msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
+"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "Адрадзіцца"
-
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "You died"
-msgstr "Вы загінулі"
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\9e Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е Lua, Ñ\82акаÑ\8f Ñ\8fк Ñ\83 мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Ð\90дбÑ\8bлаÑ\81Ñ\8f памÑ\8bлка Ñ\9e Lua-Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
msgstr "Адбылася памылка:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Добра"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Перазлучыцца"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
msgstr ""
-"Не атрымалася ўключыць мод \"$1\" бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Мадыфікацыя:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
msgid "All packages"
msgstr "Усе пакункі"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgid "Mods"
msgstr "Мадыфікацыі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
-msgstr "Прагляд"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caverns"
+msgstr "Шум пячор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caves"
+msgstr "Актавы"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць гульню, як minetest_game, з minetest.net"
+#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ітэрацыі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Шум падзямелля"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Гульня"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Відэадрайвер"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Генератар мапы"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Генератар мапы: параметры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mountains"
+msgstr "Шум гор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Гульня не абраная"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Rivers"
+msgstr "Памер рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Зерне"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr ""
"Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Няма апісання)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Назад на старонку налад"
msgid "Browse"
msgstr "Праглядзець"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clientmods"
+msgstr "Кліент"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Адключаны"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Лакунарнасць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "Актавы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistance"
+msgstr "Сталасць"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
msgid "Restore Default"
msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштаб"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Абраць каталог"
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid " mods"
-msgstr " мадыфікацыі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z распаўсюджвання"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "абсалютная велічыня"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "прадвызначаны"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "паслаблены"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (уключана)"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
+
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
msgid "Rename"
msgstr "Змяніць назву"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Абраць файл пакунка:"
-
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Выдаліць пакунак"
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Hackers"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Былыя ўдзельнікі"
msgid "Host Server"
msgstr "Сервер"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Імя/Пароль"
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP уключаны"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8bÑ\8f налады"
+msgid "All Settings"
+msgstr "УÑ\81е налады"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Дрыготкае лісце"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96нÑ\8b"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "ХвалÑ\8fванне вады"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81лÑ\96ны"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
msgid "- Public: "
msgstr "- Публічны: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
msgstr "- Назва сервера: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr "Аўтаматычны рух адключаны"
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 напеÑ\80ад адклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr "Аўтаматычны рух уключаны"
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Працягнуць"
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
+"- %s: special inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
+"- %s: Killaura\n"
+"- %s: Freecam\n"
msgstr ""
"Кіраванне:\n"
"- %s: ісці ўперад\n"
msgid "Fog enabled"
msgstr "Туман уключаны"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Freecam disabled"
+msgstr "Туман адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Freecam enabled"
+msgstr "Туман уключаны"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
msgid "KiB/s"
msgstr "КіБ/сек"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Killaura disabled"
+msgstr "Туман адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Killaura enabled"
+msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Медыя…"
msgid "Resolving address..."
msgstr "Распазнаванне адраса…"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "Адрадзіцца"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Выключэнне…"
msgid "Sound muted"
msgstr "Гук адключаны"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr ""
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Гук уключаны"
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Каркас паказваецца"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Вы загінулі"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "добра"
msgid "Chat shown"
msgstr "Размова паказваецца"
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cheat Menu hidden"
+msgstr "Размова схаваная"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cheat Menu shown"
+msgstr "Размова паказваецца"
+
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD схаваны"
msgid "Left Windows"
msgstr "Левы Super"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Play"
msgstr "Гуляць"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Абраць"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер %1$s як \"%2$s\". Калі вы працягнеце, "
-"то на серверы будзе створаны новы акаўнт з уведзенымі данымі. Калі ласка, "
-"ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце \"Зарэгістравацца і далучыцца\", каб "
-"пацвердзіць стварэнне акаўнта альбо \"Скасаваць\", каб адмовіцца."
+"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
+"Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
+"Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
+"далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
+"адмовіцца."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Назад"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Change camera"
-msgstr "Змяніць камеру"
+msgid "C. Menu Down"
+msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "Размова"
+msgid "C. Menu Enter"
+msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "Загад"
+msgid "C. Menu Left"
+msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "Кансоль"
+msgid "C. Menu Right"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "C. Menu Up"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Кансоль"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr "Ð\94алÑ\91касць бачнасці"
+msgstr "Ð\90длегласць бачнасці"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Адмысловая"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Special Inv."
+msgstr "Адмысловая"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle C. Menu"
+msgstr "Кінематаграфічнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Freec."
msgstr "Кінематаграфічнасць"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "HUD"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Killaura"
+msgstr "Палёт"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Размова"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Сутыкненне"
+msgstr "Рух скрозь сцены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Нахіленне руху"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr "націсні кнопку"
+msgstr "націсніце кнопку"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bглÑ\83шаны"
+msgstr "СÑ\86Ñ\96шаны"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Гучнасць: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Увод "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "be"
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
+"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
+"дотыку."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
+"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
+"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
+"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
-"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f пеÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f пÑ\80Ñ\8bдаÑ\82най воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 длÑ\8f Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\8f нÑ\96зкай "
-"зямлі паблізу (0, 0).\n"
-"Ð\90гаданае знаÑ\87Ñ\8dнне падÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\9cандÑ\8dлÑ\8cбÑ\80оÑ\82а, але павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c "
-"зменена длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
-"вÑ\83злах."
+"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
+"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f пеÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 адÑ\80аджÑ\8dннÑ\8f блÑ\96жÑ\8dй да зÑ\8fмлÑ\96 (0, "
+"0).\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае знаÑ\87Ñ\8dнне падÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ваÑ\9e Ð\9cандÑ\8dлÑ\8cбÑ\80оÑ\82а, але длÑ\8f "
+"мноÑ\81Ñ\82ваÑ\9e Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\8fго неабÑ\85одна падладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
+"аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c зÑ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\9e блоках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
+"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
+"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
+"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
+"свет.\n"
+"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
+"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
+"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "3D-рэжым"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n"
-"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу выспаў, што ляцяць."
+"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
+"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
+"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"3D-падтрымка.\n"
"Зараз падтрымліваюцца:\n"
"- none: без 3D-вываду.\n"
-"- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
-"- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
-"- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
-"- sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
-"- pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
+"- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
+"- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
+"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
+"- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
+"- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
+"- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
+"Ð\9cожна бÑ\83дзе змÑ\8fнÑ\96ць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Паскарэнне ў паветры"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f з блокамі"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал кÑ\96Ñ\80аваннÑ\8f акÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 блокамі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 дзеÑ\8fннÑ\8f блоÑ\87най акÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\81Ñ\86і"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f з блокамі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 актыўнага аб'екта"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпÑ\80аÑ\9eленнÑ\8f актыўнага аб'екта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Адрас для злучэння.\n"
-"Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ñ\8fго пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82у лакальнага сервера.\n"
-"Ð\9cайÑ\86е на Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о поле адÑ\80аÑ\81а Ñ\9e галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e пеÑ\80аазнаÑ\87ае гÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e наладÑ\83."
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f запÑ\83Ñ\81ку лакальнага сервера.\n"
+"Ð\9cайÑ\86е на Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о поле адÑ\80аÑ\81а Ñ\9e галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае гÑ\8dÑ\82Ñ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Ð\94адаваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b капаннÑ\96 вÑ\83зла."
+msgstr "Ð\94адае Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b капаннÑ\96 блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fванне канÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"Ð\9dаладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
-"ярчэйшыя.\n"
-"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Пашыраныя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr ""
+"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Узмацненне далін"
+msgstr "Узмацненне далін."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\90б Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\90б гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Інэрцыя рукі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
+"падчас перамяшчэння камеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c пеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а паÑ\81лÑ\8f падзення"
+msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c пеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а паÑ\81лÑ\8f кÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dння"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Ð\97 гÑ\8dÑ\82ай дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 бÑ\83дзе агÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна апÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f блокÑ\96 адÑ\81Ñ\8bлаÑ\86Ñ\8c "
-"кліентам.\n"
+"Ð\9dа гÑ\8dÑ\82ай дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 бÑ\83дзе агÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна апÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c блокÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f бÑ\83дзе "
+"адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c клÑ\96енÑ\82ам.\n"
"Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
"візуалізацыі.\n"
-"(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама "
+"(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
"часам на сушы)\n"
-"УÑ\81Ñ\82аноÑ\9eка гÑ\8dÑ\82ага знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f больш чым max_block_send_distance адключыць "
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнне гÑ\8dÑ\82ага знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f на больш чым max_block_send_distance адключыць "
"аптымізацыю.\n"
-"Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e блокаÑ\85 мапÑ\8b (16 вÑ\83злоÑ\9e)"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e блокаÑ\85 мапÑ\8b (16 вÑ\83злоÑ\9e)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "Клавіша ўперад"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
-msgstr "Клавіша ўзад"
+msgstr "Клавіша назад"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
msgstr "Узровень зямлі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці"
+msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Базавыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eныя прывілеі"
+msgstr "Ð\91азавыя прывілеі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr "Шум пляжа"
+msgstr "Шум пляжаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "Парог шуму пляжа"
+msgstr "Парог шуму пляжаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\96 вÑ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 API біёму"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\96 вÑ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 длÑ\8f API-біёму"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
+msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Шлях да шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
+"Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
+"Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
+"Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
+"працэсарах.\n"
+"Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне гÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\90бмежаванне пÑ\8fÑ\87оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr "ШÑ\83м гÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "ШÑ\83м пÑ\8fÑ\87оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr "Конус гротаў"
+msgstr "Конуснасць пячор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог гÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог пÑ\8fÑ\87оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне гÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\90бмежаванне пÑ\8fÑ\87оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
"etc.\n"
"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
"be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"- Auto: Simple on Android, full on everything else."
+"necessary for smaller screens."
msgstr ""
+"Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
+"- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
+"чужых сервераў.\n"
+"- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
+"сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
+"Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\80азмовÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr "Паведамленне стану пры злучэнні"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\8c"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c паведамленнÑ\8fÑ\9e Ñ\83 Ñ\80азмове длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80азмовÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
-msgstr "Ð\9aамандÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97агадÑ\8b Ñ\80азмовÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Модынг кліента"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "Модынг кліента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgid "Colored fog"
msgstr "Каляровы туман"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
-"дазвалÑ\8fе Ñ\96м адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\96 аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\86Ñ\8c дадзенÑ\8bÑ\8f пÑ\80аз Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82."
+"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
"(праз request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а камандÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а загадÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c шкло"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнае шкло"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
+msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, калÑ\96 падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а вÑ\83злом."
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, калÑ\96 падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а блокам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Вышыня кансолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "Закрыць краму"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
-msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
+msgstr "Бесперапынная хада"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
+"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
+"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Кіраванне"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
+msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гэты зрух дабаўляецца да значэння 'np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Пашкоджанні"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Крутасць азёр"
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адладаÑ\87нÑ\8bÑ\85 звеÑ\81Ñ\82ак"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог памеÑ\80Ñ\83 Ñ\84айла жÑ\83Ñ\80нала адладкÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr "Узровень журналявання адладкі"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Кнопка змяншэння гучнасці"
+msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок вÑ\8bдзеленага сервера"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок адведзенага сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
-msgstr "Ð\90гаданае паскарэнне"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае паскарэнне"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
-msgstr "Ð\90гаданая гульня"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная гульня"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"Ð\90гаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна змÑ\8fнÑ\96ць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
-msgstr "Ð\90гаданы пароль"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны пароль"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr "Ð\90гаданыя прывілеі"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аныя прывілеі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr "Агаданы фармат справаздачы"
+msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Прадвызначаная гульня"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\82аймаÑ\83т для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\82аймаÑ\9eт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"Вызначае вобласці гладкага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)."
+msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "Вызначае поўны памер пячор. Малыя значэнні страваюць вялікія пячоры."
+msgstr ""
+"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
+msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8e пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзеных гульца ў блоках\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b даных гульца ў блоках\n"
"(0 — неабмежаваная)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
msgstr ""
"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
"гэтага значэння\n"
-"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп абнаÑ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам зменшыць дрыжанне на "
+"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп абнаÑ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам паменшыць дрыжанне на "
"павольных кліентах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
+msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "Парог шума пустынь"
+msgstr "Парог шуму пустынь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ñ\96гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, калÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87ана новаÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dма бÑ\96Ñ\91маÑ\9e."
+"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
+"Ð\86гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, калÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8fжок snowbiomes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c анÑ\82Ñ\8b-чыт"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c анÑ\82Ñ\8bчыт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b наÑ\86Ñ\96Ñ\81к «Ñ\81каÑ\87ка» пераключае рэжым палёту"
+msgstr "Ð\9fадвойнÑ\8b наÑ\86Ñ\96Ñ\81к \"Ñ\81кока\" пераключае рэжым палёту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Ð\94вайное наÑ\86Ñ\96Ñ\81канне клавÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81каÑ\87ка пераключае рэжым палёту."
+msgstr "Ð\9fалвойнÑ\8b наÑ\86Ñ\96Ñ\81к клавÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81кока пераключае рэжым палёту."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Ð\97валÑ\96Ñ\86Ñ\8c адладаÑ\87нÑ\8bÑ\8f звеÑ\81Ñ\82кÑ\96 генератара мапы."
+msgstr "Ð\97водка адладаÑ\87нÑ\8bÑ\85 данÑ\8bÑ\85 генератара мапы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Шум падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n"
+"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Уключыць VBO"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Уключаць акно кансолі"
msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Уключыць джойсцікі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c бÑ\8fÑ\81пекÑ\83 модаÑ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c абаÑ\80онÑ\83 мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c бÑ\8fÑ\81пекÑ\83 модаÑ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c абаÑ\80онÑ\83 мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86ам аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c паÑ\88коджаннÑ\96 Ñ\96 памÑ\96Ñ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"expecting."
msgstr ""
"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f клÑ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\81Ñ\83мÑ\8fÑ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ñ\81Ñ\8dнÑ\81е, Ñ\88Ñ\82о Ñ\8fнÑ\8b не падаÑ\8eÑ\86Ñ\8c пры злучэнні\n"
-"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
-"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f вÑ\8b Ñ\87акаеÑ\86е."
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f клÑ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f, Ñ\88Ñ\82о не кÑ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\86Ñ\86а пры злучэнні\n"
+"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
+"Ñ\87акаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
-"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
-"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
+"Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
+"Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
+"тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
-"Ð\9cножнÑ\96к калÑ\8bÑ\85аннÑ\8f пÑ\80Ñ\8b пÑ\80аглÑ\8fдзе.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c калÑ\8bÑ\85анне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\96 вÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго знаÑ\87Ñ\8dнне.\n"
"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/адклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. СеÑ\80веÑ\80 IPv6 можа бÑ\8bÑ\86Ñ\8c абмежаванÑ\8b\n"
-"падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкай Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 IPv6-клÑ\96енÑ\82аÑ\9e, Ñ\83 залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. СеÑ\80веÑ\80 IPv6 можа бÑ\8bÑ\86Ñ\8c абмежаванÑ\8b IPv6-"
+"клÑ\96енÑ\82амÑ\96 Ñ\9e залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нае Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне. Ð\9cапÑ\8b наÑ\80малÑ\8fÑ\9e павÑ\96ннÑ\8b бÑ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\80адÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b "
-"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нае Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне. Ð\9cапÑ\8b наÑ\80малÑ\8fÑ\9e мÑ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c пакÑ\83нкам Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 "
+"ці створанымі аўтаматычна.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Уключае кэшаванне вонкава павернутых сетак."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
-"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
+"Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал дÑ\80Ñ\83каваннÑ\8f дадзенÑ\8bÑ\85 пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка"
+msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
-"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
+"паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
+msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Запасны шрыфт"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Рэзервовы шрыфт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Цень запаснога шрыфту"
+msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту"
+msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
-msgstr "Памер запаснога шрыфту"
+msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна пÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f «fast» на серверы."
+"Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а пÑ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"fast\" на серверы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Поле зроку ў градусах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
+"паказваюцца\n"
"ва ўкладцы сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"at texture load time."
msgstr ""
"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
-"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
-"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
+"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
+"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
+"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Фільтрацыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
-msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
+msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Шум базавай вышыні выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Базавы шум выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Узровень выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "ШÑ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c гоÑ\80 на вÑ\8bÑ\81паÑ\85, Ñ\88Ñ\82о лÑ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Вышыня гор на выспах, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog start"
msgstr "Пачатак туману"
msgstr "Клавіша пераключэння туману"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Шрыфт"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфту"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
+"запаўняльнікамі:\n"
+"@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\8fвой канÑ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83 (паміж 0 і 255)."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\8fвой канÑ\81олÑ\96 (паміж 0 і 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
+msgstr ""
+"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Клавіша ўперад"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 баÑ\87насці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка баÑ\87най адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FreeType fonts"
msgstr "Шрыфты FreeType"
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+"Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Як далÑ\91ка блокÑ\96 адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а клÑ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e блокаÑ\85 мапÑ\8b (16 вÑ\83злоў)."
+"Як далÑ\91ка блокÑ\96 адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а клÑ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e блокаÑ\85 мапÑ\8b (16 блокаў)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
+"\n"
+"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
+"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
+"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
-msgstr "Ð\92а ўвесь экран"
+msgstr "Ð\9dа ўвесь экран"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Ð\9fоÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8b BPP (бітаў на піксель)"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f колеÑ\80Ñ\83 Ñ\9e поÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме (бітаў на піксель)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
-"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
+"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
+"кіруе ўсімі дэкарацыямі."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Узровень зямлі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
msgstr "Шум бруду"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP-модÑ\8b"
+msgstr "HTTP-мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
-"- legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f паводзÑ\96нÑ\8b (агаданае для "
+"- legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f паводзÑ\96нÑ\8b (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
"рэлізу).\n"
-"- log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 жÑ\83Ñ\80налÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f вÑ\8bклÑ\96кÑ\96 (агаданае для "
+"- log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 запÑ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f вÑ\8bклÑ\96кÑ\96 (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
"адладкі).\n"
-"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
+"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
"модаў)."
#: src/settings_translation_file.cpp
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81амога пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а Ñ\81амо па Ñ\81абе Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f:\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f пÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а дадае накладнÑ\8bÑ\8f вÑ\8bдаÑ\82кÑ\96 (+1 выклік функцыі).\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81амаго пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка:\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f вÑ\8bдаÑ\82кÑ\96 ад вÑ\8bмÑ\8fÑ\80Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e (+1 выклік функцыі).\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а, Ñ\88Ñ\82о выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 вакна."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f акна падÑ\87аÑ\81 запÑ\83Ñ\81кÑ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\81елекÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
-msgstr "Крутасць узгоркаў"
+msgstr "Крутасць пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
-msgstr "Парог узгоркаў"
+msgstr "Парог пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "Шум крутасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Папярэдні прадмет у хуткай панэлі"
+msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 1 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 10 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 11 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 12 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 13 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 14 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 15 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 16 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 17 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 18 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 19 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 2 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 20 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 21 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 22 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 23 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 24 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 25 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 26 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 27 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 28 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 29 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 3 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 30 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 31 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 32 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 4 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 5 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 6 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 7 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 8 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b пÑ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай панÑ\8dлÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 9 панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Глыбіня рэк"
+msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88 вÑ\8bÑ\81окае знаÑ\87Ñ\8dнне пÑ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c да гладкаÑ\81Ñ\86Ñ\96, але паÑ\82Ñ\80абÑ\83е больш памяці."
+"Ð\9dа болÑ\8cÑ\88 вÑ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\85 знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\85 адбÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а плаÑ\9eней, але паÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а больш памяці."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96мÑ\96 Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dкÑ\96."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6-сервер"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Падтрымка IPv6."
+msgstr "Сервер IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
+"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
"are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 адклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о клавÑ\96Ñ\88а «use» вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага палÑ\91Ñ\82Ñ\83, калÑ\96 "
-"палÑ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8b."
+"Ð\9aалÑ\96 вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ана, Ñ\82о клавÑ\96Ñ\88а \"special\" вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага палÑ\91Ñ\82Ñ\83, "
+"калÑ\96 палÑ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8bÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n"
-"з размяшчэння вачэй гульца. Гэта можа зменшыць колькасць перасылаемых\n"
-"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n"
-"блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
+"вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
+"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
+"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
-"скрозь цвёрдыя целы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна пÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f «noclip» на Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
+"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
+"лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
+"Ð\9dа Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b паÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а пÑ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"noclip\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для "
-"спускання і апускання."
+"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
+"\"special\" замест \"sneak\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
-"Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
+"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
+"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
+msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о некаÑ\80Ñ\8dкÑ\82нÑ\8bÑ\8f дадзенÑ\8bÑ\8f Ñ\81веÑ\82Ñ\83 не пÑ\80Ñ\8bвÑ\8fдÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 дÑ\8b "
-"адключэння.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о зâ\80\99Ñ\8fÑ\9eленне Ñ\85Ñ\96бнÑ\8bÑ\85 данÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\81веÑ\86е не пÑ\80Ñ\8bвÑ\8fдзе да вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f "
+"сервера.\n"
"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
+msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень "
-"вачэй), дзе вы стаіце.\n"
-"Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
+"Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
+"узровень вачэй).\n"
+"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
+"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
+"пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
+"а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
+"debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 гÑ\8dÑ\82а зададзена, гÑ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b заÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b (ад)наÑ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e дадзеным месцы."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 вÑ\8bзнаÑ\87ана, гÑ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b заÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b адÑ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e абÑ\80аным месцы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c памылкі свету"
+msgstr "Ð\9dе зважаÑ\86Ñ\8c на памылкі свету"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fваÑ\8f"
+msgstr "У гÑ\83лÑ\8cнÑ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
+msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "Вышыня ўнутрыгульнявой кансолі чату, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
+msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Кнопка павелічэння гучнасці"
+msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а звÑ\8bÑ\87айна неабÑ\85одна Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f аÑ\81ноÑ\9eнÑ\8bм Ñ\83дзелÑ\8cнÑ\96кам"
+"Убудаваныя інструменты.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна паÑ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c камандÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83 пры рэгістрацыі."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c загадÑ\8b Ñ\9e Ñ\80азмове пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
-"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о вÑ\8b пеÑ\80адаÑ\8fÑ\86е Ñ\83 функцыю minetest.register_*())"
+"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
+"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о пеÑ\80адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e функцыю minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
+msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+msgstr "Інструменты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 клÑ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83 днÑ\8f."
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eленнÑ\8f клÑ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82аваць мыш"
+msgstr "Ð\90двÑ\8fÑ\80нÑ\83ць мыш"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы."
+msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
+msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
+"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
+"апрацоўкі.\n"
+"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f джойÑ\81Ñ\86Ñ\96ка"
+msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick type"
msgstr "Тып джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f задае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 мноÑ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а X гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f задае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 мноÑ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f задае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 мноÑ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: кампаненÑ\82а Z гÑ\96пеÑ\80комплекÑ\81най канÑ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b,Ñ\8fкаÑ\8f задае "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f мноÑ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: кампаненÑ\82 Z гÑ\96пеÑ\80комплекÑ\81най канÑ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b, Ñ\88Ñ\82о "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr "Жулія"
+msgstr "Жулія у"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr "Жулія Z"
+msgstr "Жулія z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81кока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f памяншэння гучнасці.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памяншэння гучнасці.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f вÑ\8bкÑ\96даннÑ\8f абÑ\80анага пÑ\80адмеÑ\82а.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для скачка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша скока.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а паÑ\81каÑ\80Ñ\8dннÑ\8f руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша для руху назад.\n"
+"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша руху ўперад.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша руху ўлева.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша руху ўправа.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f пÑ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83лÑ\8cнÑ\96.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83кÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83 длÑ\8f дÑ\80Ñ\83каваннÑ\8f каманд.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f акна Ñ\80азмовÑ\8b длÑ\8f Ñ\9eводÑ\83 загадаÑ\9e.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83 длÑ\8f Ñ\9eводÑ\83 лакалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 каманд.\n"
+"Ð\9aнопка адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f акна Ñ\80азмовÑ\8b длÑ\8f Ñ\9eводÑ\83 лакалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 загадаÑ\9e.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f вакна Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f акна Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 11 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 12 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 13 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 14 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 15 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 16 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 17 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 18 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 19 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 20 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 21 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 22 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 23 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 24 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 25 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 26 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 27 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 28 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 29 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 30 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 31 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 32 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 8 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 5 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 1 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 4 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 9 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\85оÑ\82баÑ\80а.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 2 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83..\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 7 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 6 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 10 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 3 пÑ\80адмеÑ\82а панÑ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends адклÑ\8eÑ\87анÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша \"красціся\".\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+"aux1_descends вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f памÑ\96ж камеÑ\80ай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f памÑ\96ж камеÑ\80амÑ\96 ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f аÑ\9eÑ\82абегÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f мÑ\96нÑ\96мапÑ\8b.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 палÑ\91Ñ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f абнаÑ\9eленнÑ\8f камеÑ\80Ñ\8b. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f "
+"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
"распрацоўкі.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f звеÑ\81Ñ\82ак адладкÑ\96.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f адладаÑ\87нÑ\8bÑ\85 данÑ\8bÑ\85.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\82Ñ\83манÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f вÑ\8fлÑ\96кай канÑ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f бÑ\83йной Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а. Выкарыстоўваецца для "
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка. Выкарыстоўваецца для "
"распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f неабмежаванага дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f абмежаваннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aнопка длÑ\8f вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пÑ\80аблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f, калі гэта магчыма.\n"
+"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f наблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f калі гэта магчыма.\n"
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Кнопка вялікай кансолі чату"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Клавіша буйной кансолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c лÑ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b:\n"
-"- Fancy: бачны ўсе бакі\n"
-"- Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c лÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f:\n"
+"- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
+"- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
"special_tiles\n"
-"- Opaque: адключыць празрыстасць"
+"- Opaque: вÑ\8bлючыць празрыстасць"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Клавіша ўлева"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, па Ñ\8fкÑ\96м аб'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк пÑ\80авÑ\96ла, абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
-"па сетцы."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, па Ñ\8fкÑ\96м аб'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк пÑ\80авÑ\96ла, "
+"абнаÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а па Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "ЧаÑ\81 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ñ\87аÑ\81Ñ\83 паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"- <nothing> (без жÑ\83Ñ\80налÑ\8fваннÑ\8f)\n"
-"- none (паведамленнÑ\96 без Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e)\n"
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"- <nothing> (не вÑ\8fдзеÑ\86Ñ\86а)\n"
+"- none (паведамленнÑ\96 без Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8f)\n"
"- error (памылкі)\n"
"- warning (папярэджанні)\n"
"- action (дзеянні)\n"
"- info (інфармацыя)\n"
-"- verbose (дÑ\8dÑ\82алі)"
+"- verbose (падÑ\80абÑ\8fзнаÑ\81Ñ\86і)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Гранічны памер чаргі на генерацыю"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Ð\9cÑ\8fжа генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 мапÑ\8b, Ñ\83 вÑ\83злаÑ\85, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
+"Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 мапÑ\8b Ñ\9e блокаÑ\85 ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
+"remote_media.\n"
+"- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
+msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "ЧаÑ\81 аÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "ЧаÑ\81 аÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Сцёк вадкасці"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Сцяканне вадкасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к абнаўлення вадкасці"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал абнаўлення вадкасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 гульні"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк гульні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
-"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
-"профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main menu style"
-msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+msgstr "Стыль галоўнага меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 неба залежнÑ\8bм ад Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анне, захад) і "
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 неба залежнÑ\8bм ад Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анак, захад) і "
"напрамку погляду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
-"Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
-"праблемы."
+"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог мапы"
+msgstr "Каталог мапаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
+"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
+"акіяны, выспы і падзямеллі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
-"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
+"а параметр «jungles» ігнаруецца."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
+"«ridges» уключае рэкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне генерацыі мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 генерацыі мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа блокаў мапы"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b: плоÑ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ы"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а плоÑ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Генератар мапы 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 5: Ñ\81пеÑ\87Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Генератар мапы 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 6: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Генератар мапы 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 7: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Генератар мапы: даліны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Генератар мапы: адладка"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Генератар мапы: параметры"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Назва генератара мапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f генерацыі блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c генерацыі блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f адпраўлення блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f адлеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адпраўлення блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
+msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
+"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\9e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 на генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82ое знаÑ\87Ñ\8dнне длÑ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 адпаведнай колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о можна дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\87аÑ\80гÑ\83 генеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 неабÑ\85однага знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e мапÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f абавÑ\8fзкова загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81ова загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e мапÑ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова гÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова падлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c блокаÑ\9e мапÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f абавÑ\8fзкова загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове паведамленнÑ\8fÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 можа занÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eка файла\n"
-"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eка модÑ\83)."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 можа занÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81пампоÑ\9eванне файла\n"
+"(напÑ\80Ñ\8bклад Ñ\81пампоÑ\9eванне мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш мэша"
+msgstr "Кэш сетак"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое паказваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f падлучаюцца."
+msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое паказваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о падлучаюцца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Вышыня скану мінімапы"
+msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Каналы мадыфікацый"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 да монаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Шум гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
msgstr "Шум вышыні гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "ШÑ\83м гоÑ\80"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c гаÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute key"
-msgstr "Ð\9aнопка пÑ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вÑ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f гÑ\83кÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Выключыць гук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
+"свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
+"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
+"- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
-"адміністратары.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\86е Ñ\9e галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e."
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а можна пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 галоÑ\9eнÑ\8bм менÑ\8e пеÑ\80ад запÑ\83Ñ\81кам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 павÑ\96ннÑ\8b ўвесці гэты пароль."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 мÑ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 ўвесці гэты пароль."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
+msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне вÑ\83зла"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне блокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "СÑ\96ла мапы нармаляў"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 мапы нармаляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
+msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
-msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n"
-"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
-"патокаў.\n"
-"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі "
-"мапы,\n"
-"але за кошт злёгку памылковых пячор."
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
+"1.\n"
+"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
+"не знікне.\n"
+"Значэнне 0:\n"
+"- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
+"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
+"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
+"гульні,\n"
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c загÑ\80Ñ\83жанÑ\8b за Ñ\80аз камандай /"
+"Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\85 блокаÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова загÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\86а загадам /"
"clearobjects.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а кампÑ\80амÑ\96Ñ\81 памÑ\96ж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а кампÑ\80амÑ\96Ñ\81 памÑ\96ж дадаÑ\82ковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "СеÑ\86Ñ\96Ñ\9eнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dпазÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b наÑ\85Ñ\96л эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л паралакснай аклюзіі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"used."
msgstr ""
"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"агаданы шлях."
+"пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны шлях."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Паўза пры страце фокусу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Фізіка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
-msgstr "Клавіша палёту"
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Клавіша нахілення руху"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Рэжым нахілення руху"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзенÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player versus player"
msgstr "Гулец супраць гульца"
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
+"мышы.\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c модÑ\8b ад Ñ\81пÑ\80об Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c небÑ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк вÑ\8bкананне каманд "
-"абалонкÑ\96."
+"Ð\97абаÑ\80анÑ\8fÑ\86Ñ\8c мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fм вÑ\8bконваÑ\86Ñ\8c небÑ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f дзеÑ\8fннÑ\96 кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 запÑ\83Ñ\81кÑ\83 "
+"канÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 загадаÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c дадзенÑ\8bÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fÑ\80ныя інтэрвалы часу (у "
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c данÑ\8bÑ\8f пÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка пÑ\80аз вÑ\8bзнаÑ\87аныя інтэрвалы часу (у "
"секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b з basic_privs"
+msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr "Прафілер"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
+msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
msgstr "Прафіляванне"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, каб зÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c далÑ\96нÑ\8b вакол Ñ\80Ñ\8dк"
+msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, каб зÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c поймÑ\8b Ñ\9eздоÑ\9eж Ñ\80Ñ\8dк."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
-msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
+msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Шлях да справаздач"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr "Ð\90ддаленае медÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b медÑ\8bÑ\8fÑ\81еÑ\80веÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr "Ð\90ддалены порт"
+msgstr "Ð\90длеглы порт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе агаданае галоўнае меню на карыстальніцкае."
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
-msgstr "Шлях да справаздачы"
+msgstr "Шлях да справаздач"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м падводных хрыбтоў"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 падводных хрыбтоў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Глыбіня рэчышча"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Шырыня рэчышча"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River depth"
-msgstr "Глыбіня ракі"
+msgstr "Глыбіня рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
-msgstr "Шум ракі"
+msgstr "Шум рэк"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River size"
-msgstr "Памер ракі"
+msgstr "Памер рэк"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Шырыня поймы ракі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 адкаÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 аднаÑ\9eленнÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Памер шуму пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
+msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Маштаб"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
-"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а дазволÑ\96Ñ\86Ñ\8c згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f гÑ\80Ñ\83бÑ\8bÑ\8f кÑ\80аÑ\96, Ñ\96 змÑ\8fÑ\88аÑ\86Ñ\8c пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва маÑ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а да не цэлых памераў."
+"Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81 да вÑ\8bзнаÑ\87анага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f вÑ\83глÑ\8b Ñ\96 змÑ\8fÑ\88ае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва маÑ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а не да цэлых памераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог длÑ\8f здÑ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "Шум марскога дна"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / СамоÑ\82ная гульня"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\90дзÑ\96ноÑ\87ная гульня"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+msgstr "Файл спіса сервераў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c мовÑ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, каб Ñ\81карыстаць мову сістэмы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81к паÑ\81лÑ\8f зменÑ\8b мовÑ\8b."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мовÑ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, каб вÑ\8bкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Ð\9fаÑ\81лÑ\8f зменÑ\8b мовÑ\8b паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбна пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cнÑ\8e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае калÑ\8bÑ\85анне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае Ñ\85валÑ\8fванне вадÑ\8b.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\85валÑ\8fванне вадÑ\8b.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае калÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Шлях да шэйдэраў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"ЯнÑ\8b працуюць толькі з OpenGL."
+"Ð\9fрацуюць толькі з OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Мяжа ценю"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c звеÑ\81Ñ\82кÑ\96 адладкÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c адладаÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне пÑ\80Ñ\8b выключэнні"
+msgstr "Ð\9fаведамленне аб выключэнні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\81оÑ\82ак пападаннÑ\8fÑ\9e Ñ\83 кÑ\8dÑ\88, змеÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c капіяванне даных\n"
-"з галоÑ\9eнага паÑ\82окÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм змеÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дрыжанне."
+"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\81оÑ\82ак пеÑ\80аноÑ\81Ñ\83 Ñ\9e кÑ\8dÑ\88, пÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b капіяванне даных\n"
+"з галоÑ\9eнага паÑ\82окÑ\83 гÑ\83лÑ\8cнÑ\96, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81амÑ\8bм памÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b дрыжанне."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr "W-частка"
+msgstr "Частка W"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню"
+msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"вÑ\8bглÑ\8fдÑ\83 або мÑ\8bÑ\88Ñ\8b.\n"
"Карысна для запісу відэа."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
-"Ð\97гладжвае кÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\9e кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 длÑ\8f адключэння."
+"Ð\9fлаÑ\9eнае паваÑ\80оÑ\87ванне камеÑ\80Ñ\8b Ñ\9e кÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 длÑ\8f вÑ\8bключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Ð\97гладжвае кÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне камеÑ\80Ñ\8b. 0 длÑ\8f адключэння."
+msgstr "Ð\9fлаÑ\9eнае паваÑ\80оÑ\87ванне камеÑ\80Ñ\8b. 0 длÑ\8f вÑ\8bключэння."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgstr "Клавіша \"красціся\""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Гук"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а валаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f клавÑ\96Ñ\88а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f каÑ\80аÑ\81каннÑ\8f/апускання"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f клавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f каÑ\80аÑ\81каннÑ\8f/Ñ\81пускання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f кÑ\80опка нараджэння"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f кÑ\80опка адраджэння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr "Шум крутасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м гоÑ\80"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 памеÑ\80Ñ\83 гаÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "ШÑ\83м гор"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў."
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Моц паралакса."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgid "Strength of generated normalmaps."
+msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Сіла паралакса."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 рэльефу"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Базавы шум рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
+msgstr "Вышыня рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\81окага рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 длÑ\8f Ñ\9eзгоркаў.\n"
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, пакÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\9eзгоркамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне калÑ\8f 0.0 дае болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 пагоркаў.\n"
+"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, запоÑ\9eненÑ\83Ñ\8e пагоркамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e бок 0.0 длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 длÑ\8f азÑ\91Ñ\80.\n"
-"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, пакÑ\80Ñ\8bÑ\82ую азёрамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне калÑ\8f 0.0 дае болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"Ð Ñ\8dгÑ\83лÑ\8eе пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e плоÑ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, запоÑ\9eненую азёрамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e бок 0.0 длÑ\8f павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойлÑ\96ваÑ\86Ñ\96 рэльефу"
+msgstr "СÑ\82алÑ\8b Ñ\88Ñ\83м рэльефу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL рэпазіторыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96м заÑ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 заÑ\85аваннÑ\8f пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8fÑ\9e,\n"
+"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f бÑ\80Ñ\83дÑ\83 або Ñ\96нÑ\88ага запаÑ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f глебÑ\8b алÑ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага запаÑ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c новÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c новÑ\8bÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
+"(жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c наваколÑ\8cнага аклÑ\8eзÑ\96Ñ\9eнага заÑ\86Ñ\8fмненнÑ\8f вÑ\83зла.\n"
-"Ð\9dÑ\96зкÑ\96Ñ\8f знаÑ\87Ñ\8dннÑ\96 â\80\94 Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f, вÑ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\8f â\80\94 Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\8f.\n"
+"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c наваколÑ\8cнага аклÑ\8eзÑ\96Ñ\9eнага заÑ\86Ñ\8fмненнÑ\8f блока.\n"
+"ЧÑ\8bм менÑ\88ае знаÑ\87Ñ\8dнне, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\86Ñ\8fмней, Ñ\87Ñ\8bм болÑ\8cÑ\88ае, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81вÑ\8fÑ\82лей.\n"
"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
"значэнне."
#: src/settings_translation_file.cpp
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
-"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), на Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 можа вÑ\8bйÑ\81Ñ\86Ñ\96 за межÑ\8b,\n"
-"пакÑ\83лÑ\8c не зÑ\80облена Ñ\81пÑ\80оба зменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fе памеÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам Ñ\81кÑ\96дваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 "
-"элементаў.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 адключае гэтую функцыю."
+"ЧаÑ\81 (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), на Ñ\8fкÑ\96 Ñ\87аÑ\80га вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 можа пеÑ\80авÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c апÑ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\83,\n"
+"пакÑ\83лÑ\8c не адбÑ\83дзеÑ\86Ñ\86а Ñ\81пÑ\80оба паменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96, пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\9eÑ\88Ñ\8b з Ñ\8fе Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f "
+"элементы.\n"
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне 0 вÑ\8bключае гэтую функцыю."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"джойсціка."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right\n"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е â\88\921 длÑ\8f адключэння гэтай асаблівасці."
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е â\88\921 длÑ\8f вÑ\8bключэння гэтай асаблівасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eленнÑ\8f часу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
-"нешта.\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Затрымка падказкі"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 плÑ\8fжа"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81Ñ\8dнÑ\81аÑ\80нага Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr "Давераныя моды"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
-"што ляцяць."
+msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
-"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
-"кранутым.\n"
-"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
-"выявы."
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
+"выявы.\n"
+"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Ð\9dеабмежаванаÑ\8f дÑ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пеÑ\80адаÑ\87Ñ\8b дадзенÑ\8bÑ\85 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c дадзенÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f не вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c невÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваемÑ\8bÑ\8f данÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley depth"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c далÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley fill"
-msgstr "Ð\97алÑ\96Ñ\9eка далÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненне далÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley profile"
msgstr "Профіль даліны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley slope"
-msgstr "Схіл даліны"
+msgstr "Схіл далін"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці выспаў, што "
-"ляцяць."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 гоÑ\80 (Ñ\83 вÑ\83злах)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 гоÑ\80 (Ñ\83 блоках)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\92аÑ\80'Ñ\96Ñ\80Ñ\83е глÑ\8bбÑ\96нÑ\8e павеÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоў біёму."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе глÑ\8bбÑ\96нÑ\8e павеÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 блокаў біёму."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
-"Ð\92аÑ\80'Ñ\96Ñ\80Ñ\83е няроўнасць рэльефу.\n"
+"Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе няроўнасць рэльефу.\n"
"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю скал."
+msgstr "Кіруе крутасцю гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83 Ñ\9e вÑ\83злах."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e блоках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а памÑ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83 баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr "Ð\9aнопка пÑ\80Ñ\8bблÑ\96жння"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а пÑ\80Ñ\8bблÑ\96жÑ\8dння"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
msgstr ""
"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Хуткасць хады"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Узровень вады"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f вÑ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне блокаÑ\9e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае лÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне лÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Хваляванне вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Даўжыня хвалі вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85валÑ\96 вадÑ\8b"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
#: src/settings_translation_file.cpp
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
-"меÑ\82адÑ\83 маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\8f длÑ\8f вÑ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c пеÑ\80адаÑ\87Ñ\83 "
-"тэкстур з апаратуры назад."
+"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
+"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 не, Ñ\82о вÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а да Ñ\81Ñ\82аÑ\80ога меÑ\82адÑ\83 маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\8f длÑ\8f вÑ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e,\n"
+"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c пеÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 з апаÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b назад."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b малога памеÑ\80Ñ\8b могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b малога памеÑ\80Ñ\83 могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі "
-"FreeType."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
+"Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
+"падчас кампіляцыі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
-"ЦÑ\96 павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c памÑ\96ж блокамÑ\96 мапÑ\8b дÑ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f анÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 вÑ\83злоў."
+"ЦÑ\96 павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c памÑ\96ж блокамÑ\96 мапÑ\8b дÑ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f анÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 блокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
+"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"УÑ\81Ñ\82алÑ\8eйÑ\86е гÑ\8dÑ\82а, калÑ\96 ваÑ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оены на аўтаматычны перазапуск."
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е, калÑ\96 ваÑ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Ð\9aампаненÑ\82а Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 вакна."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f кампаненÑ\82а паÑ\87аÑ\82ковага памеÑ\80Ñ\83 акна."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f лÑ\96нÑ\96й воблаÑ\81Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80Ñ\83 вакол вÑ\83злоў."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f межаÑ\9e вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f блокаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
-"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: запÑ\83Ñ\81кае Minetest з акном каманднага радка ў "
+"ТолÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f Windows-Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dм: запÑ\83Ñ\81кае Minetest з акном загаднага радка ў "
"фоне.\n"
-"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e ж Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (агаданая назва)."
+"Ð\97мÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\82Ñ\83Ñ\8e ж Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\96 Ñ\84айл debug.txt (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная назва)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "World start time"
-msgstr "Ð\9dазва свету"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ñ\87аÑ\81 свету"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y плоÑ\81кай зÑ\8fмлі."
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y плоÑ\81кай павеÑ\80Ñ\85ні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлегласць, на якой грот пашырыцца да поўнага памеру."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-узровень верхняй мяжы гроту."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр выспаў, што ляцяць."
+msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 азÑ\91Ñ\80нага дна."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bÑ\81окага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае гоÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 азÑ\91Ñ\80нага дна."
+msgstr "Y-Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c нÑ\96зкага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 маÑ\80Ñ\81кога дна."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-узровень марскога дна."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81пампоÑ\9eкÑ\96 Ñ\84айла"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 Ñ\81пампоÑ\9eваннÑ\8f Ñ\84айла па cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\86а паÑ\80алелÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 cURL"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 аднаÑ\87аÑ\81овÑ\8bÑ\85 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr "Таймаут cURL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
-#~ "Майце на ўвазе:\n"
-#~ "- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
-#~ "- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў "
-#~ "мапы).\n"
-#~ "- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
-#~ "- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах "
-#~ "map_generation_limit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2"
+msgstr "Таймаўт cURL"
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b1"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ð\94обÑ\80а"
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 7: Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f пÑ\8fÑ\87оÑ\80"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ð\9dазад"
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b дÑ\80Ñ\8dÑ\9e"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "СпампоÑ\9eванне Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка $1. Ð\9aалÑ\96 лаÑ\81ка, паÑ\87акайÑ\86еâ\80¦"
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b аÑ\81ноÑ\9eнай мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Ð\90бмежаванне Ñ\87Ñ\8dÑ\80гаÑ\9e на дÑ\8bÑ\81кÑ\83"
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86і"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c паÑ\80алакÑ\81най аклÑ\8eзÑ\96і"
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма"
-
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n"
-#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі."
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
-#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Плюс"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Перыяд"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Мінус"
+#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
+#~ "ярчэйшыя.\n"
+#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Кана"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Канец"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Коска"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Caps Lock"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Увага"
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў"
-
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу."
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
-#~ "Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
-#~ "Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
-#~ "Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
-#~ "будуць.\n"
-#~ "Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Асаблівасці вады"
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Параметры даліны"
+#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
-#~ "павялічыць прадукцыйнасць."
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Клавіша ўжывання"
-
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
+#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
-
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Падтрымка старых сервераў"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
-#~ "Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
-#~ "вузлоў)."
-
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Шум ракі. Рэкі размешчаны блізка да нуля"
+#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dазва генеÑ\80аÑ\82аÑ\80а мапÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96 бÑ\83дзе вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а пÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\96 новага "
-#~ "свету.\n"
-#~ "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+#~ "СаÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8b. Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\96 Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87ае пÑ\8fÑ\87оÑ\80нÑ\8bÑ\8f вадкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 з вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннем "
+#~ "азначэнняў біёму.\n"
+#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "URL спісу модаў ў краме"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Уключыць VBO"
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м аднаÑ\87аÑ\81овай адпÑ\80аÑ\9eкÑ\96 блокаÑ\9e Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f гоÑ\80 на лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на "
-#~ "аднаго кліента."
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f пÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Ð\9fадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка IPv6."
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "ШÑ\83м маÑ\81Ñ\96Ñ\9eнай пÑ\8fÑ\87оÑ\80ы"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f лавы"
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f маÑ\81Ñ\96Ñ\9eнай пÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Ð Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c паваÑ\80оÑ\82лÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
-#~ "Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n"
-#~ "Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n"
-#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-#~ "значэнняў.\n"
-#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-#~ "«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
-#~ "выклікаць складанасці для біёму.\n"
-#~ "«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
-#~ "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
-#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-#~ "значэнняў.\n"
-#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
-
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
-
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Асаблівасці лавы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n"
-#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n"
-#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
-#~ "Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
-
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Хак для выяў інвентару"
-
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія "
-#~ "падлучаюцца."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
-#~ "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
-#~ "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Ліміт ценяў"
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f, на Ñ\8fкой з'Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а аблокÑ\96."
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\9eздÑ\8bмÑ\83 кÑ\80Ñ\8bвой Ñ\81вÑ\8fÑ\82ла."
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 бÑ\83дзе вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а длÑ\8f некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 моÑ\9e."
#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
-#~ "Як далÑ\91ка клÑ\96енÑ\82 даведваеÑ\86Ñ\86а аб аб'екÑ\82аÑ\85. Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e блокаÑ\85 мапÑ\8b (16 "
-#~ "вÑ\83злоÑ\9e)."
+#~ "ТÑ\8bповаÑ\8f макÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f, вÑ\8bÑ\88Ñ\8dй Ñ\96 нÑ\96жÑ\8dй Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй кÑ\80опкÑ\96 гоÑ\80 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+#~ "аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fоле зÑ\80окÑ\83 пÑ\80Ñ\8b павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ñ\9e гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85.\n"
-#~ "Ð\9dеабÑ\85одна пÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f «zoom» на Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
+#~ "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 пагоÑ\80каÑ\9e Ñ\96 глÑ\8bбÑ\96нÑ\8c азÑ\91Ñ\80 на гладкай мÑ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96 лÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+#~ "аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Ð\9fоле зÑ\80окÑ\83 пÑ\80Ñ\8b павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне вадÑ\8b"
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе."
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Уключыць калыханне прагляду"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
+#~ "player's pitch."
#~ msgstr ""
-#~ "Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
-#~ "Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 "
-#~ "кліентамі і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія "
-#~ "генеруюцца модамі."
-
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці"
-
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Хуткасць апускання"
+#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
+#~ "адносна кроку гульца."
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры."
-
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Хуткасць поўзання"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
-#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
-#~ "Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
-#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)"
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+#~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
+#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Ð\91еÑ\81пеÑ\80апÑ\8bннÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\9eпеÑ\80ад (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 длÑ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\81Ñ\82аваннÑ\8f)."
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83п падзÑ\8fмеллÑ\8fÑ\9e па-над Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84ам."
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а канÑ\81олÑ\96"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне вадÑ\8b"
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b Ñ\96 Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96 Ñ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а на Ñ\81кÑ\80Ñ\8bжаваннÑ\96 двÑ\83Ñ\85 Ñ\88Ñ\83маÑ\9e"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл пакÑ\83нка:"
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Клавіша аўтабегу"
-
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "Крама дадаткаў"
#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
-#~ "serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n"
-#~ "калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца."
-
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў"
-
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Папярэдні"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Наступны"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Ужыць"
-
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Друкаваць стэк"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Гучнасць 100 %"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Гучнасць 0 %"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Няма звестак"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Тэкстураванне нармалямі"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Граць анлайн"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Выдаліць абраны модпак"
-
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Лакальная гульня"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "пераўсталяваць"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Без сартавання"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Паспяхова ўсталяваны:"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Кароткая назва:"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Рэйтынг"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Старонка $1 з $2"
-
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Падгульнявыя моды"
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Абраць шлях"
-
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Магчымыя значэнні: "
-
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі."
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
-#~ "Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Уключыць МП"
-
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Адключыць МП"
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."