]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/zh_TW/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / zh_TW / minetest.po
1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
2 msgid "Respawn"
3 msgstr "重生"
4
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
6 #, fuzzy
7 msgid "You died"
8 msgstr "您已經死亡。"
9
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 #, fuzzy
12 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
13 msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
14
15 #: builtin/fstk/ui.lua
16 #, fuzzy
17 msgid "An error occurred:"
18 msgstr "發生錯誤:"
19
20 #: builtin/fstk/ui.lua
21 msgid "Main menu"
22 msgstr "主選單"
23
24 #: builtin/fstk/ui.lua
25 msgid "Ok"
26 msgstr "確定"
27
28 #: builtin/fstk/ui.lua
29 msgid "Reconnect"
30 msgstr "重新連線"
31
32 #: builtin/fstk/ui.lua
33 msgid "The server has requested a reconnect:"
34 msgstr "伺服器已要求重新連線:"
35
36 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
37 msgid "Loading..."
38 msgstr "正在載入..."
39
40 #: builtin/mainmenu/common.lua
41 msgid "Protocol version mismatch. "
42 msgstr "協定版本不符合。 "
43
44 #: builtin/mainmenu/common.lua
45 msgid "Server enforces protocol version $1. "
46 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
47
48 #: builtin/mainmenu/common.lua
49 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
50 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
54 msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "We only support protocol version $1."
58 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
59
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
62 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
63
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
68 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
69 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
70 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "取消"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
75 msgid "Dependencies:"
76 msgstr "依賴:"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgid "Disable all"
80 msgstr "停用全部"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 #, fuzzy
84 msgid "Disable modpack"
85 msgstr "已停用"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Enable all"
89 msgstr "啟用全部"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 #, fuzzy
93 msgid "Enable modpack"
94 msgstr "重新命名 Mod 包:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
100 "characters [a-z0-9_] are allowed."
101 msgstr ""
102 "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
103 "的。"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Mod:"
107 msgstr "Mod:"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 #, fuzzy
111 msgid "No game description provided."
112 msgstr "找不到 mod 描述"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 #, fuzzy
116 msgid "No modpack description provided."
117 msgstr "找不到 mod 描述"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
120 msgid "Optional dependencies:"
121 msgstr "可選依賴:"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
125 msgid "Save"
126 msgstr "儲存"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "World:"
130 msgstr "世界:"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "enabled"
134 msgstr "已啟用"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 msgid "All packages"
138 msgstr ""
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
141 msgid "Back"
142 msgstr "Back"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 #, fuzzy
146 msgid "Back to Main Menu"
147 msgstr "主選單"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 #, fuzzy
151 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
152 msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to download $1"
157 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
161 msgid "Games"
162 msgstr "遊戲"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgid "Install"
166 msgstr "安裝"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
170 msgid "Mods"
171 msgstr "Mods"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "No results"
175 msgstr ""
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
179 msgid "Search"
180 msgstr "搜尋"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #, fuzzy
184 msgid "Texture packs"
185 msgstr "材質包"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #, fuzzy
189 msgid "Uninstall"
190 msgstr "安裝"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "Update"
194 msgstr ""
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
197 msgid "A world named \"$1\" already exists"
198 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
201 msgid "Create"
202 msgstr "建立"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
205 #, fuzzy
206 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
207 msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "Download one from minetest.net"
211 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
214 msgid "Game"
215 msgstr "遊戲"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
218 msgid "Mapgen"
219 msgstr "地圖產生器"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 #, fuzzy
223 msgid "No game selected"
224 msgstr "選擇範圍"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Seed"
229 msgstr "種子"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
233 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
236 msgid "World name"
237 msgstr "世界遊戲"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #, fuzzy
241 msgid "You have no games installed."
242 msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
245 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
246 msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
250 #: src/client/keycode.cpp
251 msgid "Delete"
252 msgstr "刪除"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
255 #, fuzzy
256 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
257 msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 #, fuzzy
261 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
262 msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
265 msgid "Delete World \"$1\"?"
266 msgstr "刪除世界「$1」?"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
269 msgid "Accept"
270 msgstr "接受"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
273 msgid "Rename Modpack:"
274 msgstr "重新命名 Mod 包:"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "(No description of setting given)"
278 msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 #, fuzzy
282 msgid "2D Noise"
283 msgstr "噪音"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "< Back to Settings page"
287 msgstr "< 回到設定頁面"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Browse"
291 msgstr "瀏覽"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "Disabled"
295 msgstr "已停用"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "Edit"
299 msgstr "編輯"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "Enabled"
303 msgstr "已啟用"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 #, fuzzy
307 msgid "Lacunarity"
308 msgstr "安全"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Octaves"
312 msgstr ""
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
315 msgid "Offset"
316 msgstr "補償"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #, fuzzy
320 msgid "Persistance"
321 msgstr "玩家傳送距離"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Please enter a valid integer."
325 msgstr "請輸入有效的整數。"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Please enter a valid number."
329 msgstr "請輸入有效的數字。"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "Restore Default"
333 msgstr "恢復預設值"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Scale"
337 msgstr "規模"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 #, fuzzy
341 msgid "Select directory"
342 msgstr "地圖目錄"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 #, fuzzy
346 msgid "Select file"
347 msgstr "選取 Mod 檔案:"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Show technical names"
351 msgstr "顯示技術名稱"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "The value must be at least $1."
355 msgstr "值必須大於 $1。"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "The value must not be larger than $1."
359 msgstr "值必須小於 $1。"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "X"
363 msgstr ""
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "X spread"
367 msgstr ""
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Y"
371 msgstr ""
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "Y spread"
375 msgstr ""
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "Z"
379 msgstr ""
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "Z spread"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "absvalue"
387 msgstr ""
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 #, fuzzy
391 msgid "defaults"
392 msgstr "預設遊戲"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 msgid "eased"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "$1 (Enabled)"
401 msgstr "已啟用"
402
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "$1 mods"
406 msgstr "3D 模式"
407
408 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
409 msgid "Failed to install $1 to $2"
410 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
411
412 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
413 #, fuzzy
414 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
415 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
416
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
420 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 #, fuzzy
424 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
425 msgstr ""
426 "\n"
427 "安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Install: file: \"$1\""
432 msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
437 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
438
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 #, fuzzy
441 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
442 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 #, fuzzy
446 msgid "Unable to install a game as a $1"
447 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 #, fuzzy
451 msgid "Unable to install a mod as a $1"
452 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 #, fuzzy
456 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
457 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
460 msgid "Browse online content"
461 msgstr ""
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
464 #, fuzzy
465 msgid "Content"
466 msgstr "繼續"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 #, fuzzy
470 msgid "Disable Texture Pack"
471 msgstr "選取材質包:"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 #, fuzzy
475 msgid "Information:"
476 msgstr "Mod 資訊:"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 #, fuzzy
480 msgid "Installed Packages:"
481 msgstr "已安裝的 Mod:"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "No dependencies."
485 msgstr "無相依。"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 #, fuzzy
489 msgid "No package description available"
490 msgstr "找不到 mod 描述"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Rename"
494 msgstr "重新命名"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 #, fuzzy
498 msgid "Select Package File:"
499 msgstr "選取 Mod 檔案:"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 #, fuzzy
503 msgid "Uninstall Package"
504 msgstr "解除安裝已選取的 mod"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 #, fuzzy
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "材質包"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "活躍的貢獻者"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "核心開發者"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Credits"
521 msgstr "感謝"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "先前的貢獻者"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "先前的核心開發者"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "公佈伺服器"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Bind Address"
537 msgstr "綁定地址"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Configure"
541 msgstr "設定"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "創造模式"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "啟用傷害"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Host Game"
553 msgstr "主持遊戲"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Host Server"
557 msgstr "主機伺服器"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "名稱/密碼"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "New"
565 msgstr "新"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Play Game"
573 msgstr "玩遊戲"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Port"
577 msgstr "埠"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "選取世界:"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Server Port"
585 msgstr "伺服器埠"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 #, fuzzy
589 msgid "Start Game"
590 msgstr "主持遊戲"
591
592 # Chinese translations for minetest package.
593 # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
594 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
595 # Automatically generated, 2015.
596 # Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
598 msgid ""
599 msgstr ""
600 "Project-Id-Version: minetest\n"
601 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
602 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 00:47+0100\n"
603 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 06:33+0000\n"
604 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
605 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
606 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
607 "Language: zh_TW\n"
608 "MIME-Version: 1.0\n"
609 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
610 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
611 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
612 "X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgid "Address / Port"
616 msgstr "地址/埠"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Connect"
620 msgstr "連線"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "Creative mode"
624 msgstr "創造模式"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 msgid "Damage enabled"
628 msgstr "已啟用傷害"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 msgid "Del. Favorite"
632 msgstr "刪除收藏"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgid "Favorite"
636 msgstr "最愛"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
639 #, fuzzy
640 msgid "Join Game"
641 msgstr "主持遊戲"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
644 msgid "Name / Password"
645 msgstr "名稱/密碼"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
648 msgid "Ping"
649 msgstr "Ping"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
652 msgid "PvP enabled"
653 msgstr "已啟用 PvP"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "2x"
657 msgstr "2x"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "3D Clouds"
661 msgstr "3D 雲朵"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "4x"
665 msgstr "4x"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "8x"
669 msgstr "8x"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 #, fuzzy
673 msgid "All Settings"
674 msgstr "設定"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Antialiasing:"
678 msgstr "反鋸齒:"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
682 msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #, fuzzy
686 msgid "Autosave Screen Size"
687 msgstr "自動儲存視窗大小"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Bilinear Filter"
691 msgstr "雙線性過濾器"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Bump Mapping"
695 msgstr "映射貼圖"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
698 msgid "Change Keys"
699 msgstr "變更按鍵"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Connected Glass"
703 msgstr "連接玻璃"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Fancy Leaves"
707 msgstr "華麗葉子"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 #, fuzzy
711 msgid "Generate Normal Maps"
712 msgstr "生成一般地圖"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Mipmap"
716 msgstr "Mip 貼圖"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
720 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "No"
724 msgstr "否"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "No Filter"
728 msgstr "無過濾器"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "No Mipmap"
732 msgstr "無 Mip 貼圖"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Node Highlighting"
736 msgstr "突顯節點"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Node Outlining"
740 msgstr "突顯節點"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgid "None"
744 msgstr "無"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Opaque Leaves"
748 msgstr "不透明葉子"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Opaque Water"
752 msgstr "不透明水"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
755 msgid "Parallax Occlusion"
756 msgstr "視差遮蔽"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Particles"
760 msgstr "粒子"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Reset singleplayer world"
764 msgstr "重置單人遊戲世界"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgid "Screen:"
768 msgstr "螢幕:"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Settings"
772 msgstr "設定"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
775 msgid "Shaders"
776 msgstr "著色器"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Shaders (unavailable)"
780 msgstr ""
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Simple Leaves"
784 msgstr "簡易葉子"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Smooth Lighting"
788 msgstr "平滑光線"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Texturing:"
792 msgstr "紋理:"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
796 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
799 msgid "Tone Mapping"
800 msgstr "色調映射"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
803 #, fuzzy
804 msgid "Touchthreshold: (px)"
805 msgstr "碰觸限值(像素)"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "Trilinear Filter"
809 msgstr "三線性過濾器"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 msgid "Waving Leaves"
813 msgstr "葉子擺動"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 msgid "Waving Plants"
817 msgstr "植物擺動"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "Waving Water"
821 msgstr "波動的水"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "Yes"
825 msgstr "是"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
828 msgid "Config mods"
829 msgstr "設定 mod"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
832 msgid "Main"
833 msgstr "主要"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
836 msgid "Start Singleplayer"
837 msgstr "開始單人遊戲"
838
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Connection timed out."
841 msgstr "連線逾時。"
842
843 #: src/client/client.cpp
844 msgid "Done!"
845 msgstr "完成!"
846
847 #: src/client/client.cpp
848 msgid "Initializing nodes"
849 msgstr "正在初始化節點"
850
851 #: src/client/client.cpp
852 msgid "Initializing nodes..."
853 msgstr "正在初始化節點..."
854
855 #: src/client/client.cpp
856 msgid "Loading textures..."
857 msgstr "正在載入材質..."
858
859 #: src/client/client.cpp
860 msgid "Rebuilding shaders..."
861 msgstr "正在重新構建著色器..."
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Connection error (timed out?)"
865 msgstr "連線錯誤(逾時?)"
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Could not find or load game \""
869 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
870
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "Invalid gamespec."
873 msgstr "無效的遊戲規格。"
874
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Main Menu"
877 msgstr "主選單"
878
879 #: src/client/clientlauncher.cpp
880 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
881 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
882
883 #: src/client/clientlauncher.cpp
884 msgid "Player name too long."
885 msgstr "玩家名稱太長。"
886
887 #: src/client/clientlauncher.cpp
888 msgid "Please choose a name!"
889 msgstr "請選擇名稱!"
890
891 #: src/client/clientlauncher.cpp
892 msgid "Provided password file failed to open: "
893 msgstr ""
894
895 #: src/client/clientlauncher.cpp
896 msgid "Provided world path doesn't exist: "
897 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
898
899 #: src/client/fontengine.cpp
900 msgid "needs_fallback_font"
901 msgstr "yes"
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid ""
905 "\n"
906 "Check debug.txt for details."
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Address: "
913 msgstr "- 地址: "
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "- Creative Mode: "
917 msgstr "- 創造模式: "
918
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "- Damage: "
921 msgstr "- 傷害: "
922
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "- Mode: "
925 msgstr "- 模式: "
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "- Port: "
929 msgstr "- 埠: "
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "- Public: "
933 msgstr "- 公開: "
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "- PvP: "
937 msgstr "- PvP: "
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "- Server Name: "
941 msgstr "- 伺服器名稱: "
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Automatic forwards disabled"
945 msgstr ""
946
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Automatic forwards enabled"
949 msgstr ""
950
951 #: src/client/game.cpp
952 #, fuzzy
953 msgid "Camera update disabled"
954 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 #, fuzzy
958 msgid "Camera update enabled"
959 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Change Password"
963 msgstr "變更密碼"
964
965 #: src/client/game.cpp
966 #, fuzzy
967 msgid "Cinematic mode disabled"
968 msgstr "電影模式按鍵"
969
970 #: src/client/game.cpp
971 #, fuzzy
972 msgid "Cinematic mode enabled"
973 msgstr "電影模式按鍵"
974
975 #: src/client/game.cpp
976 msgid "Client side scripting is disabled"
977 msgstr ""
978
979 #: src/client/game.cpp
980 msgid "Connecting to server..."
981 msgstr "正在連線至伺服器..."
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Continue"
985 msgstr "繼續"
986
987 #: src/client/game.cpp
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Controls:\n"
991 "- %s: move forwards\n"
992 "- %s: move backwards\n"
993 "- %s: move left\n"
994 "- %s: move right\n"
995 "- %s: jump/climb\n"
996 "- %s: sneak/go down\n"
997 "- %s: drop item\n"
998 "- %s: inventory\n"
999 "- Mouse: turn/look\n"
1000 "- Mouse left: dig/punch\n"
1001 "- Mouse right: place/use\n"
1002 "- Mouse wheel: select item\n"
1003 "- %s: chat\n"
1004 msgstr ""
1005 "控制:\n"
1006 "- %s:向前移動\n"
1007 "- %s:向後移動\n"
1008 "- %s:向左移動\n"
1009 "- %s:向右移動\n"
1010 "- %s:跳躍/攀爬\n"
1011 "- %s:潛行/往下\n"
1012 "- %s:丟棄物品\n"
1013 "- %s:物品欄\n"
1014 "- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
1015 "- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
1016 "- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
1017 "- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
1018 "- %s:聊天\n"
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Creating client..."
1022 msgstr "正在建立客戶端..."
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Creating server..."
1026 msgstr "正在建立伺服器..."
1027
1028 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Debug info shown"
1035 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid ""
1043 "Default Controls:\n"
1044 "No menu visible:\n"
1045 "- single tap: button activate\n"
1046 "- double tap: place/use\n"
1047 "- slide finger: look around\n"
1048 "Menu/Inventory visible:\n"
1049 "- double tap (outside):\n"
1050 " -->close\n"
1051 "- touch stack, touch slot:\n"
1052 " --> move stack\n"
1053 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1054 " --> place single item to slot\n"
1055 msgstr ""
1056 "預設控制:\n"
1057 "無可見選單:\n"
1058 "- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
1059 "- 輕擊兩次:放置/使用\n"
1060 "- 滑動手指:轉動視角\n"
1061 "檢視選單/物品欄:\n"
1062 "- 輕擊兩次(外面):\n"
1063 " -->關閉\n"
1064 "- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
1065 " --> 移動堆疊\n"
1066 "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
1067 " --> 放置單一物品到槽中\n"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Exit to Menu"
1079 msgstr "離開到選單"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Exit to OS"
1083 msgstr "離開到作業系統"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Fast mode disabled"
1088 msgstr "快速模式速度"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fast mode enabled"
1093 msgstr "快速模式速度"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Fly mode disabled"
1102 msgstr "快速模式速度"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Fly mode enabled"
1107 msgstr "已啟用傷害"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Fog disabled"
1116 msgstr "若停用 "
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Fog enabled"
1121 msgstr "已啟用"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Game info:"
1125 msgstr "遊戲資訊:"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Game paused"
1129 msgstr "遊戲暫停"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Hosting server"
1133 msgstr "正在主持伺服器"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Item definitions..."
1137 msgstr "物品定義..."
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "KiB/s"
1141 msgstr "KiB/s"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Media..."
1145 msgstr "媒體..."
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "MiB/s"
1149 msgstr "MiB/s"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Minimap hidden"
1158 msgstr "迷你地圖按鍵"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Noclip mode disabled"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Noclip mode enabled"
1191 msgstr "已啟用傷害"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Node definitions..."
1199 msgstr "節點定義..."
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Off"
1203 msgstr "關閉"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "On"
1207 msgstr "開啟"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Pitch move mode disabled"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Pitch move mode enabled"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Profiler graph shown"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Remote server"
1223 msgstr "遠端伺服器"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Resolving address..."
1227 msgstr "正在解析地址……"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Shutting down..."
1231 msgstr "關閉..."
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Singleplayer"
1235 msgstr "單人遊戲"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Sound Volume"
1239 msgstr "音量"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Sound muted"
1244 msgstr "音量"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Sound unmuted"
1249 msgstr "音量"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Viewing range changed to %d"
1254 msgstr "音量已調整為%d%%"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 #, c-format
1258 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 #, c-format
1263 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 #, c-format
1268 msgid "Volume changed to %d%%"
1269 msgstr "音量已調整為%d%%"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Wireframe shown"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1280 msgid "ok"
1281 msgstr "確定"
1282
1283 #: src/client/gameui.cpp
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Chat hidden"
1286 msgstr "聊天按鍵"
1287
1288 #: src/client/gameui.cpp
1289 msgid "Chat shown"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/client/gameui.cpp
1293 msgid "HUD hidden"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/client/gameui.cpp
1297 msgid "HUD shown"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/client/gameui.cpp
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Profiler hidden"
1303 msgstr "分析器"
1304
1305 #: src/client/gameui.cpp
1306 #, c-format
1307 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "Apps"
1312 msgstr "應用程式"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Backspace"
1317 msgstr "Back"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "Caps Lock"
1321 msgstr "Caps Lock"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "Clear"
1325 msgstr "清除"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Control"
1329 msgstr "Control"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "Down"
1333 msgstr "下"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "End"
1337 msgstr "End"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Erase EOF"
1341 msgstr "抹除 EOF"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Execute"
1345 msgstr "執行"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Help"
1349 msgstr "說明"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Home"
1353 msgstr "Home"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "IME Accept"
1357 msgstr "接受 IME"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "IME Convert"
1361 msgstr "轉換 IME"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "IME Escape"
1365 msgstr "逃脫 IME"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "IME Mode Change"
1369 msgstr "IME 模式變更"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "IME Nonconvert"
1373 msgstr "IME 不轉換"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Insert"
1377 msgstr "插入"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1380 msgid "Left"
1381 msgstr "左"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Left Button"
1385 msgstr "左鍵"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Left Control"
1389 msgstr "左邊 Control"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Left Menu"
1393 msgstr "左邊選單鍵"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Left Shift"
1397 msgstr "左邊 Shift"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Left Windows"
1401 msgstr "左方視窗"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Menu"
1405 msgstr "選單"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Middle Button"
1409 msgstr "中鍵"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Num Lock"
1413 msgstr "Num Lock"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad *"
1417 msgstr "數字鍵 *"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad +"
1421 msgstr "數字鍵 +"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad -"
1425 msgstr "數字鍵 -"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad ."
1429 msgstr "數字鍵臺。"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Numpad /"
1433 msgstr "數字鍵 /"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Numpad 0"
1437 msgstr "數字鍵 0"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Numpad 1"
1441 msgstr "數字鍵 1"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Numpad 2"
1445 msgstr "數字鍵 2"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Numpad 3"
1449 msgstr "數字鍵 3"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Numpad 4"
1453 msgstr "數字鍵 4"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Numpad 5"
1457 msgstr "數字鍵 5"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Numpad 6"
1461 msgstr "數字鍵 6"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Numpad 7"
1465 msgstr "數字鍵 7"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Numpad 8"
1469 msgstr "數字鍵 8"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Numpad 9"
1473 msgstr "數字鍵 9"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "OEM Clear"
1477 msgstr "OEM 清除"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Page down"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Page up"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Pause"
1489 msgstr "暫停"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Play"
1493 msgstr "玩"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Print"
1497 msgstr "列印"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Return"
1501 msgstr "Return"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1504 msgid "Right"
1505 msgstr "右"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Right Button"
1509 msgstr "右鍵"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Right Control"
1513 msgstr "右邊 Control"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Right Menu"
1517 msgstr "右邊選單鍵"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Right Shift"
1521 msgstr "右邊 Shift"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Right Windows"
1525 msgstr "右方視窗"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Scroll Lock"
1529 msgstr "Scroll Lock"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Select"
1533 msgstr "選擇"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Shift"
1537 msgstr "Shift"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "Sleep"
1541 msgstr "睡眠"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "Snapshot"
1545 msgstr "螢幕截圖"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "Space"
1549 msgstr "Space"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "Tab"
1553 msgstr "Tab"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "Up"
1557 msgstr "上"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "X Button 1"
1561 msgstr "X 按鈕 1"
1562
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "X Button 2"
1565 msgstr "X 按鈕 2"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Zoom"
1569 msgstr "縮放"
1570
1571 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1572 msgid "Passwords do not match!"
1573 msgstr "密碼不符合!"
1574
1575 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1576 msgid "Register and Join"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1583 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1584 "created on this server.\n"
1585 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1586 "creation or click Cancel to abort."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1590 msgid "Proceed"
1591 msgstr "開始"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 #, fuzzy
1595 msgid "\"Special\" = climb down"
1596 msgstr "「使用」=向下攀爬"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Autoforward"
1601 msgstr "前進"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Automatic jumping"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Backward"
1609 msgstr "後退"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Change camera"
1614 msgstr "變更按鍵"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Chat"
1618 msgstr "聊天"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Command"
1622 msgstr "指令"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Console"
1626 msgstr "終端機"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Dec. range"
1631 msgstr "視野"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Dec. volume"
1635 msgstr "降低音量"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1639 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Drop"
1643 msgstr "丟棄"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Forward"
1647 msgstr "前進"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Inc. range"
1652 msgstr "視野"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Inc. volume"
1656 msgstr "提高音量"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Inventory"
1660 msgstr "物品欄"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Jump"
1664 msgstr "跳躍"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Key already in use"
1668 msgstr "此按鍵已被使用"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1672 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Local command"
1676 msgstr "本機指令"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Mute"
1680 msgstr "靜音"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Next item"
1684 msgstr "下一個項目"
1685
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Prev. item"
1688 msgstr "上一個物品"
1689
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Range select"
1692 msgstr "選擇範圍"
1693
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Screenshot"
1696 msgstr "螢幕截圖"
1697
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 msgid "Sneak"
1700 msgstr "潛行"
1701
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 msgid "Special"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1707 msgid "Toggle Cinematic"
1708 msgstr "切換過場動畫"
1709
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Toggle HUD"
1713 msgstr "切換飛行"
1714
1715 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Toggle chat log"
1718 msgstr "切換快速"
1719
1720 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1721 msgid "Toggle fast"
1722 msgstr "切換快速"
1723
1724 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1725 msgid "Toggle fly"
1726 msgstr "切換飛行"
1727
1728 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Toggle fog"
1731 msgstr "切換飛行"
1732
1733 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Toggle minimap"
1736 msgstr "切換無省略"
1737
1738 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1739 msgid "Toggle noclip"
1740 msgstr "切換無省略"
1741
1742 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1743 msgid "press key"
1744 msgstr "按下按鍵"
1745
1746 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1747 msgid "Change"
1748 msgstr "變更"
1749
1750 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1751 msgid "Confirm Password"
1752 msgstr "確認密碼"
1753
1754 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1755 msgid "New Password"
1756 msgstr "新密碼"
1757
1758 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1759 msgid "Old Password"
1760 msgstr "舊密碼"
1761
1762 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1763 msgid "Exit"
1764 msgstr "離開"
1765
1766 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Muted"
1769 msgstr "靜音"
1770
1771 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1772 msgid "Sound Volume: "
1773 msgstr "音量: "
1774
1775 #: src/gui/modalMenu.cpp
1776 msgid "Enter "
1777 msgstr "輸入 "
1778
1779 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1780 msgid "LANG_CODE"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid ""
1785 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1786 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid ""
1791 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1792 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1793 "circle."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1800 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1801 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1802 "point by increasing 'scale'.\n"
1803 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1804 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1805 "situations.\n"
1806 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1807 msgstr ""
1808 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
1809 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
1810 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
1811 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid ""
1815 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1816 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1817 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1818 "not have to fit inside the world.\n"
1819 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1820 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1821 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid ""
1826 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1827 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1828 msgstr ""
1829 "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
1830 "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "3D clouds"
1858 msgstr "3D 雲朵"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "3D mode"
1862 msgstr "3D 模式"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "3D noise defining giant caverns."
1866 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1871 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1872 msgstr ""
1873 "產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
1874 "同時用來產生空島山地形結構。"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1878 msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 #, fuzzy
1882 msgid "3D noise defining terrain."
1883 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "3D support.\n"
1893 "Currently supported:\n"
1894 "-    none: no 3d output.\n"
1895 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1896 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1897 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1898 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1899 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1900 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1901 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1902 msgstr ""
1903 "3D 支援。\n"
1904 "目前已支援:\n"
1905 "-    無:無 3D 輸出。\n"
1906 "-    浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
1907 "-    交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
1908 "-    頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
1909 "-    一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
1910 "-    翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid ""
1914 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1915 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1916 msgstr ""
1917 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
1918 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1922 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1926 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 #, fuzzy
1930 msgid "ABM interval"
1931 msgstr "地圖儲存間隔"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1935 msgstr "發生佇列的絕對限制"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Acceleration in air"
1939 msgstr "在空氣中的加速"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Active Block Modifiers"
1943 msgstr "活動區塊調整器"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Active block management interval"
1948 msgstr "活動區塊管理間隔"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Active block range"
1952 msgstr "活動區塊範圍"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Active object send range"
1956 msgstr "活動目標發送範圍"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Address to connect to.\n"
1961 "Leave this blank to start a local server.\n"
1962 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1963 msgstr ""
1964 "要連線到的地址。\n"
1965 "把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
1966 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Adds particles when digging a node."
1970 msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid ""
1974 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1975 "screens."
1976 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1981 "brighter.\n"
1982 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1983 msgstr ""
1984 "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
1985 "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Advanced"
1989 msgstr "進階"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Altitude chill"
1998 msgstr "高度寒冷"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Always fly and fast"
2002 msgstr "總是啟用飛行與快速"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Ambient occlusion gamma"
2006 msgstr "環境遮蔽光"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Amplifies the valleys."
2015 msgstr "放大山谷"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Anisotropic filtering"
2019 msgstr "各向異性過濾"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Announce server"
2023 msgstr "公佈伺服器"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Announce to this serverlist."
2028 msgstr "公佈伺服器"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Append item name"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Append item name to tooltip."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Apple trees noise"
2040 msgstr "蘋果樹噪音"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Arm inertia"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid ""
2048 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2049 "the arm when the camera moves."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Ask to reconnect after crash"
2054 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2060 "to\n"
2061 "clients.\n"
2062 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2063 "visible\n"
2064 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2065 "caves,\n"
2066 "as well as sometimes on land).\n"
2067 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2068 "optimization.\n"
2069 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2070 msgstr ""
2071 "在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n"
2072 "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
2073 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
2074 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
2075 "在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Automatic forwards key"
2080 msgstr "前進鍵"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2085 "type: bool"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Automatically report to the serverlist."
2091 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Autosave screen size"
2095 msgstr "自動儲存視窗大小"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Autoscaling mode"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Backward key"
2103 msgstr "後退鍵"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Base ground level"
2108 msgstr "地面高度"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Base terrain height."
2113 msgstr "基礎地形高度"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Basic"
2117 msgstr "基礎"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Basic privileges"
2122 msgstr "基礎特權"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Beach noise"
2126 msgstr "海灘噪音"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Beach noise threshold"
2130 msgstr "海灘噪音閾值"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Bilinear filtering"
2134 msgstr "雙線性過濾器"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Bind address"
2138 msgstr "綁定地址"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2142 msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Biome noise"
2146 msgstr "生物噪音"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2150 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Block send optimize distance"
2155 msgstr "區塊傳送最佳化距離"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Build inside player"
2159 msgstr "在玩家內構建"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Builtin"
2163 msgstr "內建"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bumpmapping"
2167 msgstr "映射貼圖"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2172 "Most users will not need to change this.\n"
2173 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2174 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Camera smoothing"
2179 msgstr "攝影機平滑"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2183 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Camera update toggle key"
2187 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Cave noise"
2191 msgstr "洞穴噪音"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cave noise #1"
2195 msgstr "洞穴噪音 #1"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cave noise #2"
2199 msgstr "洞穴噪音 #2"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cave width"
2203 msgstr "洞穴寬度"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cave1 noise"
2207 msgstr "洞穴1噪音"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cave2 noise"
2211 msgstr "洞穴2噪音"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cavern limit"
2215 msgstr "洞穴極限"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern noise"
2219 msgstr "洞穴噪音"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cavern taper"
2223 msgstr "洞穴錐形程度"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cavern threshold"
2227 msgstr "洞穴閾值"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Cavern upper limit"
2232 msgstr "洞穴極限"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Center of light curve mid-boost."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "Changes the main menu UI:\n"
2241 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2242 "etc.\n"
2243 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2244 "be\n"
2245 "necessary for smaller screens.\n"
2246 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat key"
2251 msgstr "聊天按鍵"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Chat message count limit"
2256 msgstr "連線時的狀態訊息"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Chat message kick threshold"
2261 msgstr "沙漠噪音閾值"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat message max length"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Chat toggle key"
2269 msgstr "聊天切換按鍵"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Chatcommands"
2273 msgstr "聊天指令"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Chunk size"
2277 msgstr "方塊大小"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Cinematic mode"
2281 msgstr "電影模式"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Cinematic mode key"
2285 msgstr "電影模式按鍵"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Clean transparent textures"
2289 msgstr "清除透明材質"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Client"
2293 msgstr "客戶端"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Client and Server"
2297 msgstr "客戶端與伺服器"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Client modding"
2301 msgstr "客戶端修改"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Client side modding restrictions"
2306 msgstr "客戶端修改"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Client side node lookup range restriction"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Climbing speed"
2314 msgstr "攀爬速度"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Cloud radius"
2318 msgstr "雲朵範圍"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Clouds"
2322 msgstr "雲朵"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Clouds are a client side effect."
2326 msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Clouds in menu"
2330 msgstr "選單中的雲朵"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Colored fog"
2334 msgstr "彩色迷霧"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2339 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2340 msgstr ""
2341 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
2342 "從而網際網路上傳及下載資料。"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2347 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2348 msgstr ""
2349 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
2350 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Command key"
2354 msgstr "指令按鍵"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Connect glass"
2358 msgstr "連接玻璃"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Connect to external media server"
2362 msgstr "連線至外部媒體伺服器"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Connects glass if supported by node."
2366 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Console alpha"
2370 msgstr "終端機 alpha 值"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Console color"
2374 msgstr "終端機顏色"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Console height"
2378 msgstr "終端機高度"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Content Store"
2383 msgstr "關閉商店"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Continuous forward"
2387 msgstr "連續前進"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid ""
2391 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2392 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Controls"
2397 msgstr "控制"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Controls length of day/night cycle.\n"
2403 "Examples:\n"
2404 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2405 msgstr ""
2406 "控制日/夜循環的長度。\n"
2407 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2411 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Controls steepness/height of hills."
2415 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2421 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2422 msgstr ""
2423 "控制山地的浮地密度。\n"
2424 "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2428 msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Crash message"
2432 msgstr "當機訊息"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Creative"
2436 msgstr "創造"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Crosshair alpha"
2440 msgstr "十字 alpha 值"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2444 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Crosshair color"
2448 msgstr "十字色彩"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2452 msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "DPI"
2456 msgstr "DPI"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Damage"
2460 msgstr "傷害"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Darkness sharpness"
2465 msgstr "湖泊坡度"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Debug info toggle key"
2469 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Debug log level"
2473 msgstr "除錯記錄等級"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Dec. volume key"
2477 msgstr "音量減少鍵"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Dedicated server step"
2481 msgstr "專用伺服器步驟"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Default acceleration"
2485 msgstr "預設加速"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Default game"
2489 msgstr "預設遊戲"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid ""
2493 "Default game when creating a new world.\n"
2494 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2495 msgstr ""
2496 "當建立新世界時的預設遊戲。\n"
2497 "當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Default password"
2501 msgstr "預設密碼"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Default privileges"
2505 msgstr "預設特權"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Default report format"
2509 msgstr "缺省報告格式"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid ""
2513 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2514 "Only has an effect if compiled with cURL."
2515 msgstr ""
2516 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
2517 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid ""
2521 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2522 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2523 msgstr ""
2524 "定義浮地的平整地形區。\n"
2525 "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines areas where trees have apples."
2529 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2533 msgstr "定義沙灘區。"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2538 msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2543 msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2547 msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2551 msgstr "定義大型河道結構。"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2555 msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid ""
2559 "Defines sampling step of texture.\n"
2560 "A higher value results in smoother normal maps."
2561 msgstr ""
2562 "定義材質的採樣步驟。\n"
2563 "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Defines the base ground level."
2568 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2572 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines tree areas and tree density."
2576 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid ""
2580 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2581 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2582 msgstr ""
2583 "在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
2584 "網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Delay in sending blocks after building"
2588 msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2592 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Deprecated Lua API handling"
2596 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2601 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2605 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid ""
2609 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2610 "serverlist."
2611 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Desert noise threshold"
2615 msgstr "沙漠噪音閾值"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid ""
2619 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2620 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2621 msgstr ""
2622 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
2623 "當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Desynchronize block animation"
2627 msgstr "異步化方塊動畫"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Digging particles"
2631 msgstr "挖掘粒子"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Disable anticheat"
2635 msgstr "停用反作弊"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Disallow empty passwords"
2639 msgstr "不允許空密碼"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2643 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Double tap jump for fly"
2647 msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2651 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Drop item key"
2655 msgstr "丟棄物品鍵"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Dump the mapgen debug information."
2660 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Dungeon maximum Y"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Dungeon minimum Y"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Enable Lua modding support on client.\n"
2673 "This support is experimental and API can change."
2674 msgstr ""
2675 "在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
2676 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Enable VBO"
2680 msgstr "啟用 VBO"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Enable console window"
2684 msgstr "啟用終端機視窗"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2688 msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Enable joysticks"
2693 msgstr "啟用搖桿"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Enable mod channels support."
2698 msgstr "啟用 mod 安全性"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Enable mod security"
2702 msgstr "啟用 mod 安全性"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Enable players getting damage and dying."
2706 msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2710 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2715 "Disable for speed or for different looks."
2716 msgstr ""
2717 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
2718 "停用以取得速度或不同的外觀。"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid ""
2722 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2723 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2724 "connecting\n"
2725 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2726 "expecting."
2727 msgstr ""
2728 "啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
2729 "較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
2730 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2735 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2736 "textures)\n"
2737 "when connecting to the server."
2738 msgstr ""
2739 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
2740 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
2741 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid ""
2745 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2746 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2747 msgstr ""
2748 "視野晃動的倍數。\n"
2749 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2755 "Ignored if bind_address is set."
2756 msgstr ""
2757 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
2758 "IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
2759 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enables animation of inventory items."
2763 msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid ""
2767 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2768 "texture pack\n"
2769 "or need to be auto-generated.\n"
2770 "Requires shaders to be enabled."
2771 msgstr ""
2772 "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
2773 "或是自動生成。\n"
2774 "必須啟用著色器。"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2778 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enables filmic tone mapping"
2782 msgstr "啟用電影色調映射"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enables minimap."
2786 msgstr "啟用小地圖。"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid ""
2790 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2791 "Requires bumpmapping to be enabled."
2792 msgstr ""
2793 "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
2794 "必須啟用貼圖轉儲。"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2799 "Requires shaders to be enabled."
2800 msgstr ""
2801 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
2802 "必須啟用著色器。"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Engine profiling data print interval"
2806 msgstr "引擎性能資料印出間隔"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Entity methods"
2810 msgstr "主體方法"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2815 "when set to higher number than 0."
2816 msgstr ""
2817 "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
2818 "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "FPS in pause menu"
2822 msgstr "在暫停選單中的 FPS"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "FSAA"
2826 msgstr "FSAA"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Factor noise"
2830 msgstr "噪音係數"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Fall bobbing factor"
2834 msgstr "墜落晃動因素"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Fallback font"
2838 msgstr "備用字型"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Fallback font shadow"
2842 msgstr "後備字型陰影"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Fallback font shadow alpha"
2846 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Fallback font size"
2850 msgstr "後備字型大小"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Fast key"
2854 msgstr "快速按鍵"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Fast mode acceleration"
2858 msgstr "快速模式加速"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Fast mode speed"
2862 msgstr "快速模式速度"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Fast movement"
2866 msgstr "快速移動"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2872 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2873 msgstr ""
2874 "快速移動(透過使用鍵)。\n"
2875 "這需要伺服器上的「快速」特權。"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Field of view"
2879 msgstr "視野"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Field of view in degrees."
2883 msgstr "以度計算的視野。"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2889 "the\n"
2890 "Multiplayer Tab."
2891 msgstr ""
2892 "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Filler depth"
2897 msgstr "填充深度"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Filler depth noise"
2901 msgstr "填充深度噪音"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Filmic tone mapping"
2905 msgstr "電影色調映射"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2911 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2912 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2913 "at texture load time."
2914 msgstr ""
2915 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
2916 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
2917 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
2918 "清理這些東西。"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Filtering"
2922 msgstr "過濾器"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 #, fuzzy
2926 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2927 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 #, fuzzy
2931 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2932 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fixed map seed"
2936 msgstr "固定的地圖種子"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fixed virtual joystick"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Floatland base height noise"
2944 msgstr "浮地基礎高度噪音"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Floatland base noise"
2948 msgstr "浮地基礎噪音"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Floatland level"
2952 msgstr "浮地高度"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Floatland mountain density"
2956 msgstr "浮地山密度"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Floatland mountain exponent"
2961 msgstr "浮地山密度"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Floatland mountain height"
2965 msgstr "浮地山高度"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fly key"
2969 msgstr "飛行按鍵"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Flying"
2973 msgstr "飛行"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Fog"
2977 msgstr "霧"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Fog start"
2982 msgstr "霧開始"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Fog toggle key"
2986 msgstr "霧切換鍵"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Font path"
2990 msgstr "字型路徑"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Font shadow"
2994 msgstr "字型陰影"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Font shadow alpha"
2998 msgstr "字型陰影 alpha 值"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3002 msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3006 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Font size"
3010 msgstr "字型大小"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Format of screenshots."
3014 msgstr "螢幕截圖的格式。"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec Default Background Color"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3035 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3040 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3045 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3050 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Forward key"
3054 msgstr "前進鍵"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3059 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Fractal type"
3063 msgstr "碎形類型"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3067 msgstr "霧開始呈現的可見距離分數"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 #, fuzzy
3071 msgid "FreeType fonts"
3072 msgstr "Freetype 字型"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3077 "nodes)."
3078 msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid ""
3082 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3083 msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid ""
3087 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3088 "\n"
3089 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3090 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3091 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Full screen"
3096 msgstr "全螢幕"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Full screen BPP"
3100 msgstr "全螢幕 BPP"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Fullscreen mode."
3104 msgstr "全螢幕模式。"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "GUI scaling"
3108 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "GUI scaling filter"
3112 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3116 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Gamma"
3120 msgstr "Gamma"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Generate normalmaps"
3124 msgstr "生成一般地圖"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Global callbacks"
3128 msgstr "全域回呼"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "Global map generation attributes.\n"
3134 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3135 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3136 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3137 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3138 msgstr ""
3139 "全域地圖產生屬性。\n"
3140 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
3141 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
3142 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3143 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Graphics"
3155 msgstr "圖形"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Gravity"
3159 msgstr "重力"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Ground level"
3163 msgstr "地面高度"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Ground noise"
3168 msgstr "泥土噪音"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 #, fuzzy
3172 msgid "HTTP mods"
3173 msgstr "HTTP Mod"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "HUD scale factor"
3177 msgstr "HUD 縮放係數"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "HUD toggle key"
3181 msgstr "HUD 切換鍵"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid ""
3185 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3186 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3187 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3188 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3189 msgstr ""
3190 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
3191 "-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
3192 "-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
3193 "-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid ""
3197 "Have the profiler instrument itself:\n"
3198 "* Instrument an empty function.\n"
3199 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3200 "call).\n"
3201 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3202 msgstr ""
3203 "使用分析器工具本身:\n"
3204 "* 分析空函數。\n"
3205 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
3206 "* 採樣工具會被用於更新統計。"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Heat blend noise"
3210 msgstr "熱 混合 噪音"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Heat noise"
3214 msgstr "熱 噪音"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Height component of the initial window size."
3218 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Height noise"
3222 msgstr "高度噪音"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Height select noise"
3226 msgstr "高度 選擇 噪音"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "High-precision FPU"
3230 msgstr "高精度 FPU"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Hill steepness"
3234 msgstr "山丘坡度"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Hill threshold"
3238 msgstr "山丘閾值"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hilliness1 noise"
3243 msgstr "坡度噪音"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Hilliness2 noise"
3248 msgstr "坡度噪音"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Hilliness3 noise"
3253 msgstr "坡度噪音"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hilliness4 noise"
3258 msgstr "坡度噪音"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3262 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Hotbar next key"
3266 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar previous key"
3270 msgstr "Hotbar 上一個鍵"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Hotbar slot 1 key"
3275 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hotbar slot 10 key"
3280 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hotbar slot 11 key"
3285 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hotbar slot 12 key"
3290 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hotbar slot 13 key"
3295 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hotbar slot 14 key"
3300 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hotbar slot 15 key"
3305 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hotbar slot 16 key"
3310 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hotbar slot 17 key"
3315 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hotbar slot 18 key"
3320 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hotbar slot 19 key"
3325 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hotbar slot 2 key"
3330 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hotbar slot 20 key"
3335 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hotbar slot 21 key"
3340 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hotbar slot 22 key"
3345 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hotbar slot 23 key"
3350 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hotbar slot 24 key"
3355 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hotbar slot 25 key"
3360 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hotbar slot 26 key"
3365 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hotbar slot 27 key"
3370 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hotbar slot 28 key"
3375 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hotbar slot 29 key"
3380 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 3 key"
3385 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 30 key"
3390 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 31 key"
3395 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 32 key"
3400 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 4 key"
3405 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hotbar slot 5 key"
3410 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hotbar slot 6 key"
3415 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hotbar slot 7 key"
3420 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Hotbar slot 8 key"
3425 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Hotbar slot 9 key"
3430 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "How deep to make rivers."
3435 msgstr "河流多深"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid ""
3439 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3440 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3441 msgstr ""
3442 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
3443 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 #, fuzzy
3447 msgid "How wide to make rivers."
3448 msgstr "河流多寬"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Humidity blend noise"
3452 msgstr "溼度 混合 噪音"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Humidity noise"
3456 msgstr "溼度 噪音"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Humidity variation for biomes."
3460 msgstr "生物群落的溼度變化。"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "IPv6"
3464 msgstr "IPv6"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "IPv6 server"
3468 msgstr "IPv6 伺服器"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "IPv6 support."
3472 msgstr "IPv6 支援。"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3477 "to not waste CPU power for no benefit."
3478 msgstr ""
3479 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
3480 "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3486 "are\n"
3487 "enabled."
3488 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid ""
3492 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3493 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3494 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3495 "invisible\n"
3496 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3497 msgstr ""
3498 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
3499 "地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
3500 "送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
3501 "不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3506 "player's pitch."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid ""
3511 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3512 "nodes.\n"
3513 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3514 msgstr ""
3515 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
3516 "這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3522 "down and\n"
3523 "descending."
3524 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid ""
3528 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3529 "This option is only read when server starts."
3530 msgstr ""
3531 "若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
3532 "這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3536 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid ""
3540 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3541 "Only enable this if you know what you are doing."
3542 msgstr ""
3543 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
3544 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3548 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid ""
3552 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3553 "you stand.\n"
3554 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3555 msgstr ""
3556 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
3557 "一同工作時非常有用。"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3562 "limited\n"
3563 "to this distance from the player to the node."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3568 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Ignore world errors"
3572 msgstr "忽略世界錯誤"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "In-Game"
3576 msgstr "遊戲中"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3580 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3584 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3588 msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Inc. volume key"
3592 msgstr "提高音量鍵"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Instrument builtin.\n"
3597 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3598 msgstr ""
3599 "內建工具。\n"
3600 "這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3604 msgstr "分析登錄的聊天指令。"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid ""
3608 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3609 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3610 msgstr ""
3611 "在登錄上分析全域回呼。\n"
3612 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3617 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3622 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3626 msgstr "分析登錄的實體方法。"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Instrumentation"
3630 msgstr "儀表"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3634 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3638 msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Inventory items animations"
3642 msgstr "物品欄物品動畫"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Inventory key"
3646 msgstr "物品欄按鍵"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Invert mouse"
3650 msgstr "滑鼠反相"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Invert vertical mouse movement."
3654 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Item entity TTL"
3658 msgstr "物品主體 TTL"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Iterations"
3662 msgstr "迭代"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "Iterations of the recursive function.\n"
3667 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3668 "increases processing load.\n"
3669 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Joystick ID"
3674 msgstr "搖桿 ID"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Joystick button repetition interval"
3678 msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3682 msgstr "搖桿靈敏度"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Joystick type"
3687 msgstr "搖桿類型"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Julia set only.\n"
3693 "W component of hypercomplex constant.\n"
3694 "Alters the shape of the fractal.\n"
3695 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3696 "Range roughly -2 to 2."
3697 msgstr ""
3698 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3699 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3700 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "Julia set only.\n"
3706 "X component of hypercomplex constant.\n"
3707 "Alters the shape of the fractal.\n"
3708 "Range roughly -2 to 2."
3709 msgstr ""
3710 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3711 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3712 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 #, fuzzy
3716 msgid ""
3717 "Julia set only.\n"
3718 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3719 "Alters the shape of the fractal.\n"
3720 "Range roughly -2 to 2."
3721 msgstr ""
3722 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3723 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3724 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "Julia set only.\n"
3730 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3731 "Alters the shape of the fractal.\n"
3732 "Range roughly -2 to 2."
3733 msgstr ""
3734 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3735 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3736 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Julia w"
3740 msgstr "Julia w"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Julia x"
3744 msgstr "Julia x"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Julia y"
3748 msgstr "Julia y"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Julia z"
3752 msgstr "Julia z"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Jump key"
3756 msgstr "跳躍鍵"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Jumping speed"
3760 msgstr "跳躍速度"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3767 msgstr ""
3768 "降低視野範圍的按鍵。\n"
3769 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid ""
3774 "Key for decreasing the volume.\n"
3775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3777 msgstr ""
3778 "降低音量的按鍵。\n"
3779 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid ""
3784 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3787 msgstr ""
3788 "丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
3789 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "Key for increasing the viewing range.\n"
3795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3797 msgstr ""
3798 "增加視野範圍的按鍵。\n"
3799 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "Key for increasing the volume.\n"
3805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3807 msgstr ""
3808 "增加音量的按鍵。\n"
3809 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid ""
3814 "Key for jumping.\n"
3815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3817 msgstr ""
3818 "跳躍的按鍵。\n"
3819 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid ""
3824 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 msgstr ""
3828 "在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
3829 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Key for moving the player backward.\n"
3836 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 msgstr ""
3840 "將玩家往後方移動的按鍵。\n"
3841 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "Key for moving the player forward.\n"
3847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849 msgstr ""
3850 "將玩家往前方移動的按鍵。\n"
3851 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid ""
3856 "Key for moving the player left.\n"
3857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859 msgstr ""
3860 "將玩家往左方移動的按鍵。\n"
3861 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid ""
3866 "Key for moving the player right.\n"
3867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869 msgstr ""
3870 "將玩家往右方移動的按鍵。\n"
3871 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "Key for muting the game.\n"
3877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879 msgstr ""
3880 "遊戲靜音的按鍵。\n"
3881 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 msgstr ""
3890 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
3891 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 msgstr ""
3900 "開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
3901 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Key for opening the chat window.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 msgstr ""
3910 "開啟對話視窗的按鍵。\n"
3911 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "Key for opening the inventory.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 msgstr ""
3920 "開啟物品欄的按鍵。\n"
3921 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 msgstr ""
3931 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3932 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 msgstr ""
3942 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3943 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 msgstr ""
3953 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3954 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 msgstr ""
3964 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3965 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 msgstr ""
3975 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3976 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 #, fuzzy
3981 msgid ""
3982 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 msgstr ""
3986 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3987 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3998 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 msgstr ""
4008 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4009 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4020 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 msgstr ""
4030 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4031 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 msgstr ""
4041 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4042 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 msgstr ""
4052 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4053 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 msgstr ""
4063 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4064 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 msgstr ""
4074 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4075 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 msgstr ""
4085 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4086 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 msgstr ""
4096 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4097 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 msgstr ""
4107 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4108 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 msgstr ""
4118 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4119 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 msgstr ""
4129 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4130 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 msgstr ""
4140 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4141 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 msgstr ""
4151 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4152 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 msgstr ""
4162 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4163 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 msgstr ""
4173 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4174 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4185 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4196 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 msgstr ""
4206 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
4207 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 msgstr ""
4216 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4217 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 msgstr ""
4227 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4228 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
4238 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 msgstr ""
4248 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4249 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4260 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4271 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4282 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4293 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for sneaking.\n"
4299 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4300 "disabled.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "潛行的按鍵。\n"
4305 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
4306 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
4316 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for taking screenshots.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
4326 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "Key for toggling autoforward.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "切換自動奔跑的按鍵。\n"
4337 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "切換電影模式的按鍵。\n"
4347 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for toggling display of minimap.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
4357 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for toggling fast mode.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "切換快速模式的按鍵。\n"
4367 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for toggling flying.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "切換飛行的按鍵。\n"
4377 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for toggling noclip mode.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
4387 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
4398 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
4408 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "Key for toggling the display of chat.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 msgstr ""
4418 "切換顯示聊天的按鍵。\n"
4419 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid ""
4424 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 msgstr ""
4428 "切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
4429 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Key for toggling the display of fog.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "切換顯示霧的按鍵。\n"
4440 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
4450 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
4460 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
4470 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "切換無限視野的按鍵。\n"
4480 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Key to use view zoom when possible.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 msgstr ""
4489 "當可能時用來縮放的按鍵。\n"
4490 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Lake steepness"
4499 msgstr "湖泊坡度"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Lake threshold"
4503 msgstr "湖泊閾值"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Language"
4507 msgstr "語言"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Large cave depth"
4511 msgstr "大型洞穴深度"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Large chat console key"
4515 msgstr "大聊天終端機按鍵"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Lava depth"
4520 msgstr "大型洞穴深度"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Leaves style"
4524 msgstr "樹葉樣式"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Leaves style:\n"
4529 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4530 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4531 "-   Opaque: disable transparency"
4532 msgstr ""
4533 "樹葉樣式:\n"
4534 "-   花俏:所有表面均可見\n"
4535 "-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
4536 "-   不透明:停用透明度"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Left key"
4540 msgstr "左鍵"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4546 "updated over\n"
4547 "network."
4548 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4553 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4557 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Length of time between active block management cycles"
4562 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4567 "-    <nothing> (no logging)\n"
4568 "-    none (messages with no level)\n"
4569 "-    error\n"
4570 "-    warning\n"
4571 "-    action\n"
4572 "-    info\n"
4573 "-    verbose"
4574 msgstr ""
4575 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
4576 "-    <nothing> (不記錄)\n"
4577 "-    none(無等級的訊息)\n"
4578 "-    error\n"
4579 "-    warning\n"
4580 "-    action\n"
4581 "-    info\n"
4582 "-    verbose"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Light curve mid boost"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Light curve mid boost center"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Light curve mid boost spread"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Lightness sharpness"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4602 msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4606 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4611 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4612 "Value is stored per-world."
4613 msgstr ""
4614 "地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
4615 "僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
4616 "每個世界的值分開儲存。"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4621 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4622 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4623 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4624 "Only has an effect if compiled with cURL."
4625 msgstr ""
4626 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
4627 "-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
4628 "-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
4629 "-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
4630 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Liquid fluidity"
4634 msgstr "液體流動性"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4638 msgstr "液體流動平滑"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Liquid loop max"
4642 msgstr "液體迴路最大值"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Liquid queue purge time"
4646 msgstr "液體佇列清除時間"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Liquid sinking speed"
4651 msgstr "液體下沉"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Liquid update interval in seconds."
4655 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Liquid update tick"
4659 msgstr "液體更新 tick"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Load the game profiler"
4663 msgstr "載入遊戲分析器"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4668 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4669 "Useful for mod developers and server operators."
4670 msgstr ""
4671 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
4672 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
4673 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Loading Block Modifiers"
4677 msgstr "正在載入方塊調整器"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Main menu script"
4685 msgstr "主選單指令稿"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Main menu style"
4690 msgstr "主選單指令稿"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid ""
4694 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4695 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4699 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Makes all liquids opaque"
4703 msgstr "讓所有的液體不透明"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Map directory"
4707 msgstr "地圖目錄"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4713 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4714 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4715 msgstr ""
4716 "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
4717 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4718 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4723 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4724 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4725 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4726 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4727 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4734 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4735 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4736 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4737 msgstr ""
4738 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
4739 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
4740 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4741 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 #, fuzzy
4745 msgid ""
4746 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4749 msgstr ""
4750 "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
4751 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4752 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4758 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4759 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4760 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4761 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4762 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4763 msgstr ""
4764 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
4765 "'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
4766 "當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
4767 "而 'jungles' 會被忽略。\n"
4768 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4769 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4775 "'ridges' enables the rivers.\n"
4776 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4777 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4778 msgstr ""
4779 "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
4780 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4781 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Map generation limit"
4785 msgstr "地圖生成限制"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Map save interval"
4789 msgstr "地圖儲存間隔"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Mapblock limit"
4793 msgstr "地圖區塊限制"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4797 msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4802 msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Mapblock unload timeout"
4806 msgstr "地圖區塊卸除逾時"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Mapgen Carpathian"
4811 msgstr "地圖產生器分形"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4816 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Mapgen Flat"
4821 msgstr "Mapgen flat"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4826 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Mapgen Fractal"
4831 msgstr "地圖產生器分形"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Mapgen V5"
4836 msgstr "Mapgen v5"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4841 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Mapgen V6"
4846 msgstr "Mapgen v6"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4851 msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Mapgen V7"
4856 msgstr "地圖產生器 v7"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4861 msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Mapgen Valleys"
4865 msgstr "Mapgen 山谷"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4870 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen debug"
4874 msgstr "Mapgen 除錯"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapgen flags"
4878 msgstr "Mapgen 旗標"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen name"
4882 msgstr "Mapgen 名稱"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Max block generate distance"
4886 msgstr "最大區塊產生距離"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Max block send distance"
4890 msgstr "最大區塊傳送距離"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Max liquids processed per step."
4894 msgstr "最大按步驟處理液體。"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4898 msgstr "最大清晰物件額外區塊"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Max. packets per iteration"
4902 msgstr "每個迭代最大封包"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Maximum FPS"
4906 msgstr "最高 FPS"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4910 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4914 msgstr "強制載入區塊的最大值"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Maximum hotbar width"
4918 msgstr "快捷列最大寬度"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid ""
4922 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4923 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4924 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4929 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4934 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4935 msgstr ""
4936 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
4937 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid ""
4941 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4942 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4943 msgstr ""
4944 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
4945 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4949 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4954 "Set to -1 for unlimited amount."
4955 msgstr ""
4956 "要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
4957 "設定為 -1 則不限制數量。"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4962 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4963 "client number."
4964 msgstr ""
4965 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
4966 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
4967 "客戶端數。"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4972 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4977 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4981 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Maximum objects per block"
4985 msgstr "每個區塊最大物件數"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid ""
4989 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4990 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4991 msgstr ""
4992 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
4993 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4997 msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5006 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5011 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum users"
5015 msgstr "最多使用者"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Menus"
5019 msgstr "選單"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Mesh cache"
5023 msgstr "網狀快取"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Message of the day"
5027 msgstr "每日訊息"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5031 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Method used to highlight selected object."
5035 msgstr "用於突顯物件的方法。"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Minimap"
5039 msgstr "迷你地圖"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Minimap key"
5043 msgstr "迷你地圖按鍵"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Minimap scan height"
5047 msgstr "迷你地圖掃描高度"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Minimum texture size"
5052 msgstr "過濾器的最大材質大小"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Mipmapping"
5056 msgstr "映射貼圖"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Mod channels"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5064 msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Monospace font path"
5068 msgstr "等寬字型路徑"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Monospace font size"
5072 msgstr "等寬字型大小"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Mountain height noise"
5076 msgstr "山高度 噪音"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Mountain noise"
5080 msgstr "山噪音"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Mountain variation noise"
5085 msgstr "山高度 噪音"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Mountain zero level"
5090 msgstr "山噪音"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Mouse sensitivity"
5094 msgstr "滑鼠靈敏度"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5098 msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Mud noise"
5102 msgstr "泥土噪音"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid ""
5106 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5107 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5108 msgstr ""
5109 "落差晃動的倍數。\n"
5110 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Mute key"
5114 msgstr "靜音按鍵"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Mute sound"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid ""
5122 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5123 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5124 "Current stable mapgens:\n"
5125 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5126 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5127 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "Name of the player.\n"
5133 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5134 "When starting from the main menu, this is overridden."
5135 msgstr ""
5136 "玩家名稱。\n"
5137 "當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
5138 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid ""
5142 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5143 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Near plane"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Network"
5151 msgstr "網路"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "Network port to listen (UDP).\n"
5156 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5157 msgstr ""
5158 "要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
5159 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "New users need to input this password."
5163 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Noclip"
5167 msgstr "Noclip"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Noclip key"
5171 msgstr "Noclip 按鍵"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Node highlighting"
5175 msgstr "突顯節點"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "NodeTimer interval"
5179 msgstr "NodeTimer 間隔"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Noises"
5183 msgstr "噪音"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Normalmaps sampling"
5187 msgstr "法線貼圖採樣"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Normalmaps strength"
5191 msgstr "法線貼圖強度"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Number of emerge threads"
5195 msgstr "出現的執行緒數"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 #, fuzzy
5199 msgid ""
5200 "Number of emerge threads to use.\n"
5201 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5202 "threads.\n"
5203 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5204 "cost\n"
5205 "of slightly buggy caves."
5206 msgstr ""
5207 "要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
5208 "來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
5209 "在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid ""
5213 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5214 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5215 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5216 msgstr ""
5217 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
5218 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
5219 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5223 msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Opaque liquids"
5227 msgstr "不透明液體"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid ""
5231 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5232 "formspec is\n"
5233 "open."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5238 msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5242 msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Parallax occlusion"
5246 msgstr "視差遮蔽"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Parallax occlusion bias"
5250 msgstr "視差遮蔽偏差"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Parallax occlusion iterations"
5254 msgstr "視差遮蔽迭代"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Parallax occlusion mode"
5258 msgstr "視差遮蔽模式"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Parallax occlusion scale"
5263 msgstr "視差遮蔽係數"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Parallax occlusion strength"
5267 msgstr "視差遮蔽強度"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5271 msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Path to save screenshots at."
5275 msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5280 "used."
5281 msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5285 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Pause on lost window focus"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Physics"
5293 msgstr "物理"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Pitch fly key"
5298 msgstr "飛行按鍵"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Pitch fly mode"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5307 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5308 msgstr ""
5309 "玩家可以不受重力影響飛行。\n"
5310 "這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Player name"
5314 msgstr "玩家名稱"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Player transfer distance"
5318 msgstr "玩家傳送距離"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Player versus player"
5323 msgstr "玩家對玩家"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid ""
5327 "Port to connect to (UDP).\n"
5328 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5329 msgstr ""
5330 "要連線至的埠 (UDP)。\n"
5331 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid ""
5335 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5336 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5341 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5347 "0 = disable. Useful for developers."
5348 msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5352 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Profiler"
5356 msgstr "分析器"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Profiler toggle key"
5360 msgstr "分析器切換鍵"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Profiling"
5364 msgstr "分析"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Projecting dungeons"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5373 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5374 "corners."
5375 msgstr ""
5376 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
5377 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5382 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Random input"
5386 msgstr "隨機輸入"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Range select key"
5390 msgstr "範圍選擇鍵"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Recent Chat Messages"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Remote media"
5398 msgstr "遠端媒體"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Remote port"
5402 msgstr "遠端埠"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid ""
5406 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5407 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5412 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Report path"
5416 msgstr "報告路徑"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid ""
5420 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5421 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5422 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5423 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5424 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5425 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5426 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5427 "csm_restriction_noderange)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Ridge mountain spread noise"
5433 msgstr "水下山脊噪音"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Ridge noise"
5437 msgstr "山脊噪音"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Ridge underwater noise"
5441 msgstr "水下山脊噪音"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Ridged mountain size noise"
5446 msgstr "水下山脊噪音"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Right key"
5450 msgstr "右鍵"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Rightclick repetition interval"
5454 msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 #, fuzzy
5458 msgid "River depth"
5459 msgstr "河流深度"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 #, fuzzy
5463 msgid "River noise"
5464 msgstr "河流噪音"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 #, fuzzy
5468 msgid "River size"
5469 msgstr "河流大小"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Rollback recording"
5473 msgstr "返回記錄"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Rolling hill size noise"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Rolling hills spread noise"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Round minimap"
5485 msgstr "圓形小地圖"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Safe digging and placing"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5493 msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Save the map received by the client on disk."
5497 msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Save window size automatically when modified."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Saving map received from server"
5505 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 #, fuzzy
5509 msgid ""
5510 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5511 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5512 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5513 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5514 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5515 msgstr ""
5516 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
5517 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
5518 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
5519 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
5520 "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Screen height"
5524 msgstr "螢幕高度"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Screen width"
5528 msgstr "螢幕寬度"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Screenshot folder"
5532 msgstr "螢幕截圖資料夾"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Screenshot format"
5536 msgstr "螢幕截圖格式"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Screenshot quality"
5540 msgstr "螢幕截圖品質"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid ""
5544 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5545 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5546 "Use 0 for default quality."
5547 msgstr ""
5548 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
5549 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
5550 "使用 0 來使用預設品質。"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Seabed noise"
5554 msgstr "海底噪音"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5559 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5564 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Security"
5568 msgstr "安全"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 #, fuzzy
5572 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5573 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5577 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Selection box color"
5581 msgstr "色彩選取框"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Selection box width"
5585 msgstr "寬度選取框"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 #, fuzzy
5589 msgid ""
5590 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5591 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5592 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5593 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5594 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5595 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5596 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5597 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5598 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5599 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5600 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5601 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5602 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5603 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5604 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5605 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5606 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5607 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5608 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5609 msgstr ""
5610 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
5611 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5612 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5613 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5614 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5615 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5616 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5617 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5618 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5619 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5620 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5621 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5622 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5623 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5624 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5625 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5626 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5627 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5628 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Server / Singleplayer"
5632 msgstr "伺服器/單人遊戲"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Server URL"
5636 msgstr "伺服器 URL"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Server address"
5640 msgstr "伺服器地址"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Server description"
5644 msgstr "伺服器描述"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Server name"
5648 msgstr "伺服器名稱"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Server port"
5652 msgstr "伺服器埠"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Server side occlusion culling"
5656 msgstr "伺服器端遮擋剔除"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Serverlist URL"
5660 msgstr "伺服器清單 URL"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Serverlist file"
5664 msgstr "伺服器清單檔"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5669 "A restart is required after changing this."
5670 msgstr ""
5671 "設定語言。留空以使用系統語言。\n"
5672 "變更後必須重新啟動以使其生效。"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid ""
5680 "Set to true enables waving leaves.\n"
5681 "Requires shaders to be enabled."
5682 msgstr ""
5683 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
5684 "必須同時啟用著色器。"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid ""
5688 "Set to true enables waving plants.\n"
5689 "Requires shaders to be enabled."
5690 msgstr ""
5691 "設定為真以啟用擺動的植物。\n"
5692 "必須同時啟用著色器。"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid ""
5696 "Set to true enables waving water.\n"
5697 "Requires shaders to be enabled."
5698 msgstr ""
5699 "設定為真以啟用波動的水。\n"
5700 "必須同時啟用著色器。"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Shader path"
5704 msgstr "著色器路徑"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5710 "video\n"
5711 "cards.\n"
5712 "This only works with the OpenGL video backend."
5713 msgstr ""
5714 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
5715 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Shadow limit"
5719 msgstr "陰影限制"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5723 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Show debug info"
5727 msgstr "顯示除錯資訊"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Show entity selection boxes"
5731 msgstr "顯示物體選取方塊"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Show non-free packages"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5740 "as defined by the Free Software Foundation."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Shutdown message"
5745 msgstr "關閉訊息"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5750 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5751 "increasing this value above 5.\n"
5752 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5753 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5754 "recommended."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5760 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5761 "thread, thus reducing jitter."
5762 msgstr ""
5763 "網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
5764 "增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
5765 "而減少抖動。"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Slice w"
5769 msgstr "切片 w"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5774 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5778 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5782 msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Smooth lighting"
5786 msgstr "平滑光"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid ""
5790 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5791 "Useful for recording videos."
5792 msgstr ""
5793 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
5794 "對錄影很有用。"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5798 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5802 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Sneak key"
5806 msgstr "潛行按鍵"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Sneaking speed"
5811 msgstr "走路速度"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Sound"
5815 msgstr "聲音"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Special key"
5820 msgstr "潛行按鍵"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Special key for climbing/descending"
5825 msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid ""
5829 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5830 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5831 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5832 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5833 msgstr ""
5834 "客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
5835 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
5836 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
5837 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid ""
5841 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5842 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Static spawnpoint"
5847 msgstr "靜態重生點"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Steepness noise"
5851 msgstr "坡度噪音"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Step mountain size noise"
5856 msgstr "山噪音"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Step mountain spread noise"
5861 msgstr "山噪音"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Strength of generated normalmaps."
5865 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Strength of parallax."
5873 msgstr "視差強度。"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Strict protocol checking"
5877 msgstr "嚴格協議檢查"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Strip color codes"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Synchronous SQLite"
5885 msgstr "同步的 SQLite"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Temperature variation for biomes."
5889 msgstr "生態的溫度變化。"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Terrain alternative noise"
5894 msgstr "地形高度噪音"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Terrain base noise"
5898 msgstr "地形基礎高度"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Terrain height"
5903 msgstr "地形高度"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Terrain higher noise"
5907 msgstr "地形高處噪音"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Terrain noise"
5911 msgstr "地形噪音"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid ""
5915 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5916 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5917 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5918 msgstr ""
5919 "山丘的地形噪音閾值。\n"
5920 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
5921 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid ""
5925 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5926 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5927 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5928 msgstr ""
5929 "湖泊的地形噪音閾值。\n"
5930 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
5931 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Terrain persistence noise"
5935 msgstr "地形持續性噪音"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Texture path"
5939 msgstr "材質路徑"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid ""
5943 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5944 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5945 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5946 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5947 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5948 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5954 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5955 msgstr ""
5956 "設定被儲存為預設格式。\n"
5957 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 #, fuzzy
5961 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5962 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid ""
5966 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5967 msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "The identifier of the joystick to use"
5971 msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "The network interface that the server listens on."
5979 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid ""
5983 "The privileges that new users automatically get.\n"
5984 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5985 msgstr ""
5986 "新使用者會自動取得的特權。\n"
5987 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid ""
5991 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5992 "the\n"
5993 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5994 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5995 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5996 "maintained.\n"
5997 "This should be configured together with active_object_range."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid ""
6002 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6003 "A restart is required after changing this.\n"
6004 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6005 "otherwise.\n"
6006 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6007 "shader support currently."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid ""
6012 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6013 "ingame view frustum around."
6014 msgstr ""
6015 "在遊戲中,視野四處移動時的\n"
6016 "搖桿靈敏度。"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6021 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6022 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6023 "set to the nearest valid value."
6024 msgstr ""
6025 "節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
6026 "愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
6027 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
6028 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid ""
6032 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6033 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6034 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6035 msgstr ""
6036 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
6037 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
6038 "大小。將值設為 0 以停用此功能。"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid ""
6042 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6043 "when holding down a joystick button combination."
6044 msgstr ""
6045 "在重複的事件間以秒計的時間\n"
6046 "當按住搖桿的組合。"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6052 "right\n"
6053 "mouse button."
6054 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "The type of joystick"
6058 msgstr "搖桿類型"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid ""
6062 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6063 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6064 "'altitude_dry' is enabled."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6070 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "This font will be used for certain languages."
6074 msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6079 "Setting it to -1 disables the feature."
6080 msgstr ""
6081 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
6082 "設定其為 -1 以停用這個功能。"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Time send interval"
6090 msgstr "時間傳送間隔"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Time speed"
6094 msgstr "時間速度"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6098 msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid ""
6102 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6103 "something.\n"
6104 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6105 "node."
6106 msgstr ""
6107 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
6108 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Toggle camera mode key"
6112 msgstr "切換攝影機模式按鍵"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Tooltip delay"
6116 msgstr "工具提示延遲"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Touch screen threshold"
6121 msgstr "海灘噪音閾值"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Trees noise"
6125 msgstr "樹林噪音"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Trilinear filtering"
6129 msgstr "三線性過濾器"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid ""
6133 "True = 256\n"
6134 "False = 128\n"
6135 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6136 msgstr ""
6137 "True = 256\n"
6138 "False = 128\n"
6139 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Trusted mods"
6143 msgstr "信任的 mod"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6149 msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6153 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Undersampling"
6157 msgstr "Undersampling"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid ""
6161 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6162 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6163 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6164 "image."
6165 msgstr ""
6166 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
6167 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
6168 "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Unlimited player transfer distance"
6172 msgstr "不限制玩家傳送距離"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Unload unused server data"
6176 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6184 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6188 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6192 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6196 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6201 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6202 "Gamma correct downscaling is not supported."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6207 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "VBO"
6211 msgstr "VBO"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 #, fuzzy
6215 msgid "VSync"
6216 msgstr "垂直同步"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Valley depth"
6221 msgstr "山谷深度"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Valley fill"
6226 msgstr "山谷填充"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Valley profile"
6231 msgstr "山谷分析"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Valley slope"
6236 msgstr "山谷坡度"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Variation of biome filler depth."
6240 msgstr "生物群填充深度變化。"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6244 msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6248 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Variation of number of caves."
6252 msgstr "洞穴數量的變化。"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid ""
6256 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6257 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6258 msgstr ""
6259 "垂直地形大小的變化。\n"
6260 "當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6264 msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid ""
6268 "Varies roughness of terrain.\n"
6269 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6270 msgstr ""
6271 "地形粗糙度變化。\n"
6272 "為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Varies steepness of cliffs."
6276 msgstr "懸崖坡度變化。"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Vertical screen synchronization."
6280 msgstr "垂直螢幕同步。"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Video driver"
6284 msgstr "顯示卡驅動程式"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "View bobbing factor"
6288 msgstr "視野晃動因子"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "View distance in nodes."
6292 msgstr "以節點數計算的視野距離。"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "View range decrease key"
6296 msgstr "降低視野的按鍵"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "View range increase key"
6300 msgstr "增加視野的按鍵"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "View zoom key"
6304 msgstr "檢視縮放鍵"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Viewing range"
6308 msgstr "視野"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Volume"
6316 msgstr "音量"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6322 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6323 "Alters the shape of the fractal.\n"
6324 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6325 "Range roughly -2 to 2."
6326 msgstr ""
6327 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
6328 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
6329 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
6330 "範圍約在 -2 至 2 間。"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Walking speed"
6334 msgstr "走路速度"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Water level"
6338 msgstr "水位"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Water surface level of the world."
6342 msgstr "世界的水面高度。"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Waving Nodes"
6346 msgstr "擺動節點"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Waving leaves"
6350 msgstr "葉子擺動"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Waving plants"
6354 msgstr "植物擺動"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Waving water"
6358 msgstr "波動的水"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Waving water height"
6362 msgstr "波動的水高度"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Waving water length"
6366 msgstr "波動的水長度"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Waving water speed"
6370 msgstr "波動的水速度"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid ""
6374 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6375 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6376 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6377 msgstr ""
6378 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
6379 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
6380 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid ""
6384 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6385 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6386 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6387 "properly support downloading textures back from hardware."
6388 msgstr ""
6389 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
6390 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
6391 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
6392 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6398 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6399 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6400 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6401 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6402 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6403 "enabled.\n"
6404 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6405 "texture autoscaling."
6406 msgstr ""
6407 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
6408 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
6409 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
6410 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
6411 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
6412 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
6413 "已啟用。"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 #, fuzzy
6417 msgid ""
6418 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6419 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6427 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid ""
6431 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6432 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6433 msgstr ""
6434 "玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
6435 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6439 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6444 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6445 msgstr ""
6446 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
6447 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6451 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid ""
6455 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6456 msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Width component of the initial window size."
6460 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6465 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid ""
6469 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6470 "background.\n"
6471 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6472 msgstr ""
6473 "僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
6474 "包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid ""
6478 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6479 "Not needed if starting from the main menu."
6480 msgstr ""
6481 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
6482 "若從主選單啟動則不需要。"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 #, fuzzy
6486 msgid "World start time"
6487 msgstr "世界遊戲"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6492 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6493 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6494 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6495 "See also texture_min_size.\n"
6496 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "World-aligned textures mode"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Y of flat ground."
6505 msgstr "扁平地面的 Y。"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6510 "vertically."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Y of upper limit of large caves."
6516 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6521 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6525 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Y-level of average terrain surface."
6529 msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6533 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6537 msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6542 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6547 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Y-level of seabed."
6551 msgstr "海底的 Y 高度。"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6555 msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "cURL file download timeout"
6559 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "cURL parallel limit"
6563 msgstr "cURL 並行限制"
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "cURL timeout"
6567 msgstr "cURL 逾時"
6568
6569 #~ msgid "Disable MP"
6570 #~ msgstr "停用 MP"
6571
6572 #~ msgid "Enable MP"
6573 #~ msgstr "啟用 MP"
6574
6575 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6576 #~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
6577
6578 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6579 #~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
6580
6581 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6582 #~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
6583
6584 #~ msgid ""
6585 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6586 #~ "<octaves>, <persistence>"
6587 #~ msgstr ""
6588 #~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
6589 #~ "持續性>"
6590
6591 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6592 #~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
6593
6594 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6595 #~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
6596
6597 #~ msgid "Possible values are: "
6598 #~ msgstr "可能的值為: "
6599
6600 #~ msgid "Select path"
6601 #~ msgstr "選取路徑"
6602
6603 #~ msgid "Subgame Mods"
6604 #~ msgstr "附屬遊戲的 Mod"
6605
6606 #~ msgid "Page $1 of $2"
6607 #~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
6608
6609 #~ msgid "Rating"
6610 #~ msgstr "評分"
6611
6612 #~ msgid "Shortname:"
6613 #~ msgstr "短名稱:"
6614
6615 #~ msgid "Successfully installed:"
6616 #~ msgstr "已成功安裝:"
6617
6618 #~ msgid "Unsorted"
6619 #~ msgstr "未分類"
6620
6621 #~ msgid "re-Install"
6622 #~ msgstr "重新安裝"
6623
6624 #~ msgid "Local Game"
6625 #~ msgstr "本機遊戲"
6626
6627 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6628 #~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
6629
6630 #~ msgid "Play Online"
6631 #~ msgstr "線上遊玩"
6632
6633 #~ msgid "Normal Mapping"
6634 #~ msgstr "法線貼圖"
6635
6636 #~ msgid "No information available"
6637 #~ msgstr "不提供資訊"
6638
6639 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6640 #~ msgstr "音量已調整為0%"
6641
6642 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6643 #~ msgstr "音量已調整為100%"
6644
6645 #~ msgid "Print stacks"
6646 #~ msgstr "印出堆疊"
6647
6648 #~ msgid "Use"
6649 #~ msgstr "使用"
6650
6651 #~ msgid "Next"
6652 #~ msgstr "下一個"
6653
6654 #~ msgid "Prior"
6655 #~ msgstr "上一個"
6656
6657 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6658 #~ msgstr "活動方塊調整間隔"
6659
6660 #~ msgid ""
6661 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6662 #~ "when no supported render was found."
6663 #~ msgstr ""
6664 #~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n"
6665 #~ "嘗試從網格建立物品紋理。"
6666
6667 #~ msgid ""
6668 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6669 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6670 #~ "servers.minetest.net."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
6673 #~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
6674 #~ "net。"
6675
6676 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6677 #~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
6678
6679 #~ msgid "Autorun key"
6680 #~ msgstr "自動奔跑按鍵"
6681
6682 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6683 #~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
6684
6685 #~ msgid "Cloud height"
6686 #~ msgstr "雲朵高度"
6687
6688 #~ msgid "Console key"
6689 #~ msgstr "終端機按鍵"
6690
6691 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6692 #~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
6693
6694 #~ msgid ""
6695 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6696 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6697 #~ msgstr ""
6698 #~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
6699 #~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
6700
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6703 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6704 #~ msgstr ""
6705 #~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
6706 #~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
6707
6708 #~ msgid "Crouch speed"
6709 #~ msgstr "蹲伏速度"
6710
6711 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6712 #~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
6713
6714 #~ msgid "Descending speed"
6715 #~ msgstr "遞減速度"
6716
6717 #~ msgid "Disable escape sequences"
6718 #~ msgstr "停用逃脫字元"
6719
6720 #~ msgid ""
6721 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6722 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6723 #~ "to disable\n"
6724 #~ "the escape sequences generated by mods."
6725 #~ msgstr ""
6726 #~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
6727 #~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
6728 #~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
6729
6730 #~ msgid "Enable view bobbing"
6731 #~ msgstr "啟用視野晃動"
6732
6733 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6734 #~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。"
6735
6736 #~ msgid "Field of view for zoom"
6737 #~ msgstr "放大后的視野"
6738
6739 #~ msgid ""
6740 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6741 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6742 #~ msgstr ""
6743 #~ "縮放視野。\n"
6744 #~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
6745
6746 #~ msgid ""
6747 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6748 #~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
6749
6750 #~ msgid "General"
6751 #~ msgstr "一般"
6752
6753 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6754 #~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
6755
6756 #~ msgid ""
6757 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6758 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6759 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6760 #~ msgstr ""
6761 #~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
6762 #~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
6763
6764 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6765 #~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。"
6766
6767 #~ msgid "Inventory image hack"
6768 #~ msgstr "物品欄圖片 hack"
6769
6770 #~ msgid ""
6771 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6772 #~ "Controls the amount of fine detail."
6773 #~ msgstr ""
6774 #~ "遞迴函數的迭代。\n"
6775 #~ "控制細節的品質。"
6776
6777 #~ msgid ""
6778 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6779 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6780 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
6783 #~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6784 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6785
6786 #~ msgid ""
6787 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6788 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6789 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6790 #~ msgstr ""
6791 #~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
6792 #~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6793 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6794
6795 #~ msgid "Lava Features"
6796 #~ msgstr "岩漿功能"
6797
6798 #~ msgid "Main menu game manager"
6799 #~ msgstr "主選單遊戲管理員"
6800
6801 #~ msgid "Main menu mod manager"
6802 #~ msgstr "主選單 mod 管理員"
6803
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6806 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6807 #~ "issues.\n"
6808 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6809 #~ "water would tend to pool,\n"
6810 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6811 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6812 #~ "default.\n"
6813 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6814 #~ msgstr ""
6815 #~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
6816 #~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
6817 #~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
6818 #~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
6819 #~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
6820 #~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
6821
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6824 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6825 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6826 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6827 #~ "default.\n"
6828 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6829 #~ msgstr ""
6830 #~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
6831 #~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n"
6832 #~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n"
6833 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
6834 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
6835
6836 #~ msgid "Massive cave depth"
6837 #~ msgstr "大規模洞穴深度"
6838
6839 #~ msgid "Massive cave noise"
6840 #~ msgstr "大規模洞穴噪音"
6841
6842 #~ msgid "Massive caves form here."
6843 #~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
6844
6845 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6846 #~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
6847
6848 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6849 #~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
6850
6851 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6852 #~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
6853
6854 #~ msgid "Modstore details URL"
6855 #~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
6856
6857 #~ msgid "Modstore download URL"
6858 #~ msgstr "Modstore 下載 URL"
6859
6860 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6861 #~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
6862
6863 #~ msgid ""
6864 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6865 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
6868 #~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
6869
6870 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6871 #~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6875 #~ "nodes)."
6876 #~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
6877
6878 #~ msgid "Support older servers"
6879 #~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
6880
6881 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6882 #~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
6883
6884 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6885 #~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
6886
6887 #~ msgid "Use key"
6888 #~ msgstr "使用按鍵"
6889
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6892 #~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
6893
6894 #~ msgid "Valleys C Flags"
6895 #~ msgstr "山谷 C 旗標"
6896
6897 #~ msgid "Water Features"
6898 #~ msgstr "水的特徵"
6899
6900 #~ msgid ""
6901 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6902 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6903 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6904 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
6907 #~ "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
6908 #~ "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運"
6909 #~ "作。\n"
6910 #~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
6911
6912 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6913 #~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。"
6914
6915 #~ msgid "Hide mp content"
6916 #~ msgstr "隱藏 mp 內容"
6917
6918 #~ msgid "Attn"
6919 #~ msgstr "Attn"
6920
6921 #~ msgid "Capital"
6922 #~ msgstr "大寫"
6923
6924 #~ msgid "Comma"
6925 #~ msgstr "逗號"
6926
6927 #~ msgid "CrSel"
6928 #~ msgstr "CrSel"
6929
6930 #~ msgid "ExSel"
6931 #~ msgstr "ExSel"
6932
6933 #~ msgid "Final"
6934 #~ msgstr "Final"
6935
6936 #~ msgid "Junja"
6937 #~ msgstr "Junja"
6938
6939 #~ msgid "Kana"
6940 #~ msgstr "假名"
6941
6942 #~ msgid "Kanji"
6943 #~ msgstr "日文漢字"
6944
6945 #~ msgid "Minus"
6946 #~ msgstr "減號"
6947
6948 #~ msgid "PA1"
6949 #~ msgstr "PA1"
6950
6951 #~ msgid "Period"
6952 #~ msgstr "句號"
6953
6954 #~ msgid "Plus"
6955 #~ msgstr "加號"
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6959 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
6962 #~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
6963
6964 #~ msgid ""
6965 #~ "Determines terrain shape.\n"
6966 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6967 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "決定地形的形狀。\n"
6970 #~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
6971 #~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
6972
6973 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6974 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
6975
6976 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6977 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
6978
6979 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6980 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
6981
6982 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6983 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
6984
6985 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6986 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
6987
6988 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6989 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
6990
6991 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6992 #~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
6993
6994 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6995 #~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
6996
6997 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6998 #~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
6999
7000 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7001 #~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
7002
7003 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7004 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
7005
7006 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7007 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
7008
7009 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7010 #~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
7011
7012 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7013 #~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
7014
7015 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7016 #~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
7017
7018 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7019 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
7020
7021 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7022 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
7023
7024 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7025 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
7026
7027 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7028 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
7029
7030 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7031 #~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
7032
7033 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7034 #~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
7035
7036 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7037 #~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
7038
7039 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7040 #~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
7041
7042 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7043 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
7044
7045 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7046 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
7047
7048 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7049 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
7050
7051 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7052 #~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
7053
7054 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7055 #~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
7056
7057 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7058 #~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
7059
7060 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7061 #~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
7062
7063 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7064 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
7065
7066 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7067 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
7068
7069 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7070 #~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
7071
7072 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7073 #~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
7074
7075 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7076 #~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
7077
7078 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7079 #~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
7080
7081 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7082 #~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
7083
7084 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7085 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
7086
7087 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7088 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
7089
7090 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7091 #~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
7092
7093 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7094 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
7095
7096 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7097 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
7098
7099 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7100 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
7101
7102 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7103 #~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
7104
7105 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7106 #~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
7107
7108 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7109 #~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
7110
7111 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7112 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
7113
7114 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7115 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
7116
7117 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7118 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
7119
7120 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7121 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
7122
7123 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7124 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
7125
7126 #~ msgid ""
7127 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7128 #~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
7129
7130 #~ msgid ""
7131 #~ "Where the map generator stops.\n"
7132 #~ "Please note:\n"
7133 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7134 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7135 #~ "MapBlocks).\n"
7136 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7137 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
7140 #~ "請注意:\n"
7141 #~ "-    限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
7142 #~ "-    地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
7143 #~ "-    這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
7144 #~ "-    只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
7145
7146 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7147 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
7148
7149 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7150 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
7151
7152 #~ msgid ""
7153 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7154 #~ "server."
7155 #~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
7156
7157 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7158 #~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
7159
7160 #~ msgid "Useful for mod developers."
7161 #~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
7162
7163 #~ msgid "No of course not!"
7164 #~ msgstr "不,絕對不是!"
7165
7166 #~ msgid "Public Serverlist"
7167 #~ msgstr "公共伺服器清單"
7168
7169 #~ msgid "No!!!"
7170 #~ msgstr "否!!!"
7171
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7174 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7175 #~ "default.\n"
7176 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7177 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7178 #~ "issues.\n"
7179 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7180 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7181 #~ "biomes."
7182 #~ msgstr ""
7183 #~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
7184 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7185 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
7186 #~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
7187 #~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
7188 #~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
7189
7190 #~ msgid "\""
7191 #~ msgstr "\""
7192
7193 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7194 #~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
7195
7196 #~ msgid "If enabled, "
7197 #~ msgstr "若啟用, "
7198
7199 #~ msgid "Touch free target"
7200 #~ msgstr "碰觸自由目標"
7201
7202 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7203 #~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
7204
7205 #~ msgid "Preload inventory textures"
7206 #~ msgstr "預先載入物品欄材質"
7207
7208 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7209 #~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
7210
7211 #~ msgid ""
7212 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7213 #~ "completely.\n"
7214 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7215 #~ "water surface doesn't work with this."
7216 #~ msgstr ""
7217 #~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
7218 #~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
7219 #~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid ""
7223 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7224 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7225 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7226 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7227 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7228 #~ "default.\n"
7229 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
7232 #~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
7233 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7234 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid ""
7238 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7239 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7240 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7241 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7242 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7243 #~ "default.\n"
7244 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7245 #~ msgstr ""
7246 #~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
7247 #~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
7248 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7249 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
7250
7251 #~ msgid "Advanced Settings"
7252 #~ msgstr "進階設定"