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 1 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-msgstr ""
-"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
-"зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
-"Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88 вÑ\8bÑ\81окае знаÑ\87Ñ\8dнне пÑ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c да гладкаÑ\81Ñ\86Ñ\96, але паÑ\82Ñ\80абÑ\83е больш памяці."
+"Ð\9dа болÑ\8cÑ\88 вÑ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\85 знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\85 адбÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а плаÑ\9eней, але паÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а больш памяці."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96мÑ\96 Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dкÑ\96."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6-сервер"
+msgstr "Сервер IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
+"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
+"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
+"are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 адклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о клавÑ\96Ñ\88а «use» вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага палÑ\91Ñ\82Ñ\83, калÑ\96 "
-"палÑ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8b."
+"Ð\9aалÑ\96 вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ана, Ñ\82о клавÑ\96Ñ\88а \"special\" вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага палÑ\91Ñ\82Ñ\83, "
+"калÑ\96 палÑ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8bÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n"
-"з Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f ваÑ\87Ñ\8dй гÑ\83лÑ\8cÑ\86а. Ð\93Ñ\8dÑ\82а можа зменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c пеÑ\80аÑ\81Ñ\8bлаемых\n"
-"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n"
-"блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным."
+"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
+"ваÑ\87Ñ\8dй гÑ\83лÑ\8cÑ\86а. Ð\93Ñ\8dÑ\82а можа паменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fемых\n"
+"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
+"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
-"скрозь цвёрдыя целы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна пÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f «noclip» на Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
+"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
+"лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
+"Ð\9dа Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b паÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а пÑ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"noclip\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
+"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
+"down and\n"
+"descending."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для "
-"спускання і апускання."
+"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
+"\"special\" замест \"sneak\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
-"Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
+"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
+"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
+msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о некаÑ\80Ñ\8dкÑ\82нÑ\8bÑ\8f дадзенÑ\8bÑ\8f Ñ\81веÑ\82Ñ\83 не пÑ\80Ñ\8bвÑ\8fдÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 дÑ\8b "
-"адключэння.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о зâ\80\99Ñ\8fÑ\9eленне Ñ\85Ñ\96бнÑ\8bÑ\85 данÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\81веÑ\86е не пÑ\80Ñ\8bвÑ\8fдзе да вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f "
+"сервера.\n"
"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-msgstr ""
-"Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія "
-"падлучаюцца."
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень "
-"вачэй), дзе вы стаіце.\n"
-"Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
+"Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
+"узровень вачэй).\n"
+"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
+msgstr ""
+"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
+"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
+"пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
+"а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
+"debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 гÑ\8dÑ\82а зададзена, гÑ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b заÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b (ад)наÑ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e дадзеным месцы."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 вÑ\8bзнаÑ\87ана, гÑ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b заÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b адÑ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e абÑ\80аным месцы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c памылкі свету"
+msgstr "Ð\9dе зважаÑ\86Ñ\8c на памылкі свету"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fваÑ\8f"
+msgstr "У гÑ\83лÑ\8cнÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
+msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "Вышыня ўнутрыгульнявой кансолі чату, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
+msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Кнопка павелічэння гучнасці"
+msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а звÑ\8bÑ\87айна неабÑ\85одна Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f аÑ\81ноÑ\9eнÑ\8bм Ñ\83дзелÑ\8cнÑ\96кам"
+"Убудаваныя інструменты.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна паÑ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c камандÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83 пры рэгістрацыі."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c загадÑ\8b Ñ\9e Ñ\80азмове пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
-"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о вÑ\8b пеÑ\80адаÑ\8fÑ\86е Ñ\83 функцыю minetest.register_*())"
+"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
+"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о пеÑ\80адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e функцыю minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
+msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+msgstr "Інструменты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory key"
+msgstr "Клавіша інвентару"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Адвярнуць мыш"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Iterations"
+msgstr "Ітэрацыі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
+msgstr ""
+"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
+"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
+"апрацоўкі.\n"
+"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ID джойсціка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick type"
+msgstr "Тып джойсціка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia w"
+msgstr "Жулія W"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia x"
+msgstr "Жулія X"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia y"
+msgstr "Жулія у"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia z"
+msgstr "Жулія z"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jump key"
+msgstr "Клавіша скока"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "Хуткасць скокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша скока.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня."
+msgid ""
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша для руху назад.\n"
+"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory image hack"
-msgstr "Хак для выяў інвентару"
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша руху ўперад.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
-msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша руху ўлева.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Клавіша інвентару"
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша руху ўправа.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Інвертаваць мыш"
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выключэння гуку.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы."
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Iterations"
-msgstr "Ітэрацыі"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
-"Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
+"Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick ID"
-msgstr "ID джойсціка"
+msgid ""
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick Type"
-msgstr "Тып джойсціка"
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Адчувальнасць адсячэння джойсціка"
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+"Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а X гÑ\96пеÑ\80комплекÑ\81най канÑ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 16 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+"Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+"Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia w"
-msgstr "Жулія W"
+msgid ""
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia x"
-msgstr "Жулія X"
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia y"
-msgstr "Жулія"
+msgid ""
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia z"
-msgstr "Жулія Z"
+msgid ""
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Клавіша скачка"
+msgid ""
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
-msgstr "Хуткасць скачка"
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 25 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 26 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f вÑ\8bкÑ\96даннÑ\8f абÑ\80анага пÑ\80адмеÑ\82а.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 27 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 28 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 29 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for jumping.\n"
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\81каÑ\87ка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 30 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\9e Ñ\88паÑ\80кÑ\96м Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 31 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а Ñ\9eзад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 32 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а Ñ\9eпеÑ\80ад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 8 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а Ñ\9eлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 5 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а Ñ\9eпÑ\80ава.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 1 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f пÑ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83лÑ\8cнÑ\96.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 4 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f канÑ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82у.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83 длÑ\8f дÑ\80Ñ\83каваннÑ\8f каманд.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 9 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83 длÑ\8f Ñ\9eводÑ\83 лакалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 каманд.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 2 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80у.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 7 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f дÑ\80Ñ\83каваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\8dкаÑ\9e адладкÑ\96. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\96.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 6 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 10 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 3 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends адклÑ\8eÑ\87анÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша \"красціся\".\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+"aux1_descends вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f памÑ\96ж камеÑ\80ай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f памÑ\96ж камеÑ\80амÑ\96 ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling autorun.\n"
+"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f аÑ\9eÑ\82абегÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f мÑ\96нÑ\96мапÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 палÑ\91Ñ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f абнаÑ\9eленнÑ\8f камеÑ\80Ñ\8b. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f "
+"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
"распрацоўкі.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f звеÑ\81Ñ\82ак адладкÑ\96.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f адладаÑ\87нÑ\8bÑ\85 данÑ\8bÑ\85.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
+"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\87аÑ\82у.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\82Ñ\83ману.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\82Ñ\83манÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f HUD.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f вÑ\8fлÑ\96кай канÑ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f бÑ\83йной Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а. Выкарыстоўваецца для "
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка. Выкарыстоўваецца для "
"распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f неабмежаванага дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f абмежаваннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пÑ\80аблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f, калі гэта магчыма.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f наблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f калі гэта магчыма.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr "Клавіша для караскання/апускання"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
-msgstr "Ð\9aнопка вÑ\8fлÑ\96кай канÑ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а бÑ\83йной канÑ\81олÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr "Ð\90Ñ\81аблÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96 лавы"
+msgid "Lava depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f лавы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c лÑ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b:\n"
-"- Fancy: бачны ўсе бакі\n"
-"- Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c лÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f:\n"
+"- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
+"- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
"special_tiles\n"
-"- Opaque: адключыць празрыстасць"
+"- Opaque: вÑ\8bлючыць празрыстасць"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
+"updated over\n"
+"network."
msgstr ""
-"Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, па Ñ\8fкÑ\96м аб'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк пÑ\80авÑ\96ла, абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
-"па сетцы."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, па Ñ\8fкÑ\96м аб'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк пÑ\80авÑ\96ла, "
+"абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а па Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"- <nothing> (без жÑ\83Ñ\80налÑ\8fваннÑ\8f)\n"
-"- none (паведамленнÑ\96 без Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e)\n"
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"- <nothing> (не вÑ\8fдзеÑ\86Ñ\86а)\n"
+"- none (паведамленнÑ\96 без Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8f)\n"
"- error (памылкі)\n"
"- warning (папярэджанні)\n"
"- action (дзеянні)\n"
"- info (інфармацыя)\n"
-"- verbose (дэталі)"
+"- verbose (падрабязнасці)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost center"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost spread"
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lightness sharpness"
+msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 з дÑ\8bÑ\81ка"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e на дÑ\8bÑ\81кÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 на генерацыю"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e на генерацыю"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Ð\9cÑ\8fжа генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 мапÑ\8b, Ñ\83 вÑ\83злаÑ\85, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
+"Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 мапÑ\8b Ñ\9e блокаÑ\85 ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
+"remote_media.\n"
+"- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
+msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "ЧаÑ\81 аÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "ЧаÑ\81 аÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
-msgstr "СÑ\86Ñ\91к вадкасці"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "СÑ\86Ñ\8fканне вадкасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к абнаўлення вадкасці"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал абнаўлення вадкасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 гульні"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк гульні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
-"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
-"профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu style"
+msgstr "Стыль галоўнага меню"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 неба залежнÑ\8bм ад Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анне, захад) і "
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 неба залежнÑ\8bм ад Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анак, захад) і "
"напрамку погляду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
-"Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
-"праблемы."
+"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог мапы"
+msgstr "Каталог мапаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
-"выклікаць складанасці для біёму.\n"
-"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
-"тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
+"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
+"акіяны, выспы і падзямеллі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
-"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
+"а параметр «jungles» ігнаруецца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
-"Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n"
-"Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"'ridges' enables the rivers."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
+"«ridges» уключае рэкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне генерацыі мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генерацыі мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа блокаў мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Генератар мапы: даліны"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Генератар мапы: адладка"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b: паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b: плоÑ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ы"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а плоÑ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Ð\9dазва генератара мапы"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнага генератара мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
+msgid "Mapgen V5"
msgstr "Генератар мапы 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 5: Ñ\81пеÑ\87Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
+msgid "Mapgen V6"
msgstr "Генератар мапы 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 6: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
+msgid "Mapgen V7"
msgstr "Генератар мапы 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 7: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr "Глыбіня масіўнай пячоры"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Генератар мапы: даліны"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Генератар мапы: адладка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr "ШÑ\83м маÑ\81Ñ\96Ñ\9eнай пÑ\8fÑ\87оры"
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b: паÑ\80амеÑ\82ры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f пÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Ð\9dазва генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f генерацыі блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c генерацыі блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f адпраўлення блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпраўлення блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
+msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+msgid ""
+"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым."
+"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
+"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на аднаго "
-"кліента."
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\9e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 на генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82ое знаÑ\87Ñ\8dнне длÑ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 адпаведнай колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о можна дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\87аÑ\80гÑ\83 генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 неабÑ\85однага знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e мапÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f абавÑ\8fзкова загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81ова загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e мапÑ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова гÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове паведамленнÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у цэлым"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 можа занÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eка файла\n"
-"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eка модÑ\83)."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 можа занÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eванне файла\n"
+"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eванне мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш мэша"
+msgstr "Кэш сетак"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое паказваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f падлучаюцца."
+msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое паказваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о падлучаюцца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Вышыня скану мінімапы"
+msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "MIP-тэкстураванне"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе памеÑ\80 Ñ\8dлемеÑ\82аÑ\9e панÑ\8dлÑ\96 HUD."
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore details URL"
-msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore download URL"
-msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr "URL спісу модаў ў краме"
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 гоÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80оÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "ШÑ\83м гоÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
+msgid "Mountain variation noise"
msgstr "Шум вышыні гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "ШÑ\83м гоÑ\80"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c гаÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute key"
-msgstr "Кнопка прыглушэння"
+msgstr "Клавіша выключэння гуку"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Выключыць гук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага "
-"свету.\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага свету."
+"\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
+"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
+"- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
-"адміністратары.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\86е Ñ\9e галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e."
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e пеÑ\80ад запÑ\83Ñ\81кам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Near clipping plane"
+msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 павÑ\96ннÑ\8b ўвесці гэты пароль."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 мÑ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 ўвесці гэты пароль."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
+msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне вÑ\83зла"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне блокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "СÑ\96ла мапы нармаляў"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 мапы нармаляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
-msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n"
-"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
-"патокаў.\n"
-"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі "
-"мапы,\n"
-"але за кошт злёгку памылковых пячор."
+msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
+"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
+"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
+"1.\n"
+"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
+"не знікне.\n"
+"Значэнне 0:\n"
+"- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
+"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
+"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
+"гульні,\n"
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c загÑ\80Ñ\83жанÑ\8b за Ñ\80аз камандай /"
+"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова загÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\86а загадам /"
"clearobjects.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а кампÑ\80амÑ\96Ñ\81 памÑ\96ж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а кампÑ\80амÑ\96Ñ\81 памÑ\96ж дадаÑ\82ковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "СеÑ\86Ñ\96Ñ\9eнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dпазÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
+msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b наÑ\85Ñ\96л эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "Паралаксная аклюзія"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л паралакснай аклюзіі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion scale"
+msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана."
+msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"used."
msgstr ""
"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"агаданы шлях."
+"пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны шлях."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Паўза пры страце фокусу"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Фізіка"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Клавіша нахілення руху"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Рэжым нахілення руху"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзенÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
+msgid "Player versus player"
msgstr "Гулец супраць гульца"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Порт для злучэння (UDP).\n"
"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
+"мышы.\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c модÑ\8b ад Ñ\81пÑ\80об Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c небÑ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк вÑ\8bкананне каманд "
-"абалонкÑ\96."
+"Ð\97абаÑ\80анÑ\8fÑ\86Ñ\8c мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fм вÑ\8bконваÑ\86Ñ\8c небÑ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f дзеÑ\8fннÑ\96 кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 запÑ\83Ñ\81кÑ\83 "
+"канÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 загадаÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c дадзенÑ\8bÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fÑ\80ныя інтэрвалы часу (у "
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c данÑ\8bÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка пÑ\80аз вÑ\8bзнаÑ\87аныя інтэрвалы часу (у "
"секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b з basic_privs"
+msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr "Прафілер"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
+msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, каб зÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c далÑ\96нÑ\8b вакол Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, каб зÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c поймÑ\8b Ñ\9eздоÑ\9eж Ñ\80Ñ\8dк."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
-msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
+msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr "Ð\90ддаленае медÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b медÑ\8bÑ\8fÑ\81еÑ\80веÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr "Аддалены порт"
+msgstr "Адлеглы порт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе агаданае галоўнае меню на карыстальніцкае."
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
-msgstr "Шлях да справаздачы"
+msgstr "Шлях да справаздач"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Клавіша ўправа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Глыбіня рэчышча"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Шырыня рэчышча"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
-msgstr "Глыбіня ракі"
+msgid "River depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
-msgstr "Шум ракі"
+msgid "River noise"
+msgstr "Шум рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
-msgstr "Памер ракі"
+msgid "River size"
+msgstr "Памер рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80акÑ\96. Ð Ñ\8dкÑ\96 Ñ\80азмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b блÑ\96зка да нÑ\83лÑ\8f"
+msgid "River valley width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f поймÑ\8b Ñ\80акÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr "Запіс адкату"
+msgstr "Запіс аднаўлення"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Памер шуму пагоркаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Круглая мінімапа"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
+msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аванне мапÑ\8b, аÑ\82Ñ\80Ñ\8bманай з Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на заÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c памеÑ\80 акна пÑ\80Ñ\8b змене."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб"
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аванне мапÑ\8b, аÑ\82Ñ\80Ñ\8bманай з Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
-"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а дазволÑ\96Ñ\86Ñ\8c згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f гÑ\80Ñ\83бÑ\8bÑ\8f кÑ\80аÑ\96, Ñ\96 змÑ\8fÑ\88аÑ\86Ñ\8c пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва маÑ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а да не цэлых памераў."
+"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 да вÑ\8bзнаÑ\87анага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f вÑ\83глÑ\8b Ñ\96 змÑ\8fÑ\88ае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва маÑ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а не да цэлых памераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgid "Screen width"
msgstr "Шырыня экрана"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Здымак экрана"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог длÑ\8f здÑ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "Шум марскога дна"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
-msgstr "Шырыня вобласці выбару"
+msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgstr ""
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / СамоÑ\82ная гульня"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\90дзÑ\96ноÑ\87ная гульня"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+msgstr "Файл спіса сервераў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
-"Неабходны перазапуск пасля змены мовы."
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае калÑ\8bÑ\85анне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне раслін.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае калÑ\8bÑ\85анне раслін.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Уключае хваляванне вады.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83ключае хваляванне вады.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
+"video\n"
+"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"ЯнÑ\8b працуюць толькі з OpenGL."
+"Ð\9fрацуюць толькі з OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\86енÑ\8e"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ñ\86енÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c звеÑ\81Ñ\82кÑ\96 адладкÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c адладаÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c воблаÑ\81Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 аб'екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c воблаÑ\81Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне пÑ\80Ñ\8b выключэнні"
+msgstr "Ð\9fаведамленне аб выключэнні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
msgstr ""
-"Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
-"вузлоў)."
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\81оÑ\82ак пападаннÑ\8fÑ\9e Ñ\83 кÑ\8dÑ\88, змеÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c капіяванне даных\n"
-"з галоÑ\9eнага паÑ\82окÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм змеÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дрыжанне."
+"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\81оÑ\82ак пеÑ\80аноÑ\81Ñ\83 Ñ\9e кÑ\8dÑ\88, пÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b капіяванне даных\n"
+"з галоÑ\9eнага паÑ\82окÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм памÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b дрыжанне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr "W-частка"
+msgstr "Частка W"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 залÑ\96Ñ\9eка пÑ\80аÑ\86Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\80азам, каб змÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 запаÑ\9eненне вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам длÑ\8f зменÑ\8b вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"вÑ\8bглÑ\8fдÑ\83 або мÑ\8bÑ\88Ñ\8b.\n"
"Карысна для запісу відэа."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
-"Ð\97гладжвае кÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\9e кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 длÑ\8f адключэння."
+"Ð\9fлаÑ\9eнае паваÑ\80оÑ\87ванне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\9e кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 длÑ\8f вÑ\8bключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Ð\97гладжвае кÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне камеÑ\80Ñ\8b. 0 длÑ\8f адключэння."
+msgstr "Ð\9fлаÑ\9eнае паваÑ\80оÑ\87ванне камеÑ\80Ñ\8b. 0 длÑ\8f вÑ\8bключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgstr "Клавіша \"красціся\""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Гук"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Special key"
+msgstr "Адмысловая клавіша"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Special key for climbing/descending"
+msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Статычная кропка нараджэння"
+msgid ""
+"Spread of light curve mid-boost.\n"
+"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Status message on connection"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ñ\81Ñ\82анÑ\83 пÑ\80Ñ\8b злÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f кÑ\80опка адÑ\80аджÑ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr "Шум крутасці"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Крок шуму памеру гары"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў."
+msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
-msgstr "СÑ\96ла паралакса."
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 паралакса."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Строгая праверка пратакола"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
-msgstr "Падтрымка старых сервераў"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alt noise"
-msgstr "Шум вышыні рэльефу"
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Базавы шум рэльефу"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Вышыня рэльефу"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\81окага рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 длÑ\8f Ñ\9eзгоркаў.\n"
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, пакÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\9eзгоркамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне калÑ\8f 0.0 дае болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 пагоркаў.\n"
+"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, запоÑ\9eненÑ\83Ñ\8e пагоркамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e бок 0.0 длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 длÑ\8f азÑ\91Ñ\80.\n"
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, пакÑ\80Ñ\8bÑ\82ую азёрамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне калÑ\8f 0.0 дае болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, запоÑ\9eненую азёрамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e бок 0.0 длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойлÑ\96ваÑ\86Ñ\96 рэльефу"
+msgstr "СÑ\82алÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Шлях да тэкстур"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL рэпазіторыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96м заÑ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 заÑ\85аваннÑ\8f пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8fÑ\9e,\n"
+"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f бÑ\80Ñ\83дÑ\83 або Ñ\96нÑ\88ага запаÑ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f глебÑ\8b алÑ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага запаÑ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
+msgstr ""
+"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr ""
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Прывілеі, якія атрымоўваюць новыя карыстальнікі аўтаматычна.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+"Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_range."
+msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
+"(жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
+msgid ""
+"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
+"shader support currently."
+msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c наваколÑ\8cнага аклÑ\8eзÑ\96Ñ\9eнага заÑ\86Ñ\8fмненнÑ\8f вÑ\83зла.\n"
-"Ð\9dÑ\96зкÑ\96Ñ\8f знаÑ\87Ñ\8dннÑ\96 â\80\94 Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f, вÑ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\8f â\80\94 Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\8f.\n"
+"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c наваколÑ\8cнага аклÑ\8eзÑ\96Ñ\9eнага заÑ\86Ñ\8fмненнÑ\8f блока.\n"
+"ЧÑ\8bм менÑ\88ае знаÑ\87Ñ\8dнне, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\86Ñ\8fмней, Ñ\87Ñ\8bм болÑ\8cÑ\88ае, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81вÑ\8fÑ\82лей.\n"
"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
"значэнне."
#: src/settings_translation_file.cpp
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
-"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), на Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 можа вÑ\8bйÑ\81Ñ\86Ñ\96 за межÑ\8b,\n"
-"пакÑ\83лÑ\8c не зÑ\80облена Ñ\81пÑ\80оба зменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fе памеÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам Ñ\81кÑ\96дваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 "
-"элементаў.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 адключае гэтую функцыю."
+"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), на Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 можа пеÑ\80авÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c апÑ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\83,\n"
+"пакÑ\83лÑ\8c не адбÑ\83дзеÑ\86Ñ\86а Ñ\81пÑ\80оба паменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96, пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\9eÑ\88Ñ\8b з Ñ\8fе Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f "
+"элементы.\n"
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 вÑ\8bключае гэтую функцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
+"right\n"
+"mouse button."
msgstr ""
"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
msgstr "Тып джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr "ЧаÑ\81 памÑ\96ж Ñ\86Ñ\8bкламÑ\96 кÑ\96Ñ\80аваннÑ\8f акÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 блокамÑ\96 (ABM)"
+msgid "This font will be used for certain languages."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 бÑ\83дзе вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 моÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
-"Задайце −1 для адключэння гэтай асаблівасці."
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eленнÑ\8f часу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
-"нешта.\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Затрымка падказкі"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Шум дрэў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f модÑ\8b"
+msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
-"terrain."
+"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
msgstr ""
-"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
-"што ляцяць."
+"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
+"астравоў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
-msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
-"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
-"кранутым.\n"
-"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
-"выявы."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай выявы."
+"\n"
+"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Ð\9dеабмежаванаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзенÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не выкарыстоўваюцца"
+msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "Клавіша ўжывання"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+msgid ""
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
-"Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
-"павялічыць прадукцыйнасць."
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c далÑ\96нÑ\8b"
+msgid "VSync"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Fill"
-msgstr "Ð\97алÑ\96Ñ\9eка далÑ\96нÑ\8b"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c далÑ\96нÑ\8b"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненне далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
-msgstr "СÑ\85Ñ\96л даліны"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c даліны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b далÑ\96нÑ\8b"
+msgid "Valley slope"
+msgstr "СÑ\85Ñ\96л далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 пагоÑ\80каÑ\9e Ñ\96 глÑ\8bбÑ\96нÑ\8c азÑ\91Ñ\80 на гладкай мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о "
-"лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+"Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 пагоÑ\80каÑ\9e Ñ\96 глÑ\8bбÑ\96нÑ\8c азÑ\91Ñ\80 на гладкай мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+"аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 гоÑ\80 (Ñ\83 вÑ\83злах)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 гоÑ\80 (Ñ\83 блоках)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\92аÑ\80'Ñ\96Ñ\80Ñ\83е глÑ\8bбÑ\96нÑ\8e павеÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоў біёму."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе глÑ\8bбÑ\96нÑ\8e павеÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 блокаў біёму."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80'Ñ\96Ñ\80Ñ\83е няроўнасць рэльефу.\n"
+"Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе няроўнасць рэльефу.\n"
"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю скал."
+msgstr "Кіруе крутасцю гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83 Ñ\9e вÑ\83злах."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e блоках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr "Ð\9aнопка пÑ\80Ñ\8bблÑ\96жння"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пÑ\80Ñ\8bблÑ\96жÑ\8dння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr "Дыяпазон прагляду"
+msgstr "Дыяпазон бачнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Хуткасць хады"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
-msgstr "Ð\90Ñ\81аблÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96 вадÑ\8b"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b, палÑ\91Ñ\82Ñ\83 Ñ\96 каÑ\80аÑ\81каннÑ\8f Ñ\9e Ñ\85Ñ\83Ñ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ñ\9e вÑ\83злаÑ\85 за Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f вÑ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне блокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае лÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне лÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "Хваляванне вады"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+msgid "Waving water wave height"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\85валÑ\96 вадÑ\8b"
+msgid "Waving water wave speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c воднÑ\8bÑ\85 Ñ\85валÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85валÑ\96 вадÑ\8b"
+msgid "Waving water wavelength"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f воднÑ\8bÑ\85 Ñ\85валÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
#: src/settings_translation_file.cpp
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
-"меÑ\82адÑ\83 маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\8f длÑ\8f вÑ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c пеÑ\80адаÑ\87Ñ\83 "
-"тэкстур з апаратуры назад."
+"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
+"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 не, Ñ\82о вÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а да Ñ\81Ñ\82аÑ\80ога меÑ\82адÑ\83 маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\8f длÑ\8f вÑ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e,\n"
+"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c пеÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 з апаÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b назад."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
+"enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
msgstr ""
"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b малога памеÑ\80Ñ\8b могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b малога памеÑ\80Ñ\83 могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr ""
-"ЦÑ\96 вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b FreeType. Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83е Ñ\81кампÑ\96лÑ\8fванай падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\96 "
-"FreeType."
+"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e FreeType. Ð\9fадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка FreeType мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83клÑ\8eÑ\87анаÑ\8f "
+"падчас кампіляцыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
-"ЦÑ\96 павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c памÑ\96ж блокамÑ\96 мапÑ\8b дÑ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f анÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 вÑ\83злоў."
+"ЦÑ\96 павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c памÑ\96ж блокамÑ\96 мапÑ\8b дÑ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f анÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 блокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
+"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"УÑ\81Ñ\82алÑ\8eйÑ\86е гÑ\8dÑ\82а, калÑ\96 ваÑ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оены на аўтаматычны перазапуск."
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е, калÑ\96 ваÑ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
-msgstr ""
-"Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
-"Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
-"Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
-"будуць.\n"
-"Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 вакна."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f кампаненÑ\82а паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 акна."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f лÑ\96нÑ\96й воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 вакол вÑ\83злоў."
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f межаÑ\9e вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f блокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
-"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: запÑ\83Ñ\81кае Minetest з акном каманднага Ñ\80адка Ñ\9e Ñ\84оне."
-"\n"
-"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e ж Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (агаданая назва)."
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: запÑ\83Ñ\81кае Minetest з акном загаднага Ñ\80адка Ñ\9e "
+"фоне.\n"
+"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e ж Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная назва)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World start time"
+msgstr "Пачатковы час свету"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі."
+msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c, на Ñ\8fкой гÑ\80оÑ\82 пашырыцца да поўнага памеру."
+msgstr "Y-адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c, на Ñ\8fкой пÑ\8fÑ\87оÑ\80а пашырыцца да поўнага памеру."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c веÑ\80Ñ\85нÑ\8fй мÑ\8fжÑ\8b гÑ\80оÑ\82Ñ\83."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c веÑ\80Ñ\85нÑ\8fга лÑ\96мÑ\96Ñ\82Ñ\83 пÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй кÑ\80опкÑ\96 Ñ\96 павеÑ\80Ñ\85нÑ\96 азÑ\91Ñ\80 вÑ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй кÑ\80опкÑ\96 Ñ\96 павеÑ\80Ñ\85нÑ\96 азÑ\91Ñ\80 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88ага (на вÑ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 Ñ\81калÑ\8b) Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83."
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bÑ\81окага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае гоÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 азÑ\91Ñ\80нага дна."
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 маÑ\80Ñ\81кога дна."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "block send optimize distance"
-msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
+msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81пампоÑ\9eкÑ\96 Ñ\84айла"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 Ñ\81пампоÑ\9eваннÑ\8f Ñ\84айла па cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\86а паÑ\80алелÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 cURL"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 аднаÑ\87аÑ\81овÑ\8bÑ\85 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr "Таймаут cURL"
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Увага"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Caps Lock"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Коска"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Канец"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Кана"
-
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Мінус"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Перыяд"
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Плюс"
+msgstr "Таймаўт cURL"
#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
+#~ "player's pitch."
#~ msgstr ""
-#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
-#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
+#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
+#~ "адносна кроку гульца."
+
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n"
-#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі."
-
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W"
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+#~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
+#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай мапÑ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f X"
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83п падзÑ\8fмеллÑ\8fÑ\9e па-над Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84ам."
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай мапÑ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Y"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне вадÑ\8b"
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай мапÑ\8b: зÑ\80Ñ\83Ñ\85"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл пакÑ\83нка:"
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры дрэў"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці"
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "Крама дадаткаў"
#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
-#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
-#~ "Майце на ўвазе:\n"
-#~ "- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
-#~ "- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў "
-#~ "мапы).\n"
-#~ "- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
-#~ "- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах "
-#~ "map_generation_limit."
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."