+msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у модзе:"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occured:"
+msgstr "Адбылася памылка:"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Main menu"
+msgstr "Галоўнае меню"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Ok"
+msgstr "Добра"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Перазлучыцца"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr "Сервер патрабуе перазлучэнне:"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch. "
+msgstr "Неадпаведнасць версіі пратакола. "
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server enforces protocol version $1. "
+msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
+msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце "
+"падлучэнне да Інтэрнэту."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We only support protocol version $1."
+msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
+msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмяніць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Залежыць:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable MP"
+msgstr "Адключыць МП"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Disable all"
+msgstr "Адключыць МП"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable MP"
+msgstr "Уключыць МП"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable all"
+msgstr "Уключыць усё"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid ""
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"Не атрымалася ўключыць мод «$1» бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. "
+"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Mod:"
+msgstr "Мод:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "World:"
+msgstr "Свет:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "enabled"
+msgstr "уключаны"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
+msgstr "Спампаваць падгульню, як minetest_game, з minetest.net"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Game"
+msgstr "Гульня"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "Генератар мапы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No worldname given or no game selected"
+msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Лікавы стан"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgstr "Увага: мінімальны тэст распрацоўкі прызначаны для распрацоўкі."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "Назва свету"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no subgames installed."
+msgstr "У вас няма устаноўленых падгульняў."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "Менеджар модаў: не атрымалася выдаліць «$1»"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
+msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "Выдаліць свет «$1»?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Accept"
+msgstr "Прыняць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Пераназваць модпак:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "\"$1\" is not a valid flag."
+msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< Назад на старонку наладаў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "Праглядзець"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключаны"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "Правіць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключаны"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
+msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid ""
+"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+"<octaves>, <persistence>"
+msgstr ""
+"Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+"<octaves>, <persistence>"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "Гульні"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Моды"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
+msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны цэлы лік."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны нумар."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Possible values are: "
+msgstr "Магчымыя значэнні: "
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Аднавіць агаданае"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select path"
+msgstr "Абраць шлях"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Show technical names"
+msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "The value must be at least $1."
+msgstr "Значэнне павінна быць больш за $1."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "Значэнне павінна быць менш за $1."
+
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid ""
+"\n"
+"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
+msgstr ""
+"\n"
+"Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў"
+
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
+
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: file: \"$1\""
+msgstr "Усталяванне моду: файл: «$1»"
+
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
+msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»"
+
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
+msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»"
+
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Subgame Mods"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Close store"
+msgstr "Закрыць краму"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Downloading $1, please wait..."
+msgstr "Запампоўка $1. Чакайце, калі ласка…"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Install"
+msgstr "Усталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Page $1 of $2"
+msgstr "Старонка $1 з $2"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Rating"
+msgstr "Рэйтынг"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Shortname:"
+msgstr "Кароткая назва:"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Successfully installed:"
+msgstr "Паспяхова ўсталяваны:"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Без сартавання"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "re-Install"
+msgstr "пераўсталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Асноўныя распрацоўнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Былыя ўдзельнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Announce Server"
+msgstr "Анансаваць сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "Адрас прывязкі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Configure"
+msgstr "Канфігураваць"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative Mode"
+msgstr "Творчы рэжым"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "Пашкоджанні"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Host Game"
+msgstr "Схаваць моды гульні"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Host Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Local Game"
+msgstr "Пачаць гульню"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Name/Password"
+msgstr "Імя/Пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "New"
+msgstr "Новы"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "Няма створанага або абранага свету!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Play Game"
+msgstr "Імя гульца"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "Абраць свет:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Installed Mods:"
+msgstr "Усталяваныя моды:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mod information:"
+msgstr "Інфармацыя аб модзе:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "No mod description available"
+msgstr "Няма апісання моду"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "Пераназваць"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Select Mod File:"
+msgstr "Абраць файл моду:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Uninstall selected mod"
+msgstr "Выдаліць абраны мод"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Uninstall selected modpack"
+msgstr "Выдаліць абраны модпак"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address / Port"
+msgstr "Адрас / Порт"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "Злучыцца"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "Творчы рэжым"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "Пашкоджанні ўключаны"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "Разлюбіць"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "Упадабаны"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "Імя / Пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Play Online"
+msgstr "Імя гульца"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvP уключаны"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "3D-аблокі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Пашыраныя налады"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Згладжванне:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bilinear Filter"
+msgstr "Білінейны фільтр"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bump Mapping"
+msgstr "Тэкстураванне маскамі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Change keys"
+msgstr "Змяніць"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "Злучанае шкло"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "Аздобнае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap"
+msgstr "MIP-тэкстураванне"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "Без фільтра"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "Падсвятленне вузла"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "Абрыс вузла"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Normal Mapping"
+msgstr "Тэкстураванне нармалямі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "Непразрыстае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Water"
+msgstr "Непразрыстая вада"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "Паралаксная аклюзія"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Particles"
+msgstr "Часціцы"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "Абнуліць свет самотнай гульні"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Screen:"
+msgstr "Здымак экрана"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shaders"
+msgstr "Шэйдэры"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "Простае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "Тэкстураванне:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "Танальнае адлюстраванне"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Touchthreshold (px)"
+msgstr "Сэнсарны парог (px)"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "Трылінейны фільтр"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Дрыготкае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Дрыготкія расліны"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Water"
+msgstr "Хваляванне вады"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Config mods"
+msgstr "Налады модаў"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Main"
+msgstr "Галоўнае меню"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "Старт самотнай гульні"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "No information available"
+msgstr "Няма звестак"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Select texture pack:"
+msgstr "Абраць пакет тэкстур:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Texturepacks"
+msgstr "Пакеты тэкстур"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Таймаут злучэння."
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "Гатова!"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "Загрузка тэкстур…"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "Некарэктная спецыфікацыя гульні."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Галоўнае меню"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "Няма абранага свету або адрасу. Немагчыма прадоўжыць."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr "Імя гульца задоўгае."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr ""
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "Прадстаўлены шлях не існуе: "
+
+#: src/fontengine.cpp
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr "no"
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Падрабязней у файле debug.txt."
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "- Address: "
+msgstr "Адрас прывязкі"
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "Творчы рэжым"
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "- Damage: "
+msgstr "Пашкоджанні"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "- Port: "
+msgstr "Порт"
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "- Public: "
+msgstr "Публічны"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "Назва сервера"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Змяніць клавішы"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змяніць пароль"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Злучэнне з серверам…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "Прадоўжыць"
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb\n"
+"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse left: dig/punch\n"
+"- Mouse right: place/use\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"Агаданае кіраванне:\n"
+"- WASD: рух\n"
+"- Space: скакаць/караскацца\n"
+"- Shift: красціся/спускацца\n"
+"- Q: выкінуць прадмет\n"
+"- I: інвентар\n"
+"- Mouse: круціцца/глядзець\n"
+"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
+"- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
+"- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
+"- T: чат\n"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "Стварэнне кліента…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "Стварэнне сервера…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"Агаданае кіраванне:\n"
+"Не ў меню:\n"
+"- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
+"- двайны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
+"- слізганне пальцам: агледзяцца\n"
+"У меню/інвентару:\n"
+"- двайны націск па-за меню:\n"
+" --> закрыць\n"
+"- крануць стос, крануць слот:\n"
+" --> рухаць стос\n"
+"- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
+" --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "Выхад у меню"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "Выхад у сістэму"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Game paused"
+msgstr "Гульні"
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hosting server"
+msgstr "Стварэнне сервера…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "Азначэнне прадметаў…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "КіБ/сек"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Media..."
+msgstr "Медыя…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr "МіБ/сек"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "Азначэнне вузлоў…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remote server"
+msgstr "Аддалены порт"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "Распазнаванне адраса…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Адключэнне…"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Самотная гульня"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "Гучнасць гука"
+
+#: src/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Volume changed to 0%"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Volume changed to 100%"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "добра"
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "Увод "
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "Прадоўжыць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Use\" = climb down"
+msgstr "«Ужыць» = злазіць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "Узад"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Каманда"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Кансоль"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr ""
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "Двайны «скачок» = палёт"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "Выкінуць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "Уперад"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "Гучнасць гука"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "Інвентар"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "Скакаць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Улева"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Local command"
+msgstr "Каманды чату"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next item"
+msgstr "Наступны"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr ""
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Print stacks"
+msgstr "Друкаваць стэк"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "Далёкасць бачнасці"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Управа"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "Красціся"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle Cinematic"
+msgstr "Кінематаграфічнасць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Шпаркасць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Палёт"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Сутыкненне"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Use"
+msgstr "Ужыць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "Павялічыць"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "націсні кнопку"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Змяніць"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Пацвердзіць пароль"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Новы пароль"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Стары пароль"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "Гучнасць: "
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr ""
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысціць"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "У канец"
+
+#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "Ачысціць OEF"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "Выканаць"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "У пачатак"
+
+#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "IME Accept"
+msgstr "Прыняць"
+
+#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "IME Convert"
+msgstr "Канвертаваць"
+
+#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "IME Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "Змяніць рэжым"
+
+#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "Без канвертавання"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr "Левая кнопка"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "Левы Ctrl"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "Левае меню"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Левы Shift"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "Левы Windows"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "Сярэдняя кнопка"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Next"
+msgstr "Наступны"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "Дадат. *"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "Дадат. +"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "Дадат. -"
+
+#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Numpad ."
+msgstr "Дадат. *"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "Дадат. /"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Дадат. 0"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Дадат. 1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Дадат. 2"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Дадат. 3"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Дадат. 4"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Дадат. 5"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Дадат. 6"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Дадат. 7"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Дадат. 8"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Дадат. 9"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "Ачысціць OEM"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "Паўза"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Гуляць"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "Друкаваць"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Prior"
+msgstr "Папярэдні"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Return"
+msgstr "Вярнуцца"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr "Правая кнопка"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Control"
+msgstr "Правы Ctrl"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Menu"
+msgstr "Правае меню"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Правы Shift"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "Правы Windows"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "Абраць"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "Сон"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Здымак"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Дадат. кнопка 1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Дадат. кнопка 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
+"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
+"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
+"sets.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
+"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння прыдатнай вобласці для стварэння нізкай "
+"зямлі паблізу (0, 0).\n"
+"Агаданае значэнне падыходзіць для мноства Мандэльброта, але павінна быць "
+"зменена для мноства Жулія.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
+"вузлах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+msgstr ""
+"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
+"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "3D-аблокі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3D-рэжым"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"- none: no 3d output.\n"
+"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"- sidebyside: split screen side by side.\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d."
+msgstr ""
+"3D-падтрымка.\n"
+"Зараз падтрымліваюцца:\n"
+"- none: без 3D-вываду.\n"
+"- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
+"- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
+"- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
+"- sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
+"- pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
+"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr ""
+"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "Паскарэнне ў паветры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Management interval"
+msgstr "Далёкасць узаемадзеяння з блокамі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifier interval"
+msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "Радыус дзеяння блочнай актыўнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага аб'екта"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"Адрас для злучэння.\n"
+"Пакіньце яго пустым для старту лакальнага сервера.\n"
+"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr ""
+"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+"brighter.\n"
+"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+msgstr ""
+"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Больш нізкія значэнні — "
+"ярчэй.\n"
+"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "Пашыраныя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude Chill"
+msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys"
+msgstr "Узмацненне далін"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
+"when no supported render was found."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce server"
+msgstr "Анансаваць сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Announce to this serverlist.\n"
+"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
+"minetest.net."
+msgstr ""
+"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
+"serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
+msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля падзення"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible rendering glitches.\n"
+"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
+"sometimes on land)\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automaticaly report to the serverlist."
+msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autorun key"
+msgstr "Клавіша аўтабегу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Backward key"
+msgstr "Клавіша ўзад"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height"
+msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic"
+msgstr "Базавыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic Privileges"
+msgstr "Асноўныя прывілеі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bind address"
+msgstr "Адрас прывязкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вільготнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Biome noise"
+msgstr "Шум ракі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
+msgstr "Будаваць на месцы гульца"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Builtin"
+msgstr "Убудаваны"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "Згладжванне камеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cave noise"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "Шумнасць пячор № 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "Шырыня пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "Шырыня пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
+msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat key"
+msgstr "Клавіша чату"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння чату"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "Каманды чату"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgstr ""
+"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
+"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chunk size"
+msgstr "Памер кавалка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "Кліент"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "Кліент і сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client modding"
+msgstr "Кліент"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "Хуткасць караскання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud height"
+msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "Радыус аблокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds"
+msgstr "Аблокі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "Аблокі ў меню"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "Каляровы туман"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
+"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+msgstr ""
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
+"(праз request_insecure_environment())."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Command key"
+msgstr "Клавіша каманды"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect glass"
+msgstr "Злучыць шкло"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца вузлом."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console alpha"
+msgstr "Празрыстасць кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "Колер кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Console height"
+msgstr "Клавіша кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console key"
+msgstr "Клавіша кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
+msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls"
+msgstr "Кіраванне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
+"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
+"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crash message"
+msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
+"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+msgstr ""
+"Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
+"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
+"Нуль адключае гэта. (0–10)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Creates unpredictable water features in caves.\n"
+"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+msgstr ""
+"Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
+"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
+"Нуль адключае гэта. (0–10)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Колер перакрыжавання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crouch speed"
+msgstr "Хуткасць поўзання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI (кропак на цалю)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Damage"
+msgstr "Пашкоджанні"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння адладачных звестак"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log level"
+msgstr "Узровень журналявання адладкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "Крок выдзеленага сервера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "Агаданае паскарэнне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "Агаданая гульня"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+msgstr ""
+"Агаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
+"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default password"
+msgstr "Агаданы пароль"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default privileges"
+msgstr "Агаданыя прывілеі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default report format"
+msgstr "Агаданы фармат справаздачы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines sampling step of texture.\n"
+"A higher value results in smoother normal maps."
+msgstr ""
+"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
+"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr ""
+"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n"
+"(0 — неабмежаваная)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find massive caves."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Descending speed"
+msgstr "Хуткасць апускання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr ""
+"Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Digging particles"
+msgstr "Часціцы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "Адключыць анты-чыт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable escape sequences"
+msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
+"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
+"disable\n"
+"the escape sequences generated by mods."
+msgstr ""
+"Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
+"Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 кліентамі "
+"і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія генеруюцца модамі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "Забараніць пустыя паролі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "Двайны націск «скачка» пераключае рэжым палёту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "Двайное націсканне клавішы скачка пераключае рэжым палёту."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Drop item key"
+msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug infos."
+msgstr "Зваліць адладачныя звесткі генератара мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Joysticks"
+msgstr "Уключыць джойсцікі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable VBO"
+msgstr "Уключыць VBO"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable console window"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "Уключыць бяспеку модаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраюць."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
+"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
+msgstr ""
+"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
+"Старыя кліенты — сумяшчальныя ў сэнсе, што яны не падаюць пры злучэнні\n"
+"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
+"якія вы чакаеце."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
+"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
+"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable view bobbing"
+msgstr "Калыханне прагляду"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Множнік калыхання пры праглядзе.\n"
+"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
+"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
+"Ignored if bind_address is set."
+msgstr ""
+"Уключыць/адключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны\n"
+"падтрымкай толькі IPv6-кліентаў, у залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
+"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+"texture pack\n"
+"or need to be auto-generated.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў павінны быць прадстаўлены "
+"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
+"Патрабуе шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Уключае кэшаванне вонкава павернутых сетак."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables filmic tone mapping"
+msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "Уключае мінімапу."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+"Requires bumpmapping to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
+"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables parallax occlusion mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+"Патрабуе шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables view bobbing when walking."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "Інтэрвал друкавання дадзеных прафілявання рухавіка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Entity methods"
+msgstr "Метады сутнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+"when set to higher number than 0."
+msgstr ""
+"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
+"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS in pause menu"
+msgstr "FPS у меню паўзы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FSAA"
+msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Factor noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "Калыханне падзення"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font"
+msgstr "Запасны шрыфт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow"
+msgstr "Цень запаснога шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow alpha"
+msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font size"
+msgstr "Памер запаснога шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast key"
+msgstr "Клавіша шпаркасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast movement"
+msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Fast movement (via use key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
+"Неабходна прывілея «fast» на серверы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view"
+msgstr "Поле зроку"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view for zoom"
+msgstr "Поле зроку пры павелічэнні"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "Поле зроку ў градусах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Field of view while zooming in degrees.\n"
+"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n"
+"Неабходна прывілея «zoom» на серверы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the Multiplayer Tab."
+msgstr ""
+"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"ва ўкладцы сумеснай гульні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filler Depth"
+msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
+"at texture load time."
+msgstr ""
+"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
+"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
+"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фільтрацыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland base height noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland base noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland level"
+msgstr "Узровень вады"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain density"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain height"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fly key"
+msgstr "Клавіша палёту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Flying"
+msgstr "Палёт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog Start"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння туману"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font path"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow"
+msgstr "Цень шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "Фармат здымкаў экрана."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Forward key"
+msgstr "Клавіша ўперад"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fractal type"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Freetype fonts"
+msgstr "Шрыфты FreeType"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr ""
+"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen"
+msgstr "Ва ўвесь экран"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen BPP"
+msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "Асноўныя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Generate normalmaps"
+msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
+"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
+"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
+"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
+"значэнняў.\n"
+"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравітацыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ground level"
+msgstr "Генератар плоскай мапы: узровень зямлі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP Mods"
+msgstr "HTTP-моды"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+msgstr ""
+"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
+"- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для "
+"рэлізу).\n"
+"- log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для "
+"адладкі).\n"
+"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
+"модаў)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgstr ""
+"Наяўнасць самога прафілера само па сабе інструментацыя:\n"
+"* Інструментацыя пустой функцыі.\n"
+"Гэта дадае накладныя выдаткі (+1 выклік функцыі).\n"
+"* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплавога змешвання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Heat noise"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Height noise"
+msgstr "Правы Windows"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height on which clouds are appearing."
+msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Height select noise"
+msgstr "Генератар мапы 6: высокаселектыўныя шумавыя параметры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "Высокадакладны FPU"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю ўзгоркаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers"
+msgstr "Глыбіня рэк"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
+"mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+msgstr ""
+"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
+"зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
+"Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
+"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
+"Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How wide to make rivers"
+msgstr "Шырыня рэк"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6-сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 support."
+msgstr "Падтрымка IPv6."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
+msgstr ""
+"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
+"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Калі адключаны, то клавіша «use» выкарыстоўваецца для хуткага палёту, калі "
+"палёт і шпаркі рэжым уключаны."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
+"скрозь цвёрдыя целы.\n"
+"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
+"and descending."