+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più "
+#~ "veloce).\n"
+#~ "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Indirizzo / Porta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
+#~ "sono più chiari.\n"
+#~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
+#~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Indietro"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Bump Mapping"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Bumpmapping"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia l'UI del menu principale:\n"
+#~ "- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore "
+#~ "pacchetti texture, ecc.\n"
+#~ "- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
+#~ "grafici.\n"
+#~ "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Config mod"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
+#~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
+#~ "'mgv7_np_mountain'."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
+#~ "gallerie più larghe."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Riconoscimenti"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Danno fisico abilitato"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
+#~ "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
+#~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stabilisce il passo di campionamento della texture.\n"
+#~ "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
+#~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
+#~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Abilitare i VBO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva il bumpmapping per le texture. È necessario fornire le normalmap\n"
+#~ "con i pacchetti texture, o devono essere generate automaticamente.\n"
+#~ "Necessita l'attivazione degli shader."
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
+#~ "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Necessita l'attivazione degli shader."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
+#~ "quando impostata su numeri maggiori di 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS nel menu di pausa"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "BPP dello schermo intero"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Genera Normal Map"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Generare le normalmap"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "FPU ad alta precisione"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Supporto IPv6."
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Profondità della lava"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principale"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Stile del menu principale"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nome / Password"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nome/Password"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Campionamento normalmap"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Intensità normalmap"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, "
+#~ "solitamente scala/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Parallax Occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Parallax Occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."