]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_TW/minetest.po
Remove unnecessary float limits from script API
[minetest.git] / po / zh_TW / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:52+0000\n"
7 "Last-Translator: Yiu Man Ho <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "清除聊天佇列"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "清空指令。"
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "離開並回到選單"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "無效的指令: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "發送的指令: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "列出線上玩家"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "線上玩家: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "對外聊天佇列現在為空。"
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "這個指令被伺服器停用。"
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "重生"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "您已死亡"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "可用的指令:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "可用的指令: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "指令無法使用: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "取得指令的說明"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr "使用「.help <cmd>」來取得更多資訊,或使用「.help all」來列出所有指令。"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid "[all | <cmd>]"
84 msgstr "[all | <cmd>]"
85
86 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
87 msgid "OK"
88 msgstr "OK"
89
90 #: builtin/fstk/ui.lua
91 msgid "<none available>"
92 msgstr "<沒有可用的>"
93
94 #: builtin/fstk/ui.lua
95 msgid "An error occurred in a Lua script:"
96 msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
97
98 #: builtin/fstk/ui.lua
99 msgid "An error occurred:"
100 msgstr "發生錯誤:"
101
102 #: builtin/fstk/ui.lua
103 msgid "Main menu"
104 msgstr "主選單"
105
106 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgid "Reconnect"
108 msgstr "重新連線"
109
110 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgid "The server has requested a reconnect:"
112 msgstr "伺服器已要求重新連線:"
113
114 #: builtin/mainmenu/common.lua
115 msgid "Protocol version mismatch. "
116 msgstr "協定版本不符合。 "
117
118 #: builtin/mainmenu/common.lua
119 msgid "Server enforces protocol version $1. "
120 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
121
122 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
124 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
125
126 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgid "We only support protocol version $1."
128 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
129
130 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
132 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
140 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
141 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "取消"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Dependencies:"
148 msgstr "相依元件:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "Disable all"
152 msgstr "全部停用"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "Disable modpack"
156 msgstr "停用 Mod 包"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "Enable all"
160 msgstr "全部啟用"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgid "Enable modpack"
164 msgstr "啟用 Mod 包"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid ""
168 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
169 "characters [a-z0-9_] are allowed."
170 msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Find More Mods"
174 msgstr "搜尋更多 Mod"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Mod:"
178 msgstr "Mod:"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid "No (optional) dependencies"
182 msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No game description provided."
186 msgstr "未提供遊戲描述。"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No hard dependencies"
190 msgstr "沒有強制相依元件"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No modpack description provided."
194 msgstr "未提供 Mod 包描述。"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No optional dependencies"
198 msgstr "沒有可選相依元件"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
201 msgid "Optional dependencies:"
202 msgstr "可選相依元件:"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
206 msgid "Save"
207 msgstr "儲存"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 msgid "World:"
211 msgstr "世界:"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 msgid "enabled"
215 msgstr "已啟用"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
219 msgstr "“$1”已經存在。您要覆蓋它嗎?"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
223 msgstr "$1 和他的 $2 個依賴將會被安裝。"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 by $2"
227 msgstr "$1 作者: $2"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid ""
231 "$1 downloading,\n"
232 "$2 queued"
233 msgstr ""
234 "$1 個正在下載,\n"
235 "$2 個正在等待"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "$1 downloading..."
239 msgstr "正在下載 $1..."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 required dependencies could not be found."
243 msgstr "找不到 $1 所需的依賴項。"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
247 msgstr "將安裝 $1,並且將跳過他的 $2 個依賴項。"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "All packages"
251 msgstr "所有套件"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "Already installed"
255 msgstr "已安裝"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Back to Main Menu"
259 msgstr "返回主選單"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Base Game:"
263 msgstr "主遊戲:"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
267 msgstr "在沒有 cURL 的情況下編譯 Minetest 時,ContentDB 不可用"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Downloading..."
271 msgstr "正在下載..."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Failed to download $1"
275 msgstr "無法下載 $1"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Games"
280 msgstr "遊戲"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "Install"
284 msgstr "安裝"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "Install $1"
288 msgstr "安裝 $1"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Install missing dependencies"
292 msgstr "安裝缺少的依賴"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
296 msgstr "安裝:檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Mods"
301 msgstr "Mods"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 msgid "No packages could be retrieved"
305 msgstr "無法取得套件"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "No results"
309 msgstr "無結果"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "No updates"
313 msgstr "無更新"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Not found"
317 msgstr "找不到"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Overwrite"
321 msgstr "覆蓋"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "Please check that the base game is correct."
325 msgstr "請檢查基礎遊戲是否正確。"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Queued"
329 msgstr "已排程"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Texture packs"
333 msgstr "材質包"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Uninstall"
337 msgstr "解除安裝"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Update"
341 msgstr "更新"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Update All [$1]"
345 msgstr "全部更新 [$1]"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "View more information in a web browser"
349 msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "A world named \"$1\" already exists"
353 msgstr "名為「$1」的世界已經存在"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "Additional terrain"
357 msgstr "更多地形"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
360 msgid "Altitude chill"
361 msgstr "寒冷海拔"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 #, fuzzy
365 msgid "Altitude dry"
366 msgstr "寒冷海拔"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 #, fuzzy
370 msgid "Biome blending"
371 msgstr "生物雜訊"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 #, fuzzy
375 msgid "Biomes"
376 msgstr "生物雜訊"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Caverns"
380 msgstr "大洞穴"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Caves"
384 msgstr "洞穴"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Create"
388 msgstr "建立"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Decorations"
392 msgstr "裝飾物"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
396 msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download one from minetest.net"
400 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Dungeons"
404 msgstr "地牢"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Flat terrain"
408 msgstr "超平坦世界"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Floating landmasses in the sky"
413 msgstr "浮地山密度"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floatlands (experimental)"
417 msgstr "空島(實驗性)"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
420 msgid "Game"
421 msgstr "遊戲"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
425 msgstr ""
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Hills"
429 msgstr "山"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Humid rivers"
433 msgstr "潮濕的河流"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Increases humidity around rivers"
437 msgstr "增加河流周圍的濕度"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Lakes"
441 msgstr "河流"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
445 msgstr "因低濕度和高熱度而導致河流淺或乾燥"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
448 msgid "Mapgen"
449 msgstr "地圖產生器"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgid "Mapgen flags"
453 msgstr "地圖產生器旗標"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Mapgen-specific flags"
457 msgstr "v5 地圖產生器特別旗標"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mountains"
461 msgstr "山脈"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Mud flow"
465 msgstr "泥石流"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Network of tunnels and caves"
469 msgstr "隧道和洞穴網絡"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "No game selected"
473 msgstr "未選擇遊戲"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Reduces heat with altitude"
477 msgstr "隨海拔降低熱度"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces humidity with altitude"
481 msgstr "濕度隨海拔升高而降低"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Rivers"
485 msgstr "河流"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Sea level rivers"
489 msgstr "生成在海平面的河流"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgid "Seed"
494 msgstr "種子碼"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Smooth transition between biomes"
498 msgstr "生態域之間的平穩過渡"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid ""
502 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
503 "created by v6)"
504 msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
508 msgstr "出現在世界上的結構,通常是樹木和植物"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Temperate, Desert"
512 msgstr "溫帶沙漠"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
516 msgstr "溫帶、沙漠、叢林"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
520 msgstr "溫帶,沙漠,叢林,苔原,針葉林"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Terrain surface erosion"
524 msgstr "地形表面侵蝕"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Trees and jungle grass"
528 msgstr "樹木和叢林草"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Vary river depth"
532 msgstr "變化的河流深度"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Very large caverns deep in the underground"
536 msgstr "地下深處的巨大洞穴"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
540 msgstr "警告:Development Test 僅供開發者使用。"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "World name"
544 msgstr "世界名稱"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "You have no games installed."
548 msgstr "您未安裝任何遊戲。"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
551 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
552 msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
555 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 #: src/client/keycode.cpp
557 msgid "Delete"
558 msgstr "刪除"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
561 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
562 msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
566 msgstr "pkgmgr:「$1」路徑無效"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
569 msgid "Delete World \"$1\"?"
570 msgstr "刪除世界「$1」?"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
573 msgid "Accept"
574 msgstr "接受"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
577 msgid "Rename Modpack:"
578 msgstr "重新命名 Mod 包:"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 msgid ""
582 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
583 "override any renaming here."
584 msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "(No description of setting given)"
588 msgstr "(未提供設定描述)"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "2D Noise"
592 msgstr "二維雜訊值"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "< Back to Settings page"
596 msgstr "< 回到設定頁面"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "Browse"
600 msgstr "瀏覽"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Disabled"
604 msgstr "已停用"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "Edit"
608 msgstr "編輯"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 msgid "Enabled"
612 msgstr "已啟用"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Lacunarity"
616 msgstr "空隙"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 #, fuzzy
620 msgid "Octaves"
621 msgstr "倍頻程"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
624 msgid "Offset"
625 msgstr "補償"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 msgid "Persistence"
629 msgstr "持續性"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Please enter a valid integer."
633 msgstr "請輸入有效的整數。"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid number."
637 msgstr "請輸入一個有效的數字。"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Restore Default"
641 msgstr "還原至預設值"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
644 msgid "Scale"
645 msgstr "規模"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
648 msgid "Search"
649 msgstr "搜尋"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "Select directory"
653 msgstr "選擇目錄"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select file"
657 msgstr "選擇檔案"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Show technical names"
661 msgstr "顯示技術名稱"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "The value must be at least $1."
665 msgstr "數值必須大於 $1。"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must not be larger than $1."
669 msgstr "數值必須小於 $1。"
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "X"
673 msgstr "X"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X spread"
677 msgstr "X 點差"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y spread"
685 msgstr "Y 點差"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Z"
689 msgstr "Z"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z spread"
693 msgstr "Z 點差"
694
695 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
696 #. It is short for "absolute value".
697 #. It can be enabled in noise settings in
698 #. main menu -> "All Settings".
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "absvalue"
701 msgstr "絕對值"
702
703 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
704 #. It describes the default processing options
705 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "defaults"
708 msgstr "預設值"
709
710 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
711 #. It is used to make the map smoother and
712 #. can be enabled in noise settings in
713 #. main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "eased"
716 msgstr "緩解 (eased)"
717
718 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
719 msgid "$1 (Enabled)"
720 msgstr "$1(已啟用)"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 mods"
724 msgstr "$1 個 Mod"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "Failed to install $1 to $2"
728 msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
732 msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
736 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
740 msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
744 msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
745
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Unable to install a game as a $1"
748 msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
749
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Unable to install a mod as a $1"
752 msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
753
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
756 msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
757
758 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
759 msgid "Loading..."
760 msgstr "正在載入..."
761
762 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
763 msgid "Public server list is disabled"
764 msgstr "已停用公開伺服器列表"
765
766 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
767 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
768 msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
771 msgid "About"
772 msgstr "關於"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
775 msgid "Active Contributors"
776 msgstr "活躍的貢獻者"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 #, fuzzy
780 msgid "Active renderer:"
781 msgstr "活動目標傳送範圍"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
784 msgid "Core Developers"
785 msgstr "核心開發者"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
788 msgid "Open User Data Directory"
789 msgstr "打開用戶資料目錄"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
792 msgid ""
793 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
794 "and texture packs in a file manager / explorer."
795 msgstr ""
796 "在文件管理器/文件瀏覽器中打開包含\n"
797 "用戶提供的世界、遊戲、mod、材質包的目錄。"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
800 msgid "Previous Contributors"
801 msgstr "先前的貢獻者"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
804 msgid "Previous Core Developers"
805 msgstr "先前的核心開發者"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
808 msgid "Browse online content"
809 msgstr "瀏覽線上內容"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
812 msgid "Content"
813 msgstr "內容"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
816 msgid "Disable Texture Pack"
817 msgstr "停用材質包"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
820 msgid "Information:"
821 msgstr "資訊:"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
824 msgid "Installed Packages:"
825 msgstr "已安裝套件:"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
828 msgid "No dependencies."
829 msgstr "無相依元件。"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
832 msgid "No package description available"
833 msgstr "沒有可用的套件描述"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
836 msgid "Rename"
837 msgstr "重新命名"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
840 msgid "Uninstall Package"
841 msgstr "解除安裝套件"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
844 msgid "Use Texture Pack"
845 msgstr "使用材質包"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
848 msgid "Announce Server"
849 msgstr "公佈伺服器"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
852 msgid "Bind Address"
853 msgstr "綁定地址"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
856 msgid "Creative Mode"
857 msgstr "創造模式"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
860 msgid "Enable Damage"
861 msgstr "啟用傷害"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
864 msgid "Host Game"
865 msgstr "主持遊戲"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
868 msgid "Host Server"
869 msgstr "主機伺服器"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
872 msgid "Install games from ContentDB"
873 msgstr "從 ContentDB 安裝遊戲"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
876 msgid "Name"
877 msgstr "名字"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgid "New"
881 msgstr "新增"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
884 msgid "No world created or selected!"
885 msgstr "未建立或選取世界!"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
888 msgid "Password"
889 msgstr "密碼"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
892 msgid "Play Game"
893 msgstr "遊玩遊戲"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 msgid "Port"
897 msgstr "連線埠"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 msgid "Select Mods"
901 msgstr "選擇模組:"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
904 msgid "Select World:"
905 msgstr "選取世界:"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 msgid "Server Port"
909 msgstr "伺服器埠"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 msgid "Start Game"
913 msgstr "開始遊戲"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
916 msgid "Address"
917 msgstr "地址"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
920 msgid "Clear"
921 msgstr "清除"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
924 msgid "Connect"
925 msgstr "連線"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
928 msgid "Creative mode"
929 msgstr "創造模式"
930
931 #. ~ PvP = Player versus Player
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Damage / PvP"
934 msgstr "傷害 / PvP"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
937 msgid "Del. Favorite"
938 msgstr "刪除收藏"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
941 msgid "Favorites"
942 msgstr "收藏"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Incompatible Servers"
946 msgstr "不相容的伺服器"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
949 msgid "Join Game"
950 msgstr "加入遊戲"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 msgid "Ping"
954 msgstr "Ping"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
957 msgid "Public Servers"
958 msgstr "公開伺服器"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 msgid "Refresh"
962 msgstr "重新整理"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 msgid "Server Description"
966 msgstr "伺服器描述"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "2x"
970 msgstr "2x"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "3D Clouds"
974 msgstr "三維雲朵"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "4x"
978 msgstr "4x"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "8x"
982 msgstr "8x"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "All Settings"
986 msgstr "所有設定"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 msgid "Antialiasing:"
990 msgstr "反鋸齒:"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 msgid "Autosave Screen Size"
994 msgstr "自動儲存螢幕大小"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Bilinear Filter"
998 msgstr "雙線性過濾器"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1001 msgid "Change Keys"
1002 msgstr "變更按鍵"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Connected Glass"
1006 msgstr "連接玻璃"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1009 msgid "Dynamic shadows"
1010 msgstr "動態陰影"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Dynamic shadows: "
1014 msgstr "動態陰影: "
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "Fancy Leaves"
1018 msgstr "華麗葉子"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "High"
1022 msgstr "高"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Low"
1026 msgstr "低"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Medium"
1030 msgstr "中"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Mipmap"
1034 msgstr "Mip 貼圖"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1038 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "No Filter"
1042 msgstr "沒有過濾器"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "No Mipmap"
1046 msgstr "沒有 Mip 貼圖"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "Node Highlighting"
1050 msgstr "突顯方塊"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "Node Outlining"
1054 msgstr "加入方塊外框"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "None"
1058 msgstr "無"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Opaque Leaves"
1062 msgstr "不透明葉子"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Opaque Water"
1066 msgstr "不透明水"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Particles"
1070 msgstr "粒子"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Screen:"
1074 msgstr "螢幕:"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Settings"
1078 msgstr "設定"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1081 msgid "Shaders"
1082 msgstr "著色器"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Shaders (experimental)"
1086 msgstr "著色器(實驗性)"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Shaders (unavailable)"
1090 msgstr "著色器(無法使用)"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Simple Leaves"
1094 msgstr "簡易葉子"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Smooth Lighting"
1098 msgstr "平滑光線"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Texturing:"
1102 msgstr "紋理:"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1105 msgid "Tone Mapping"
1106 msgstr "色調映射"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Touchthreshold: (px)"
1110 msgstr "觸控閾值:(像素)"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Trilinear Filter"
1114 msgstr "三線性過濾器"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Ultra High"
1118 msgstr "超高"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Very Low"
1122 msgstr "很低"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Waving Leaves"
1126 msgstr "葉子擺動"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Waving Liquids"
1130 msgstr "擺動液體"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Waving Plants"
1134 msgstr "植物擺動"
1135
1136 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1137 msgid "Connection timed out."
1138 msgstr "連線逾時。"
1139
1140 #: src/client/client.cpp
1141 msgid "Done!"
1142 msgstr "完成!"
1143
1144 #: src/client/client.cpp
1145 msgid "Initializing nodes"
1146 msgstr "正在初始化節點"
1147
1148 #: src/client/client.cpp
1149 msgid "Initializing nodes..."
1150 msgstr "正在初始化節點..."
1151
1152 #: src/client/client.cpp
1153 msgid "Loading textures..."
1154 msgstr "正在載入材質..."
1155
1156 #: src/client/client.cpp
1157 msgid "Rebuilding shaders..."
1158 msgstr "正在重新組建著色器..."
1159
1160 #: src/client/clientlauncher.cpp
1161 msgid "Connection error (timed out?)"
1162 msgstr "連線錯誤(逾時?)"
1163
1164 #: src/client/clientlauncher.cpp
1165 msgid "Could not find or load game: "
1166 msgstr "找不到或無法載入遊戲: "
1167
1168 #: src/client/clientlauncher.cpp
1169 msgid "Invalid gamespec."
1170 msgstr "遊戲規格無效。"
1171
1172 #: src/client/clientlauncher.cpp
1173 msgid "Main Menu"
1174 msgstr "主選單"
1175
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1178 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
1179
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Player name too long."
1182 msgstr "玩家名稱太長。"
1183
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "Please choose a name!"
1186 msgstr "請選擇名稱!"
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Provided password file failed to open: "
1190 msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1194 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "Check debug.txt for details."
1200 msgstr ""
1201 "\n"
1202 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "- Address: "
1206 msgstr "- 地址: "
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "- Mode: "
1210 msgstr "- 模式: "
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "- Port: "
1214 msgstr "- 連線埠: "
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "- Public: "
1218 msgstr "- 公開: "
1219
1220 #. ~ PvP = Player versus Player
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "- PvP: "
1223 msgstr "- PvP: "
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "- Server Name: "
1227 msgstr "- 伺服器名稱: "
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "A serialization error occurred:"
1231 msgstr "序列化時發生錯誤:"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 #, c-format
1235 msgid "Access denied. Reason: %s"
1236 msgstr "存取被拒絕。原因︰%s"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Automatic forward disabled"
1240 msgstr "已停用自動前進"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Automatic forward enabled"
1244 msgstr "已啟用自動前進"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Block bounds hidden"
1248 msgstr "區塊邊界隱藏"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1252 msgstr "區塊邊界顯示所有區塊"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds shown for current block"
1256 msgstr "區塊邊界顯示目前區塊"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1260 msgstr "區塊邊界顯示鄰接區塊"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Camera update disabled"
1264 msgstr "已停用相機更新"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Camera update enabled"
1268 msgstr "已啟用相機更新"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1272 msgstr "不能顯示區塊邊界 (需要「basic_debug」權限)"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Change Password"
1276 msgstr "變更密碼"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Cinematic mode disabled"
1280 msgstr "已停用電影模式"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Cinematic mode enabled"
1284 msgstr "已啟用電影模式"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Client disconnected"
1288 msgstr "用戶端已斷線"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Client side scripting is disabled"
1292 msgstr "已停用用戶端指令稿"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Connecting to server..."
1296 msgstr "正在連線至伺服器..."
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Connection failed for unknown reason"
1300 msgstr "連線失敗,原因不明"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Continue"
1304 msgstr "繼續"
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Controls:\n"
1310 "- %s: move forwards\n"
1311 "- %s: move backwards\n"
1312 "- %s: move left\n"
1313 "- %s: move right\n"
1314 "- %s: jump/climb up\n"
1315 "- %s: dig/punch\n"
1316 "- %s: place/use\n"
1317 "- %s: sneak/climb down\n"
1318 "- %s: drop item\n"
1319 "- %s: inventory\n"
1320 "- Mouse: turn/look\n"
1321 "- Mouse wheel: select item\n"
1322 "- %s: chat\n"
1323 msgstr ""
1324 "控制:\n"
1325 "- %s:向前移動\n"
1326 "- %s:向後移動\n"
1327 "- %s:向左移動\n"
1328 "- %s:向右移動\n"
1329 "- %s:跳躍/向上攀爬\n"
1330 "- %s:挖/打\n"
1331 "- %s:放置/使用\n"
1332 "- %s:潛行/向下攀爬\n"
1333 "- %s:丟棄物品\n"
1334 "- %s:物品欄\n"
1335 "- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
1336 "- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
1337 "- %s:聊天\n"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 #, c-format
1341 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1342 msgstr "無法解析位址︰%s"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Creating client..."
1346 msgstr "正在建立用戶端..."
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Creating server..."
1350 msgstr "正在建立伺服器..."
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1354 msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Debug info shown"
1358 msgstr "已顯示除錯資訊"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1362 msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid ""
1366 "Default Controls:\n"
1367 "No menu visible:\n"
1368 "- single tap: button activate\n"
1369 "- double tap: place/use\n"
1370 "- slide finger: look around\n"
1371 "Menu/Inventory visible:\n"
1372 "- double tap (outside):\n"
1373 " -->close\n"
1374 "- touch stack, touch slot:\n"
1375 " --> move stack\n"
1376 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1377 " --> place single item to slot\n"
1378 msgstr ""
1379 "預設控制:\n"
1380 "無可見選單:\n"
1381 "- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
1382 "- 輕擊兩次:放置/使用\n"
1383 "- 滑動手指:轉動視角\n"
1384 "檢視選單/物品欄:\n"
1385 "- 輕擊兩次(外面):\n"
1386 " -->關閉\n"
1387 "- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
1388 " --> 移動堆疊\n"
1389 "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
1390 " --> 放置單一物品到槽中\n"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1394 msgstr "已停用無限視野"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1398 msgstr "已啟用無限視野"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Exit to Menu"
1402 msgstr "離開,回到選單"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Exit to OS"
1406 msgstr "離開,回到作業系統"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fast mode disabled"
1410 msgstr "已停用快速模式"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fast mode enabled"
1414 msgstr "已啟用快速模式"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1418 msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fly mode disabled"
1422 msgstr "已停用飛行模式"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fly mode enabled"
1426 msgstr "已啟用飛行模式"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1430 msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fog disabled"
1434 msgstr "已停用霧氣"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Fog enabled"
1438 msgstr "已啟用霧氣"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Game info:"
1442 msgstr "遊戲資訊:"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Game paused"
1446 msgstr "遊戲暫停"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Hosting server"
1450 msgstr "正在主持伺服器"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Item definitions..."
1454 msgstr "定義物品..."
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "KiB/s"
1458 msgstr "KiB/秒"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Media..."
1462 msgstr "媒體..."
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "MiB/s"
1466 msgstr "MiB/秒"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1470 msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "Multiplayer"
1474 msgstr "多人遊戲"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Noclip mode disabled"
1478 msgstr "已停用穿牆模式"
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Noclip mode enabled"
1482 msgstr "已啟用穿牆模式"
1483
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1486 msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Node definitions..."
1490 msgstr "節點定義..."
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Off"
1494 msgstr "關閉"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "On"
1498 msgstr "開啟"
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Pitch move mode disabled"
1502 msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Pitch move mode enabled"
1506 msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Profiler graph shown"
1510 msgstr "已顯示分析圖"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Remote server"
1514 msgstr "遠端伺服器"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Resolving address..."
1518 msgstr "正在解析地址……"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Shutting down..."
1522 msgstr "正在關閉..."
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Singleplayer"
1526 msgstr "單人遊戲"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Sound Volume"
1530 msgstr "音量"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Sound muted"
1534 msgstr "已靜音"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Sound system is disabled"
1538 msgstr "聲音系統已被禁用"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Sound system is not supported on this build"
1542 msgstr "此編譯版本不支持聲音系統"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound unmuted"
1546 msgstr "已取消靜音"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 #, c-format
1550 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1551 msgstr "此伺服器可能執行的是不同版本的 %s。"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 #, c-format
1555 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1556 msgstr "無法連線至 %s 因為 IPv6 已停用"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1561 msgstr "無法聽取 %s 因為 IPv6 已停用"
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 #, c-format
1565 msgid "Viewing range changed to %d"
1566 msgstr "已調整視野至 %d"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 #, c-format
1570 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1571 msgstr "視野已為最大值:%d"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 #, c-format
1575 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1576 msgstr "視野已為最小值:%d"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 #, c-format
1580 msgid "Volume changed to %d%%"
1581 msgstr "音量已調整為 %d%%"
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Wireframe shown"
1585 msgstr "已顯示線框"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1589 msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "ok"
1593 msgstr "確定"
1594
1595 #: src/client/gameui.cpp
1596 msgid "Chat hidden"
1597 msgstr "隱藏聊天室"
1598
1599 #: src/client/gameui.cpp
1600 msgid "Chat shown"
1601 msgstr "顯示聊天室"
1602
1603 #: src/client/gameui.cpp
1604 msgid "HUD hidden"
1605 msgstr "已隱藏 HUD"
1606
1607 #: src/client/gameui.cpp
1608 msgid "HUD shown"
1609 msgstr "已顯示 HUD"
1610
1611 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgid "Profiler hidden"
1613 msgstr "已隱藏分析器"
1614
1615 #: src/client/gameui.cpp
1616 #, c-format
1617 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1618 msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Apps"
1622 msgstr "應用程式"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Backspace"
1626 msgstr "退格鍵"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Caps Lock"
1630 msgstr "大寫鎖定鍵"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Control"
1634 msgstr "Control"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Down"
1638 msgstr "下"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "End"
1642 msgstr "End"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Erase EOF"
1646 msgstr "抹除 EOF"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Execute"
1650 msgstr "執行"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Help"
1654 msgstr "說明"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Home"
1658 msgstr "Home"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "IME Accept"
1662 msgstr "接受 IME"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "IME Convert"
1666 msgstr "轉換 IME"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "IME Escape"
1670 msgstr "跳脫 IME"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "IME Mode Change"
1674 msgstr "IME 模式變更"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "IME Nonconvert"
1678 msgstr "IME 不轉換"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Insert"
1682 msgstr "插入"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Left"
1686 msgstr "左"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Left Button"
1690 msgstr "左鍵"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Left Control"
1694 msgstr "左 Control"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Left Menu"
1698 msgstr "左選單鍵"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Left Shift"
1702 msgstr "左 Shift"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Left Windows"
1706 msgstr "左 Windows 鍵"
1707
1708 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Menu"
1711 msgstr "選單"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Middle Button"
1715 msgstr "中鍵"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Num Lock"
1719 msgstr "數字鎖定鍵"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Numpad *"
1723 msgstr "數字鍵 *"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Numpad +"
1727 msgstr "數字鍵 +"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Numpad -"
1731 msgstr "數字鍵 -"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Numpad ."
1735 msgstr "數字鍵 ."
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Numpad /"
1739 msgstr "數字鍵 /"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Numpad 0"
1743 msgstr "數字鍵 0"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Numpad 1"
1747 msgstr "數字鍵 1"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Numpad 2"
1751 msgstr "數字鍵 2"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Numpad 3"
1755 msgstr "數字鍵 3"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Numpad 4"
1759 msgstr "數字鍵 4"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Numpad 5"
1763 msgstr "數字鍵 5"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Numpad 6"
1767 msgstr "數字鍵 6"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Numpad 7"
1771 msgstr "數字鍵 7"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Numpad 8"
1775 msgstr "數字鍵 8"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Numpad 9"
1779 msgstr "數字鍵 9"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "OEM Clear"
1783 msgstr "OEM 清除"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Page down"
1787 msgstr "Page down"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Page up"
1791 msgstr "Page up"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Pause"
1795 msgstr "暫停"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Play"
1799 msgstr "遊玩"
1800
1801 #. ~ "Print screen" key
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Print"
1804 msgstr "列印"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Return"
1808 msgstr "Return"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 msgid "Right"
1812 msgstr "右"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Right Button"
1816 msgstr "右鍵"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Right Control"
1820 msgstr "右 Control"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Right Menu"
1824 msgstr "右選單鍵"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Right Shift"
1828 msgstr "右 Shift"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Right Windows"
1832 msgstr "右 Windows 鍵"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Scroll Lock"
1836 msgstr "捲動鎖定鍵"
1837
1838 #. ~ Key name
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Select"
1841 msgstr "選擇"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Shift"
1845 msgstr "Shift"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Sleep"
1849 msgstr "睡眠"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Snapshot"
1853 msgstr "快照"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Space"
1857 msgstr "空白鍵"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Tab"
1861 msgstr "Tab"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Up"
1865 msgstr "上"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "X Button 1"
1869 msgstr "X 按鈕 1"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "X Button 2"
1873 msgstr "X 按鈕 2"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Zoom"
1877 msgstr "遠近調整"
1878
1879 #: src/client/minimap.cpp
1880 msgid "Minimap hidden"
1881 msgstr "已隱藏迷你地圖"
1882
1883 #: src/client/minimap.cpp
1884 #, c-format
1885 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1886 msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
1887
1888 #: src/client/minimap.cpp
1889 #, c-format
1890 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1891 msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
1892
1893 #: src/client/minimap.cpp
1894 msgid "Minimap in texture mode"
1895 msgstr "材質模式的迷你地圖"
1896
1897 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1898 msgid "Failed to open webpage"
1899 msgstr "無法開啟網頁"
1900
1901 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1902 msgid "Opening webpage"
1903 msgstr "正在開啟網頁"
1904
1905 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1906 msgid "Passwords do not match!"
1907 msgstr "密碼不符合!"
1908
1909 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1910 msgid "Register and Join"
1911 msgstr "註冊並加入"
1912
1913 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1917 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1918 "server.\n"
1919 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1920 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1921 msgstr ""
1922 "您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
1923 "如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
1924 "請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
1925
1926 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1927 msgid "Proceed"
1928 msgstr "繼續"
1929
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1932 msgstr "\"Aux1\" = 向下攀爬"
1933
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgid "Autoforward"
1936 msgstr "自動前進"
1937
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Automatic jumping"
1940 msgstr "自動跳躍"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "Aux1"
1944 msgstr "Aux1"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgid "Backward"
1948 msgstr "後退"
1949
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1951 msgid "Block bounds"
1952 msgstr "區塊邊界"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Change camera"
1956 msgstr "變更相機"
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Chat"
1960 msgstr "聊天"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Command"
1964 msgstr "指令"
1965
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Console"
1968 msgstr "終端機"
1969
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Dec. range"
1972 msgstr "降低視野"
1973
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Dec. volume"
1976 msgstr "降低音量"
1977
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1980 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
1981
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 msgid "Drop"
1984 msgstr "丟棄"
1985
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgid "Forward"
1988 msgstr "前進"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Inc. range"
1992 msgstr "提高視野"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Inc. volume"
1996 msgstr "提高音量"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Inventory"
2000 msgstr "物品欄"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Jump"
2004 msgstr "跳躍"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Key already in use"
2008 msgstr "已使用此按鍵"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2012 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Local command"
2016 msgstr "本機指令"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Mute"
2020 msgstr "靜音"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Next item"
2024 msgstr "下一個物品"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Prev. item"
2028 msgstr "上一個物品"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Range select"
2032 msgstr "選擇範圍"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Screenshot"
2036 msgstr "螢幕擷取"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Sneak"
2040 msgstr "潛行"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Toggle HUD"
2044 msgstr "切換 HUD"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Toggle chat log"
2048 msgstr "切換聊天記錄"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Toggle fast"
2052 msgstr "切換快速模式"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Toggle fly"
2056 msgstr "切換飛行模式"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Toggle fog"
2060 msgstr "切換霧氣"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Toggle minimap"
2064 msgstr "切換迷你地圖"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Toggle noclip"
2068 msgstr "切換穿牆模式"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Toggle pitchmove"
2072 msgstr "切換 Pitch 移動模式"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "press key"
2076 msgstr "按下按鍵"
2077
2078 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2079 msgid "Change"
2080 msgstr "變更"
2081
2082 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2083 msgid "Confirm Password"
2084 msgstr "確認密碼"
2085
2086 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2087 msgid "New Password"
2088 msgstr "新密碼"
2089
2090 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2091 msgid "Old Password"
2092 msgstr "舊密碼"
2093
2094 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2095 msgid "Exit"
2096 msgstr "離開"
2097
2098 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2099 msgid "Muted"
2100 msgstr "已靜音"
2101
2102 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2103 #, c-format
2104 msgid "Sound Volume: %d%%"
2105 msgstr "音量:%d%%"
2106
2107 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2108 #. Don't forget the space.
2109 #: src/gui/modalMenu.cpp
2110 msgid "Enter "
2111 msgstr "輸入 "
2112
2113 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2114 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2115 #. language code (e.g. "de" for German).
2116 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2117 msgid "LANG_CODE"
2118 msgstr "zh_TW"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2123 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2124 msgstr ""
2125 "(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
2126 "如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid ""
2130 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2131 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2132 "circle."
2133 msgstr ""
2134 "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"Aux1\" 按鍵。\n"
2135 "如果啟用,虛擬搖桿在離開主圓圈時也會觸發 \"Aux1\" 按鍵。"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2141 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2142 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2143 "point by increasing 'scale'.\n"
2144 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2145 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2146 "situations.\n"
2147 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2148 msgstr ""
2149 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
2150 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
2151 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
2152 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid ""
2156 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2157 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2158 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2159 "not have to fit inside the world.\n"
2160 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2161 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2162 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2167 msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2171 msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2175 msgstr "控制階梯山脈之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2179 msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2183 msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 #, fuzzy
2187 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2188 msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2192 msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "3D clouds"
2196 msgstr "3D 雲朵"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "3D mode"
2200 msgstr "3D 模式"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 #, fuzzy
2204 msgid "3D mode parallax strength"
2205 msgstr "法線貼圖強度"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "3D noise defining giant caverns."
2209 msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2214 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2215 msgstr ""
2216 "定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
2217 "同時用來定義空島山地形結構。"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid ""
2221 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2222 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2223 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2224 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2229 msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "3D noise defining terrain."
2233 msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2237 msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2241 msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "3D support.\n"
2246 "Currently supported:\n"
2247 "-    none: no 3d output.\n"
2248 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2249 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2250 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2251 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2252 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2253 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2254 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2255 msgstr ""
2256 "3D 支援。\n"
2257 "目前已支援:\n"
2258 "-    none:無 3D 輸出。\n"
2259 "-    anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
2260 "-    interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
2261 "-    topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
2262 "-    sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
2263 "-    crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
2264 "-    pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
2265 "註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid ""
2269 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2270 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2271 msgstr ""
2272 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
2273 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2277 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2281 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "ABM interval"
2285 msgstr "ABM 間隔"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "ABM time budget"
2289 msgstr "ABM 時間預算"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2294 msgstr "發生佇列的絕對限制"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Acceleration in air"
2298 msgstr "空氣中的加速度"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2302 msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Active Block Modifiers"
2306 msgstr "活動區塊調整器"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Active block management interval"
2310 msgstr "活動區塊管理間隔"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Active block range"
2314 msgstr "活動區塊範圍"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Active object send range"
2318 msgstr "活動目標傳送範圍"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Address to connect to.\n"
2323 "Leave this blank to start a local server.\n"
2324 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2325 msgstr ""
2326 "要連線到的地址。\n"
2327 "把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
2328 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Adds particles when digging a node."
2332 msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2337 "screens."
2338 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2342 msgstr "調整偵測到的顯示密度,用來縮放 UI 元件。"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2348 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2349 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2350 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2351 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Advanced"
2356 msgstr "進階"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2361 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2362 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2363 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2364 "light, it has very little effect on natural night light."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Always fly and fast"
2369 msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Ambient occlusion gamma"
2373 msgstr "環境遮蔽光"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2377 msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Amplifies the valleys."
2381 msgstr "放大山谷。"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Anisotropic filtering"
2385 msgstr "各向異性過濾"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Announce server"
2389 msgstr "公佈伺服器"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Announce to this serverlist."
2393 msgstr "公佈至此伺服器清單。"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Append item name"
2397 msgstr "將物品名稱加至末尾"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Append item name to tooltip."
2401 msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Apple trees noise"
2405 msgstr "蘋果樹雜訊"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Arm inertia"
2409 msgstr "慣性手臂"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2414 "the arm when the camera moves."
2415 msgstr ""
2416 "慣性手臂,當相機移動時提供\n"
2417 "更加真實的手臂運動。"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Ask to reconnect after crash"
2421 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2427 "to\n"
2428 "clients.\n"
2429 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2430 "visible\n"
2431 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2432 "caves,\n"
2433 "as well as sometimes on land).\n"
2434 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2435 "optimization.\n"
2436 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2437 msgstr ""
2438 "在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
2439 "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
2440 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
2441 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
2442 "在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Automatic forward key"
2446 msgstr "自動前進鍵"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2450 msgstr "自動跳過單個障礙物。"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Automatically report to the serverlist."
2454 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Autosave screen size"
2458 msgstr "自動儲存視窗大小"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Autoscaling mode"
2462 msgstr "自動縮放模式"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Aux1 key"
2466 msgstr "Aux1 鍵"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2470 msgstr "用於攀爬/下降的 Aux1 按鍵"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Backward key"
2474 msgstr "後退鍵"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Base ground level"
2478 msgstr "基礎地平面"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Base terrain height."
2482 msgstr "基礎地形高度。"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Basic"
2486 msgstr "基礎"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Basic privileges"
2490 msgstr "基礎特權"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Beach noise"
2494 msgstr "海灘雜訊"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Beach noise threshold"
2498 msgstr "海灘雜訊閾值"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Bilinear filtering"
2502 msgstr "雙線性過濾器"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Bind address"
2506 msgstr "綁定地址"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2510 msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Biome noise"
2514 msgstr "生物雜訊"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Block send optimize distance"
2518 msgstr "區塊傳送最佳化距離"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Bold and italic font path"
2522 msgstr "粗體與斜體字型路徑"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Bold and italic monospace font path"
2526 msgstr "粗體與斜體等寬字型路徑"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Bold font path"
2530 msgstr "粗體字型路徑"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Bold monospace font path"
2534 msgstr "粗體等寬字型路徑"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Build inside player"
2538 msgstr "在玩家內構建"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Builtin"
2542 msgstr "內建"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid ""
2546 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2547 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2548 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2549 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Camera smoothing"
2554 msgstr "攝影機平滑"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2558 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Camera update toggle key"
2562 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Cave noise"
2566 msgstr "洞穴雜訊"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Cave noise #1"
2570 msgstr "洞穴雜訊 #1"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Cave noise #2"
2574 msgstr "洞穴雜訊 #2"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Cave width"
2578 msgstr "洞穴寬度"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cave1 noise"
2582 msgstr "洞穴1 雜訊"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Cave2 noise"
2586 msgstr "洞穴2 雜訊"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Cavern limit"
2590 msgstr "洞穴極限"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cavern noise"
2594 msgstr "洞穴雜訊"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cavern taper"
2598 msgstr "洞穴錐形程度"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Cavern threshold"
2602 msgstr "洞穴閾值"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Cavern upper limit"
2606 msgstr "洞穴上層極限"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid ""
2610 "Center of light curve boost range.\n"
2611 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Chat command time message threshold"
2617 msgstr "聊天訊息踢出閾值"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Chat commands"
2621 msgstr "聊天指令"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Chat font size"
2625 msgstr "聊天字型大小"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Chat key"
2629 msgstr "聊天按鍵"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Chat log level"
2633 msgstr "聊天記錄等級"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Chat message count limit"
2637 msgstr "聊天訊息數上限"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Chat message format"
2641 msgstr "聊天訊息格式"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Chat message kick threshold"
2645 msgstr "聊天訊息踢出閾值"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Chat message max length"
2649 msgstr "聊天訊息長度上限"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Chat toggle key"
2653 msgstr "聊天切換按鍵"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Chat weblinks"
2657 msgstr "顯示網頁連結"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Chunk size"
2661 msgstr "方塊大小"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Cinematic mode"
2665 msgstr "電影模式"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Cinematic mode key"
2669 msgstr "電影模式按鍵"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Clean transparent textures"
2673 msgstr "清除透明材質"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2678 "output."
2679 msgstr "在聊天室主控台輸出中可以點選網頁連結 (滑鼠中鍵或 Ctrl+left-單擊)。"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Client"
2683 msgstr "用戶端"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Client and Server"
2687 msgstr "用戶端與伺服器"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Client modding"
2691 msgstr "用戶端修改"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Client side modding restrictions"
2695 msgstr "用戶端修改限制"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Client side node lookup range restriction"
2699 msgstr "用戶端節點查詢範圍限制"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Climbing speed"
2703 msgstr "攀爬速度"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Cloud radius"
2707 msgstr "雲朵範圍"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Clouds"
2711 msgstr "雲朵"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Clouds are a client side effect."
2715 msgstr "雲朵是用戶端的特效。"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Clouds in menu"
2719 msgstr "選單中的雲朵"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Colored fog"
2723 msgstr "彩色迷霧"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Colored shadows"
2727 msgstr "彩色陰影"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid ""
2731 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2732 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2733 "software',\n"
2734 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2735 "You can also specify content ratings.\n"
2736 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2737 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid ""
2742 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2743 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2744 msgstr ""
2745 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
2746 "從而網際網路上傳及下載資料。"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid ""
2750 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2751 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2752 msgstr ""
2753 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
2754 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Command key"
2758 msgstr "指令按鍵"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid ""
2762 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2763 "-1 - use default compression level\n"
2764 "0 - least compression, fastest\n"
2765 "9 - best compression, slowest"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid ""
2770 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2771 "-1 - use default compression level\n"
2772 "0 - least compression, fastest\n"
2773 "9 - best compression, slowest"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Connect glass"
2778 msgstr "連接玻璃"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Connect to external media server"
2782 msgstr "連線至外部媒體伺服器"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Connects glass if supported by node."
2786 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Console alpha"
2790 msgstr "終端機 alpha 值"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Console color"
2794 msgstr "終端機顏色"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Console height"
2798 msgstr "終端機高度"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2802 msgstr "ContentDB 旗標黑名單列表"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2806 msgstr "ContentDB 最大並行下載數"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "ContentDB URL"
2810 msgstr "ContentDB URL"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Continuous forward"
2814 msgstr "連續前進"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2819 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2820 msgstr ""
2821 "連續前進,通過自動前進鍵切換。\n"
2822 "再次按自動前進鍵或向後移動即可禁用。"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Controls"
2826 msgstr "控制"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Controls length of day/night cycle.\n"
2831 "Examples:\n"
2832 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2833 msgstr ""
2834 "控制日/夜循環的長度。\n"
2835 "範例:\n"
2836 "72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2840 msgstr "控制在液體中的下沉速度。"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2844 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Controls steepness/height of hills."
2848 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2853 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2854 "intensive noise calculations."
2855 msgstr ""
2856 "控制隧道的寬度,較小的值將創建較寬的隧道。\n"
2857 "數值 > = 10.0 完全禁用了隧道的生成,並避免了\n"
2858 "密集的噪聲計算。"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Crash message"
2862 msgstr "當機訊息"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Creative"
2866 msgstr "創造"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Crosshair alpha"
2870 msgstr "十字 alpha 值"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid ""
2874 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2875 "This also applies to the object crosshair."
2876 msgstr ""
2877 "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。\n"
2878 "這也會套用到物件十字。"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Crosshair color"
2882 msgstr "十字色彩"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid ""
2886 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2887 "Also controls the object crosshair color"
2888 msgstr ""
2889 "十字準線顏色(R,G,B)。\n"
2890 "還控制物件的十字線顏色"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "DPI"
2894 msgstr "DPI"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Damage"
2898 msgstr "傷害"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Debug info toggle key"
2902 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Debug log file size threshold"
2906 msgstr "除錯紀錄檔案大小閾值"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Debug log level"
2910 msgstr "除錯記錄等級"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Dec. volume key"
2914 msgstr "音量減少鍵"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2918 msgstr "減少此值可增加液體的運動阻力。"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Dedicated server step"
2922 msgstr "專用伺服器步驟"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Default acceleration"
2926 msgstr "預設加速"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Default game"
2930 msgstr "預設遊戲"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid ""
2934 "Default game when creating a new world.\n"
2935 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2936 msgstr ""
2937 "當建立新世界時的預設遊戲。\n"
2938 "當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Default password"
2942 msgstr "預設密碼"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Default privileges"
2946 msgstr "預設特權"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Default report format"
2950 msgstr "缺省報告格式"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Default stack size"
2954 msgstr "預設堆疊大小"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Define shadow filtering quality.\n"
2959 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
2960 "but also uses more resources."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Defines areas where trees have apples."
2965 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2969 msgstr "定義沙灘區。"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2974 msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2979 msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2983 msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2987 msgstr "定義大型河道結構。"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2991 msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Defines the base ground level."
2995 msgstr "定義基礎地面高度。"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Defines the depth of the river channel."
2999 msgstr "定義河道的深度。"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3003 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Defines the width of the river channel."
3007 msgstr "定義河道寬度。"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Defines the width of the river valley."
3011 msgstr "定義河谷的寬度。"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Defines tree areas and tree density."
3015 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid ""
3019 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3020 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3021 msgstr ""
3022 "在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
3023 "網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Delay in sending blocks after building"
3027 msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3031 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Deprecated Lua API handling"
3035 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3040 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3044 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3049 "serverlist."
3050 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Desert noise threshold"
3054 msgstr "沙漠雜訊閾值"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3059 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3060 msgstr ""
3061 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
3062 "當啟用新的生物群系統'snowbiomes'時,這個將會被忽略。"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Desynchronize block animation"
3066 msgstr "異步化方塊動畫"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Dig key"
3070 msgstr "挖掘鍵"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Digging particles"
3074 msgstr "挖掘粒子"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Disable anticheat"
3078 msgstr "停用反作弊"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Disallow empty passwords"
3082 msgstr "不允許空密碼"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Display Density Scaling Factor"
3086 msgstr "顯示密度縮放因子"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3090 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Double tap jump for fly"
3094 msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3098 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Drop item key"
3102 msgstr "丟棄物品鍵"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Dump the mapgen debug information."
3107 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Dungeon maximum Y"
3111 msgstr "地城最大 X"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Dungeon minimum Y"
3115 msgstr "地城最大 Y"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Dungeon noise"
3119 msgstr "地城雜訊"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid ""
3123 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3124 "Required for IPv6 connections to work at all."
3125 msgstr ""
3126 "啟用 IPv6 支援(針對客戶端和伺服器)。\n"
3127 "IPv6 連線需要它才能運作。"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid ""
3131 "Enable Lua modding support on client.\n"
3132 "This support is experimental and API can change."
3133 msgstr ""
3134 "在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
3135 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid ""
3139 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3140 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3141 "filtering."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Enable colored shadows.\n"
3147 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Enable console window"
3152 msgstr "啟用終端機視窗"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Enable creative mode for all players"
3156 msgstr "為所有的玩家啟用創造模式"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Enable joysticks"
3160 msgstr "啟用搖桿"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Enable mod channels support."
3164 msgstr "啟用 mod 頻道支援。"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Enable mod security"
3168 msgstr "啟用 mod 安全性"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Enable players getting damage and dying."
3172 msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3176 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Enable register confirmation"
3180 msgstr "啟用註冊確認"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3185 "If disabled, new account will be registered automatically."
3186 msgstr ""
3187 "連線到伺服器時啟用註冊確認。\n"
3188 "如果停用,會自動註冊新的帳號。"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3193 "Disable for speed or for different looks."
3194 msgstr ""
3195 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
3196 "停用以取得速度或不同的外觀。"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3201 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3202 "connecting\n"
3203 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3204 "expecting."
3205 msgstr ""
3206 "啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n"
3207 "較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
3208 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid ""
3212 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3213 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3214 "textures)\n"
3215 "when connecting to the server."
3216 msgstr ""
3217 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
3218 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
3219 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid ""
3223 "Enable vertex buffer objects.\n"
3224 "This should greatly improve graphics performance."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3230 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3231 msgstr ""
3232 "視野晃動的倍數。\n"
3233 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3238 "Ignored if bind_address is set.\n"
3239 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3240 msgstr ""
3241 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。\n"
3242 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。\n"
3243 "需要啟用 enable_ipv6。"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3248 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3249 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3250 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Enables animation of inventory items."
3255 msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3259 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Enables minimap."
3263 msgstr "啟用小地圖。"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid ""
3267 "Enables the sound system.\n"
3268 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3269 "sound controls will be non-functional.\n"
3270 "Changing this setting requires a restart."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3276 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Engine profiling data print interval"
3281 msgstr "引擎性能資料印出間隔"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Entity methods"
3285 msgstr "主體方法"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid ""
3289 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3290 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3291 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3292 "floatlands.\n"
3293 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3294 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "FPS when unfocused or paused"
3300 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "FSAA"
3304 msgstr "FSAA"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Factor noise"
3308 msgstr "雜訊係數"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Fall bobbing factor"
3312 msgstr "墜落晃動因素"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Fallback font path"
3317 msgstr "備用字型"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Fast key"
3321 msgstr "快速按鍵"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Fast mode acceleration"
3325 msgstr "快速模式加速"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fast mode speed"
3329 msgstr "快速模式速度"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Fast movement"
3333 msgstr "快速移動"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3339 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3340 msgstr ""
3341 "快速移動(透過使用鍵)。\n"
3342 "這需要伺服器上的「快速」特權。"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Field of view"
3346 msgstr "視野"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Field of view in degrees."
3350 msgstr "以度計算的視野。"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3356 "the\n"
3357 "Multiplayer Tab."
3358 msgstr ""
3359 "在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Filler depth"
3364 msgstr "填充深度"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Filler depth noise"
3368 msgstr "填充深度雜訊"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Filmic tone mapping"
3372 msgstr "電影色調映射"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3378 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3379 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3380 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3381 msgstr ""
3382 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
3383 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
3384 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
3385 "清理這些東西。"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Filtering"
3389 msgstr "過濾器"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3393 msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3397 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Fixed map seed"
3401 msgstr "固定的地圖種子"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Fixed virtual joystick"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Floatland density"
3410 msgstr "浮地山密度"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Floatland maximum Y"
3415 msgstr "浮地山高度"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Floatland minimum Y"
3420 msgstr "浮地山高度"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Floatland noise"
3425 msgstr "浮地基礎噪音"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Floatland taper exponent"
3430 msgstr "浮地山密度"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Floatland tapering distance"
3435 msgstr "浮地基礎噪音"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Floatland water level"
3440 msgstr "浮地高度"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Fly key"
3444 msgstr "飛行按鍵"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Flying"
3448 msgstr "飛行"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fog"
3452 msgstr "霧"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Fog start"
3456 msgstr "霧氣開始"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Fog toggle key"
3460 msgstr "霧氣切換鍵"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Font bold by default"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Font italic by default"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Font shadow"
3472 msgstr "字型陰影"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Font shadow alpha"
3476 msgstr "字型陰影 alpha 值"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Font size"
3480 msgstr "字型大小"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Font size divisible by"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3497 "Value 0 will use the default font size."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid ""
3502 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3503 "used\n"
3504 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3505 "instance,\n"
3506 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3507 "be\n"
3508 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid ""
3513 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3514 "placeholders:\n"
3515 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3516 msgstr ""
3517 "玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
3518 "@name、@message、@timestamp(可選)"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Format of screenshots."
3522 msgstr "螢幕截圖的格式。"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Formspec Default Background Color"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3543 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3548 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3553 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3558 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Forward key"
3562 msgstr "前進鍵"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3566 msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fractal type"
3570 msgstr "碎形類型"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3574 msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3579 "nodes)."
3580 msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3585 msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3590 "\n"
3591 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3592 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3593 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Full screen"
3598 msgstr "全螢幕"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Fullscreen mode."
3602 msgstr "全螢幕模式。"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "GUI scaling"
3606 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "GUI scaling filter"
3610 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3614 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Global callbacks"
3618 msgstr "全域回呼"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "Global map generation attributes.\n"
3624 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3625 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3626 msgstr ""
3627 "全域地圖產生屬性。\n"
3628 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
3629 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
3630 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3631 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3636 "Controls the contrast of the highest light levels."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid ""
3641 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3642 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Graphics"
3647 msgstr "圖形"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Gravity"
3651 msgstr "重力"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Ground level"
3655 msgstr "地面高度"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Ground noise"
3659 msgstr "地面雜訊"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 #, fuzzy
3663 msgid "HTTP mods"
3664 msgstr "HTTP Mod"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "HUD scale factor"
3668 msgstr "HUD 縮放係數"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "HUD toggle key"
3672 msgstr "HUD 切換鍵"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3678 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3679 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3680 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3681 msgstr ""
3682 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
3683 "-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
3684 "-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
3685 "-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid ""
3689 "Have the profiler instrument itself:\n"
3690 "* Instrument an empty function.\n"
3691 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3692 "call).\n"
3693 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3694 msgstr ""
3695 "使用分析器工具本身:\n"
3696 "* 分析空函數。\n"
3697 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
3698 "* 採樣工具會被用於更新統計。"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Heat blend noise"
3702 msgstr "熱 混合 雜訊"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Heat noise"
3706 msgstr "熱 雜訊"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3712 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Height noise"
3716 msgstr "高度雜訊"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Height select noise"
3720 msgstr "高度 選擇 雜訊"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hill steepness"
3724 msgstr "山丘坡度"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hill threshold"
3728 msgstr "山丘閾值"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hilliness1 noise"
3732 msgstr "多丘陵1 雜訊"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hilliness2 noise"
3736 msgstr "多丘陵2 雜訊"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hilliness3 noise"
3740 msgstr "多丘陵3 雜訊"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hilliness4 noise"
3744 msgstr "多丘陵4 雜訊"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3748 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid ""
3752 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3753 "in nodes per second per second."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3759 "in nodes per second per second."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3765 "in nodes per second per second."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar next key"
3770 msgstr "快捷列下一個鍵"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar previous key"
3774 msgstr "快捷列上一個鍵"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 1 key"
3778 msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 10 key"
3782 msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 11 key"
3786 msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 12 key"
3790 msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 13 key"
3794 msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 14 key"
3798 msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 15 key"
3802 msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 16 key"
3806 msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 17 key"
3810 msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 18 key"
3814 msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 19 key"
3818 msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 2 key"
3822 msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 20 key"
3826 msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 21 key"
3830 msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 22 key"
3834 msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 23 key"
3838 msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 24 key"
3842 msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 25 key"
3846 msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 26 key"
3850 msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 27 key"
3854 msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 28 key"
3858 msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hotbar slot 29 key"
3862 msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 3 key"
3866 msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Hotbar slot 30 key"
3870 msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hotbar slot 31 key"
3874 msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hotbar slot 32 key"
3878 msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hotbar slot 4 key"
3882 msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 5 key"
3886 msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Hotbar slot 6 key"
3890 msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hotbar slot 7 key"
3894 msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Hotbar slot 8 key"
3898 msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Hotbar slot 9 key"
3902 msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 #, fuzzy
3906 msgid "How deep to make rivers."
3907 msgstr "河流多深"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3912 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3913 "Requires waving liquids to be enabled."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3919 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3920 msgstr ""
3921 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
3922 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 #, fuzzy
3926 msgid "How wide to make rivers."
3927 msgstr "河流多寬"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Humidity blend noise"
3931 msgstr "溼度 混合 雜訊"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Humidity noise"
3935 msgstr "溼度 雜訊"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Humidity variation for biomes."
3939 msgstr "生物群落的溼度變化。"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "IPv6"
3943 msgstr "IPv6"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "IPv6 server"
3947 msgstr "IPv6 伺服器"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3952 "to not waste CPU power for no benefit."
3953 msgstr ""
3954 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
3955 "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3961 "enabled."
3962 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3967 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3968 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3969 "invisible\n"
3970 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3971 msgstr ""
3972 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
3973 "地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
3974 "送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
3975 "不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3980 "nodes.\n"
3981 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3982 msgstr ""
3983 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
3984 "這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
3990 "and\n"
3991 "descending."
3992 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid ""
3996 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3997 "This option is only read when server starts."
3998 msgstr ""
3999 "若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
4000 "這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4004 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid ""
4008 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4009 "Only enable this if you know what you are doing."
4010 msgstr ""
4011 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
4012 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid ""
4016 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4017 "or swimming."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4022 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid ""
4026 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4027 "you stand.\n"
4028 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4029 msgstr ""
4030 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
4031 "一同工作時非常有用。"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4036 "limited\n"
4037 "to this distance from the player to the node."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4043 "seconds, add the time information to the chat command message"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid ""
4048 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4049 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4050 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4051 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4056 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Ignore world errors"
4060 msgstr "忽略世界錯誤"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "In-Game"
4064 msgstr "遊戲中"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4068 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4072 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4076 msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Inc. volume key"
4080 msgstr "提高音量鍵"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid ""
4088 "Instrument builtin.\n"
4089 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4090 msgstr ""
4091 "內建工具。\n"
4092 "這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Instrument chat commands on registration."
4097 msgstr "分析登錄的聊天指令。"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4102 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4103 msgstr ""
4104 "在登錄上分析全域回呼。\n"
4105 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4110 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4115 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4119 msgstr "分析登錄的實體方法。"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Instrumentation"
4123 msgstr "儀表"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4127 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4131 msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Inventory items animations"
4135 msgstr "物品欄物品動畫"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Inventory key"
4139 msgstr "物品欄按鍵"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Invert mouse"
4143 msgstr "滑鼠反相"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Invert vertical mouse movement."
4147 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Italic font path"
4152 msgstr "等寬字型路徑"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Italic monospace font path"
4157 msgstr "等寬字型路徑"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Item entity TTL"
4161 msgstr "物品主體 TTL"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Iterations"
4165 msgstr "迭代"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid ""
4169 "Iterations of the recursive function.\n"
4170 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4171 "increases processing load.\n"
4172 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Joystick ID"
4177 msgstr "搖桿 ID"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Joystick button repetition interval"
4181 msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Joystick dead zone"
4186 msgstr "搖桿類型"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4190 msgstr "搖桿靈敏度"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Joystick type"
4195 msgstr "搖桿類型"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Julia set only.\n"
4201 "W component of hypercomplex constant.\n"
4202 "Alters the shape of the fractal.\n"
4203 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4204 "Range roughly -2 to 2."
4205 msgstr ""
4206 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4207 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4208 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Julia set only.\n"
4214 "X component of hypercomplex constant.\n"
4215 "Alters the shape of the fractal.\n"
4216 "Range roughly -2 to 2."
4217 msgstr ""
4218 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4219 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4220 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Julia set only.\n"
4226 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4227 "Alters the shape of the fractal.\n"
4228 "Range roughly -2 to 2."
4229 msgstr ""
4230 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4231 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4232 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Julia set only.\n"
4238 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4239 "Alters the shape of the fractal.\n"
4240 "Range roughly -2 to 2."
4241 msgstr ""
4242 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4243 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4244 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Julia w"
4248 msgstr "Julia w"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Julia x"
4252 msgstr "Julia x"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Julia y"
4256 msgstr "Julia y"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Julia z"
4260 msgstr "Julia z"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Jump key"
4264 msgstr "跳躍鍵"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Jumping speed"
4268 msgstr "跳躍速度"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "降低視野範圍的按鍵。\n"
4277 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for decreasing the volume.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "降低音量的按鍵。\n"
4287 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Key for digging.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "跳躍的按鍵。\n"
4298 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
4308 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Key for increasing the viewing range.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "增加視野範圍的按鍵。\n"
4318 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Key for increasing the volume.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "增加音量的按鍵。\n"
4328 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "Key for jumping.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 msgstr ""
4337 "跳躍的按鍵。\n"
4338 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
4348 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "Key for moving the player backward.\n"
4355 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "將玩家往後方移動的按鍵。\n"
4360 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for moving the player forward.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "將玩家往前方移動的按鍵。\n"
4370 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Key for moving the player left.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "將玩家往左方移動的按鍵。\n"
4380 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for moving the player right.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "將玩家往右方移動的按鍵。\n"
4390 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for muting the game.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "遊戲靜音的按鍵。\n"
4400 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
4410 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
4420 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for opening the chat window.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "開啟對話視窗的按鍵。\n"
4430 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for opening the inventory.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "開啟物品欄的按鍵。\n"
4440 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "Key for placing.\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 msgstr ""
4450 "跳躍的按鍵。\n"
4451 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 msgstr ""
4460 "選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
4461 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 msgstr ""
4470 "選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
4471 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid ""
4476 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 msgstr ""
4480 "選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
4481 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
4491 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 msgstr ""
4500 "選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
4501 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
4511 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
4521 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 msgstr ""
4530 "選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
4531 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 msgstr ""
4540 "選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
4541 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
4551 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
4561 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 msgstr ""
4570 "選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
4571 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 msgstr ""
4580 "選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
4581 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
4591 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 msgstr ""
4600 "選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
4601 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid ""
4606 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 msgstr ""
4610 "選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
4611 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
4621 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
4631 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 msgstr ""
4640 "選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
4641 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
4651 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
4661 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
4671 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
4681 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 msgstr ""
4690 "選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
4691 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 msgstr ""
4700 "選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
4701 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
4711 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
4721 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 msgstr ""
4730 "選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
4731 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
4741 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
4751 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
4761 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
4771 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
4781 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
4791 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for sneaking.\n"
4797 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4798 "disabled.\n"
4799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 msgstr ""
4802 "潛行的按鍵。\n"
4803 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
4804 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 msgstr ""
4813 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
4814 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "Key for taking screenshots.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 msgstr ""
4823 "拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
4824 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Key for toggling autoforward.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "切換自動奔跑的按鍵。\n"
4835 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 msgstr ""
4844 "切換電影模式的按鍵。\n"
4845 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Key for toggling display of minimap.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 msgstr ""
4854 "切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
4855 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for toggling fast mode.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "切換快速模式的按鍵。\n"
4865 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key for toggling flying.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "切換飛行的按鍵。\n"
4875 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for toggling noclip mode.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "切換穿牆模式的按鍵。\n"
4885 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
4895 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
4905 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for toggling the display of chat.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
4915 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
4925 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Key for toggling the display of fog.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "切換顯示霧氣的按鍵。\n"
4935 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 msgstr ""
4944 "切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
4945 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 msgstr ""
4954 "切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
4955 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 msgstr ""
4964 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
4965 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid ""
4970 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 msgstr ""
4974 "切換無限視野的按鍵。\n"
4975 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid ""
4980 "Key to use view zoom when possible.\n"
4981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983 msgstr ""
4984 "當可能時用來縮放的按鍵。\n"
4985 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Lake steepness"
4994 msgstr "湖泊坡度"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Lake threshold"
4998 msgstr "湖泊閾值"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Language"
5002 msgstr "語言"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Large cave depth"
5006 msgstr "大型洞穴深度"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Large cave maximum number"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Large cave minimum number"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Large cave proportion flooded"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Large chat console key"
5022 msgstr "大聊天終端機按鍵"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Leaves style"
5026 msgstr "樹葉樣式"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid ""
5030 "Leaves style:\n"
5031 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5032 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5033 "-   Opaque: disable transparency"
5034 msgstr ""
5035 "樹葉樣式:\n"
5036 "-   花俏:所有表面均可見\n"
5037 "-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
5038 "-   不透明:停用透明度"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Left key"
5042 msgstr "左鍵"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 #, fuzzy
5046 msgid ""
5047 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5048 "updated over\n"
5049 "network."
5050 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Length of liquid waves.\n"
5056 "Requires waving liquids to be enabled."
5057 msgstr ""
5058 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
5059 "必須同時啟用著色器。"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5064 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5068 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Length of time between active block management cycles"
5073 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5078 "-    <nothing> (no logging)\n"
5079 "-    none (messages with no level)\n"
5080 "-    error\n"
5081 "-    warning\n"
5082 "-    action\n"
5083 "-    info\n"
5084 "-    verbose"
5085 msgstr ""
5086 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
5087 "-    <nothing> (不記錄)\n"
5088 "-    none(無等級的訊息)\n"
5089 "-    error\n"
5090 "-    warning\n"
5091 "-    action\n"
5092 "-    info\n"
5093 "-    verbose"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Light curve boost"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Light curve boost center"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Light curve boost spread"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Light curve gamma"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Light curve high gradient"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Light curve low gradient"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5122 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5123 "Value is stored per-world."
5124 msgstr ""
5125 "地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
5126 "僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
5127 "每個世界的值分開儲存。"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5132 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5133 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5134 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5135 "Only has an effect if compiled with cURL."
5136 msgstr ""
5137 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
5138 "-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
5139 "-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
5140 "-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
5141 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Liquid fluidity"
5145 msgstr "液體流動性"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5149 msgstr "液體流動平滑"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Liquid loop max"
5153 msgstr "液體迴路最大值"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Liquid queue purge time"
5157 msgstr "液體佇列清除時間"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Liquid sinking"
5162 msgstr "液體下沉"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Liquid update interval in seconds."
5166 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Liquid update tick"
5170 msgstr "液體更新 tick"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Load the game profiler"
5174 msgstr "載入遊戲分析器"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5179 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5180 "Useful for mod developers and server operators."
5181 msgstr ""
5182 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
5183 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
5184 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Loading Block Modifiers"
5188 msgstr "正在載入方塊調整器"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5197 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Main menu script"
5201 msgstr "主選單指令稿"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid ""
5205 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5206 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Makes all liquids opaque"
5210 msgstr "讓所有的液體不透明"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Map directory"
5222 msgstr "地圖目錄"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5232 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5233 msgstr ""
5234 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5235 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
5236 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5237 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5243 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5244 "ocean, islands and underground."
5245 msgstr ""
5246 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5247 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
5248 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5249 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5254 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5255 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5256 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5257 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5258 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5269 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5270 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5271 "the 'jungles' flag is ignored."
5272 msgstr ""
5273 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
5274 "'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
5275 "當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
5276 "而 'jungles' 會被忽略。\n"
5277 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5278 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 #, fuzzy
5282 msgid ""
5283 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5284 "'ridges': Rivers.\n"
5285 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5286 "'caverns': Giant caves deep underground."
5287 msgstr ""
5288 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5289 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
5290 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5291 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Map generation limit"
5295 msgstr "地圖生成限制"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Map save interval"
5299 msgstr "地圖儲存間隔"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Map shadows update frames"
5304 msgstr "液體更新 tick"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapblock limit"
5308 msgstr "地圖區塊限制"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5312 msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5317 msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Mapblock unload timeout"
5321 msgstr "地圖區塊卸除逾時"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Mapgen Carpathian"
5326 msgstr "地圖產生器分形"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5331 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Mapgen Flat"
5336 msgstr "Mapgen flat"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5341 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Mapgen Fractal"
5346 msgstr "地圖產生器分形"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5351 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Mapgen V5"
5356 msgstr "Mapgen v5"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5361 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Mapgen V6"
5366 msgstr "Mapgen v6"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5371 msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Mapgen V7"
5376 msgstr "地圖產生器 v7"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5381 msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mapgen Valleys"
5385 msgstr "Mapgen 山谷"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5390 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Mapgen debug"
5394 msgstr "Mapgen 除錯"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Mapgen name"
5398 msgstr "Mapgen 名稱"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Max block generate distance"
5402 msgstr "最大區塊產生距離"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Max block send distance"
5406 msgstr "最大區塊傳送距離"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Max liquids processed per step."
5410 msgstr "最大按步驟處理液體。"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5414 msgstr "最大清晰物件額外區塊"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Max. packets per iteration"
5418 msgstr "每個迭代最大封包"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Maximum FPS"
5422 msgstr "最高 FPS"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5427 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Maximum distance to render shadows."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5435 msgstr "強制載入區塊的最大值"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum hotbar width"
5439 msgstr "快捷列最大寬度"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid ""
5451 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5452 "high speed."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid ""
5457 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5458 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5459 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5464 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5470 "This limit is enforced per player."
5471 msgstr ""
5472 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
5473 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5479 "This limit is enforced per player."
5480 msgstr ""
5481 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
5482 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid ""
5486 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5487 "be queued.\n"
5488 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5493 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid ""
5497 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5498 "Set to -1 for unlimited amount."
5499 msgstr ""
5500 "要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n"
5501 "設定為 -1 則不限制數量。"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid ""
5505 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5506 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5507 "client number."
5508 msgstr ""
5509 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
5510 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
5511 "用戶端數。"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5516 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5520 msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5524 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Maximum objects per block"
5528 msgstr "每個區塊最大物件數"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid ""
5532 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5533 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5534 msgstr ""
5535 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
5536 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5540 msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid ""
5548 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5549 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5556 "milliseconds."
5557 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid ""
5561 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5562 "stated in milliseconds."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Maximum users"
5567 msgstr "最多使用者"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Menus"
5571 msgstr "選單"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Mesh cache"
5575 msgstr "網狀快取"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Message of the day"
5579 msgstr "每日訊息"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5583 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Method used to highlight selected object."
5587 msgstr "用於突顯物件的方法。"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Minimap"
5595 msgstr "迷你地圖"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Minimap key"
5599 msgstr "迷你地圖按鍵"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Minimap scan height"
5603 msgstr "迷你地圖掃描高度"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Minimum texture size"
5616 msgstr "過濾器的最大材質大小"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Mipmapping"
5620 msgstr "映射貼圖"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Mod channels"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5629 msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Monospace font path"
5633 msgstr "等寬字型路徑"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Monospace font size"
5637 msgstr "等寬字型大小"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Monospace font size divisible by"
5642 msgstr "等寬字型大小"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Mountain height noise"
5646 msgstr "山高度 雜訊"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Mountain noise"
5650 msgstr "山雜訊"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mountain variation noise"
5654 msgstr "山變異 雜訊"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Mountain zero level"
5659 msgstr "山雜訊"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Mouse sensitivity"
5663 msgstr "滑鼠靈敏度"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5667 msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mud noise"
5671 msgstr "泥土雜訊"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid ""
5675 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5676 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5677 msgstr ""
5678 "落差晃動的倍數。\n"
5679 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mute key"
5683 msgstr "靜音按鍵"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mute sound"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid ""
5691 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5692 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5693 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5694 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid ""
5699 "Name of the player.\n"
5700 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5701 "When starting from the main menu, this is overridden."
5702 msgstr ""
5703 "玩家名稱。\n"
5704 "當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n"
5705 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid ""
5709 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5710 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Near plane"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Network"
5718 msgstr "網路"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid ""
5722 "Network port to listen (UDP).\n"
5723 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5724 msgstr ""
5725 "要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
5726 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "New users need to input this password."
5730 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Noclip"
5734 msgstr "穿牆"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Noclip key"
5738 msgstr "穿牆按鍵"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Node highlighting"
5742 msgstr "突顯節點"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "NodeTimer interval"
5746 msgstr "NodeTimer 間隔"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Noises"
5750 msgstr "雜訊"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Number of emerge threads"
5754 msgstr "出現的執行緒數"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid ""
5758 "Number of emerge threads to use.\n"
5759 "Value 0:\n"
5760 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5761 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5762 "Any other value:\n"
5763 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5764 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5765 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5766 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5767 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5774 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5775 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5776 msgstr ""
5777 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
5778 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
5779 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Online Content Repository"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Opaque liquids"
5787 msgstr "不透明液體"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid ""
5791 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid ""
5796 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5797 "formspec is\n"
5798 "open."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Optional override for chat weblink color."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5808 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5809 "unavailable."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5815 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5821 "used."
5822 msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5826 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5831 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid ""
5836 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5837 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Pause on lost window focus"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5851 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Physics"
5855 msgstr "物理"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Pitch move key"
5860 msgstr "飛行按鍵"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Pitch move mode"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Place key"
5869 msgstr "飛行按鍵"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Place repetition interval"
5874 msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid ""
5878 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5879 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5880 msgstr ""
5881 "玩家可以不受重力影響飛行。\n"
5882 "這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Player name"
5886 msgstr "玩家名稱"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Player transfer distance"
5890 msgstr "玩家傳送距離"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Player versus player"
5895 msgstr "玩家對玩家"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Poisson filtering"
5900 msgstr "雙線性過濾器"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "Port to connect to (UDP).\n"
5905 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5906 msgstr ""
5907 "要連線至的埠 (UDP)。\n"
5908 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid ""
5912 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5913 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5918 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 #, fuzzy
5922 msgid ""
5923 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5924 "0 = disable. Useful for developers."
5925 msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5929 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Profiler"
5933 msgstr "分析器"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Profiler toggle key"
5937 msgstr "分析器切換鍵"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Profiling"
5941 msgstr "分析"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Prometheus listener address"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid ""
5949 "Prometheus listener address.\n"
5950 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5951 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5952 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5962 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5963 "corners."
5964 msgstr ""
5965 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
5966 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5971 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Random input"
5975 msgstr "隨機輸入"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Range select key"
5979 msgstr "範圍選擇鍵"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Recent Chat Messages"
5983 msgstr "最近聊天訊息"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Regular font path"
5988 msgstr "報告路徑"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Remote media"
5992 msgstr "遠端媒體"
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Remote port"
5996 msgstr "遠端埠"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid ""
6000 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6001 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6002 msgstr ""
6003 "移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
6004 "使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6008 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Report path"
6012 msgstr "報告路徑"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid ""
6016 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6017 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6018 "for no restrictions:\n"
6019 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6020 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6021 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6022 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6023 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6024 "csm_restriction_noderange)\n"
6025 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Ridge mountain spread noise"
6030 msgstr "山脊展開雜訊"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Ridge noise"
6034 msgstr "山脊雜訊"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Ridge underwater noise"
6038 msgstr "水下山脊雜訊"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Ridged mountain size noise"
6042 msgstr "山脊大小雜訊"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Right key"
6046 msgstr "右鍵"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 #, fuzzy
6050 msgid "River channel depth"
6051 msgstr "河流深度"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 #, fuzzy
6055 msgid "River channel width"
6056 msgstr "河流深度"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #, fuzzy
6060 msgid "River depth"
6061 msgstr "河流深度"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "River noise"
6065 msgstr "河流雜訊"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 #, fuzzy
6069 msgid "River size"
6070 msgstr "河流大小"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 #, fuzzy
6074 msgid "River valley width"
6075 msgstr "河流深度"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Rollback recording"
6079 msgstr "返回記錄"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Rolling hill size noise"
6083 msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Rolling hills spread noise"
6087 msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Round minimap"
6091 msgstr "圓形小地圖"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Safe digging and placing"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6099 msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Save the map received by the client on disk."
6103 msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Save window size automatically when modified."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Saving map received from server"
6111 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6117 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6118 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6119 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6120 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6121 msgstr ""
6122 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
6123 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
6124 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
6125 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
6126 "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Screen height"
6130 msgstr "螢幕高度"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Screen width"
6134 msgstr "螢幕寬度"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Screenshot folder"
6138 msgstr "螢幕截圖資料夾"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Screenshot format"
6142 msgstr "螢幕截圖格式"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Screenshot quality"
6146 msgstr "螢幕截圖品質"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid ""
6150 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6151 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6152 "Use 0 for default quality."
6153 msgstr ""
6154 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
6155 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
6156 "使用 0 來使用預設品質。"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Seabed noise"
6160 msgstr "海底雜訊"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6164 msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6168 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Security"
6172 msgstr "安全"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 #, fuzzy
6176 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6177 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6181 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Selection box color"
6185 msgstr "色彩選取框"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Selection box width"
6189 msgstr "寬度選取框"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 #, fuzzy
6193 msgid ""
6194 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6195 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6196 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6197 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6198 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6199 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6200 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6201 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6202 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6203 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6204 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6205 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6206 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6207 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6208 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6209 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6210 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6211 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6212 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6213 msgstr ""
6214 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
6215 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
6216 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
6217 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
6218 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
6219 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
6220 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
6221 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
6222 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
6223 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
6224 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
6225 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
6226 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
6227 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6228 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
6229 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6230 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
6231 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6232 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Server / Singleplayer"
6236 msgstr "伺服器/單人遊戲"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Server URL"
6240 msgstr "伺服器 URL"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Server address"
6244 msgstr "伺服器地址"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Server description"
6248 msgstr "伺服器描述"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Server name"
6252 msgstr "伺服器名稱"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Server port"
6256 msgstr "伺服器埠"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Server side occlusion culling"
6260 msgstr "伺服器端遮擋剔除"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Serverlist URL"
6264 msgstr "伺服器清單 URL"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Serverlist file"
6268 msgstr "伺服器清單檔"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6273 "A restart is required after changing this."
6274 msgstr ""
6275 "設定語言。留空以使用系統語言。\n"
6276 "變更後必須重新啟動以使其生效。"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6280 msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid ""
6284 "Set the shadow strength.\n"
6285 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid ""
6290 "Set the soft shadow radius size.\n"
6291 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6292 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid ""
6297 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6298 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6299 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6306 "Requires shaders to be enabled."
6307 msgstr ""
6308 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
6309 "必須同時啟用著色器。"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 #, fuzzy
6313 msgid ""
6314 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6315 "Requires shaders to be enabled."
6316 msgstr ""
6317 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
6318 "必須同時啟用著色器。"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6324 "Requires shaders to be enabled."
6325 msgstr ""
6326 "設定為真以啟用波動的水。\n"
6327 "必須同時啟用著色器。"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "Set to true to enable waving plants.\n"
6333 "Requires shaders to be enabled."
6334 msgstr ""
6335 "設定為真以啟用擺動的植物。\n"
6336 "必須同時啟用著色器。"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid ""
6340 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6341 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6342 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Shader path"
6347 msgstr "著色器路徑"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 #, fuzzy
6351 msgid ""
6352 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6353 "video\n"
6354 "cards.\n"
6355 "This only works with the OpenGL video backend."
6356 msgstr ""
6357 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
6358 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Shadow filter quality"
6363 msgstr "螢幕截圖品質"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Shadow map texture size"
6376 msgstr "過濾器的最大材質大小"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 #, fuzzy
6380 msgid ""
6381 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6382 "drawn."
6383 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Shadow strength"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6391 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Show debug info"
6395 msgstr "顯示除錯資訊"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Show entity selection boxes"
6399 msgstr "顯示物體選取方塊"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "Show entity selection boxes\n"
6405 "A restart is required after changing this."
6406 msgstr ""
6407 "設定語言。留空以使用系統語言。\n"
6408 "變更後必須重新啟動以使其生效。"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Shutdown message"
6416 msgstr "關閉訊息"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid ""
6420 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6421 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6422 "increasing this value above 5.\n"
6423 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6424 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6425 "recommended."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid ""
6430 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6431 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6432 "thread, thus reducing jitter."
6433 msgstr ""
6434 "網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
6435 "增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
6436 "而減少抖動。"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Slice w"
6444 msgstr "切片 w"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6449 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Small cave maximum number"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Small cave minimum number"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6461 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6465 msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Smooth lighting"
6469 msgstr "平滑光"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid ""
6473 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6474 "Useful for recording videos."
6475 msgstr ""
6476 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
6477 "對錄影很有用。"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6481 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6485 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Sneak key"
6489 msgstr "潛行按鍵"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Sneaking speed"
6494 msgstr "走路速度"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Soft shadow radius"
6503 msgstr "字型陰影 alpha 值"
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Sound"
6507 msgstr "聲音"
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid ""
6511 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6512 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6513 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6514 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6515 msgstr ""
6516 "用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
6517 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
6518 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
6519 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid ""
6523 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6524 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6525 "items."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid ""
6530 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6531 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6532 "will consume more resources.\n"
6533 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid ""
6538 "Spread of light curve boost range.\n"
6539 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6540 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Static spawnpoint"
6545 msgstr "靜態重生點"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Steepness noise"
6549 msgstr "坡度雜訊"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Step mountain size noise"
6554 msgstr "山雜訊"
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Step mountain spread noise"
6559 msgstr "山雜訊"
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6564 msgstr "視差強度。"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid ""
6568 "Strength of light curve boost.\n"
6569 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6570 "curve that is boosted in brightness."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Strict protocol checking"
6575 msgstr "嚴格協議檢查"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Strip color codes"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid ""
6583 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6584 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6585 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6586 "upper tapering).\n"
6587 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6588 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6589 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6590 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6591 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6592 "world surface below."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Synchronous SQLite"
6597 msgstr "同步的 SQLite"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Temperature variation for biomes."
6601 msgstr "生態的溫度變化。"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Terrain alternative noise"
6605 msgstr "地形替代雜訊"
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Terrain base noise"
6609 msgstr "地形基礎高度"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Terrain height"
6614 msgstr "地形高度"
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Terrain higher noise"
6618 msgstr "地形高處雜訊"
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Terrain noise"
6622 msgstr "地形雜訊"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid ""
6626 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6627 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6628 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6629 msgstr ""
6630 "山丘的地形雜訊閾值。\n"
6631 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
6632 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid ""
6636 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6637 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6638 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6639 msgstr ""
6640 "湖泊的地形雜訊閾值。\n"
6641 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
6642 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Terrain persistence noise"
6646 msgstr "地形持續性雜訊"
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Texture path"
6650 msgstr "材質路徑"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid ""
6654 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6655 "This must be a power of two.\n"
6656 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid ""
6661 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6662 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6663 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6664 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6665 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6666 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "The URL for the content repository"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The dead zone of the joystick"
6676 msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6681 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6682 msgstr ""
6683 "設定被儲存為預設格式。\n"
6684 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 #, fuzzy
6688 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6689 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6694 msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "The identifier of the joystick to use"
6698 msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid ""
6706 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6707 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6708 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6709 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6710 "Requires waving liquids to be enabled."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid "The network interface that the server listens on."
6715 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid ""
6719 "The privileges that new users automatically get.\n"
6720 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6721 msgstr ""
6722 "新使用者會自動取得的特權。\n"
6723 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6728 "the\n"
6729 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6730 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6731 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6732 "maintained.\n"
6733 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid ""
6738 "The rendering back-end.\n"
6739 "A restart is required after changing this.\n"
6740 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6741 "otherwise.\n"
6742 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6743 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 #, fuzzy
6748 msgid ""
6749 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6750 "in-game view frustum around."
6751 msgstr ""
6752 "在遊戲中,視野四處移動時的\n"
6753 "搖桿靈敏度。"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid ""
6757 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6758 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6759 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6760 "set to the nearest valid value."
6761 msgstr ""
6762 "節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
6763 "愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
6764 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
6765 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid ""
6769 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6770 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6771 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6772 msgstr ""
6773 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
6774 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
6775 "大小。將值設為 0 以停用此功能。"
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid ""
6779 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6780 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6786 "when holding down a joystick button combination."
6787 msgstr ""
6788 "在重複的事件間以秒計的時間\n"
6789 "當按住搖桿的組合。"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 #, fuzzy
6793 msgid ""
6794 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6795 "the place button."
6796 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "The type of joystick"
6800 msgstr "搖桿類型"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid ""
6804 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6805 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6806 "'altitude_dry' is enabled."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6811 msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid ""
6815 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6816 "Setting it to -1 disables the feature."
6817 msgstr ""
6818 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
6819 "設定其為 -1 以停用這個功能。"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Time send interval"
6827 msgstr "時間傳送間隔"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Time speed"
6831 msgstr "時間速度"
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6835 msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6840 "something.\n"
6841 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6842 "node."
6843 msgstr ""
6844 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
6845 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Toggle camera mode key"
6849 msgstr "切換攝影機模式按鍵"
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Tooltip delay"
6853 msgstr "工具提示延遲"
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Touch screen threshold"
6858 msgstr "海灘雜訊閾值"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Tradeoffs for performance"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Trees noise"
6866 msgstr "樹林雜訊"
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Trilinear filtering"
6870 msgstr "三線性過濾器"
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 #, fuzzy
6874 msgid ""
6875 "True = 256\n"
6876 "False = 128\n"
6877 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6878 msgstr ""
6879 "True = 256\n"
6880 "False = 128\n"
6881 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Trusted mods"
6885 msgstr "信任的 mod"
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6889 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Undersampling"
6893 msgstr "Undersampling"
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 #, fuzzy
6897 msgid ""
6898 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6899 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6900 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6901 "image.\n"
6902 "Higher values result in a less detailed image."
6903 msgstr ""
6904 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
6905 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
6906 "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
6907
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid "Unlimited player transfer distance"
6910 msgstr "不限制玩家傳送距離"
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Unload unused server data"
6914 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
6915
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6923 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6927 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6931 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6935 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6939 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid ""
6943 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6944 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6945 "Gamma correct downscaling is not supported."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid ""
6950 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6951 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6952 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6953 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6954 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6955 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6956 "A restart is required after changing this option."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6961 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "VBO"
6965 msgstr "VBO"
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 #, fuzzy
6969 msgid "VSync"
6970 msgstr "垂直同步"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Valley depth"
6975 msgstr "山谷深度"
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Valley fill"
6980 msgstr "山谷填充"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Valley profile"
6985 msgstr "山谷分析"
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Valley slope"
6990 msgstr "山谷坡度"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Variation of biome filler depth."
6994 msgstr "生物群填充深度變化。"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6998 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Variation of number of caves."
7002 msgstr "洞穴數量的變化。"
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid ""
7006 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7007 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7008 msgstr ""
7009 "垂直地形大小的變化。\n"
7010 "當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7014 msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid ""
7018 "Varies roughness of terrain.\n"
7019 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7020 msgstr ""
7021 "地形粗糙度變化。\n"
7022 "為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Varies steepness of cliffs."
7026 msgstr "懸崖坡度變化。"
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Vertical screen synchronization."
7034 msgstr "垂直螢幕同步。"
7035
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Video driver"
7038 msgstr "顯示卡驅動程式"
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "View bobbing factor"
7042 msgstr "視野晃動因子"
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "View distance in nodes."
7046 msgstr "以節點數計算的視野距離。"
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "View range decrease key"
7050 msgstr "降低視野的按鍵"
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "View range increase key"
7054 msgstr "增加視野的按鍵"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "View zoom key"
7058 msgstr "檢視縮放鍵"
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Viewing range"
7062 msgstr "視野"
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Volume"
7070 msgstr "音量"
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 #, fuzzy
7074 msgid ""
7075 "Volume of all sounds.\n"
7076 "Requires the sound system to be enabled."
7077 msgstr ""
7078 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
7079 "必須啟用著色器。"
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 #, fuzzy
7083 msgid ""
7084 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7085 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7086 "Alters the shape of the fractal.\n"
7087 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7088 "Range roughly -2 to 2."
7089 msgstr ""
7090 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
7091 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
7092 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
7093 "範圍約在 -2 至 2 間。"
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "Walking speed"
7101 msgstr "走路速度"
7102
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Water level"
7109 msgstr "水位"
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Water surface level of the world."
7113 msgstr "世界的水面高度。"
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "Waving Nodes"
7117 msgstr "擺動節點"
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "Waving leaves"
7121 msgstr "葉子擺動"
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Waving liquids"
7126 msgstr "擺動節點"
7127
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Waving liquids wave height"
7131 msgstr "波動的水高度"
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Waving liquids wave speed"
7136 msgstr "波動的水速度"
7137
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Waving liquids wavelength"
7141 msgstr "波動的水長度"
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "Waving plants"
7145 msgstr "植物擺動"
7146
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Weblink color"
7150 msgstr "色彩選取框"
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid ""
7154 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7155 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7156 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7157 msgstr ""
7158 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
7159 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
7160 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid ""
7164 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7165 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7166 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7167 "properly support downloading textures back from hardware."
7168 msgstr ""
7169 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
7170 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
7171 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
7172 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 #, fuzzy
7176 msgid ""
7177 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7178 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7179 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7180 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7181 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7182 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7183 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7184 "texture autoscaling."
7185 msgstr ""
7186 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
7187 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
7188 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
7189 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
7190 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
7191 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
7192 "已啟用。"
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid ""
7196 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7197 "Mods may still set a background."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7202 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid ""
7206 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7207 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7208 msgstr ""
7209 "玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n"
7210 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7214 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid ""
7218 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7219 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7220 msgstr ""
7221 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n"
7222 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7226 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid ""
7230 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7231 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7232 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7233 "pause menu."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid ""
7238 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7239 msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7244 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
7245
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7249 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid ""
7253 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7254 "background.\n"
7255 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7256 msgstr ""
7257 "僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
7258 "包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7263 "Not needed if starting from the main menu."
7264 msgstr ""
7265 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
7266 "若從主選單啟動則不需要。"
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 #, fuzzy
7270 msgid "World start time"
7271 msgstr "世界遊戲"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid ""
7275 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7276 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7277 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7278 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7279 "See also texture_min_size.\n"
7280 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "World-aligned textures mode"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Y of flat ground."
7289 msgstr "扁平地面的 Y。"
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid ""
7293 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7294 "vertically."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Y of upper limit of large caves."
7300 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7304 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid ""
7308 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7309 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7310 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7311 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Y-level of average terrain surface."
7316 msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7320 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7325 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
7326
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7330 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Y-level of seabed."
7334 msgstr "海底的 Y 高度。"
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid "cURL file download timeout"
7338 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
7339
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 #, fuzzy
7342 msgid "cURL interactive timeout"
7343 msgstr "cURL 逾時"
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "cURL parallel limit"
7347 msgstr "cURL 並行限制"
7348
7349 #~ msgid "- Creative Mode: "
7350 #~ msgstr "- 創造模式: "
7351
7352 #~ msgid "- Damage: "
7353 #~ msgstr "- 傷害: "
7354
7355 #~ msgid ""
7356 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7357 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
7360 #~ "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
7361
7362 #~ msgid "Address / Port"
7363 #~ msgstr "地址/連線埠"
7364
7365 #~ msgid ""
7366 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7367 #~ "brighter.\n"
7368 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
7371 #~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
7372
7373 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7374 #~ msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
7375
7376 #~ msgid "Back"
7377 #~ msgstr "返回"
7378
7379 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7380 #~ msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
7381
7382 #~ msgid "Bump Mapping"
7383 #~ msgstr "映射貼圖"
7384
7385 #~ msgid "Bumpmapping"
7386 #~ msgstr "映射貼圖"
7387
7388 #~ msgid "Config mods"
7389 #~ msgstr "設定 Mod"
7390
7391 #~ msgid "Configure"
7392 #~ msgstr "設定"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7397 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7398 #~ msgstr ""
7399 #~ "控制山地的浮地密度。\n"
7400 #~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
7401
7402 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7403 #~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
7404
7405 #~ msgid "Credits"
7406 #~ msgstr "感謝"
7407
7408 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7409 #~ msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
7410
7411 #~ msgid "Damage enabled"
7412 #~ msgstr "已啟用傷害"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "Darkness sharpness"
7416 #~ msgstr "湖泊坡度"
7417
7418 #~ msgid ""
7419 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7420 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7421 #~ msgstr ""
7422 #~ "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
7423 #~ "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
7424
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7427 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "定義浮地的平整地形區。\n"
7430 #~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
7431
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7434 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "定義材質的採樣步驟。\n"
7437 #~ "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
7438
7439 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7440 #~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
7441
7442 #~ msgid "Enable VBO"
7443 #~ msgstr "啟用 VBO"
7444
7445 #~ msgid ""
7446 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7447 #~ "texture pack\n"
7448 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7449 #~ "Requires shaders to be enabled."
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
7452 #~ "或是自動生成。\n"
7453 #~ "必須啟用著色器。"
7454
7455 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7456 #~ msgstr "啟用電影色調映射"
7457
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7460 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7461 #~ msgstr ""
7462 #~ "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
7463 #~ "必須啟用貼圖轉儲。"
7464
7465 #~ msgid ""
7466 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7467 #~ "Requires shaders to be enabled."
7468 #~ msgstr ""
7469 #~ "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
7470 #~ "必須啟用著色器。"
7471
7472 #~ msgid ""
7473 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7474 #~ "when set to higher number than 0."
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
7477 #~ "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
7478
7479 #~ msgid "FPS in pause menu"
7480 #~ msgstr "在暫停選單中的 FPS"
7481
7482 #~ msgid "Fallback font shadow"
7483 #~ msgstr "後備字型陰影"
7484
7485 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7486 #~ msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
7487
7488 #~ msgid "Fallback font size"
7489 #~ msgstr "後備字型大小"
7490
7491 #~ msgid "Floatland base height noise"
7492 #~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
7493
7494 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7495 #~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "FreeType fonts"
7499 #~ msgstr "Freetype 字型"
7500
7501 #~ msgid "Full screen BPP"
7502 #~ msgstr "全螢幕 BPP"
7503
7504 #~ msgid "Gamma"
7505 #~ msgstr "Gamma"
7506
7507 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7508 #~ msgstr "產生一般地圖"
7509
7510 #~ msgid "Generate normalmaps"
7511 #~ msgstr "生成一般地圖"
7512
7513 #~ msgid "High-precision FPU"
7514 #~ msgstr "高精度 FPU"
7515
7516 #~ msgid "IPv6 support."
7517 #~ msgstr "IPv6 支援。"
7518
7519 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7520 #~ msgstr "安裝:檔案:「$1」"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Lava depth"
7524 #~ msgstr "大型洞穴深度"
7525
7526 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7527 #~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
7528
7529 #~ msgid "Main"
7530 #~ msgstr "主要"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "Main menu style"
7534 #~ msgstr "主選單指令稿"
7535
7536 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7537 #~ msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
7538
7539 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7540 #~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
7541
7542 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7543 #~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
7544
7545 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7546 #~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
7547
7548 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7549 #~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
7550
7551 #~ msgid "Name / Password"
7552 #~ msgstr "名稱/密碼"
7553
7554 #~ msgid "Name/Password"
7555 #~ msgstr "名稱/密碼"
7556
7557 #~ msgid "No"
7558 #~ msgstr "否"
7559
7560 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7561 #~ msgstr "法線貼圖採樣"
7562
7563 #~ msgid "Normalmaps strength"
7564 #~ msgstr "法線貼圖強度"
7565
7566 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7567 #~ msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
7568
7569 #~ msgid "Ok"
7570 #~ msgstr "確定"
7571
7572 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7573 #~ msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
7574
7575 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7576 #~ msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
7577
7578 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7579 #~ msgstr "視差遮蔽"
7580
7581 #~ msgid "Parallax occlusion"
7582 #~ msgstr "視差遮蔽"
7583
7584 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7585 #~ msgstr "視差遮蔽偏差"
7586
7587 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7588 #~ msgstr "視差遮蔽迭代"
7589
7590 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7591 #~ msgstr "視差遮蔽模式"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7595 #~ msgstr "視差遮蔽係數"
7596
7597 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7598 #~ msgstr "視差遮蔽強度"
7599
7600 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7601 #~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
7602
7603 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7604 #~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
7605
7606 #~ msgid "PvP enabled"
7607 #~ msgstr "已啟用玩家對戰"
7608
7609 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7610 #~ msgstr "重設單人遊戲世界"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Select Package File:"
7614 #~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
7615
7616 #~ msgid "Shadow limit"
7617 #~ msgstr "陰影限制"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid ""
7621 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7622 #~ "not be drawn."
7623 #~ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
7624
7625 #~ msgid "Special"
7626 #~ msgstr "特殊"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Special key"
7630 #~ msgstr "潛行按鍵"
7631
7632 #~ msgid "Start Singleplayer"
7633 #~ msgstr "開始單人遊戲"
7634
7635 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7636 #~ msgstr "生成之一般地圖的強度。"
7637
7638 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7639 #~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
7640
7641 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7642 #~ msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
7643
7644 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7645 #~ msgstr "切換過場動畫"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7650 #~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
7651
7652 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7653 #~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
7654
7655 #~ msgid "View"
7656 #~ msgstr "查看"
7657
7658 #~ msgid "Waving Water"
7659 #~ msgstr "波動的水"
7660
7661 #~ msgid "Waving water"
7662 #~ msgstr "波動的水"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7667 #~ "in.\n"
7668 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7669 #~ msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7673 #~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
7674
7675 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7676 #~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
7677
7678 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7679 #~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
7680
7681 #~ msgid "Yes"
7682 #~ msgstr "是"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "You died."
7686 #~ msgstr "您已死亡"
7687
7688 #~ msgid "needs_fallback_font"
7689 #~ msgstr "yes"