+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Um Jogador"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "No information available"
+msgstr "Sem informação"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Select texture pack:"
+msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#, fuzzy
+msgid "Texturepacks"
+msgstr "Pacotes de Texturas"
+
+#: src/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Item textures..."
+msgstr "Texturas dos items..."
+
+#: src/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: src/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "A resolver endereço..."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "gamespec inválido."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Principal"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr ""
+"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr ""
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr ""
+
+#: src/fontengine.cpp
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Consulte debug.txt para mais detalhes."
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Mudar teclas"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar Senha"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "A conectar ao servidor..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "A criar cliente..."
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Creating server..."
+msgstr "A criar servidor..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"- WASD: move\n"
+"- Space: jump/climb\n"
+"- Shift: sneak/go down\n"
+"- Q: drop item\n"
+"- I: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse left: dig/punch\n"
+"- Mouse right: place/use\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- T: chat\n"
+msgstr ""
+"Teclas por defeito:\n"
+"- WASD: mover\n"
+"- Barra de espaço: saltar/subir\n"
+"- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
+"- Q: Largar item\n"
+"- I: Inventário\n"
+"- Rato: virar/olhar\n"
+"- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
+"- Clique direito: colocar/utilizar\n"
+"- Roda do rato: seleccionar item\n"
+"- T: conversação\n"
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "Sair para Menu"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "Sair para o sistema"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "Definições dos Itens..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Media..."
+msgstr "Dados..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "A resolver endereço..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "Reaparecer"
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "A desligar..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "You died."
+msgstr "Morreste."
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr ""
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr ""
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Use\" = climb down"
+msgstr "\"Use\" = descer"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "Recuar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversa"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "Largar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventário"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Tecla já em uso"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Print stacks"
+msgstr "Imprimir stacks"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "Seleccionar Distância"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "Agachar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Cinematic"
+msgstr "Ativar/Desativar correr"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Ativar/Desativar correr"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Ativar/Desativar vôo"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Ativar/Desativar noclip"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "pressione a tecla"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Mudar"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Confirmar Senha"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Senha Nova"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Senha antiga"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Senhas não correspondem!"
+
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "Volume do som: "
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "App"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Attn"
+msgstr "Attm"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: src/keycode.cpp