# French translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 22:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Patrick G. \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Une erreur est survenue :" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Rejoindre" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch, server " msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Dépend de :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Désactiver le pack de mods" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Activer le pack de mods" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Tout activer" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Cacher le jeu" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Cacher le pack de mods" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Sélectionner un monde :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "activé" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Créer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Téléchargez un sous-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Game" msgstr "Jeu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen" msgstr "Générateur de carte" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Graine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Nom du monde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "No of course not!" msgstr "Non, bien sûr que non !" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Oui" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "Non" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Renommer le pack de mods :" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le " "pack de mods $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Fermer le store" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Installer" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Page $1 sur $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Note" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Nom :" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Installé avec succès :" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Non trié" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "Réinstaller" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Contributeurs actifs" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Développeurs principaux" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Anciens contributeurs" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Anciens développeurs" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Mods installés :" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Information du mod :" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Pas de description disponible" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Sélectionner un fichier de mod :" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Désinstaller le mod" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Désinstaller le pack de mods" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port :" msgstr "Adresse / Port :" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Rejoindre" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Mode créatif" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Dégâts activés" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Name / Password :" msgstr "Nom / Mot de passe :" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Public Serverlist" msgstr "Liste de serveurs publics" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Combat activé" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "Adresse à assigner" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Mode créatif" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Activer les dégâts" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "Nom / Mot de passe" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Nouveau" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Public" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Sélectionner un monde :" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Serveur" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Port du serveur" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Démarrer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Nuages 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Filtrage bilinéaire" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bumpmapping" msgstr "Bump mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Changer les touches" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Verre connecté" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enable Particles" msgstr "Particules" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Arbres détaillés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "GUI scale factor" msgstr "Taille des menus" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Normal mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "MIP mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "MIP map + anisotropie" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Aucun filtrage" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Sans MIP map" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No!!!" msgstr "Non !" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Eclairage des nodes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Arbres minimaux" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Eau opaque" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Occlusion parallaxe" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Réinitialiser le monde" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "Taille appliquée aux menus : " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Arbres simples" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Lumière douce" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Textures :" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Filtrage trilinéaire" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Feuilles mouvantes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Plantes mouvantes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Liquides mouvants" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Configurer les mods" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Menu principal" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Démarrer la partie solo" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Jouer" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Solo" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Pas d'information disponible" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Sélectionner un pack de textures :" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Packs de textures" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Initialisation des nodes" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Initialisation des nodes..." #: src/client.cpp msgid "Item textures..." msgstr "Textures d'objets..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Chargement des textures..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Construction des shaders..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "gamespec invalide." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Nom du joueur trop long." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : " #: src/fontengine.cpp #, fuzzy msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Voir debug.txt pour plus d'information." #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Changer les touches" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Changer mot de passe" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Connexion au serveur..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Création du client..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Création du serveur..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Contrôles:\n" "- ZQSD : se déplacer\n" "- Espace : sauter/grimper\n" "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n" "- A : lâcher l'objet en main\n" "- I : inventaire\n" "- Souris : tourner/regarder\n" "- Souris gauche : creuser/attaquer\n" "- Souris droite : placer/utiliser\n" "- Molette souris : sélectionner objet\n" "- T : discuter\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Quitter vers le menu" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Quitter le jeu" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Définitions d'objets..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "Ko/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "Mo/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Définitions des blocs..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Procéder" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Résolution de l'adresse..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Ressusciter" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Fermeture du jeu..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Volume du son" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Vous êtes mort." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Entrer " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "ok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Reculer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chatter" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Commande" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Jeter" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Avancer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Sauter" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Touche déjà utilisée" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Raccourcis" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Imprimer stacks" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Distance d'affichage" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Marcher" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Mode cinématique" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Mode rapide" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Voler" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Mode sans collision" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "appuyez sur une touche" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Changer" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume du son : " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Applications" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Attente" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Retour en arrière" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Verr Maj" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Vider" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Virgule" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "Vider sélection" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Fin" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "Écraser l'OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Échap" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Origine" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Contrôle gauche" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Menu gauche" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Shift gauche" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Windows gauche" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Bouton du milieu" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Moins" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Changer de mode" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Verr Num" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Pavé num. *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Pavé num. +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Pavé num. -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Pavé num. /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Pavé num. 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Pavé num. 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Pavé num. 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Pavé num. 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Pavé num. 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Pavé num. 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Pavé num. 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Pavé num. 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Pavé num. 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Pavé num. 9" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Point" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Précédent" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Retour" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Contrôle droite" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Menu droite" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Shift droite" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Windows droite" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Verr. défilement" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Mise en veille" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Capture d'écran" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Espace" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulation" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Bouton X 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Bouton X 2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoomer" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Téléchargement" #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "Mip-mapping" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "Filtrage anisotrope" #~ msgid "Fly mode" #~ msgstr "Voler" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr " Ko/s" #~ msgid " MB/s" #~ msgstr " Mo/s" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "est requis par :" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuration enregistrée. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multijoueur" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Voir les serveurs publics" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Voir les serveurs favoris" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Créer un monde" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse requise." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Fichiers à supprimer" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Touches par défaut :\n" #~ "- ZQSD : se déplacer\n" #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n" #~ "- Clic droite : insérer bloc\n" #~ "- Roulette : sélectionner objet\n" #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n" #~ "- Shift : déplacement prudent\n" #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n" #~ "- I : inventaire\n" #~ "- Échap : ce menu\n" #~ "- T : discuter\n" #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Supprimer la carte" #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n" #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n" #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. " #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Installation locale" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Ajouter un mod :" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODS" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "PARTIE SOLO" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Liquides limités" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Précharger les objets" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "PARAMÈTRES" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Mot de passe" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Favoris :" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "MODIFIER LE JEU" #~ msgid "new game" #~ msgstr "nouveau jeu" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "éditer le jeu" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Mods :" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jeux" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "JEUX" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\"" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Nom du jeu" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet" #~ msgid "Rendering:" #~ msgstr "Affichage :" #~ msgid "Online mod repository" #~ msgstr "Dépôt de mods en ligne"