]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blobdiff - po/be/minetest.po
Added minetest.get_inventory(location)
[dragonfireclient.git] / po / be / minetest.po
index 6413b8150a0e50f67f574b44ad2464844bc99a19..07e628cc07b386180f169dfdc0d0b80807a96ce0 100644 (file)
@@ -1,44 +1,36 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
+"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/be/>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
 
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "Адрадзіцца"
-
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "You died"
-msgstr "Вы загінулі"
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\9e Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е Lua, Ñ\82акаÑ\8f Ñ\8fк Ñ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Ð\90дбÑ\8bлаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\9e Lua-Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "Адбылася памылка:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "Галоўнае меню"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Добра"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перазлучыцца"
@@ -110,23 +102,39 @@ msgstr "Уключыць пакунак"
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
 msgstr ""
-"Не атрымалася ўключыць мод \"$1\" бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мадыфікацыя:"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No game description provided."
 msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No modpack description provided."
 msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
 msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
@@ -148,17 +156,18 @@ msgstr "уключаны"
 msgid "All packages"
 msgstr "Усе пакункі"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Back to Main Menu"
 msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Failed to download $1"
@@ -178,6 +187,10 @@ msgstr "Усталяваць"
 msgid "Mods"
 msgstr "Мадыфікацыі"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No results"
 msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
@@ -201,42 +214,209 @@ msgstr "Абнавіць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "View"
-msgstr "Прагляд"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
 msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caverns"
+msgstr "Шум пячор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caves"
+msgstr "Актавы"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "Стварыць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць гульню, як minetest_game, з minetest.net"
+#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ітэрацыі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "Спампаваць з minetest.net"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Шум падзямелля"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
 msgstr "Гульня"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Відэадрайвер"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
 msgstr "Генератар мапы"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Генератар мапы: параметры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mountains"
+msgstr "Шум гор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "No game selected"
 msgstr "Гульня не абраная"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Rivers"
+msgstr "Памер рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
 msgstr "Зерне"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
 msgstr ""
 "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
 
@@ -278,10 +458,22 @@ msgstr "Ухваліць"
 msgid "Rename Modpack:"
 msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
 msgstr "(Няма апісання)"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
 msgstr "< Назад на старонку налад"
@@ -290,6 +482,11 @@ msgstr "< Назад на старонку налад"
 msgid "Browse"
 msgstr "Праглядзець"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clientmods"
+msgstr "Кліент"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "Адключаны"
@@ -302,6 +499,22 @@ msgstr "Рэдагаваць"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Уключаны"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Лакунарнасць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "Актавы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistance"
+msgstr "Сталасць"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
 msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
@@ -314,6 +527,10 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
 msgid "Restore Default"
 msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштаб"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select directory"
 msgstr "Абраць каталог"
@@ -334,14 +551,61 @@ msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
 msgid "The value must not be larger than $1."
 msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid " mods"
-msgstr " мадыфікацыі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z распаўсюджвання"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "абсалютная велічыня"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "прадвызначаны"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "паслаблены"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "$1 (Enabled)"
 msgstr "$1 (уключана)"
 
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
+
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
@@ -417,10 +681,6 @@ msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
 msgid "Rename"
 msgstr "Змяніць назву"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Абраць файл пакунка:"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Uninstall Package"
 msgstr "Выдаліць пакунак"
@@ -441,6 +701,10 @@ msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
 msgid "Credits"
 msgstr "Падзякі"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Hackers"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Previous Contributors"
 msgstr "Былыя ўдзельнікі"
@@ -477,6 +741,10 @@ msgstr "Гуляць (сервер)"
 msgid "Host Server"
 msgstr "Сервер"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Name/Password"
 msgstr "Імя/Пароль"
@@ -545,6 +813,7 @@ msgstr "Імя / Пароль"
 msgid "Ping"
 msgstr "Пінг"
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "PvP enabled"
 msgstr "PvP уключаны"
@@ -566,8 +835,8 @@ msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8bÑ\8f налады"
+msgid "All Settings"
+msgstr "УÑ\81е налады"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
@@ -706,12 +975,12 @@ msgid "Waving Leaves"
 msgstr "Дрыготкае лісце"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96нÑ\8b"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´ы"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96ны"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Yes"
@@ -789,6 +1058,14 @@ msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл п
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
 
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
 #: src/client/fontengine.cpp
 msgid "needs_fallback_font"
 msgstr "no"
@@ -825,6 +1102,7 @@ msgstr "- Порт: "
 msgid "- Public: "
 msgstr "- Публічны: "
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
 msgstr "- PvP: "
@@ -834,12 +1112,12 @@ msgid "- Server Name: "
 msgstr "- Назва сервера: "
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr "Аўтаматычны рух адключаны"
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\80ад Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr "Аўтаматычны рух уключаны"
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Camera update disabled"
@@ -874,7 +1152,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Працягнуць"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Controls:\n"
 "- %s: move forwards\n"
@@ -885,11 +1163,14 @@ msgid ""
 "- %s: sneak/go down\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
+"- %s: special inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
 "- Mouse left: dig/punch\n"
 "- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
+"- %s: Killaura\n"
+"- %s: Freecam\n"
 msgstr ""
 "Кіраванне:\n"
 "- %s: ісці ўперад\n"
@@ -1002,6 +1283,16 @@ msgstr "Туман адключаны"
 msgid "Fog enabled"
 msgstr "Туман уключаны"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Freecam disabled"
+msgstr "Туман адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Freecam enabled"
+msgstr "Туман уключаны"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
 msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
@@ -1022,6 +1313,16 @@ msgstr "Апісанне прадметаў…"
 msgid "KiB/s"
 msgstr "КіБ/сек"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Killaura disabled"
+msgstr "Туман адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Killaura enabled"
+msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Media..."
 msgstr "Медыя…"
@@ -1106,6 +1407,10 @@ msgstr "Адлеглы сервер"
 msgid "Resolving address..."
 msgstr "Распазнаванне адраса…"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "Адрадзіцца"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Shutting down..."
 msgstr "Выключэнне…"
@@ -1122,6 +1427,14 @@ msgstr "Гучнасць"
 msgid "Sound muted"
 msgstr "Гук адключаны"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound unmuted"
 msgstr "Гук уключаны"
@@ -1150,11 +1463,15 @@ msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
 msgid "Wireframe shown"
 msgstr "Каркас паказваецца"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Вы загінулі"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
 
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "добра"
 
@@ -1166,6 +1483,16 @@ msgstr "Размова схаваная"
 msgid "Chat shown"
 msgstr "Размова паказваецца"
 
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cheat Menu hidden"
+msgstr "Размова схаваная"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cheat Menu shown"
+msgstr "Размова паказваецца"
+
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD hidden"
 msgstr "HUD схаваны"
@@ -1275,6 +1602,7 @@ msgstr "Левы Shift"
 msgid "Left Windows"
 msgstr "Левы Super"
 
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
@@ -1367,6 +1695,7 @@ msgstr "Паўза"
 msgid "Play"
 msgstr "Гуляць"
 
+#. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
@@ -1403,6 +1732,7 @@ msgstr "Правы Super"
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
+#. ~ Key name
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
@@ -1454,16 +1784,17 @@ msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
-"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер %1$s як \"%2$s\". Калі вы працягнеце, "
-"то на серверы будзе створаны новы акаўнт з уведзенымі данымі. Калі ласка, "
-"ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце \"Зарэгістравацца і далучыцца\", каб "
-"пацвердзіць стварэнне акаўнта альбо \"Скасаваць\", каб адмовіцца."
+"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
+"Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
+"Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
+"далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
+"адмовіцца."
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
@@ -1486,20 +1817,40 @@ msgid "Backward"
 msgstr "Назад"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Change camera"
-msgstr "Змяніць камеру"
+msgid "C. Menu Down"
+msgstr ""
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "Размова"
+msgid "C. Menu Enter"
+msgstr ""
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "Загад"
+msgid "C. Menu Left"
+msgstr ""
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "Кансоль"
+msgid "C. Menu Right"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "C. Menu Up"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Кансоль"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. range"
@@ -1564,7 +1915,7 @@ msgstr "Папярэдні прадмет"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Range select"
-msgstr "Ð\94алÑ\91касць бачнасці"
+msgstr "Ð\90длегласць бачнасці"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot"
@@ -1576,19 +1927,35 @@ msgstr "Красціся"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Адмысловая"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Special Inv."
+msgstr "Адмысловая"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle C. Menu"
+msgstr "Кінематаграфічнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Freec."
 msgstr "Кінематаграфічнасць"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle HUD"
 msgstr "HUD"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Killaura"
+msgstr "Палёт"
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle chat log"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Размова"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
@@ -1608,11 +1975,15 @@ msgstr "Мінімапа"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Сутыкненне"
+msgstr "Рух скрозь сцены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Нахіленне руху"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
-msgstr "націсні кнопку"
+msgstr "націсніце кнопку"
 
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Change"
@@ -1636,17 +2007,22 @@ msgstr "Выхад"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Muted"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bглÑ\83шаны"
+msgstr "СÑ\86Ñ\96шаны"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Sound Volume: "
 msgstr "Гучнасць: "
 
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
 #: src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "Enter "
 msgstr "Увод "
 
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "be"
 
@@ -1655,6 +2031,9 @@ msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 msgstr ""
+"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
+"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
+"дотыку."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1662,6 +2041,9 @@ msgid ""
 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
+"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
+"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
+"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -1670,18 +2052,18 @@ msgid ""
 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 "point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 "situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 msgstr ""
-"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
-"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\8f Ð½Ñ\96зкай "
-"зямлі паблізу (0, 0).\n"
-"Ð\90гаданае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ð°Ð´Ñ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\9cандÑ\8dлÑ\8cбÑ\80оÑ\82а, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c "
-"зменена Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
-"вÑ\83злах."
+"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
+"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\80аджÑ\8dннÑ\8f Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй Ð´Ð° Ð·Ñ\8fмлÑ\96 (0, "
+"0).\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ð°Ð´Ñ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ваÑ\9e Ð\9cандÑ\8dлÑ\8cбÑ\80оÑ\82а, Ð°Ð»Ðµ Ð´Ð»Ñ\8f "
+"мноÑ\81Ñ\82ваÑ\9e Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\8fго Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85одна Ð¿Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
+"аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾Ðºах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1693,6 +2075,13 @@ msgid ""
 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 msgstr ""
+"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
+"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
+"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
+"свет.\n"
+"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
+"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
+"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1704,27 +2093,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -1734,33 +2127,49 @@ msgstr "3D-аблокі"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3D-рэжым"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
-"3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n"
-"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу выспаў, што ляцяць."
+"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
+"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
 msgstr ""
+"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "3D support.\n"
 "Currently supported:\n"
@@ -1776,19 +2185,20 @@ msgstr ""
 "3D-падтрымка.\n"
 "Зараз падтрымліваюцца:\n"
 "-    none: без 3D-вываду.\n"
-"-    anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
-"-    interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
-"-    topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
-"-    sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
-"-    pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
+"-    anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
+"-    interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
+"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
+"-    topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
+"-    sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
+"-    pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 msgstr ""
-"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
+"Ð\9cожна Ð±Ñ\83дзе Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\96ць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
@@ -1800,34 +2210,37 @@ msgstr ""
 "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ABM interval"
 msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
 msgstr "Паскарэнне ў паветры"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
 msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Active block management interval"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f Ð· блокамі"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал ÐºÑ\96Ñ\80аваннÑ\8f Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 блокамі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87най Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\81Ñ\86і"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼і"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 актыўнага аб'екта"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f актыўнага аб'екта"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1836,44 +2249,44 @@ msgid ""
 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
 "Адрас для злучэння.\n"
-"Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ñ\8fго Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82у лакальнага сервера.\n"
-"Ð\9cайÑ\86е Ð½Ð° Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81а Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ\83."
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ку лакальнага сервера.\n"
+"Ð\9cайÑ\86е Ð½Ð° Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81а Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Ð\94адаваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ñ\96 Ð²Ñ\83зла."
+msgstr "Ð\94адае Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ñ\96 Ð±Ð»Ð¾Ðºа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 "screens."
 msgstr ""
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8fванне ÐºÐ°Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"Ð\9dаладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
 "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
-"ярчэйшыя.\n"
-"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Пашыраныя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
 msgstr ""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Always fly and fast"
 msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
@@ -1885,11 +2298,11 @@ msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 msgstr ""
+"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Узмацненне далін"
+msgstr "Узмацненне далін."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
@@ -1897,20 +2310,19 @@ msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce server"
-msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\90б Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\90б Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Apple trees noise"
@@ -1918,20 +2330,21 @@ msgstr "Шум яблынь"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Інэрцыя рукі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 "the arm when the camera moves."
 msgstr ""
+"Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
+"падчас перамяшчэння камеры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ðµння"
+msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 "to\n"
@@ -1945,29 +2358,25 @@ msgid ""
 "optimization.\n"
 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"Ð\97 Ð³Ñ\8dÑ\82ай Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð³Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8bлаÑ\86Ñ\8c "
-"кліентам.\n"
+"Ð\9dа Ð³Ñ\8dÑ\82ай Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð³Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð±Ñ\83дзе "
+"адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам.\n"
 "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
 "візуалізацыі.\n"
-"(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама "
+"(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
 "часам на сушы)\n"
-"УÑ\81Ñ\82аноÑ\9eка Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f больш чым max_block_send_distance адключыць "
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнне Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð½Ð° больш чым max_block_send_distance адключыць "
 "аптымізацыю.\n"
-"Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð²Ñ\83злоÑ\9e)"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð²Ñ\83злоÑ\9e)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "Клавіша ўперад"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Automatically report to the serverlist."
 msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
 
@@ -1977,38 +2386,35 @@ msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
-msgstr "Клавіша ўзад"
+msgstr "Клавіша назад"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base ground level"
 msgstr "Узровень зямлі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base terrain height."
-msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці"
+msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Basic"
 msgstr "Базавыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Basic privileges"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eныя прывілеі"
+msgstr "Ð\91азавыя прывілеі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
-msgstr "Шум пляжа"
+msgstr "Шум пляжаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "Парог шуму пляжа"
+msgstr "Парог шуму пляжаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
@@ -2020,7 +2426,7 @@ msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\96 Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 API біёму"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\96 Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f API-біёму"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
@@ -2031,9 +2437,28 @@ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
+msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Шлях да шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
@@ -2048,12 +2473,18 @@ msgid "Bumpmapping"
 msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
+"Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
+"Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
+"Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
+"працэсарах.\n"
+"Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
@@ -2093,65 +2524,83 @@ msgstr "Шум пячоры 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
-msgstr "Конус гротаў"
+msgstr "Конуснасць пячор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Changes the main menu UI:\n"
-"-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
 "etc.\n"
 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
 "be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
+"necessary for smaller screens."
 msgstr ""
+"Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
+"-   full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
+"чужых сервераў.\n"
+"-   simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
+"сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
+"Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\80азмовÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message count limit"
-msgstr "Паведамленне стану пры злучэнні"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\8c"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\9e Ñ\83 Ñ\80азмове Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80азмовÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chatcommands"
-msgstr "Ð\9aамандÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97агадÑ\8b Ñ\80азмовÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -2182,13 +2631,12 @@ msgid "Client modding"
 msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Client side modding restrictions"
 msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Climbing speed"
@@ -2214,38 +2662,56 @@ msgstr "Аблокі ў меню"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "Каляровы туман"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 "allow them to upload and download data to/from the internet."
 msgstr ""
 "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
-"дазвалÑ\8fе Ñ\96м Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аз Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82."
+"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
 "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
 "(праз request_insecure_environment())."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Command key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c шкло"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнае шкло"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
+msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а Ð²Ñ\83злом."
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°м."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console alpha"
@@ -2260,26 +2726,30 @@ msgid "Console height"
 msgstr "Вышыня кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "Закрыць краму"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Continuous forward"
-msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
+msgstr "Бесперапынная хада"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
 msgstr ""
+"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
+"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
 msgstr "Кіраванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls length of day/night cycle.\n"
 "Examples:\n"
@@ -2288,26 +2758,24 @@ msgstr ""
 "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
 "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
+msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
-"Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гэты зрух дабаўляецца да значэння 'np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
@@ -2342,70 +2810,71 @@ msgid "Damage"
 msgstr "Пашкоджанні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Крутасць азёр"
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
-msgstr "Узровень журналявання адладкі"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Кнопка змяншэння гучнасці"
+msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð²Ñ\8bдзеленага сервера"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð°Ð´Ð²ÐµÐ´Ð·енага сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default acceleration"
-msgstr "Ð\90гаданае паскарэнне"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае паскарэнне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default game"
-msgstr "Ð\90гаданая гульня"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная гульня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Default game when creating a new world.\n"
 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 msgstr ""
-"Ð\90гаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\96ць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
-msgstr "Ð\90гаданы пароль"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны пароль"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default privileges"
-msgstr "Ð\90гаданыя прывілеі"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аныя прывілеі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default report format"
-msgstr "Агаданы фармат справаздачы"
+msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Прадвызначаная гульня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\82аймаÑ\83т для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\82аймаÑ\9eт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
 "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"Вызначае вобласці гладкага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
 msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
@@ -2415,18 +2884,17 @@ msgid "Defines areas with sandy beaches."
 msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
 msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)."
+msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "Вызначае поўны памер пячор. Малыя значэнні страваюць вялікія пячоры."
+msgstr ""
+"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
@@ -2445,16 +2913,27 @@ msgstr ""
 "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
+msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·Ðµных гульца ў блоках\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°ных гульца ў блоках\n"
 "(0 — неабмежаваная)."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
 msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
@@ -2466,12 +2945,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
 "гэтага значэння\n"
-"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ð·меншыць дрыжанне на "
+"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ð¿Ð°меншыць дрыжанне на "
 "павольных кліентах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
+msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@@ -2482,13 +2961,12 @@ msgid "Deprecated Lua API handling"
 msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2499,15 +2977,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "Парог шума пустынь"
+msgstr "Парог шуму пустынь"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
-"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ñ\96гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87ана Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dма Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e."
+"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
+"Ð\86гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8fжок snowbiomes."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desynchronize block animation"
@@ -2519,7 +2997,7 @@ msgstr "Часціцы пры капанні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\82Ñ\8b-чыт"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\82Ñ\8bчыт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disallow empty passwords"
@@ -2527,31 +3005,40 @@ msgstr "Забараніць пустыя паролі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к Â«Ñ\81каÑ\87ка» пераключае рэжым палёту"
+msgstr "Ð\9fадвойнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к \"Ñ\81кока\" пераключае рэжым палёту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Ð\94вайное Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81канне ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81каÑ\87ка пераключае рэжым палёту."
+msgstr "Ð\9fалвойнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81кока пераключае рэжым палёту."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Drop item key"
 msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Ð\97валÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 генератара мапы."
+msgstr "Ð\97водка Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 генератара мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Шум падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2559,13 +3046,9 @@ msgid ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
 "This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
-"Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n"
+"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
 "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Уключыць VBO"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "Уключаць акно кансолі"
@@ -2575,27 +3058,37 @@ msgid "Enable creative mode for new created maps."
 msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable joysticks"
 msgstr "Уключыць джойсцікі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fÑ\81пекÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fÑ\81пекÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86ам Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\88коджаннÑ\96 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
@@ -2613,9 +3106,9 @@ msgid ""
 "expecting."
 msgstr ""
 "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\81Ñ\83мÑ\8fÑ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ñ\81Ñ\8dнÑ\81е, Ñ\88Ñ\82о Ñ\8fнÑ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c пры злучэнні\n"
-"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
-"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\8b Ñ\87акаеÑ\86е."
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f, Ñ\88Ñ\82о Ð½Ðµ ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\86Ñ\86а пры злучэнні\n"
+"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
+"Ñ\87акаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2624,28 +3117,43 @@ msgid ""
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
-"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
-"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
+"Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
+"Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
+"тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
-"Ð\9cножнÑ\96к ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдзе.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне.\n"
 "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80 IPv6 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8b\n"
-"падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкай Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 IPv6-клÑ\96енÑ\82аÑ\9e, Ñ\83 залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80 IPv6 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8b IPv6-"
+"клÑ\96енÑ\82амÑ\96 Ñ\9e залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
 "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables animation of inventory items."
 msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
@@ -2657,17 +3165,13 @@ msgid ""
 "or need to be auto-generated.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нае Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне. Ð\9cапÑ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e Ð¿Ð°Ð²Ñ\96ннÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b "
-"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нае Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне. Ð\9cапÑ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкам Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 "
+"ці створанымі аўтаматычна.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Уключае кэшаванне вонкава павернутых сетак."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
@@ -2679,7 +3183,7 @@ msgid ""
 "Requires bumpmapping to be enabled."
 msgstr ""
 "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
-"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
+"Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2687,11 +3191,19 @@ msgid ""
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
 "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка"
+msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
@@ -2703,7 +3215,17 @@ msgid ""
 "when set to higher number than 0."
 msgstr ""
 "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
-"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
+"паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FPS in pause menu"
@@ -2711,7 +3233,7 @@ msgstr "FPS у меню паўзы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
+msgstr "FSAA"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Factor noise"
@@ -2722,20 +3244,21 @@ msgid "Fall bobbing factor"
 msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Запасны шрыфт"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Рэзервовы шрыфт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Цень запаснога шрыфту"
+msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту"
+msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fallback font size"
-msgstr "Памер запаснога шрыфту"
+msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast key"
@@ -2754,13 +3277,12 @@ msgid "Fast movement"
 msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f Â«fast» на серверы."
+"Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"fast\" на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
@@ -2771,17 +3293,16 @@ msgid "Field of view in degrees."
 msgstr "Поле зроку ў градусах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
+"паказваюцца\n"
 "ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filler depth"
 msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
 
@@ -2794,7 +3315,6 @@ msgid "Filmic tone mapping"
 msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
@@ -2802,55 +3322,65 @@ msgid ""
 "at texture load time."
 msgstr ""
 "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
-"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
-"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
+"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
+"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
+"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filtering"
 msgstr "Фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
 msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed map seed"
-msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
+msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Шум базавай вышыні выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Базавы шум выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Узровень выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "ШÑ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\81паÑ\85, Ñ\88Ñ\82о Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Вышыня гор на выспах, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fly key"
@@ -2865,7 +3395,6 @@ msgid "Fog"
 msgstr "Туман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog start"
 msgstr "Пачатак туману"
 
@@ -2874,8 +3403,12 @@ msgid "Fog toggle key"
 msgstr "Клавіша пераключэння туману"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Шрыфт"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -2886,16 +3419,36 @@ msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфту"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
+"запаўняльнікамі:\n"
+"@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
@@ -2903,48 +3456,45 @@ msgstr "Фармат здымкаў экрана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83 (паміж 0 і 255)."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
+msgstr ""
+"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Forward key"
 msgstr "Клавіша ўперад"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fractal type"
@@ -2952,10 +3502,9 @@ msgstr "Тып фрактала"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87насці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка Ð±Ð°Ñ\87най Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»асці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FreeType fonts"
 msgstr "Шрыфты FreeType"
 
@@ -2964,13 +3513,14 @@ msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
 msgstr ""
-"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+"Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð²Ñ\83злоў)."
+"Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2980,14 +3530,19 @@ msgid ""
 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
+"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
+"\n"
+"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
+"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
+"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen"
-msgstr "Ð\92а ўвесь экран"
+msgstr "Ð\9dа ўвесь экран"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Ð\9fоÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8b BPP (бітаў на піксель)"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e Ð¿Ð¾Ñ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме (бітаў на піксель)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
@@ -3003,11 +3558,7 @@ msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрф
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Generate normalmaps"
@@ -3018,29 +3569,29 @@ msgid "Global callbacks"
 msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
 "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
-"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
+"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
+"кіруе ўсімі дэкарацыямі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
@@ -3055,14 +3606,12 @@ msgid "Ground level"
 msgstr "Узровень зямлі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ground noise"
 msgstr "Шум бруду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP-модÑ\8b"
+msgstr "HTTP-мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD scale factor"
@@ -3073,18 +3622,19 @@ msgid "HUD toggle key"
 msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
 "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
-"-    legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b (агаданае для "
+"-    legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
 "рэлізу).\n"
-"-    log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\96кÑ\96 (агаданае для "
+"-    log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\96кÑ\96 (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
 "адладкі).\n"
-"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
+"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
 "модаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3095,10 +3645,10 @@ msgid ""
 "call).\n"
 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81амога Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а Ñ\81амо Ð¿Ð° Ñ\81абе Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f:\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð´Ð°Ð´Ð°Ðµ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bдаÑ\82кÑ\96 (+1 выклік функцыі).\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81амаго Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка:\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\8f  Ð²Ñ\8bдаÑ\82кÑ\96 Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bмÑ\8fÑ\80Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e (+1 выклік функцыі).\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а, Ñ\88Ñ\82о выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat blend noise"
@@ -3110,15 +3660,15 @@ msgstr "Цеплавы шум"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð°ÐºÐ½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height select noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\81елекÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "High-precision FPU"
@@ -3126,208 +3676,202 @@ msgstr "Высокадакладны FPU"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill steepness"
-msgstr "Крутасць узгоркаў"
+msgstr "Крутасць пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill threshold"
-msgstr "Парог узгоркаў"
+msgstr "Парог пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness1 noise"
 msgstr "Шум крутасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 4"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Папярэдні прадмет у хуткай панэлі"
+msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 1 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 10 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 11 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 12 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 13 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 14 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 15 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 16 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 17 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 18 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 19 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 2 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 20 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 21 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 22 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 23 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 24 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 25 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 26 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 27 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 28 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 29 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 3 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 30 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 31 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 32 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 4 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 5 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 6 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 7 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 8 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 9 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Глыбіня рэк"
+msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3336,12 +3880,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
 "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð²Ñ\8bÑ\81окае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ñ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83е больш памяці."
+"Ð\9dа Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð²Ñ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\85 Ð°Ð´Ð±Ñ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð»Ð°Ñ\9eней, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а больш памяці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96мÑ\96 Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dкÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
@@ -3361,29 +3904,24 @@ msgstr "IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6-сервер"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Падтрымка IPv6."
+msgstr "Сервер IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 "to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
-"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
+"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
 "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
 "are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а Â«use» Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 "
-"палÑ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8b."
+"Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а \"special\" Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83, "
+"калÑ\96 Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8bÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3393,16 +3931,10 @@ msgid ""
 "invisible\n"
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n"
-"з размяшчэння вачэй гульца. Гэта можа зменшыць колькасць перасылаемых\n"
-"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n"
-"блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
+"вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
+"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
+"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3410,44 +3942,51 @@ msgid ""
 "nodes.\n"
 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
-"скрозь цвёрдыя целы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f Â«noclip» Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
+"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
+"лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
+"Ð\9dа Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"noclip\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
 "down and\n"
 "descending."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для "
-"спускання і апускання."
+"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
+"\"special\" замест \"sneak\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 "This option is only read when server starts."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
-"Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
+"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
+"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
+msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 "Only enable this if you know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fдÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ñ\8b "
-"адключэння.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eленне Ñ\85Ñ\96бнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\81веÑ\86е Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fдзе Ð´Ð° Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f "
+"сервера.\n"
 "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
+msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3455,9 +3994,9 @@ msgid ""
 "you stand.\n"
 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень "
-"вачэй), дзе вы стаіце.\n"
-"Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
+"Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
+"узровень вачэй).\n"
+"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3465,81 +4004,100 @@ msgid ""
 "limited\n"
 "to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
+"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
+"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
+"пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
+"а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
+"debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b (ад)наÑ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð´Ð°Ð´Ð·Ðµным месцы."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана, Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð°Ð´Ñ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\80аным месцы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c памылкі свету"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° памылкі свету"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-Game"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fваÑ\8f"
+msgstr "У Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
+msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "Вышыня ўнутрыгульнявой кансолі чату, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
+msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Кнопка павелічэння гучнасці"
+msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument builtin.\n"
 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айна Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85одна Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bм Ñ\83дзелÑ\8cнÑ\96кам"
+"Убудаваныя інструменты.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83 пры рэгістрацыі."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ñ\9e Ñ\80азмове пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument global callback functions on registration.\n"
 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
-"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\8fÑ\86е Ñ\83 функцыю minetest.register_*())"
+"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
+"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о Ð¿ÐµÑ\80адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e функцыю minetest.register_*())"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
+msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+msgstr "Інструменты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð´Ð½Ñ\8f."
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
@@ -3551,15 +4109,25 @@ msgstr "Клавіша інвентару"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert mouse"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82аваць мыш"
+msgstr "Ð\90двÑ\8fÑ\80нÑ\83ць мыш"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы."
+msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
+msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Iterations"
@@ -3572,6 +4140,10 @@ msgid ""
 "increases processing load.\n"
 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
+"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
+"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
+"апрацоўкі.\n"
+"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick ID"
@@ -3583,15 +4155,13 @@ msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
+msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Joystick type"
 msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "W component of hypercomplex constant.\n"
@@ -3599,47 +4169,44 @@ msgid ""
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "X component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а X гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Y component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Z component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Z Ð³Ñ\96пеÑ\80комплекÑ\81най ÐºÐ°Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Z Ð³Ñ\96пеÑ\80комплекÑ\81най ÐºÐ°Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b, Ñ\88Ñ\82о "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3652,19 +4219,19 @@ msgstr "Жулія X"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia y"
-msgstr "Жулія"
+msgstr "Жулія у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia z"
-msgstr "Жулія Z"
+msgstr "Жулія z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jump key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81кока"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jumping speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кокаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3672,8 +4239,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3682,7 +4249,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f памяншэння гучнасці.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памяншэння гучнасці.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3692,8 +4259,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bкÑ\96даннÑ\8f Ð°Ð±Ñ\80анага Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3702,8 +4269,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3712,7 +4279,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3722,8 +4289,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для скачка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша скока.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3732,20 +4299,20 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ñ\81каÑ\80Ñ\8dннÑ\8f руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for moving the player backward.\n"
 "Will also disable autoforward, when active.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша для руху назад.\n"
+"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3754,8 +4321,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша руху ўперад.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3764,8 +4331,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша руху ўлева.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3774,8 +4341,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша руху ўправа.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3784,7 +4351,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83кÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3794,8 +4361,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\80азмовÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eводÑ\83 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3804,7 +4371,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eводÑ\83 Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´.\n"
+"Ð\9aнопка Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\80азмовÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eводÑ\83 Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3814,8 +4381,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3824,293 +4391,267 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 11 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 12 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 13 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 14 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 15 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 16 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 17 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 18 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 19 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 20 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 21 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 22 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 23 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 24 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 25 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 26 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 27 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 28 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 29 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 30 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 31 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 32 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 8 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 5 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 1 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 4 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4120,18 +4661,17 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 9 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4141,62 +4681,57 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 2 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 7 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 6 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 10 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 3 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4208,10 +4743,10 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша \"красціся\".\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+"aux1_descends Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4220,8 +4755,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80ай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80амÑ\96 ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4230,19 +4765,18 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling autoforward.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82абегÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4251,8 +4785,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4261,8 +4795,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4271,8 +4805,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4281,8 +4815,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4291,19 +4825,18 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4312,20 +4845,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f "
+"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
 "распрацоўкі.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of chat.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4334,19 +4866,18 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of fog.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\82Ñ\83манÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4355,8 +4886,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4365,7 +4896,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кай ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð±Ñ\83йной Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4375,9 +4906,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а. Выкарыстоўваецца для "
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка. Выкарыстоўваецца для "
 "распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4386,8 +4917,8 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð½ÐµÐ°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4396,13 +4927,14 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\80аблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f, калі гэта магчыма.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dннÑ\8f калі гэта магчыма.\n"
 "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 msgstr ""
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lake steepness"
@@ -4418,16 +4950,23 @@ msgstr "Мова"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Кнопка вялікай кансолі чату"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Клавіша буйной кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
@@ -4440,39 +4979,45 @@ msgid ""
 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 "-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b:\n"
-"-   Fancy:  бачны ўсе бакі\n"
-"-   Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f:\n"
+"-   Fancy:  бачныя ўсе бакі\n"
+"-   Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
 "special_tiles\n"
-"-   Opaque: Ð°Ð´Ðºлючыць празрыстасць"
+"-   Opaque: Ð²Ñ\8bлючыць празрыстасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Left key"
 msgstr "Клавіша ўлева"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 "updated over\n"
 "network."
 msgstr ""
-"Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, Ð¿Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк Ð¿Ñ\80авÑ\96ла, Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
-"па сетцы."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, Ð¿Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк Ð¿Ñ\80авÑ\96ла, "
+"абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð° Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "ЧаÑ\81 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ñ\87аÑ\81Ñ\83 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4485,38 +5030,44 @@ msgid ""
 "-    info\n"
 "-    verbose"
 msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (без Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8fваннÑ\8f)\n"
-"-    none (паведамленнÑ\96 Ð±ÐµÐ· Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e)\n"
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (не Ð²Ñ\8fдзеÑ\86Ñ\86а)\n"
+"-    none (паведамленнÑ\96 Ð±ÐµÐ· Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8f)\n"
 "-    error (памылкі)\n"
 "-    warning (папярэджанні)\n"
 "-    action (дзеянні)\n"
 "-    info (інфармацыя)\n"
-"-    verbose (дÑ\8dÑ\82алі)"
+"-    verbose (падÑ\80абÑ\8fзнаÑ\81Ñ\86і)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Гранічны памер чаргі на генерацыю"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4524,7 +5075,7 @@ msgid ""
 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 "Value is stored per-world."
 msgstr ""
-"Ð\9cÑ\8fжа Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\83 Ð²Ñ\83злаÑ\85, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
+"Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
 "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
 "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
 
@@ -4537,10 +5088,11 @@ msgid ""
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
 "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"-    Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"-    Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"-    Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"-    Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
+"remote_media.\n"
+"-    Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"-    Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity"
@@ -4552,16 +5104,15 @@ msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
+msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Сцёк вадкасці"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Сцяканне вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
@@ -4569,11 +5120,11 @@ msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секунда
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к абнаўлення вадкасці"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 гульні"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк гульні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4581,10 +5132,9 @@ msgid ""
 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 "Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
-"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
-"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
-"профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Loading Block Modifiers"
@@ -4592,29 +5142,32 @@ msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu script"
 msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Main menu style"
-msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+msgstr "Стыль галоўнага меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 Ð½ÐµÐ±Ð° Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ\8bм Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анне, захад) і "
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 Ð½ÐµÐ±Ð° Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ\8bм Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анак, захад) і "
 "напрамку погляду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 msgstr ""
-"Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
-"праблемы."
+"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Makes all liquids opaque"
@@ -4622,90 +5175,78 @@ msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог мапы"
+msgstr "Каталог мапаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
+"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
+"акіяны, выспы і падзямеллі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
 "to become shallower and occasionally dry.\n"
 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
-"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
+"а параметр «jungles» ігнаруецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
+"«ridges» уключае рэкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне генерацыі мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генерацыі мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map save interval"
@@ -4713,14 +5254,13 @@ msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа блокаў мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock mesh generation delay"
 msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
 msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак  у МБ"
 
@@ -4729,88 +5269,76 @@ msgid "Mapblock unload timeout"
 msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ы"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿ы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V5"
 msgstr "Генератар мапы 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\81пеÑ\87Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V6"
 msgstr "Генератар мапы 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V7"
 msgstr "Генератар мапы 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys"
 msgstr "Генератар мапы: даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen debug"
 msgstr "Генератар мапы: адладка"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Генератар мапы: параметры"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen name"
 msgstr "Назва генератара мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f генерацыі блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c генерацыі блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f адпраўлення блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c адпраўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
@@ -4818,27 +5346,44 @@ msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
+msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
+"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4846,32 +5391,35 @@ msgid ""
 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\9e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ð½Ð° Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¹ ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85однага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81ова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4887,20 +5435,17 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð³Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
@@ -4915,29 +5460,32 @@ msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
-"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum size of the out chat queue.\n"
 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eка файла\n"
-"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eка Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83)."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eванне файла\n"
+"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eванне Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -4949,7 +5497,7 @@ msgstr "Меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш мэша"
+msgstr "Кэш сетак"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day"
@@ -4957,11 +5505,15 @@ msgstr "Паведамленне дня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f падлучаюцца."
+msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о падлучаюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
@@ -4973,12 +5525,20 @@ msgstr "Клавіша мінімапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Вышыня скану мінімапы"
+msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
@@ -4986,7 +5546,7 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Каналы мадыфікацый"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
@@ -4994,11 +5554,11 @@ msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font size"
-msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain height noise"
@@ -5009,14 +5569,12 @@ msgid "Mountain noise"
 msgstr "Шум гор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain variation noise"
 msgstr "Шум вышыні гор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain zero level"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -5040,21 +5598,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mute key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ñ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83кÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Выключыць гук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
+"свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
+"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
+"-    Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5063,20 +5624,19 @@ msgid ""
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
 "Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
-"адміністратары.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\86е Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80ад Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -5088,27 +5648,27 @@ msgid ""
 "This value will be overridden when starting from the main menu."
 msgstr ""
 "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96ннÑ\8b ўвесці гэты пароль."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 ўвесці гэты пароль."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
+msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð²Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
@@ -5120,28 +5680,42 @@ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "СÑ\96ла мапы нармаляў"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 мапы нармаляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
+msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
-msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n"
-"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
-"патокаў.\n"
-"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі "
-"мапы,\n"
-"але за кошт злёгку памылковых пячор."
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
+"1.\n"
+"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
+"не знікне.\n"
+"Значэнне 0:\n"
+"-    аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
+"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"-    вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
+"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
+"гульні,\n"
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5149,9 +5723,9 @@ msgid ""
 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
-"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жанÑ\8b Ð·Ð° Ñ\80аз ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¹ /"
+"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\86а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ /"
 "clearobjects.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\80амÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½ымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\80амÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
 "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5159,8 +5733,8 @@ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
 msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "СеÑ\86Ñ\96Ñ\9eнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dпазÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Opaque liquids"
@@ -5168,14 +5742,26 @@ msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
 "formspec is\n"
 "open."
 msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96л эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
@@ -5187,7 +5773,7 @@ msgstr "Паралаксная аклюзія"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л паралакснай аклюзіі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 паралакснай аклюзіі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion iterations"
@@ -5198,21 +5784,23 @@ msgid "Parallax occlusion mode"
 msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Parallax occlusion scale"
 msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5220,28 +5808,52 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"агаданы шлях."
+"пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны шлях."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Паўза пры страце фокусу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Physics"
 msgstr "Фізіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
-msgstr "Клавіша палёту"
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Клавіша нахілення руху"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Рэжым нахілення руху"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5249,7 +5861,7 @@ msgid ""
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player name"
@@ -5257,10 +5869,9 @@ msgstr "Імя гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Player versus player"
 msgstr "Гулец супраць гульца"
 
@@ -5277,41 +5888,55 @@ msgid ""
 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
 "Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
+"мышы.\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі  занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b Ð°Ð´ Ñ\81пÑ\80об Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк Ð²Ñ\8bкананне ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´ "
-"абалонкÑ\96."
+"Ð\97абаÑ\80анÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fм Ð²Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\96 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 "
+"канÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 "0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fÑ\80ныя інтэрвалы часу (у "
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ð¿Ñ\80аз Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аныя інтэрвалы часу (у "
 "секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð· basic_privs"
+msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler"
-msgstr "Прафілер"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
+msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiling"
 msgstr "Прафіляванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5320,14 +5945,12 @@ msgid ""
 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 "corners."
 msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ñ\80Ñ\8dк"
+msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñ\8b Ñ\9eздоÑ\9eж Ñ\80Ñ\8dк."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
@@ -5335,50 +5958,68 @@ msgstr "Выпадковы ўвод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Range select key"
-msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
+msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
-msgstr "Ð\90ддаленае Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8fÑ\81еÑ\80веÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote port"
-msgstr "Ð\90ддалены порт"
+msgstr "Ð\90длеглы порт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð°Ð³Ð°Ð´анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Report path"
-msgstr "Шлях да справаздачы"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge noise"
@@ -5389,9 +6030,8 @@ msgid "Ridge underwater noise"
 msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м падводных хрыбтоў"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 падводных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
@@ -5399,34 +6039,43 @@ msgstr "Клавіша ўправа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Глыбіня рэчышча"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Шырыня рэчышча"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River depth"
-msgstr "Глыбіня ракі"
+msgstr "Глыбіня рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River noise"
-msgstr "Шум ракі"
+msgstr "Шум рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River size"
-msgstr "Памер ракі"
+msgstr "Памер рэк"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Шырыня поймы ракі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Памер шуму пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
@@ -5434,30 +6083,25 @@ msgstr "Круглая мінімапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
+msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
 msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Маштаб"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scale GUI by a user specified value.\n"
 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
@@ -5465,11 +6109,11 @@ msgid ""
 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
-"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·Ðµнага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\96, Ñ\96 Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88аÑ\86Ñ\8c пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fва Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ðµ цэлых памераў."
+"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð° Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83глÑ\8b Ñ\96 Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88ае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fва Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð½Ðµ Ð´Ð° цэлых памераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
@@ -5481,7 +6125,7 @@ msgstr "Шырыня экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot format"
@@ -5497,91 +6141,88 @@ msgid ""
 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 "Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Seabed noise"
 msgstr "Шум марскога дна"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Security"
 msgstr "Бяспека"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð¡Ð°Ð¼Ð¾Ñ\82ная гульня"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\90дзÑ\96ноÑ\87ная гульня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
@@ -5613,63 +6254,78 @@ msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+msgstr "Файл спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐºÐ°Ð± Ñ\81карыстаць мову сістэмы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Ð\9fаÑ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
 msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае Ñ\85валÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\85валÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
 msgstr "Шлях да шэйдэраў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
 "video\n"
 "cards.\n"
 "This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
 "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"ЯнÑ\8b Ð¿рацуюць толькі з OpenGL."
+"Ð\9fрацуюць толькі з OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Мяжа ценю"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -5677,25 +6333,15 @@ msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключ
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ð¿Ñ\80Ñ\8b выключэнні"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð°Ð± выключэнні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5706,6 +6352,14 @@ msgid ""
 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
 "recommended."
 msgstr ""
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5714,17 +6368,24 @@ msgid ""
 "thread, thus reducing jitter."
 msgstr ""
 "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8fÑ\9e Ñ\83 ÐºÑ\8dÑ\88, Ð·Ð¼ÐµÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c капіяванне даных\n"
-"з Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¿Ð°Ñ\82окÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм Ð·Ð¼ÐµÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дрыжанне."
+"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ð¿ÐµÑ\80аноÑ\81Ñ\83 Ñ\9e ÐºÑ\8dÑ\88, Ð¿Ñ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b капіяванне даных\n"
+"з Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¿Ð°Ñ\82окÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b дрыжанне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slice w"
-msgstr "W-частка"
+msgstr "Частка W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню"
+msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@@ -5743,41 +6404,42 @@ msgid ""
 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 "Useful for recording videos."
 msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"вÑ\8bглÑ\8fдÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b.\n"
 "Карысна для запісу відэа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 msgstr ""
-"Ð\97гладжвае ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\9e ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ключэння."
+"Ð\9fлаÑ\9eнае Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\9e ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Ð\97гладжвае ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ключэння."
+msgstr "Ð\9fлаÑ\9eнае Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgstr "Клавіша \"красціся\""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
 msgstr "Гук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Special key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f/апускання"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f\81пускання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5786,46 +6448,61 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð½Ð°раджэння"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð°Ð´раджэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Steepness noise"
 msgstr "Шум крутасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "ШÑ\83м гор"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f гор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў."
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Моц паралакса."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgid "Strength of generated normalmaps."
+msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Сіла паралакса."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
@@ -5833,6 +6510,20 @@ msgstr "Строгая праверка пратакола"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strip color codes"
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5844,22 +6535,20 @@ msgid "Temperature variation for biomes."
 msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 рэльефу"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain base noise"
 msgstr "Базавы шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
+msgstr "Вышыня рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\81окага рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain noise"
@@ -5871,9 +6560,9 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eзгоркаў.\n"
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\9eзгоркамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð»Ñ\8f 0.0 Ð´Ð°Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð¿Ð°горкаў.\n"
+"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°горкамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e Ð±Ð¾Ðº 0.0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5881,13 +6570,13 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80.\n"
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ую азёрамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð»Ñ\8f 0.0 Ð´Ð°Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненую азёрамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e Ð±Ð¾Ðº 0.0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойлÑ\96ваÑ\86Ñ\96 рэльефу"
+msgstr "СÑ\82алÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
@@ -5902,19 +6591,29 @@ msgid ""
 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL рэпазіторыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
 "when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96м Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8fÑ\9e,\n"
+"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\96нÑ\88ага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð³Ð»ÐµÐ±Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5929,6 +6628,16 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыста
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 msgstr ""
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -5939,10 +6648,11 @@ msgid ""
 "The privileges that new users automatically get.\n"
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
 "the\n"
@@ -5950,8 +6660,14 @@ msgid ""
 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
 "maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
+"(жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5962,12 +6678,18 @@ msgid ""
 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
 "shader support currently."
 msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 "ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5976,10 +6698,10 @@ msgid ""
 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 "set to the nearest valid value."
 msgstr ""
-"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cнага Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\9eнага Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8fмненнÑ\8f Ð²Ñ\83зла.\n"
-"Ð\9dÑ\96зкÑ\96Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 â\80\94 Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\8f â\80\94 Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\8f.\n"
+"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cнага Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\9eнага Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8fмненнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ðºа.\n"
+"ЧÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\86Ñ\8fмней, Ñ\87Ñ\8bм Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ае, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81вÑ\8fÑ\82лей.\n"
 "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
 "значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5988,10 +6710,10 @@ msgid ""
 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 "items.  A value of 0 disables the functionality."
 msgstr ""
-"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð²Ñ\8bйÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b,\n"
-"пакÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ñ\80облена Ñ\81пÑ\80оба Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fе Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам Ñ\81кÑ\96дваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 "
-"элементаў.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 Ð°Ð´ключае гэтую функцыю."
+"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\83,\n"
+"пакÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð°Ð´Ð±Ñ\83дзеÑ\86Ñ\86а Ñ\81пÑ\80оба Ð¿Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96, Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\9eÑ\88Ñ\8b Ð· Ñ\8fе Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f "
+"элементы.\n"
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 Ð²Ñ\8bключае гэтую функцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6002,7 +6724,6 @@ msgstr ""
 "джойсціка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
 "right\n"
@@ -6020,31 +6741,30 @@ msgid ""
 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
 "'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 "Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е â\88\921 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ключэння гэтай асаблівасці."
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е â\88\921 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bключэння гэтай асаблівасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
@@ -6052,8 +6772,7 @@ msgstr "Хуткасць часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6062,9 +6781,10 @@ msgid ""
 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 "node."
 msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
-"нешта.\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Toggle camera mode key"
@@ -6075,9 +6795,8 @@ msgid "Tooltip delay"
 msgstr "Затрымка падказкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð»Ñ\8fжа"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81Ñ\8dнÑ\81аÑ\80нага Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trees noise"
@@ -6088,10 +6807,11 @@ msgid "Trilinear filtering"
 msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
@@ -6099,19 +6819,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trusted mods"
-msgstr "Давераныя моды"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
-"што ляцяць."
+msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Undersampling"
@@ -6119,28 +6831,35 @@ msgstr "Субдыскрэтызацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
-"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
-"кранутым.\n"
-"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
-"выявы."
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
+"выявы.\n"
+"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Ð\9dеабмежаванаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваемÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
@@ -6153,7 +6872,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фо
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
 msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -6165,6 +6884,10 @@ msgid ""
 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
 "Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@@ -6175,43 +6898,32 @@ msgid "VBO"
 msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "VSync"
 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley depth"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley fill"
-msgstr "Ð\97алÑ\96Ñ\9eка Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненне Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley profile"
 msgstr "Профіль даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Valley slope"
-msgstr "Схіл даліны"
+msgstr "Схіл далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of biome filler depth."
 msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці выспаў, што "
-"ляцяць."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 (Ñ\83 Ð²Ñ\83злах)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 (Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾Ðºах)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
@@ -6227,19 +6939,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\92аÑ\80\96Ñ\80Ñ\83е Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоў біёму."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў біёму."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Varies roughness of terrain.\n"
 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80\96Ñ\80Ñ\83е няроўнасць рэльефу.\n"
+"Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе няроўнасць рэльефу.\n"
 "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю скал."
+msgstr "Кіруе крутасцю гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
@@ -6255,27 +6971,27 @@ msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83 Ñ\9e Ð²Ñ\83злах."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾Ðºах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range decrease key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range increase key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View zoom key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96жння"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96жÑ\8dння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
@@ -6284,6 +7000,14 @@ msgstr "Гучнасць"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
@@ -6292,13 +7016,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
 "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "Хуткасць хады"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
 msgstr "Узровень вады"
@@ -6309,31 +7042,35 @@ msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving leaves"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Хваляванне вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Даўжыня хвалі вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85валÑ\96 Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6342,7 +7079,7 @@ msgid ""
 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
 "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
 "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6352,13 +7089,12 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
-"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
-"меÑ\82адÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 "
-"тэкстур з апаратуры назад."
+"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
+"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ, Ñ\82о Ð²Ñ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80ога Ð¼ÐµÑ\82адÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e,\n"
+"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð· Ð°Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@@ -6371,39 +7107,39 @@ msgid ""
 "texture autoscaling."
 msgstr ""
 "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
 "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
 "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
 "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі "
-"FreeType."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 msgstr ""
+"Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
+"падчас кампіляцыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
-"ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð´Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ñ\83злоў."
+"ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð´Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
+"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
@@ -6414,27 +7150,33 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"УÑ\81Ñ\82алÑ\8eйÑ\86е Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оены на аўтаматычны перазапуск."
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð°ны на аўтаматычны перазапуск."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
 msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²акна."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 акна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð²Ñ\83злоў."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6442,9 +7184,9 @@ msgid ""
 "background.\n"
 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 msgstr ""
-"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кае Minetest Ð· Ð°ÐºÐ½Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½днага радка ў "
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кае Minetest Ð· Ð°ÐºÐ½Ð¾Ð¼ Ð·Ð°Ð³Ð°днага радка ў "
 "фоне.\n"
-"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð¶ Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (агаданая назва)."
+"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð¶ Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная назва)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6455,9 +7197,8 @@ msgstr ""
 "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "World start time"
-msgstr "Ð\9dазва свету"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ñ\87аÑ\81 свету"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6468,34 +7209,45 @@ msgid ""
 "See also texture_min_size.\n"
 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 msgstr ""
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð·Ñ\8fмлі."
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
 "vertically."
 msgstr ""
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлегласць, на якой грот пашырыцца да поўнага памеру."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of average terrain surface."
@@ -6503,634 +7255,204 @@ msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-узровень верхняй мяжы гроту."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр выспаў, што ляцяць."
+msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð½Ñ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80нага Ð´Ð½Ð°."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð½Ñ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80нага дна."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c Ð½Ñ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of seabed."
 msgstr "Y-узровень марскога дна."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81пампоÑ\9eкÑ\96 Ñ\84айла"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 Ñ\81пампоÑ\9eваннÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð° cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 cURL"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81овÑ\8bÑ\85 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL timeout"
-msgstr "Таймаут cURL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
-#~ "Майце на ўвазе:\n"
-#~ "-    Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
-#~ "-    Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў "
-#~ "мапы).\n"
-#~ "-    Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
-#~ "-    Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах "
-#~ "map_generation_limit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2"
+msgstr "Таймаўт cURL"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b1"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ð\94обÑ\80а"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ð\9dазад"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ñ\80Ñ\8dÑ\9e"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "СпампоÑ\9eванне Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка $1. Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð¿Ð°Ñ\87акайÑ\86еâ\80¦"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81кÑ\83"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86і"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96і"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма"
-
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n"
-#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі."
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
-#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Плюс"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Перыяд"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Мінус"
+#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
+#~ "ярчэйшыя.\n"
+#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
 
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
 
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Кана"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Канец"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Коска"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Caps Lock"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Увага"
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў"
-
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу."
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
-#~ "Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
-#~ "Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
-#~ "будуць.\n"
-#~ "Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Асаблівасці вады"
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Параметры даліны"
+#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
-#~ "павялічыць прадукцыйнасць."
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Клавіша ўжывання"
-
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
+#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
 
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
-
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Падтрымка старых сервераў"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
-#~ "вузлоў)."
-
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Шум ракі. Рэкі размешчаны блізка да нуля"
+#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dазва Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\96 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° "
-#~ "свету.\n"
-#~ "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+#~ "СаÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8b. Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\96 Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð· Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннем "
+#~ "азначэнняў біёму.\n"
+#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
 
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "URL спісу модаў ў краме"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Уключыць VBO"
 
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
 
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
 
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81овай Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
 
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на "
-#~ "аднаго кліента."
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
 
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
 
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Ð\9fадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка IPv6."
 
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "ШÑ\83м Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80ы"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð»Ð°Ð²ы"
 
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "РÑ\8dзкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82лÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
-#~ "Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n"
-#~ "Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n"
-#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-#~ "значэнняў.\n"
-#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-#~ "«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
-#~ "выклікаць складанасці для біёму.\n"
-#~ "«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
-#~ "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
-#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-#~ "значэнняў.\n"
-#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
-
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
-
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Асаблівасці лавы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n"
-#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n"
-#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
-#~ "Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
-
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Хак для выяў інвентару"
-
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія "
-#~ "падлучаюцца."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
-#~ "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
-#~ "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Ліміт ценяў"
 
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f, Ð½Ð° Ñ\8fкой Ð·'Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96."
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\9eздÑ\8bмÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\8bвой Ñ\81вÑ\8fÑ\82ла."
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ñ\9e."
 
 #~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
 #~ msgstr ""
-#~ "Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82 Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð°Ð± Ð°Ð±'екÑ\82аÑ\85. Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 "
-#~ "вÑ\83злоÑ\9e)."
+#~ "ТÑ\8bповаÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй Ñ\96 Ð½Ñ\96жÑ\8dй Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй ÐºÑ\80опкÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+#~ "аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fоле Ð·Ñ\80окÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85.\n"
-#~ "Ð\9dеабÑ\85одна Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f Â«zoom» Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
+#~ "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e Ñ\96 Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8c Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80 Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¹ Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+#~ "аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
 
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80окÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе."
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
 
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Уключыць калыханне прагляду"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
+#~ "player's pitch."
 #~ msgstr ""
-#~ "Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
-#~ "Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 "
-#~ "кліентамі і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія "
-#~ "генеруюцца модамі."
-
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці"
-
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Хуткасць апускання"
+#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
+#~ "адносна кроку гульца."
 
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры."
-
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Хуткасць поўзання"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
-#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
-#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)"
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+#~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты)  ўключае рэкі.\n"
+#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
 
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Ð\91еÑ\81пеÑ\80апÑ\8bннÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\9eпеÑ\80ад (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\81Ñ\82аваннÑ\8f)."
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e Ð¿Ð°-над Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84ам."
 
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
 
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b Ñ\96 Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96 Ñ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80Ñ\8bжаваннÑ\96 Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ñ\88Ñ\83маÑ\9e"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка:"
 
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Клавіша аўтабегу"
-
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "Крама дадаткаў"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
-#~ "serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n"
-#~ "калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца."
-
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў"
-
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Папярэдні"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Наступны"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Ужыць"
-
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Друкаваць стэк"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Гучнасць 100 %"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Гучнасць 0 %"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Няма звестак"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Тэкстураванне нармалямі"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Граць анлайн"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Выдаліць абраны модпак"
-
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Лакальная гульня"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "пераўсталяваць"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Без сартавання"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Паспяхова ўсталяваны:"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Кароткая назва:"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Рэйтынг"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Старонка $1 з $2"
-
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Падгульнявыя моды"
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Абраць шлях"
-
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Магчымыя значэнні: "
-
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі."
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Уключыць МП"
-
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Адключыць МП"
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."