+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "Игровой интерфейс"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "Чат"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Ускорение"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Полёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "Миникарта"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Сквозь стены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "По направлению взгляда"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "нажмите ..."
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Подтверждение пароля"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Новый пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Старый пароль"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушить"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "Громкость звука: "
+
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "Введите "
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "ru"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
+"Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
+"касания."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
+"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
+"когда будет находиться за пределами основного колеса."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
+"Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
+"для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
+"«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
+"Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
+"со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
+"отредактировать.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
+"в блоках."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+"(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n"
+"Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
+"Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
+"Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
+"Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
+"острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+msgstr ""
+"0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
+"1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr ""
+"2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr ""
+"2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "Объёмные облака"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3D-режим"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
+"Также определяет структуру гор на парящих островах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr ""
+"3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"- none: no 3d output.\n"
+"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"- sidebyside: split screen side by side.\n"
+"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Поддержка 3D.\n"
+"Сейчас поддерживаются:\n"
+"- none: 3D-режим отключён.\n"
+"- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
+"- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
+"экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
+"- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
+"- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
+"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
+"Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
+"Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM interval"
+msgstr "Интервал сохранения карты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "Ускорение в воздухе"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Ускорение свободного падения в узлах в секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "Модификаторы активных блоков"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "Интервал управления активным блоком"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"Адрес, к которому присоединиться.\n"
+"Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
+"ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr ""
+"Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
+"только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+"brighter.\n"
+"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+msgstr ""
+"Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
+"Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Высота нивального пояса"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "Гамма глобального затенения"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
+"чат в течении 10 секунд."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "Усиливает долины."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "Анизотропная фильтрация"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce server"
+msgstr "О сервере"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "Добавлять названия предметов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "Шум яблонь"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "Инерция руки"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
+"будут\n"
+"отправлены клиентам.\n"
+"Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
+"проблем отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под водой\n"
+"и в пещерах, а иногда и на суше).\n"
+"Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
+"отключит эту оптимизацию.\n"
+"Указывается в блоках карты (16 блоков)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "Клавиша авто-вперёд"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Автоматически запрыгивать на одноблочные препятствия."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "Запоминать размер окна"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "Режим автомасштабирования"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Backward key"
+msgstr "Клавиша назад"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "Уровень земли"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "Высота основной местности."