]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_TW/minetest.po
99a9da965287d03310b0db1dd1da9c21e2ba7a43
[minetest.git] / po / zh_TW / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-12-24 05:29+0000\n"
7 "Last-Translator: Man Ho Yiu <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已死亡"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 #, fuzzy
27 msgid "OK"
28 msgstr "OK"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "發生錯誤:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "主選單"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "重新連線"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "伺服器已要求重新連線:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "正在載入..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "協定版本不符合。 "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We only support protocol version $1."
72 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
76 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
83 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "取消"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
89 msgid "Dependencies:"
90 msgstr "相依元件:"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Disable all"
94 msgstr "全部停用"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable modpack"
98 msgstr "停用 Mod 包"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Enable all"
102 msgstr "全部啟用"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable modpack"
106 msgstr "啟用 Mod 包"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid ""
110 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
111 "characters [a-z0-9_] are allowed."
112 msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Find More Mods"
116 msgstr "搜尋更多 Mod"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "未提供遊戲描述。"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "沒有強制相依元件"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "未提供 Mod 包描述。"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No optional dependencies"
140 msgstr "沒有可選相依元件"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr "可選相依元件:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
148 msgid "Save"
149 msgstr "儲存"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "World:"
153 msgstr "世界:"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "enabled"
157 msgstr "已啟用"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "All packages"
161 msgstr "所有套件"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Back to Main Menu"
165 msgstr "返回主選單"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #, fuzzy
169 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
170 msgstr "在沒有cURL的情況下編譯Minetest時,ContentDB不可用"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 #, fuzzy
174 msgid "Downloading..."
175 msgstr "正在載入..."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "Failed to download $1"
179 msgstr "無法下載 $1"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 msgid "Games"
184 msgstr "遊戲"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgid "Install"
188 msgstr "安裝"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 msgid "Mods"
193 msgstr "Mod"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "No packages could be retrieved"
197 msgstr "無法取得套件"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgid "No results"
201 msgstr "無結果"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 msgid "Search"
206 msgstr "搜尋"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Texture packs"
210 msgstr "材質包"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "Uninstall"
214 msgstr "解除安裝"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 msgid "Update"
218 msgstr "更新"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 msgid "View"
222 msgstr "查看"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 msgid "A world named \"$1\" already exists"
226 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 #, fuzzy
230 msgid "Additional terrain"
231 msgstr "其他地形"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Altitude chill"
235 msgstr "寒冷海拔"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 #, fuzzy
239 msgid "Altitude dry"
240 msgstr "寒冷海拔"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 #, fuzzy
244 msgid "Biome blending"
245 msgstr "生物雜訊"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #, fuzzy
249 msgid "Biomes"
250 msgstr "生物雜訊"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 #, fuzzy
254 msgid "Caverns"
255 msgstr "洞穴雜訊"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 #, fuzzy
259 msgid "Caves"
260 msgstr "倍頻程"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "Create"
264 msgstr "建立"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 #, fuzzy
268 msgid "Decorations"
269 msgstr "迭代"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
272 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
273 msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
276 msgid "Download one from minetest.net"
277 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
280 #, fuzzy
281 msgid "Dungeons"
282 msgstr "地城雜訊"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
285 #, fuzzy
286 msgid "Flat terrain"
287 msgstr "平坦世界"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Floating landmasses in the sky"
292 msgstr "浮地山密度"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 #, fuzzy
296 msgid "Floatlands (experimental)"
297 msgstr "浮地高度"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
300 msgid "Game"
301 msgstr "遊戲"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
305 msgstr ""
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
308 msgid "Hills"
309 msgstr "山"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 #, fuzzy
313 msgid "Humid rivers"
314 msgstr "顯示卡驅動程式"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 #, fuzzy
318 msgid "Increases humidity around rivers"
319 msgstr "增加河流周圍的濕度"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Lakes"
323 msgstr "河流"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 #, fuzzy
327 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
328 msgstr "因低濕度和高熱量而導致河流淺或乾燥"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
331 msgid "Mapgen"
332 msgstr "地圖產生器"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
335 msgid "Mapgen flags"
336 msgstr "Mapgen 旗標"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 #, fuzzy
340 msgid "Mapgen-specific flags"
341 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 #, fuzzy
345 msgid "Mountains"
346 msgstr "山雜訊"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
349 msgid "Mud flow"
350 msgstr "泥石流"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 #, fuzzy
354 msgid "Network of tunnels and caves"
355 msgstr "隧道和洞穴網絡"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "No game selected"
359 msgstr "未選擇遊戲"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Reduces heat with altitude"
363 msgstr ""
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Reduces humidity with altitude"
367 msgstr ""
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Rivers"
372 msgstr "河流大小"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Sea level rivers"
376 msgstr "生成在海平面的河流"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "Seed"
381 msgstr "種子"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Smooth transition between biomes"
385 msgstr "生態域之間的平穩過渡"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid ""
389 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
390 "created by v6)"
391 msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
396 msgstr "出現在地形上的結構,通常是樹木和植物"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Temperate, Desert"
401 msgstr "溫帶沙漠"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
409 msgstr ""
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 #, fuzzy
413 msgid "Terrain surface erosion"
414 msgstr "地形基礎高度"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Trees and jungle grass"
418 msgstr ""
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "Vary river depth"
423 msgstr "河流深度"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Very large caverns deep in the underground"
427 msgstr "地下深處的巨大洞穴"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
432 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "World name"
436 msgstr "世界名稱"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "You have no games installed."
440 msgstr "您未安裝遊戲。"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
443 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
444 msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
447 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 #: src/client/keycode.cpp
449 msgid "Delete"
450 msgstr "刪除"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
453 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
454 msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
457 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
458 msgstr "pkgmgr:「%1」路徑無效"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
461 msgid "Delete World \"$1\"?"
462 msgstr "刪除「$1」世界?"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
465 msgid "Accept"
466 msgstr "接受"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
469 msgid "Rename Modpack:"
470 msgstr "重新命名 Mod 包:"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
473 msgid ""
474 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
475 "override any renaming here."
476 msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "(No description of setting given)"
480 msgstr "(未提供設定描述)"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "2D Noise"
484 msgstr "2D 雜訊值"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "< Back to Settings page"
488 msgstr "< 回到設定頁面"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 msgid "Browse"
492 msgstr "瀏覽"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Disabled"
496 msgstr "已停用"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 msgid "Edit"
500 msgstr "編輯"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgid "Enabled"
504 msgstr "已啟用"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 #, fuzzy
508 msgid "Lacunarity"
509 msgstr "Lacunarity"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 #, fuzzy
513 msgid "Octaves"
514 msgstr "倍頻程"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
517 msgid "Offset"
518 msgstr "補償"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 #, fuzzy
522 msgid "Persistance"
523 msgstr "暫留"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Please enter a valid integer."
527 msgstr "請輸入有效的整數。"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "Please enter a valid number."
531 msgstr "請輸入有效的數字。"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "Restore Default"
535 msgstr "還原至預設值"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
538 msgid "Scale"
539 msgstr "規模"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Select directory"
543 msgstr "選擇目錄"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "Select file"
547 msgstr "選擇檔案"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "Show technical names"
551 msgstr "顯示技術名稱"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "The value must be at least $1."
555 msgstr "數值必須大於 $1。"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "The value must not be larger than $1."
559 msgstr "數值必須小於 $1。"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "X"
563 msgstr "X"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgid "X spread"
567 msgstr "X 點差"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "Y"
571 msgstr "Y"
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 msgid "Y spread"
575 msgstr "Y 點差"
576
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 msgid "Z"
579 msgstr "Z"
580
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 msgid "Z spread"
583 msgstr "Z 點差"
584
585 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
586 #. It is short for "absolute value".
587 #. It can be enabled in noise settings in
588 #. main menu -> "All Settings".
589 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
590 msgid "absvalue"
591 msgstr "絕對值"
592
593 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
594 #. It describes the default processing options
595 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "defaults"
598 msgstr "預設值"
599
600 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
601 #. It is used to make the map smoother and
602 #. can be enabled in noise settings in
603 #. main menu -> "All Settings".
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "eased"
606 msgstr "緩解 (eased)"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "$1 (Enabled)"
610 msgstr "$1(已啟用)"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "$1 mods"
614 msgstr "$1 個 Mod"
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Failed to install $1 to $2"
618 msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
619
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
622 msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
626 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
627
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
630 msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
631
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Install: file: \"$1\""
634 msgstr "安裝:檔案:「$1」"
635
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
638 msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
639
640 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
641 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
642 msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
643
644 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
645 msgid "Unable to install a game as a $1"
646 msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
647
648 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
649 msgid "Unable to install a mod as a $1"
650 msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
651
652 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
653 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
654 msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Browse online content"
658 msgstr "瀏覽線上內容"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Content"
662 msgstr "內容"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "Disable Texture Pack"
666 msgstr "停用材質包"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Information:"
670 msgstr "資訊:"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "Installed Packages:"
674 msgstr "已安裝套件:"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "No dependencies."
678 msgstr "無相依元件。"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
681 msgid "No package description available"
682 msgstr "沒有可用的套件描述"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
685 msgid "Rename"
686 msgstr "重新命名"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
689 msgid "Uninstall Package"
690 msgstr "解除安裝套件"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
693 msgid "Use Texture Pack"
694 msgstr "使用材質包"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Active Contributors"
698 msgstr "活躍的貢獻者"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
701 msgid "Core Developers"
702 msgstr "核心開發者"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
705 msgid "Credits"
706 msgstr "感謝"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
709 msgid "Previous Contributors"
710 msgstr "先前的貢獻者"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
713 msgid "Previous Core Developers"
714 msgstr "先前的核心開發者"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
717 msgid "Announce Server"
718 msgstr "公佈伺服器"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgid "Bind Address"
722 msgstr "綁定地址"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "Configure"
726 msgstr "設定"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
729 msgid "Creative Mode"
730 msgstr "創造模式"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
733 msgid "Enable Damage"
734 msgstr "啟用傷害"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "Host Game"
738 msgstr "主持遊戲"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "Host Server"
742 msgstr "主機伺服器"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 #, fuzzy
746 msgid "Install games from ContentDB"
747 msgstr "從ContentDB安裝遊戲"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
750 msgid "Name/Password"
751 msgstr "名稱/密碼"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
754 msgid "New"
755 msgstr "新增"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
758 msgid "No world created or selected!"
759 msgstr "未建立或選取世界!"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
762 msgid "Play Game"
763 msgstr "遊玩遊戲"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
766 msgid "Port"
767 msgstr "連線埠"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
770 msgid "Select World:"
771 msgstr "選取世界:"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
774 msgid "Server Port"
775 msgstr "伺服器埠"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
778 msgid "Start Game"
779 msgstr "開始遊戲"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
782 msgid "Address / Port"
783 msgstr "地址/連線埠"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 msgid "Connect"
787 msgstr "連線"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
790 msgid "Creative mode"
791 msgstr "創造模式"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
794 msgid "Damage enabled"
795 msgstr "已啟用傷害"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 msgid "Del. Favorite"
799 msgstr "刪除收藏"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Favorite"
803 msgstr "收藏"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
806 msgid "Join Game"
807 msgstr "加入遊戲"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgid "Name / Password"
811 msgstr "名稱/密碼"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Ping"
815 msgstr "Ping"
816
817 #. ~ PvP = Player versus Player
818 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
819 msgid "PvP enabled"
820 msgstr "已啟用 PvP"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgid "2x"
824 msgstr "2x"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 msgid "3D Clouds"
828 msgstr "3D 雲朵"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 msgid "4x"
832 msgstr "4x"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 msgid "8x"
836 msgstr "8x"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
839 msgid "All Settings"
840 msgstr "所有設定"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
843 msgid "Antialiasing:"
844 msgstr "反鋸齒:"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
847 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
848 msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
851 msgid "Autosave Screen Size"
852 msgstr "自動儲存螢幕大小"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 msgid "Bilinear Filter"
856 msgstr "雙線性過濾器"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
859 msgid "Bump Mapping"
860 msgstr "映射貼圖"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
863 msgid "Change Keys"
864 msgstr "變更按鍵"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
867 msgid "Connected Glass"
868 msgstr "連接玻璃"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
871 msgid "Fancy Leaves"
872 msgstr "華麗葉子"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
875 msgid "Generate Normal Maps"
876 msgstr "產生一般地圖"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
879 msgid "Mipmap"
880 msgstr "Mip 貼圖"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
883 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
884 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
887 msgid "No"
888 msgstr "否"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 msgid "No Filter"
892 msgstr "沒有過濾器"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
895 msgid "No Mipmap"
896 msgstr "沒有 Mip 貼圖"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "Node Highlighting"
900 msgstr "突顯節點"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "Node Outlining"
904 msgstr "加入節點外框"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 msgid "None"
908 msgstr "無"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 msgid "Opaque Leaves"
912 msgstr "不透明葉子"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "Opaque Water"
916 msgstr "不透明水"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
919 msgid "Parallax Occlusion"
920 msgstr "視差遮蔽"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Particles"
924 msgstr "粒子"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Reset singleplayer world"
928 msgstr "重設單人遊戲世界"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 msgid "Screen:"
932 msgstr "螢幕:"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgid "Settings"
936 msgstr "設定"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
939 msgid "Shaders"
940 msgstr "著色器"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Shaders (unavailable)"
944 msgstr "著色器(無法使用)"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "Simple Leaves"
948 msgstr "簡易葉子"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "Smooth Lighting"
952 msgstr "平滑光線"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Texturing:"
956 msgstr "紋理:"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
960 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
963 msgid "Tone Mapping"
964 msgstr "色調映射"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "Touchthreshold: (px)"
968 msgstr "觸控閾值:(像素)"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Trilinear Filter"
972 msgstr "三線性過濾器"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgid "Waving Leaves"
976 msgstr "葉子擺動"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 msgid "Waving Liquids"
980 msgstr "擺動液體"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 msgid "Waving Plants"
984 msgstr "植物擺動"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 msgid "Yes"
988 msgstr "是"
989
990 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
991 msgid "Config mods"
992 msgstr "設定 Mod"
993
994 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
995 msgid "Main"
996 msgstr "主要"
997
998 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
999 msgid "Start Singleplayer"
1000 msgstr "開始單人遊戲"
1001
1002 #: src/client/client.cpp
1003 msgid "Connection timed out."
1004 msgstr "連線逾時。"
1005
1006 #: src/client/client.cpp
1007 msgid "Done!"
1008 msgstr "完成!"
1009
1010 #: src/client/client.cpp
1011 msgid "Initializing nodes"
1012 msgstr "正在初始化節點"
1013
1014 #: src/client/client.cpp
1015 msgid "Initializing nodes..."
1016 msgstr "正在初始化節點..."
1017
1018 #: src/client/client.cpp
1019 msgid "Loading textures..."
1020 msgstr "正在載入材質..."
1021
1022 #: src/client/client.cpp
1023 msgid "Rebuilding shaders..."
1024 msgstr "正在重新組建著色器..."
1025
1026 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgid "Connection error (timed out?)"
1028 msgstr "連線錯誤(逾時?)"
1029
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Could not find or load game \""
1032 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
1033
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Invalid gamespec."
1036 msgstr "遊戲規格無效。"
1037
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 msgid "Main Menu"
1040 msgstr "主選單"
1041
1042 #: src/client/clientlauncher.cpp
1043 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1044 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
1045
1046 #: src/client/clientlauncher.cpp
1047 msgid "Player name too long."
1048 msgstr "玩家名稱太長。"
1049
1050 #: src/client/clientlauncher.cpp
1051 msgid "Please choose a name!"
1052 msgstr "請選擇名稱!"
1053
1054 #: src/client/clientlauncher.cpp
1055 msgid "Provided password file failed to open: "
1056 msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
1057
1058 #: src/client/clientlauncher.cpp
1059 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1060 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
1061
1062 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1063 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1064 #. into the translation field (literally).
1065 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1066 #. font, "no" otherwise.
1067 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1068 #. non-Latin script, like Chinese.
1069 #. When in doubt, test your translation.
1070 #: src/client/fontengine.cpp
1071 msgid "needs_fallback_font"
1072 msgstr "yes"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid ""
1076 "\n"
1077 "Check debug.txt for details."
1078 msgstr ""
1079 "\n"
1080 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "- Address: "
1084 msgstr "- 地址: "
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "- Creative Mode: "
1088 msgstr "- 創造模式: "
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "- Damage: "
1092 msgstr "- 傷害: "
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "- Mode: "
1096 msgstr "- 模式: "
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "- Port: "
1100 msgstr "- 連線埠: "
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "- Public: "
1104 msgstr "- 公開: "
1105
1106 #. ~ PvP = Player versus Player
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "- PvP: "
1109 msgstr "- PvP: "
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "- Server Name: "
1113 msgstr "- 伺服器名稱: "
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Automatic forward disabled"
1117 msgstr "已停用自動前進"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Automatic forward enabled"
1121 msgstr "已啟用自動前進"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Camera update disabled"
1125 msgstr "已停用相機更新"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Camera update enabled"
1129 msgstr "已啟用相機更新"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Change Password"
1133 msgstr "變更密碼"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Cinematic mode disabled"
1137 msgstr "已停用電影模式"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Cinematic mode enabled"
1141 msgstr "已啟用電影模式"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Client side scripting is disabled"
1145 msgstr "已停用用戶端指令稿"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Connecting to server..."
1149 msgstr "正在連線至伺服器..."
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Continue"
1153 msgstr "繼續"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Controls:\n"
1159 "- %s: move forwards\n"
1160 "- %s: move backwards\n"
1161 "- %s: move left\n"
1162 "- %s: move right\n"
1163 "- %s: jump/climb\n"
1164 "- %s: sneak/go down\n"
1165 "- %s: drop item\n"
1166 "- %s: inventory\n"
1167 "- Mouse: turn/look\n"
1168 "- Mouse left: dig/punch\n"
1169 "- Mouse right: place/use\n"
1170 "- Mouse wheel: select item\n"
1171 "- %s: chat\n"
1172 msgstr ""
1173 "控制:\n"
1174 "- %s:向前移動\n"
1175 "- %s:向後移動\n"
1176 "- %s:向左移動\n"
1177 "- %s:向右移動\n"
1178 "- %s:跳躍/攀爬\n"
1179 "- %s:潛行/往下\n"
1180 "- %s:丟棄物品\n"
1181 "- %s:物品欄\n"
1182 "- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
1183 "- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
1184 "- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
1185 "- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
1186 "- %s:聊天\n"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Creating client..."
1190 msgstr "正在建立用戶端..."
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Creating server..."
1194 msgstr "正在建立伺服器..."
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1198 msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
1199
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Debug info shown"
1202 msgstr "已顯示除錯資訊"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1206 msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid ""
1210 "Default Controls:\n"
1211 "No menu visible:\n"
1212 "- single tap: button activate\n"
1213 "- double tap: place/use\n"
1214 "- slide finger: look around\n"
1215 "Menu/Inventory visible:\n"
1216 "- double tap (outside):\n"
1217 " -->close\n"
1218 "- touch stack, touch slot:\n"
1219 " --> move stack\n"
1220 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1221 " --> place single item to slot\n"
1222 msgstr ""
1223 "預設控制:\n"
1224 "無可見選單:\n"
1225 "- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
1226 "- 輕擊兩次:放置/使用\n"
1227 "- 滑動手指:轉動視角\n"
1228 "檢視選單/物品欄:\n"
1229 "- 輕擊兩次(外面):\n"
1230 " -->關閉\n"
1231 "- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
1232 " --> 移動堆疊\n"
1233 "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
1234 " --> 放置單一物品到槽中\n"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1238 msgstr "已停用無限視野"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1242 msgstr "已啟用無限視野"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Exit to Menu"
1246 msgstr "離開,回到選單"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Exit to OS"
1250 msgstr "離開,回到作業系統"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fast mode disabled"
1254 msgstr "已停用快速模式"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Fast mode enabled"
1258 msgstr "已啟用快速模式"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1262 msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Fly mode disabled"
1266 msgstr "已停用飛行模式"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Fly mode enabled"
1270 msgstr "已啟用飛行模式"
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1274 msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Fog disabled"
1278 msgstr "已停用霧氣"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Fog enabled"
1282 msgstr "已啟用霧氣"
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Game info:"
1286 msgstr "遊戲資訊:"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Game paused"
1290 msgstr "遊戲暫停"
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Hosting server"
1294 msgstr "正在主持伺服器"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Item definitions..."
1298 msgstr "定義物品..."
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "KiB/s"
1302 msgstr "KiB/秒"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Media..."
1306 msgstr "媒體..."
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "MiB/s"
1310 msgstr "MiB/秒"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1314 msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Minimap hidden"
1318 msgstr "已隱藏迷你地圖"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1322 msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1326 msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1330 msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1334 msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1338 msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1342 msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Noclip mode disabled"
1346 msgstr "已停用穿牆模式"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Noclip mode enabled"
1350 msgstr "已啟用穿牆模式"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1354 msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Node definitions..."
1358 msgstr "節點定義..."
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Off"
1362 msgstr "關閉"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "On"
1366 msgstr "開啟"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Pitch move mode disabled"
1370 msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Pitch move mode enabled"
1374 msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Profiler graph shown"
1378 msgstr "已顯示分析圖"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Remote server"
1382 msgstr "遠端伺服器"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Resolving address..."
1386 msgstr "正在解析地址……"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Shutting down..."
1390 msgstr "正在關閉..."
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Singleplayer"
1394 msgstr "單人遊戲"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Sound Volume"
1398 msgstr "音量"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Sound muted"
1402 msgstr "已靜音"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Sound system is disabled"
1407 msgstr "聲音系統已被禁用"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound system is not supported on this build"
1411 msgstr "此編譯版本不支持聲音系統"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Sound unmuted"
1415 msgstr "已取消靜音"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 #, c-format
1419 msgid "Viewing range changed to %d"
1420 msgstr "已調整視野至 %d"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 #, c-format
1424 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1425 msgstr "視野已為最大值:%d"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 #, c-format
1429 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1430 msgstr "視野已為最小值:%d"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 #, c-format
1434 msgid "Volume changed to %d%%"
1435 msgstr "音量已調整為 %d%%"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Wireframe shown"
1439 msgstr "已顯示線框"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1443 msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "ok"
1447 msgstr "確定"
1448
1449 #: src/client/gameui.cpp
1450 msgid "Chat hidden"
1451 msgstr "隱藏聊天室"
1452
1453 #: src/client/gameui.cpp
1454 msgid "Chat shown"
1455 msgstr "顯示聊天室"
1456
1457 #: src/client/gameui.cpp
1458 msgid "HUD hidden"
1459 msgstr "已隱藏 HUD"
1460
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "HUD shown"
1463 msgstr "已顯示 HUD"
1464
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 msgid "Profiler hidden"
1467 msgstr "已隱藏分析器"
1468
1469 #: src/client/gameui.cpp
1470 #, c-format
1471 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1472 msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Apps"
1476 msgstr "應用程式"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Backspace"
1480 msgstr "退格鍵"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Caps Lock"
1484 msgstr "大寫鎖定鍵"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Clear"
1488 msgstr "清除"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Control"
1492 msgstr "Control"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Down"
1496 msgstr "下"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "End"
1500 msgstr "End"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Erase EOF"
1504 msgstr "抹除 EOF"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Execute"
1508 msgstr "執行"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Help"
1512 msgstr "說明"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Home"
1516 msgstr "Home"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "IME Accept"
1520 msgstr "接受 IME"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "IME Convert"
1524 msgstr "轉換 IME"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Escape"
1528 msgstr "跳脫 IME"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Mode Change"
1532 msgstr "IME 模式變更"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "IME Nonconvert"
1536 msgstr "IME 不轉換"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Insert"
1540 msgstr "插入"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1543 msgid "Left"
1544 msgstr "左"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Left Button"
1548 msgstr "左鍵"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Left Control"
1552 msgstr "左 Control"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Left Menu"
1556 msgstr "左選單鍵"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Shift"
1560 msgstr "左 Shift"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Left Windows"
1564 msgstr "左 Windows 鍵"
1565
1566 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Menu"
1569 msgstr "選單"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Middle Button"
1573 msgstr "中鍵"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Num Lock"
1577 msgstr "數字鎖定鍵"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Numpad *"
1581 msgstr "數字鍵 *"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Numpad +"
1585 msgstr "數字鍵 +"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Numpad -"
1589 msgstr "數字鍵 -"
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad ."
1593 msgstr "數字鍵 ."
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad /"
1597 msgstr "數字鍵 /"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad 0"
1601 msgstr "數字鍵 0"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad 1"
1605 msgstr "數字鍵 1"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad 2"
1609 msgstr "數字鍵 2"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 3"
1613 msgstr "數字鍵 3"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 4"
1617 msgstr "數字鍵 4"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad 5"
1621 msgstr "數字鍵 5"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad 6"
1625 msgstr "數字鍵 6"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad 7"
1629 msgstr "數字鍵 7"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Numpad 8"
1633 msgstr "數字鍵 8"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Numpad 9"
1637 msgstr "數字鍵 9"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "OEM Clear"
1641 msgstr "OEM 清除"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Page down"
1645 msgstr "Page down"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Page up"
1649 msgstr "Page up"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Pause"
1653 msgstr "暫停"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Play"
1657 msgstr "遊玩"
1658
1659 #. ~ "Print screen" key
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Print"
1662 msgstr "列印"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Return"
1666 msgstr "Return"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Right"
1670 msgstr "右"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Button"
1674 msgstr "右鍵"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Right Control"
1678 msgstr "右 Control"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Right Menu"
1682 msgstr "右選單鍵"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Shift"
1686 msgstr "右 Shift"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Right Windows"
1690 msgstr "右 Windows 鍵"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Scroll Lock"
1694 msgstr "捲動鎖定鍵"
1695
1696 #. ~ Key name
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "選擇"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Shift"
1703 msgstr "Shift"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Sleep"
1707 msgstr "睡眠"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Snapshot"
1711 msgstr "快照"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Space"
1715 msgstr "空白鍵"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Tab"
1719 msgstr "Tab"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Up"
1723 msgstr "上"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "X Button 1"
1727 msgstr "X 按鈕 1"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "X Button 2"
1731 msgstr "X 按鈕 2"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1734 msgid "Zoom"
1735 msgstr "遠近調整"
1736
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1738 msgid "Passwords do not match!"
1739 msgstr "密碼不符合!"
1740
1741 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1742 msgid "Register and Join"
1743 msgstr "註冊並加入"
1744
1745 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1749 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1750 "server.\n"
1751 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1752 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1753 msgstr ""
1754 "您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
1755 "如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
1756 "請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
1757
1758 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1759 msgid "Proceed"
1760 msgstr "繼續"
1761
1762 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1763 msgid "\"Special\" = climb down"
1764 msgstr "\"Special\" = 向下攀爬"
1765
1766 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1767 msgid "Autoforward"
1768 msgstr "自動前進"
1769
1770 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Automatic jumping"
1772 msgstr "自動跳躍"
1773
1774 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1775 msgid "Backward"
1776 msgstr "後退"
1777
1778 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1779 msgid "Change camera"
1780 msgstr "變更相機"
1781
1782 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1783 msgid "Chat"
1784 msgstr "聊天"
1785
1786 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1787 msgid "Command"
1788 msgstr "指令"
1789
1790 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1791 msgid "Console"
1792 msgstr "終端機"
1793
1794 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1795 msgid "Dec. range"
1796 msgstr "降低視野"
1797
1798 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgid "Dec. volume"
1800 msgstr "降低音量"
1801
1802 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1804 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
1805
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1807 msgid "Drop"
1808 msgstr "丟棄"
1809
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 msgid "Forward"
1812 msgstr "前進"
1813
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgid "Inc. range"
1816 msgstr "提高視野"
1817
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Inc. volume"
1820 msgstr "提高音量"
1821
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 msgid "Inventory"
1824 msgstr "物品欄"
1825
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "Jump"
1828 msgstr "跳躍"
1829
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "Key already in use"
1832 msgstr "已使用此按鍵"
1833
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1836 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
1837
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "Local command"
1840 msgstr "本機指令"
1841
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Mute"
1844 msgstr "靜音"
1845
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Next item"
1848 msgstr "下一個物品"
1849
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Prev. item"
1852 msgstr "上一個物品"
1853
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Range select"
1856 msgstr "選擇範圍"
1857
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Screenshot"
1860 msgstr "螢幕擷取"
1861
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgid "Sneak"
1864 msgstr "潛行"
1865
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Special"
1868 msgstr "特殊"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Toggle HUD"
1872 msgstr "切換 HUD"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Toggle chat log"
1876 msgstr "切換聊天記錄"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Toggle fast"
1880 msgstr "切換快速模式"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Toggle fly"
1884 msgstr "切換飛行模式"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Toggle fog"
1888 msgstr "切換霧氣"
1889
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Toggle minimap"
1892 msgstr "切換迷你地圖"
1893
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Toggle noclip"
1896 msgstr "切換穿牆模式"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Toggle pitchmove"
1900 msgstr "切換 Pitch 移動模式"
1901
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "press key"
1904 msgstr "按下按鍵"
1905
1906 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1907 msgid "Change"
1908 msgstr "變更"
1909
1910 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1911 msgid "Confirm Password"
1912 msgstr "確認密碼"
1913
1914 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "New Password"
1916 msgstr "新密碼"
1917
1918 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1919 msgid "Old Password"
1920 msgstr "舊密碼"
1921
1922 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1923 msgid "Exit"
1924 msgstr "離開"
1925
1926 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1927 msgid "Muted"
1928 msgstr "已靜音"
1929
1930 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1931 msgid "Sound Volume: "
1932 msgstr "音量: "
1933
1934 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1935 #. Don't forget the space.
1936 #: src/gui/modalMenu.cpp
1937 msgid "Enter "
1938 msgstr "輸入 "
1939
1940 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1941 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1942 #. language code (e.g. "de" for German).
1943 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1944 msgid "LANG_CODE"
1945 msgstr "zh_TW"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid ""
1949 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1950 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1951 msgstr ""
1952 "(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
1953 "如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1959 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1960 "circle."
1961 msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1967 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1968 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1969 "point by increasing 'scale'.\n"
1970 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1971 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1972 "situations.\n"
1973 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1974 msgstr ""
1975 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
1976 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
1977 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
1978 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid ""
1982 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1983 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1984 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1985 "not have to fit inside the world.\n"
1986 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1987 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1988 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1994 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1995 msgstr ""
1996 "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
1997 "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2001 msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2005 msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 #, fuzzy
2009 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2010 msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2014 msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2018 msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 #, fuzzy
2022 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2023 msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2027 msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "3D clouds"
2031 msgstr "3D 雲朵"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "3D mode"
2035 msgstr "3D 模式"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 #, fuzzy
2039 msgid "3D mode parallax strength"
2040 msgstr "法線貼圖強度"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "3D noise defining giant caverns."
2044 msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid ""
2048 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2049 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2050 msgstr ""
2051 "定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
2052 "同時用來定義空島山地形結構。"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid ""
2056 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2057 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2058 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2059 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2064 msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "3D noise defining terrain."
2068 msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2072 msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2076 msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid ""
2080 "3D support.\n"
2081 "Currently supported:\n"
2082 "-    none: no 3d output.\n"
2083 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2084 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2085 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2086 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2087 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2088 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2089 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2090 msgstr ""
2091 "3D 支援。\n"
2092 "目前已支援:\n"
2093 "-    none:無 3D 輸出。\n"
2094 "-    anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
2095 "-    interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
2096 "-    topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
2097 "-    sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
2098 "-    crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
2099 "-    pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
2100 "註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid ""
2104 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2105 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2106 msgstr ""
2107 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
2108 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2112 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2116 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "ABM interval"
2120 msgstr "ABM 間隔"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2125 msgstr "發生佇列的絕對限制"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Acceleration in air"
2129 msgstr "空氣中的加速度"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2133 msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Active Block Modifiers"
2137 msgstr "活動區塊調整器"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Active block management interval"
2141 msgstr "活動區塊管理間隔"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Active block range"
2145 msgstr "活動區塊範圍"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Active object send range"
2149 msgstr "活動目標傳送範圍"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "Address to connect to.\n"
2154 "Leave this blank to start a local server.\n"
2155 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2156 msgstr ""
2157 "要連線到的地址。\n"
2158 "把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
2159 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Adds particles when digging a node."
2163 msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid ""
2167 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2168 "screens."
2169 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2175 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2176 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2177 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2178 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Advanced"
2183 msgstr "進階"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid ""
2187 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2188 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2189 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2190 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2191 "light, it has very little effect on natural night light."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Always fly and fast"
2196 msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Ambient occlusion gamma"
2200 msgstr "環境遮蔽光"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2204 msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Amplifies the valleys."
2208 msgstr "放大山谷。"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Anisotropic filtering"
2212 msgstr "各向異性過濾"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Announce server"
2216 msgstr "公佈伺服器"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Announce to this serverlist."
2220 msgstr "公佈至此伺服器清單。"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Append item name"
2224 msgstr "將物品名稱加至末尾"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Append item name to tooltip."
2228 msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Apple trees noise"
2232 msgstr "蘋果樹雜訊"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Arm inertia"
2237 msgstr "慣性手臂"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2243 "the arm when the camera moves."
2244 msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Ask to reconnect after crash"
2248 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2254 "to\n"
2255 "clients.\n"
2256 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2257 "visible\n"
2258 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2259 "caves,\n"
2260 "as well as sometimes on land).\n"
2261 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2262 "optimization.\n"
2263 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2264 msgstr ""
2265 "在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
2266 "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
2267 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
2268 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
2269 "在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic forward key"
2274 msgstr "前進鍵"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatically report to the serverlist."
2283 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Autosave screen size"
2287 msgstr "自動儲存視窗大小"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Autoscaling mode"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Backward key"
2295 msgstr "後退鍵"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Base ground level"
2300 msgstr "地面高度"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Base terrain height."
2305 msgstr "基礎地形高度"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Basic"
2309 msgstr "基礎"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Basic privileges"
2314 msgstr "基礎特權"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Beach noise"
2318 msgstr "海灘雜訊"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Beach noise threshold"
2322 msgstr "海灘雜訊閾值"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Bilinear filtering"
2326 msgstr "雙線性過濾器"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Bind address"
2330 msgstr "綁定地址"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2334 msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Biome noise"
2338 msgstr "生物雜訊"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2342 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Block send optimize distance"
2347 msgstr "區塊傳送最佳化距離"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Bold and italic font path"
2352 msgstr "等寬字型路徑"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Bold and italic monospace font path"
2357 msgstr "等寬字型路徑"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Bold font path"
2362 msgstr "字型路徑"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Bold monospace font path"
2367 msgstr "等寬字型路徑"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Build inside player"
2371 msgstr "在玩家內構建"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Builtin"
2375 msgstr "內建"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bumpmapping"
2379 msgstr "映射貼圖"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid ""
2383 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2384 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2385 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2386 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Camera smoothing"
2391 msgstr "攝影機平滑"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2395 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Camera update toggle key"
2399 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Cave noise"
2403 msgstr "洞穴雜訊"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Cave noise #1"
2407 msgstr "洞穴雜訊 #1"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Cave noise #2"
2411 msgstr "洞穴雜訊 #2"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Cave width"
2415 msgstr "洞穴寬度"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Cave1 noise"
2419 msgstr "洞穴1 雜訊"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Cave2 noise"
2423 msgstr "洞穴2 雜訊"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Cavern limit"
2427 msgstr "洞穴極限"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Cavern noise"
2431 msgstr "洞穴雜訊"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Cavern taper"
2435 msgstr "洞穴錐形程度"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Cavern threshold"
2439 msgstr "洞穴閾值"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Cavern upper limit"
2444 msgstr "洞穴極限"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "Center of light curve boost range.\n"
2449 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid ""
2454 "Changes the main menu UI:\n"
2455 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2456 "etc.\n"
2457 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2458 "be\n"
2459 "necessary for smaller screens."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Chat font size"
2465 msgstr "字型大小"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Chat key"
2469 msgstr "聊天按鍵"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Chat log level"
2474 msgstr "除錯記錄等級"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Chat message count limit"
2478 msgstr "聊天訊息數上限"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Chat message format"
2482 msgstr "聊天訊息格式"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Chat message kick threshold"
2486 msgstr "聊天訊息踢出閾值"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Chat message max length"
2490 msgstr "聊天訊息長度上限"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Chat toggle key"
2494 msgstr "聊天切換按鍵"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Chatcommands"
2498 msgstr "聊天指令"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Chunk size"
2502 msgstr "方塊大小"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cinematic mode"
2506 msgstr "電影模式"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Cinematic mode key"
2510 msgstr "電影模式按鍵"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Clean transparent textures"
2514 msgstr "清除透明材質"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Client"
2518 msgstr "用戶端"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Client and Server"
2522 msgstr "用戶端與伺服器"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Client modding"
2526 msgstr "用戶端修改"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Client side modding restrictions"
2531 msgstr "用戶端修改"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Client side node lookup range restriction"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Climbing speed"
2539 msgstr "攀爬速度"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cloud radius"
2543 msgstr "雲朵範圍"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Clouds"
2547 msgstr "雲朵"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Clouds are a client side effect."
2551 msgstr "雲朵是用戶端的特效。"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Clouds in menu"
2555 msgstr "選單中的雲朵"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Colored fog"
2559 msgstr "彩色迷霧"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid ""
2563 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2564 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2565 "software',\n"
2566 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2567 "You can also specify content ratings.\n"
2568 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2569 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2575 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2576 msgstr ""
2577 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
2578 "從而網際網路上傳及下載資料。"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2583 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2584 msgstr ""
2585 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
2586 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Command key"
2590 msgstr "指令按鍵"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Connect glass"
2594 msgstr "連接玻璃"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Connect to external media server"
2598 msgstr "連線至外部媒體伺服器"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Connects glass if supported by node."
2602 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Console alpha"
2606 msgstr "終端機 alpha 值"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Console color"
2610 msgstr "終端機顏色"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Console height"
2614 msgstr "終端機高度"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 #, fuzzy
2622 msgid "ContentDB URL"
2623 msgstr "繼續"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Continuous forward"
2627 msgstr "連續前進"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid ""
2631 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2632 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Controls"
2637 msgstr "控制"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Controls length of day/night cycle.\n"
2643 "Examples:\n"
2644 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2645 msgstr ""
2646 "控制日/夜循環的長度。\n"
2647 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2655 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Controls steepness/height of hills."
2659 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2664 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2665 "intensive noise calculations."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Crash message"
2670 msgstr "當機訊息"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Creative"
2674 msgstr "創造"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Crosshair alpha"
2678 msgstr "十字 alpha 值"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2682 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Crosshair color"
2686 msgstr "十字色彩"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2690 msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "DPI"
2694 msgstr "DPI"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Damage"
2698 msgstr "傷害"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Debug info toggle key"
2702 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Debug log file size threshold"
2707 msgstr "沙漠雜訊閾值"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Debug log level"
2711 msgstr "除錯記錄等級"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Dec. volume key"
2715 msgstr "音量減少鍵"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dedicated server step"
2723 msgstr "專用伺服器步驟"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Default acceleration"
2727 msgstr "預設加速"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Default game"
2731 msgstr "預設遊戲"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Default game when creating a new world.\n"
2736 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2737 msgstr ""
2738 "當建立新世界時的預設遊戲。\n"
2739 "當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Default password"
2743 msgstr "預設密碼"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Default privileges"
2747 msgstr "預設特權"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Default report format"
2751 msgstr "缺省報告格式"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Default stack size"
2756 msgstr "預設遊戲"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid ""
2760 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2761 "Only has an effect if compiled with cURL."
2762 msgstr ""
2763 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
2764 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Defines areas where trees have apples."
2768 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2772 msgstr "定義沙灘區。"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2777 msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2782 msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2786 msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2790 msgstr "定義大型河道結構。"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2794 msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Defines sampling step of texture.\n"
2799 "A higher value results in smoother normal maps."
2800 msgstr ""
2801 "定義材質的採樣步驟。\n"
2802 "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Defines the base ground level."
2807 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Defines the depth of the river channel."
2812 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2816 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Defines the width of the river channel."
2821 msgstr "定義大型河道結構。"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Defines the width of the river valley."
2826 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Defines tree areas and tree density."
2830 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid ""
2834 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2835 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2836 msgstr ""
2837 "在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
2838 "網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Delay in sending blocks after building"
2842 msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2846 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Deprecated Lua API handling"
2850 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2855 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2859 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2864 "serverlist."
2865 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Desert noise threshold"
2869 msgstr "沙漠雜訊閾值"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2875 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2876 msgstr ""
2877 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
2878 "當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Desynchronize block animation"
2882 msgstr "異步化方塊動畫"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Digging particles"
2886 msgstr "挖掘粒子"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Disable anticheat"
2890 msgstr "停用反作弊"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Disallow empty passwords"
2894 msgstr "不允許空密碼"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2898 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Double tap jump for fly"
2902 msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2906 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Drop item key"
2910 msgstr "丟棄物品鍵"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Dump the mapgen debug information."
2915 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Dungeon maximum Y"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Dungeon minimum Y"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Dungeon noise"
2927 msgstr "地城雜訊"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid ""
2931 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2932 "Required for IPv6 connections to work at all."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid ""
2937 "Enable Lua modding support on client.\n"
2938 "This support is experimental and API can change."
2939 msgstr ""
2940 "在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
2941 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Enable console window"
2945 msgstr "啟用終端機視窗"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2949 msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enable joysticks"
2954 msgstr "啟用搖桿"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Enable mod channels support."
2959 msgstr "啟用 mod 安全性"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Enable mod security"
2963 msgstr "啟用 mod 安全性"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Enable players getting damage and dying."
2967 msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2971 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Enable register confirmation"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid ""
2979 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2980 "If disabled, new account will be registered automatically."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid ""
2985 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2986 "Disable for speed or for different looks."
2987 msgstr ""
2988 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
2989 "停用以取得速度或不同的外觀。"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2994 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2995 "connecting\n"
2996 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2997 "expecting."
2998 msgstr ""
2999 "啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n"
3000 "較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
3001 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid ""
3005 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3006 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3007 "textures)\n"
3008 "when connecting to the server."
3009 msgstr ""
3010 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
3011 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
3012 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid ""
3016 "Enable vertex buffer objects.\n"
3017 "This should greatly improve graphics performance."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid ""
3022 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3023 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3024 msgstr ""
3025 "視野晃動的倍數。\n"
3026 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3032 "Ignored if bind_address is set.\n"
3033 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3034 msgstr ""
3035 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
3036 "IPv6 用戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
3037 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid ""
3041 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3042 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3043 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3044 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Enables animation of inventory items."
3049 msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3054 "texture pack\n"
3055 "or need to be auto-generated.\n"
3056 "Requires shaders to be enabled."
3057 msgstr ""
3058 "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
3059 "或是自動生成。\n"
3060 "必須啟用著色器。"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3064 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Enables minimap."
3068 msgstr "啟用小地圖。"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3073 "Requires bumpmapping to be enabled."
3074 msgstr ""
3075 "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
3076 "必須啟用貼圖轉儲。"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid ""
3080 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3081 "Requires shaders to be enabled."
3082 msgstr ""
3083 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
3084 "必須啟用著色器。"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Enables the sound system.\n"
3089 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3090 "sound controls will be non-functional.\n"
3091 "Changing this setting requires a restart."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Engine profiling data print interval"
3096 msgstr "引擎性能資料印出間隔"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Entity methods"
3100 msgstr "主體方法"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid ""
3104 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3105 "when set to higher number than 0."
3106 msgstr ""
3107 "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
3108 "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid ""
3112 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3113 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3114 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3115 "floatlands.\n"
3116 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3117 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "FPS in pause menu"
3122 msgstr "在暫停選單中的 FPS"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "FSAA"
3126 msgstr "FSAA"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Factor noise"
3130 msgstr "雜訊係數"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Fall bobbing factor"
3134 msgstr "墜落晃動因素"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Fallback font path"
3139 msgstr "備用字型"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Fallback font shadow"
3143 msgstr "後備字型陰影"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Fallback font shadow alpha"
3147 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Fallback font size"
3151 msgstr "後備字型大小"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Fast key"
3155 msgstr "快速按鍵"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Fast mode acceleration"
3159 msgstr "快速模式加速"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Fast mode speed"
3163 msgstr "快速模式速度"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Fast movement"
3167 msgstr "快速移動"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3173 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3174 msgstr ""
3175 "快速移動(透過使用鍵)。\n"
3176 "這需要伺服器上的「快速」特權。"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Field of view"
3180 msgstr "視野"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Field of view in degrees."
3184 msgstr "以度計算的視野。"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3190 "the\n"
3191 "Multiplayer Tab."
3192 msgstr ""
3193 "在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Filler depth"
3198 msgstr "填充深度"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Filler depth noise"
3202 msgstr "填充深度雜訊"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Filmic tone mapping"
3206 msgstr "電影色調映射"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 #, fuzzy
3210 msgid ""
3211 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3212 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3213 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3214 "at texture load time."
3215 msgstr ""
3216 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
3217 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
3218 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
3219 "清理這些東西。"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Filtering"
3223 msgstr "過濾器"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3227 msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3231 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Fixed map seed"
3235 msgstr "固定的地圖種子"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Fixed virtual joystick"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Floatland density"
3244 msgstr "浮地山密度"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Floatland maximum Y"
3249 msgstr "浮地山高度"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Floatland minimum Y"
3254 msgstr "浮地山高度"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Floatland noise"
3259 msgstr "浮地基礎噪音"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Floatland taper exponent"
3264 msgstr "浮地山密度"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Floatland tapering distance"
3269 msgstr "浮地基礎噪音"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Floatland water level"
3274 msgstr "浮地高度"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Fly key"
3278 msgstr "飛行按鍵"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Flying"
3282 msgstr "飛行"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fog"
3286 msgstr "霧"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Fog start"
3290 msgstr "霧氣開始"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Fog toggle key"
3294 msgstr "霧氣切換鍵"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Font bold by default"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Font italic by default"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Font shadow"
3306 msgstr "字型陰影"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Font shadow alpha"
3310 msgstr "字型陰影 alpha 值"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Font size"
3314 msgstr "字型大小"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3331 "Value 0 will use the default font size."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3337 "placeholders:\n"
3338 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3339 msgstr ""
3340 "玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
3341 "@name、@message、@timestamp(可選)"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Format of screenshots."
3345 msgstr "螢幕截圖的格式。"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Formspec Default Background Color"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3366 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3371 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3376 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3381 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Forward key"
3385 msgstr "前進鍵"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3389 msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Fractal type"
3393 msgstr "碎形類型"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3397 msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 #, fuzzy
3401 msgid "FreeType fonts"
3402 msgstr "Freetype 字型"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3407 "nodes)."
3408 msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3413 msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid ""
3417 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3418 "\n"
3419 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3420 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3421 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Full screen"
3426 msgstr "全螢幕"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Full screen BPP"
3430 msgstr "全螢幕 BPP"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Fullscreen mode."
3434 msgstr "全螢幕模式。"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "GUI scaling"
3438 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "GUI scaling filter"
3442 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3446 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Generate normalmaps"
3450 msgstr "生成一般地圖"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Global callbacks"
3454 msgstr "全域回呼"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
3459 "Global map generation attributes.\n"
3460 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3461 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3462 msgstr ""
3463 "全域地圖產生屬性。\n"
3464 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
3465 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
3466 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3467 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid ""
3471 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3472 "Controls the contrast of the highest light levels."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid ""
3477 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3478 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Graphics"
3483 msgstr "圖形"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Gravity"
3487 msgstr "重力"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Ground level"
3491 msgstr "地面高度"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Ground noise"
3495 msgstr "地面雜訊"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 #, fuzzy
3499 msgid "HTTP mods"
3500 msgstr "HTTP Mod"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "HUD scale factor"
3504 msgstr "HUD 縮放係數"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "HUD toggle key"
3508 msgstr "HUD 切換鍵"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3514 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3515 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3516 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3517 msgstr ""
3518 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
3519 "-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
3520 "-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
3521 "-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "Have the profiler instrument itself:\n"
3526 "* Instrument an empty function.\n"
3527 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3528 "call).\n"
3529 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3530 msgstr ""
3531 "使用分析器工具本身:\n"
3532 "* 分析空函數。\n"
3533 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
3534 "* 採樣工具會被用於更新統計。"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Heat blend noise"
3538 msgstr "熱 混合 雜訊"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Heat noise"
3542 msgstr "熱 雜訊"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Height component of the initial window size."
3546 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Height noise"
3550 msgstr "高度雜訊"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Height select noise"
3554 msgstr "高度 選擇 雜訊"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "High-precision FPU"
3558 msgstr "高精度 FPU"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Hill steepness"
3562 msgstr "山丘坡度"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Hill threshold"
3566 msgstr "山丘閾值"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Hilliness1 noise"
3570 msgstr "多丘陵1 雜訊"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Hilliness2 noise"
3574 msgstr "多丘陵2 雜訊"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Hilliness3 noise"
3578 msgstr "多丘陵3 雜訊"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Hilliness4 noise"
3582 msgstr "多丘陵4 雜訊"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3586 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3591 "in nodes per second per second."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3597 "in nodes per second per second."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid ""
3602 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3603 "in nodes per second per second."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Hotbar next key"
3608 msgstr "快捷列下一個鍵"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Hotbar previous key"
3612 msgstr "快捷列上一個鍵"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Hotbar slot 1 key"
3616 msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Hotbar slot 10 key"
3620 msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Hotbar slot 11 key"
3624 msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Hotbar slot 12 key"
3628 msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Hotbar slot 13 key"
3632 msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Hotbar slot 14 key"
3636 msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Hotbar slot 15 key"
3640 msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Hotbar slot 16 key"
3644 msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Hotbar slot 17 key"
3648 msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Hotbar slot 18 key"
3652 msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Hotbar slot 19 key"
3656 msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Hotbar slot 2 key"
3660 msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Hotbar slot 20 key"
3664 msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Hotbar slot 21 key"
3668 msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Hotbar slot 22 key"
3672 msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hotbar slot 23 key"
3676 msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hotbar slot 24 key"
3680 msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hotbar slot 25 key"
3684 msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hotbar slot 26 key"
3688 msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hotbar slot 27 key"
3692 msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar slot 28 key"
3696 msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar slot 29 key"
3700 msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 3 key"
3704 msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 30 key"
3708 msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 31 key"
3712 msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 32 key"
3716 msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 4 key"
3720 msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 5 key"
3724 msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 6 key"
3728 msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 7 key"
3732 msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 8 key"
3736 msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 9 key"
3740 msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 #, fuzzy
3744 msgid "How deep to make rivers."
3745 msgstr "河流多深"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3750 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3751 "Requires waving liquids to be enabled."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid ""
3756 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3757 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3758 msgstr ""
3759 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
3760 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 #, fuzzy
3764 msgid "How wide to make rivers."
3765 msgstr "河流多寬"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Humidity blend noise"
3769 msgstr "溼度 混合 雜訊"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Humidity noise"
3773 msgstr "溼度 雜訊"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Humidity variation for biomes."
3777 msgstr "生物群落的溼度變化。"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "IPv6"
3781 msgstr "IPv6"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "IPv6 server"
3785 msgstr "IPv6 伺服器"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3790 "to not waste CPU power for no benefit."
3791 msgstr ""
3792 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
3793 "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3799 "are\n"
3800 "enabled."
3801 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid ""
3805 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3806 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3807 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3808 "invisible\n"
3809 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3810 msgstr ""
3811 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
3812 "地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
3813 "送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
3814 "不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid ""
3818 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3819 "nodes.\n"
3820 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3821 msgstr ""
3822 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
3823 "這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3829 "down and\n"
3830 "descending."
3831 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3836 "This option is only read when server starts."
3837 msgstr ""
3838 "若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
3839 "這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3843 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3848 "Only enable this if you know what you are doing."
3849 msgstr ""
3850 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
3851 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3856 "or swimming."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3861 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3866 "you stand.\n"
3867 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3868 msgstr ""
3869 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
3870 "一同工作時非常有用。"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid ""
3874 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3875 "limited\n"
3876 "to this distance from the player to the node."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3882 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3883 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3884 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3889 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Ignore world errors"
3893 msgstr "忽略世界錯誤"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "In-Game"
3897 msgstr "遊戲中"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3901 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3905 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3909 msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Inc. volume key"
3913 msgstr "提高音量鍵"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "Instrument builtin.\n"
3922 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3923 msgstr ""
3924 "內建工具。\n"
3925 "這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3929 msgstr "分析登錄的聊天指令。"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3934 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3935 msgstr ""
3936 "在登錄上分析全域回呼。\n"
3937 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3942 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid ""
3946 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3947 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3951 msgstr "分析登錄的實體方法。"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Instrumentation"
3955 msgstr "儀表"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3959 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3963 msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Inventory items animations"
3967 msgstr "物品欄物品動畫"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Inventory key"
3971 msgstr "物品欄按鍵"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Invert mouse"
3975 msgstr "滑鼠反相"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Invert vertical mouse movement."
3979 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Italic font path"
3984 msgstr "等寬字型路徑"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Italic monospace font path"
3989 msgstr "等寬字型路徑"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Item entity TTL"
3993 msgstr "物品主體 TTL"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Iterations"
3997 msgstr "迭代"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Iterations of the recursive function.\n"
4002 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4003 "increases processing load.\n"
4004 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Joystick ID"
4009 msgstr "搖桿 ID"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Joystick button repetition interval"
4013 msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4017 msgstr "搖桿靈敏度"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Joystick type"
4022 msgstr "搖桿類型"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "Julia set only.\n"
4028 "W component of hypercomplex constant.\n"
4029 "Alters the shape of the fractal.\n"
4030 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4031 "Range roughly -2 to 2."
4032 msgstr ""
4033 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4034 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4035 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "Julia set only.\n"
4041 "X component of hypercomplex constant.\n"
4042 "Alters the shape of the fractal.\n"
4043 "Range roughly -2 to 2."
4044 msgstr ""
4045 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4046 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4047 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Julia set only.\n"
4053 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4054 "Alters the shape of the fractal.\n"
4055 "Range roughly -2 to 2."
4056 msgstr ""
4057 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4058 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4059 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Julia set only.\n"
4065 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4066 "Alters the shape of the fractal.\n"
4067 "Range roughly -2 to 2."
4068 msgstr ""
4069 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
4070 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
4071 "範圍約在 -2 至 2 間。"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Julia w"
4075 msgstr "Julia w"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Julia x"
4079 msgstr "Julia x"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Julia y"
4083 msgstr "Julia y"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Julia z"
4087 msgstr "Julia z"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Jump key"
4091 msgstr "跳躍鍵"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Jumping speed"
4095 msgstr "跳躍速度"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "降低視野範圍的按鍵。\n"
4104 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "Key for decreasing the volume.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 msgstr ""
4113 "降低音量的按鍵。\n"
4114 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
4124 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Key for increasing the viewing range.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132 msgstr ""
4133 "增加視野範圍的按鍵。\n"
4134 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Key for increasing the volume.\n"
4140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 msgstr ""
4143 "增加音量的按鍵。\n"
4144 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid ""
4149 "Key for jumping.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 msgstr ""
4153 "跳躍的按鍵。\n"
4154 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 msgstr ""
4163 "在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
4164 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Key for moving the player backward.\n"
4171 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 msgstr ""
4175 "將玩家往後方移動的按鍵。\n"
4176 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Key for moving the player forward.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "將玩家往前方移動的按鍵。\n"
4186 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for moving the player left.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "將玩家往左方移動的按鍵。\n"
4196 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for moving the player right.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 msgstr ""
4205 "將玩家往右方移動的按鍵。\n"
4206 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Key for muting the game.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "遊戲靜音的按鍵。\n"
4216 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
4226 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
4236 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for opening the chat window.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "開啟對話視窗的按鍵。\n"
4246 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for opening the inventory.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "開啟物品欄的按鍵。\n"
4256 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
4266 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
4276 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
4286 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
4296 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
4306 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
4316 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
4326 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
4336 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
4346 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
4356 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
4366 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
4376 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
4386 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
4396 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
4406 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
4416 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
4426 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
4436 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
4446 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
4456 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
4466 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
4476 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
4486 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
4496 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
4506 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
4516 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
4526 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
4536 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
4546 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
4556 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
4566 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
4576 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
4586 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
4596 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for sneaking.\n"
4602 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4603 "disabled.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "潛行的按鍵。\n"
4608 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
4609 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 msgstr ""
4618 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
4619 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid ""
4624 "Key for taking screenshots.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 msgstr ""
4628 "拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
4629 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "Key for toggling autoforward.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 msgstr ""
4639 "切換自動奔跑的按鍵。\n"
4640 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "切換電影模式的按鍵。\n"
4650 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Key for toggling display of minimap.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 msgstr ""
4659 "切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
4660 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Key for toggling fast mode.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 msgstr ""
4669 "切換快速模式的按鍵。\n"
4670 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid ""
4675 "Key for toggling flying.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 msgstr ""
4679 "切換飛行的按鍵。\n"
4680 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Key for toggling noclip mode.\n"
4686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 msgstr ""
4689 "切換穿牆模式的按鍵。\n"
4690 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid ""
4695 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
4700 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
4710 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Key for toggling the display of chat.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
4720 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
4730 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Key for toggling the display of fog.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 msgstr ""
4739 "切換顯示霧氣的按鍵。\n"
4740 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 msgstr ""
4749 "切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
4750 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
4760 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
4770 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "切換無限視野的按鍵。\n"
4780 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "Key to use view zoom when possible.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 msgstr ""
4789 "當可能時用來縮放的按鍵。\n"
4790 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Lake steepness"
4799 msgstr "湖泊坡度"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Lake threshold"
4803 msgstr "湖泊閾值"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Language"
4807 msgstr "語言"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Large cave depth"
4811 msgstr "大型洞穴深度"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Large cave maximum number"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Large cave minimum number"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Large cave proportion flooded"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Large chat console key"
4827 msgstr "大聊天終端機按鍵"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Leaves style"
4831 msgstr "樹葉樣式"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Leaves style:\n"
4836 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4837 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4838 "-   Opaque: disable transparency"
4839 msgstr ""
4840 "樹葉樣式:\n"
4841 "-   花俏:所有表面均可見\n"
4842 "-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
4843 "-   不透明:停用透明度"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Left key"
4847 msgstr "左鍵"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4853 "updated over\n"
4854 "network."
4855 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "Length of liquid waves.\n"
4861 "Requires waving liquids to be enabled."
4862 msgstr ""
4863 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
4864 "必須同時啟用著色器。"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4869 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4873 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Length of time between active block management cycles"
4878 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4883 "-    <nothing> (no logging)\n"
4884 "-    none (messages with no level)\n"
4885 "-    error\n"
4886 "-    warning\n"
4887 "-    action\n"
4888 "-    info\n"
4889 "-    verbose"
4890 msgstr ""
4891 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
4892 "-    <nothing> (不記錄)\n"
4893 "-    none(無等級的訊息)\n"
4894 "-    error\n"
4895 "-    warning\n"
4896 "-    action\n"
4897 "-    info\n"
4898 "-    verbose"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Light curve boost"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Light curve boost center"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Light curve boost spread"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Light curve gamma"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Light curve high gradient"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Light curve low gradient"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid ""
4926 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4927 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4928 "Value is stored per-world."
4929 msgstr ""
4930 "地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
4931 "僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
4932 "每個世界的值分開儲存。"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4937 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4938 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4939 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4940 "Only has an effect if compiled with cURL."
4941 msgstr ""
4942 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
4943 "-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
4944 "-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
4945 "-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
4946 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Liquid fluidity"
4950 msgstr "液體流動性"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4954 msgstr "液體流動平滑"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Liquid loop max"
4958 msgstr "液體迴路最大值"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Liquid queue purge time"
4962 msgstr "液體佇列清除時間"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Liquid sinking"
4967 msgstr "液體下沉"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Liquid update interval in seconds."
4971 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Liquid update tick"
4975 msgstr "液體更新 tick"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Load the game profiler"
4979 msgstr "載入遊戲分析器"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4984 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4985 "Useful for mod developers and server operators."
4986 msgstr ""
4987 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
4988 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
4989 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Loading Block Modifiers"
4993 msgstr "正在載入方塊調整器"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5002 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Main menu script"
5006 msgstr "主選單指令稿"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Main menu style"
5011 msgstr "主選單指令稿"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid ""
5015 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5016 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5020 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Makes all liquids opaque"
5024 msgstr "讓所有的液體不透明"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Map directory"
5028 msgstr "地圖目錄"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5038 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5039 msgstr ""
5040 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5041 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
5042 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5043 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5049 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5050 "ocean, islands and underground."
5051 msgstr ""
5052 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5053 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
5054 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5055 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid ""
5059 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5060 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5061 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5062 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5063 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5064 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 #, fuzzy
5073 msgid ""
5074 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5075 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5076 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5077 "the 'jungles' flag is ignored."
5078 msgstr ""
5079 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
5080 "'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
5081 "當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
5082 "而 'jungles' 會被忽略。\n"
5083 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5084 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5090 "'ridges': Rivers.\n"
5091 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5092 "'caverns': Giant caves deep underground."
5093 msgstr ""
5094 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5095 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
5096 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5097 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Map generation limit"
5101 msgstr "地圖生成限制"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Map save interval"
5105 msgstr "地圖儲存間隔"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Mapblock limit"
5109 msgstr "地圖區塊限制"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5113 msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5118 msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Mapblock unload timeout"
5122 msgstr "地圖區塊卸除逾時"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Mapgen Carpathian"
5127 msgstr "地圖產生器分形"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5132 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Mapgen Flat"
5137 msgstr "Mapgen flat"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5142 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Mapgen Fractal"
5147 msgstr "地圖產生器分形"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5152 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Mapgen V5"
5157 msgstr "Mapgen v5"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5162 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Mapgen V6"
5167 msgstr "Mapgen v6"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5172 msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Mapgen V7"
5177 msgstr "地圖產生器 v7"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5182 msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mapgen Valleys"
5186 msgstr "Mapgen 山谷"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5191 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapgen debug"
5195 msgstr "Mapgen 除錯"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mapgen name"
5199 msgstr "Mapgen 名稱"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Max block generate distance"
5203 msgstr "最大區塊產生距離"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Max block send distance"
5207 msgstr "最大區塊傳送距離"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Max liquids processed per step."
5211 msgstr "最大按步驟處理液體。"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5215 msgstr "最大清晰物件額外區塊"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Max. packets per iteration"
5219 msgstr "每個迭代最大封包"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Maximum FPS"
5223 msgstr "最高 FPS"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5227 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5231 msgstr "強制載入區塊的最大值"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Maximum hotbar width"
5235 msgstr "快捷列最大寬度"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5248 "high speed."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5254 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5255 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5260 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 #, fuzzy
5264 msgid ""
5265 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5266 "This limit is enforced per player."
5267 msgstr ""
5268 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
5269 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5275 "This limit is enforced per player."
5276 msgstr ""
5277 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
5278 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5282 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid ""
5286 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5287 "Set to -1 for unlimited amount."
5288 msgstr ""
5289 "要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n"
5290 "設定為 -1 則不限制數量。"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid ""
5294 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5295 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5296 "client number."
5297 msgstr ""
5298 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
5299 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
5300 "用戶端數。"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5305 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5309 msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5313 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Maximum objects per block"
5317 msgstr "每個區塊最大物件數"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid ""
5321 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5322 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5323 msgstr ""
5324 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
5325 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5329 msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5338 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5343 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Maximum users"
5347 msgstr "最多使用者"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Menus"
5351 msgstr "選單"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Mesh cache"
5355 msgstr "網狀快取"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Message of the day"
5359 msgstr "每日訊息"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5363 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Method used to highlight selected object."
5367 msgstr "用於突顯物件的方法。"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Minimap"
5375 msgstr "迷你地圖"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Minimap key"
5379 msgstr "迷你地圖按鍵"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Minimap scan height"
5383 msgstr "迷你地圖掃描高度"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Minimum texture size"
5396 msgstr "過濾器的最大材質大小"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Mipmapping"
5400 msgstr "映射貼圖"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Mod channels"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5408 msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Monospace font path"
5412 msgstr "等寬字型路徑"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Monospace font size"
5416 msgstr "等寬字型大小"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Mountain height noise"
5420 msgstr "山高度 雜訊"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mountain noise"
5424 msgstr "山雜訊"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Mountain variation noise"
5428 msgstr "山變異 雜訊"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Mountain zero level"
5433 msgstr "山雜訊"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Mouse sensitivity"
5437 msgstr "滑鼠靈敏度"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5441 msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Mud noise"
5445 msgstr "泥土雜訊"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid ""
5449 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5450 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5451 msgstr ""
5452 "落差晃動的倍數。\n"
5453 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Mute key"
5457 msgstr "靜音按鍵"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Mute sound"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid ""
5465 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5466 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5467 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5468 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid ""
5473 "Name of the player.\n"
5474 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5475 "When starting from the main menu, this is overridden."
5476 msgstr ""
5477 "玩家名稱。\n"
5478 "當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n"
5479 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid ""
5483 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5484 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Near plane"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Network"
5492 msgstr "網路"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid ""
5496 "Network port to listen (UDP).\n"
5497 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5498 msgstr ""
5499 "要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
5500 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "New users need to input this password."
5504 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Noclip"
5508 msgstr "穿牆"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Noclip key"
5512 msgstr "穿牆按鍵"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Node highlighting"
5516 msgstr "突顯節點"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "NodeTimer interval"
5520 msgstr "NodeTimer 間隔"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Noises"
5524 msgstr "雜訊"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Normalmaps sampling"
5528 msgstr "法線貼圖採樣"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Normalmaps strength"
5532 msgstr "法線貼圖強度"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Number of emerge threads"
5536 msgstr "出現的執行緒數"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid ""
5540 "Number of emerge threads to use.\n"
5541 "Value 0:\n"
5542 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5543 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5544 "Any other value:\n"
5545 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5546 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5547 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5548 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5549 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5555 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5556 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5557 msgstr ""
5558 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
5559 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
5560 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5564 msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Online Content Repository"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Opaque liquids"
5572 msgstr "不透明液體"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid ""
5576 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid ""
5581 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid ""
5586 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5587 "formspec is\n"
5588 "open."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5593 msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5597 msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Parallax occlusion"
5601 msgstr "視差遮蔽"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Parallax occlusion bias"
5605 msgstr "視差遮蔽偏差"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Parallax occlusion iterations"
5609 msgstr "視差遮蔽迭代"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Parallax occlusion mode"
5613 msgstr "視差遮蔽模式"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Parallax occlusion scale"
5618 msgstr "視差遮蔽係數"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid ""
5622 "Path of the fallback font.\n"
5623 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5624 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5625 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5626 "unavailable."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid ""
5631 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5632 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid ""
5637 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5638 "used."
5639 msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5643 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid ""
5647 "Path to the default font.\n"
5648 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5649 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5650 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid ""
5655 "Path to the monospace font.\n"
5656 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5657 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5658 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Pause on lost window focus"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5672 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Physics"
5676 msgstr "物理"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Pitch move key"
5681 msgstr "飛行按鍵"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Pitch move mode"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid ""
5689 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5690 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5691 msgstr ""
5692 "玩家可以不受重力影響飛行。\n"
5693 "這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Player name"
5697 msgstr "玩家名稱"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Player transfer distance"
5701 msgstr "玩家傳送距離"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Player versus player"
5706 msgstr "玩家對玩家"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Port to connect to (UDP).\n"
5711 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5712 msgstr ""
5713 "要連線至的埠 (UDP)。\n"
5714 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid ""
5718 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5719 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5724 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 #, fuzzy
5728 msgid ""
5729 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5730 "0 = disable. Useful for developers."
5731 msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5735 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Profiler"
5739 msgstr "分析器"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Profiler toggle key"
5743 msgstr "分析器切換鍵"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Profiling"
5747 msgstr "分析"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Prometheus listener address"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid ""
5755 "Prometheus listener address.\n"
5756 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5757 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5758 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid ""
5767 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5768 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5769 "corners."
5770 msgstr ""
5771 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
5772 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5777 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Random input"
5781 msgstr "隨機輸入"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Range select key"
5785 msgstr "範圍選擇鍵"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Recent Chat Messages"
5789 msgstr "最近聊天訊息"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Regular font path"
5794 msgstr "報告路徑"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Remote media"
5798 msgstr "遠端媒體"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Remote port"
5802 msgstr "遠端埠"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid ""
5806 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5807 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5808 msgstr ""
5809 "移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
5810 "使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5814 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Report path"
5818 msgstr "報告路徑"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid ""
5822 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5823 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5824 "for no restrictions:\n"
5825 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5826 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5827 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5828 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5829 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5830 "csm_restriction_noderange)\n"
5831 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Ridge mountain spread noise"
5836 msgstr "山脊展開雜訊"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Ridge noise"
5840 msgstr "山脊雜訊"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Ridge underwater noise"
5844 msgstr "水下山脊雜訊"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Ridged mountain size noise"
5848 msgstr "山脊大小雜訊"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Right key"
5852 msgstr "右鍵"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Rightclick repetition interval"
5856 msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 #, fuzzy
5860 msgid "River channel depth"
5861 msgstr "河流深度"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 #, fuzzy
5865 msgid "River channel width"
5866 msgstr "河流深度"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 #, fuzzy
5870 msgid "River depth"
5871 msgstr "河流深度"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "River noise"
5875 msgstr "河流雜訊"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 #, fuzzy
5879 msgid "River size"
5880 msgstr "河流大小"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 #, fuzzy
5884 msgid "River valley width"
5885 msgstr "河流深度"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Rollback recording"
5889 msgstr "返回記錄"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Rolling hill size noise"
5893 msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Rolling hills spread noise"
5897 msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Round minimap"
5901 msgstr "圓形小地圖"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Safe digging and placing"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5909 msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Save the map received by the client on disk."
5913 msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Save window size automatically when modified."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Saving map received from server"
5921 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 #, fuzzy
5925 msgid ""
5926 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5927 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5928 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5929 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5930 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5931 msgstr ""
5932 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
5933 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
5934 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
5935 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
5936 "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Screen height"
5940 msgstr "螢幕高度"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Screen width"
5944 msgstr "螢幕寬度"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Screenshot folder"
5948 msgstr "螢幕截圖資料夾"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Screenshot format"
5952 msgstr "螢幕截圖格式"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Screenshot quality"
5956 msgstr "螢幕截圖品質"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid ""
5960 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5961 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5962 "Use 0 for default quality."
5963 msgstr ""
5964 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
5965 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
5966 "使用 0 來使用預設品質。"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Seabed noise"
5970 msgstr "海底雜訊"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5974 msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5978 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Security"
5982 msgstr "安全"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 #, fuzzy
5986 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5987 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5991 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Selection box color"
5995 msgstr "色彩選取框"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Selection box width"
5999 msgstr "寬度選取框"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6005 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6006 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6007 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6008 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6009 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6010 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6011 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6012 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6013 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6014 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6015 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6016 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6017 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6018 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6019 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6020 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6021 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6022 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6023 msgstr ""
6024 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
6025 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
6026 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
6027 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
6028 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
6029 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
6030 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
6031 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
6032 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
6033 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
6034 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
6035 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
6036 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
6037 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6038 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
6039 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6040 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
6041 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6042 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Server / Singleplayer"
6046 msgstr "伺服器/單人遊戲"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Server URL"
6050 msgstr "伺服器 URL"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Server address"
6054 msgstr "伺服器地址"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Server description"
6058 msgstr "伺服器描述"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Server name"
6062 msgstr "伺服器名稱"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Server port"
6066 msgstr "伺服器埠"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Server side occlusion culling"
6070 msgstr "伺服器端遮擋剔除"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Serverlist URL"
6074 msgstr "伺服器清單 URL"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Serverlist file"
6078 msgstr "伺服器清單檔"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6083 "A restart is required after changing this."
6084 msgstr ""
6085 "設定語言。留空以使用系統語言。\n"
6086 "變更後必須重新啟動以使其生效。"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6090 msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 #, fuzzy
6094 msgid ""
6095 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6096 "Requires shaders to be enabled."
6097 msgstr ""
6098 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
6099 "必須同時啟用著色器。"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 #, fuzzy
6103 msgid ""
6104 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6105 "Requires shaders to be enabled."
6106 msgstr ""
6107 "設定為真以啟用波動的水。\n"
6108 "必須同時啟用著色器。"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Set to true to enable waving plants.\n"
6114 "Requires shaders to be enabled."
6115 msgstr ""
6116 "設定為真以啟用擺動的植物。\n"
6117 "必須同時啟用著色器。"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Shader path"
6121 msgstr "著色器路徑"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6127 "video\n"
6128 "cards.\n"
6129 "This only works with the OpenGL video backend."
6130 msgstr ""
6131 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
6132 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6138 "drawn."
6139 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6145 "be drawn."
6146 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6150 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Show debug info"
6154 msgstr "顯示除錯資訊"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Show entity selection boxes"
6158 msgstr "顯示物體選取方塊"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Shutdown message"
6162 msgstr "關閉訊息"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6167 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6168 "increasing this value above 5.\n"
6169 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6170 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6171 "recommended."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid ""
6176 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6177 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6178 "thread, thus reducing jitter."
6179 msgstr ""
6180 "網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
6181 "增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
6182 "而減少抖動。"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Slice w"
6186 msgstr "切片 w"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6191 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Small cave maximum number"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Small cave minimum number"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6203 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6207 msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Smooth lighting"
6211 msgstr "平滑光"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid ""
6215 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6216 "Useful for recording videos."
6217 msgstr ""
6218 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
6219 "對錄影很有用。"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6223 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6227 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Sneak key"
6231 msgstr "潛行按鍵"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Sneaking speed"
6236 msgstr "走路速度"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Sound"
6244 msgstr "聲音"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Special key"
6249 msgstr "潛行按鍵"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Special key for climbing/descending"
6254 msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6259 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6260 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6261 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6262 msgstr ""
6263 "用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
6264 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
6265 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
6266 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid ""
6270 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6271 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6272 "items."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid ""
6277 "Spread of light curve boost range.\n"
6278 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6279 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Static spawnpoint"
6284 msgstr "靜態重生點"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Steepness noise"
6288 msgstr "坡度雜訊"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Step mountain size noise"
6293 msgstr "山雜訊"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Step mountain spread noise"
6298 msgstr "山雜訊"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6303 msgstr "視差強度。"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Strength of generated normalmaps."
6307 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid ""
6311 "Strength of light curve boost.\n"
6312 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6313 "curve that is boosted in brightness."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Strict protocol checking"
6318 msgstr "嚴格協議檢查"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Strip color codes"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid ""
6326 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6327 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6328 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6329 "upper tapering).\n"
6330 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6331 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6332 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6333 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6334 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6335 "world surface below."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Synchronous SQLite"
6340 msgstr "同步的 SQLite"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Temperature variation for biomes."
6344 msgstr "生態的溫度變化。"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Terrain alternative noise"
6348 msgstr "地形替代雜訊"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Terrain base noise"
6352 msgstr "地形基礎高度"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Terrain height"
6357 msgstr "地形高度"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Terrain higher noise"
6361 msgstr "地形高處雜訊"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Terrain noise"
6365 msgstr "地形雜訊"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid ""
6369 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6370 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6371 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6372 msgstr ""
6373 "山丘的地形雜訊閾值。\n"
6374 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
6375 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6380 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6381 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6382 msgstr ""
6383 "湖泊的地形雜訊閾值。\n"
6384 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
6385 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Terrain persistence noise"
6389 msgstr "地形持續性雜訊"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Texture path"
6393 msgstr "材質路徑"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid ""
6397 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6398 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6399 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6400 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6401 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6402 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "The URL for the content repository"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid ""
6411 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6412 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6413 msgstr ""
6414 "設定被儲存為預設格式。\n"
6415 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 #, fuzzy
6419 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6420 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid ""
6424 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6425 msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "The identifier of the joystick to use"
6429 msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid ""
6437 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6438 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6439 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6440 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6441 "Requires waving liquids to be enabled."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "The network interface that the server listens on."
6446 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid ""
6450 "The privileges that new users automatically get.\n"
6451 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6452 msgstr ""
6453 "新使用者會自動取得的特權。\n"
6454 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid ""
6458 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6459 "the\n"
6460 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6461 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6462 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6463 "maintained.\n"
6464 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid ""
6469 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6470 "A restart is required after changing this.\n"
6471 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6472 "otherwise.\n"
6473 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6474 "shader support currently."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid ""
6479 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6480 "ingame view frustum around."
6481 msgstr ""
6482 "在遊戲中,視野四處移動時的\n"
6483 "搖桿靈敏度。"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid ""
6487 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6488 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6489 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6490 "set to the nearest valid value."
6491 msgstr ""
6492 "節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
6493 "愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
6494 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
6495 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid ""
6499 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6500 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6501 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6502 msgstr ""
6503 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
6504 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
6505 "大小。將值設為 0 以停用此功能。"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6510 "when holding down a joystick button combination."
6511 msgstr ""
6512 "在重複的事件間以秒計的時間\n"
6513 "當按住搖桿的組合。"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 #, fuzzy
6517 msgid ""
6518 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6519 "right\n"
6520 "mouse button."
6521 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "The type of joystick"
6525 msgstr "搖桿類型"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid ""
6529 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6530 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6531 "'altitude_dry' is enabled."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6536 msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid ""
6540 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6541 "Setting it to -1 disables the feature."
6542 msgstr ""
6543 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
6544 "設定其為 -1 以停用這個功能。"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Time send interval"
6552 msgstr "時間傳送間隔"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Time speed"
6556 msgstr "時間速度"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6560 msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6565 "something.\n"
6566 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6567 "node."
6568 msgstr ""
6569 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
6570 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Toggle camera mode key"
6574 msgstr "切換攝影機模式按鍵"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Tooltip delay"
6578 msgstr "工具提示延遲"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Touch screen threshold"
6583 msgstr "海灘雜訊閾值"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Trees noise"
6587 msgstr "樹林雜訊"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Trilinear filtering"
6591 msgstr "三線性過濾器"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 #, fuzzy
6595 msgid ""
6596 "True = 256\n"
6597 "False = 128\n"
6598 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6599 msgstr ""
6600 "True = 256\n"
6601 "False = 128\n"
6602 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Trusted mods"
6606 msgstr "信任的 mod"
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6610 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Undersampling"
6614 msgstr "Undersampling"
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 #, fuzzy
6618 msgid ""
6619 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6620 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6621 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6622 "image.\n"
6623 "Higher values result in a less detailed image."
6624 msgstr ""
6625 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
6626 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
6627 "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Unlimited player transfer distance"
6631 msgstr "不限制玩家傳送距離"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Unload unused server data"
6635 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6644 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6648 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6652 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6656 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6660 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid ""
6664 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6665 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6666 "Gamma correct downscaling is not supported."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6671 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "VBO"
6675 msgstr "VBO"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 #, fuzzy
6679 msgid "VSync"
6680 msgstr "垂直同步"
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Valley depth"
6685 msgstr "山谷深度"
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Valley fill"
6690 msgstr "山谷填充"
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Valley profile"
6695 msgstr "山谷分析"
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Valley slope"
6700 msgstr "山谷坡度"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Variation of biome filler depth."
6704 msgstr "生物群填充深度變化。"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6708 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Variation of number of caves."
6712 msgstr "洞穴數量的變化。"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid ""
6716 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6717 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6718 msgstr ""
6719 "垂直地形大小的變化。\n"
6720 "當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6724 msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "Varies roughness of terrain.\n"
6729 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6730 msgstr ""
6731 "地形粗糙度變化。\n"
6732 "為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Varies steepness of cliffs."
6736 msgstr "懸崖坡度變化。"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Vertical screen synchronization."
6744 msgstr "垂直螢幕同步。"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Video driver"
6748 msgstr "顯示卡驅動程式"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "View bobbing factor"
6752 msgstr "視野晃動因子"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "View distance in nodes."
6756 msgstr "以節點數計算的視野距離。"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "View range decrease key"
6760 msgstr "降低視野的按鍵"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "View range increase key"
6764 msgstr "增加視野的按鍵"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "View zoom key"
6768 msgstr "檢視縮放鍵"
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Viewing range"
6772 msgstr "視野"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Volume"
6780 msgstr "音量"
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Volume of all sounds.\n"
6786 "Requires the sound system to be enabled."
6787 msgstr ""
6788 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
6789 "必須啟用著色器。"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 #, fuzzy
6793 msgid ""
6794 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6795 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6796 "Alters the shape of the fractal.\n"
6797 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6798 "Range roughly -2 to 2."
6799 msgstr ""
6800 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
6801 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
6802 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
6803 "範圍約在 -2 至 2 間。"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Walking speed"
6811 msgstr "走路速度"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Water level"
6819 msgstr "水位"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Water surface level of the world."
6823 msgstr "世界的水面高度。"
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Waving Nodes"
6827 msgstr "擺動節點"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Waving leaves"
6831 msgstr "葉子擺動"
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Waving liquids"
6836 msgstr "擺動節點"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Waving liquids wave height"
6841 msgstr "波動的水高度"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Waving liquids wave speed"
6846 msgstr "波動的水速度"
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Waving liquids wavelength"
6851 msgstr "波動的水長度"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Waving plants"
6855 msgstr "植物擺動"
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid ""
6859 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6860 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6861 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6862 msgstr ""
6863 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
6864 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
6865 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid ""
6869 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6870 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6871 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6872 "properly support downloading textures back from hardware."
6873 msgstr ""
6874 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
6875 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
6876 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
6877 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 #, fuzzy
6881 msgid ""
6882 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6883 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6884 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6885 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6886 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6887 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6888 "enabled.\n"
6889 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6890 "texture autoscaling."
6891 msgstr ""
6892 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
6893 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
6894 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
6895 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
6896 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
6897 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
6898 "已啟用。"
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 #, fuzzy
6902 msgid ""
6903 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6904 "in.\n"
6905 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6906 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
6907
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6910 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid ""
6914 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6915 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6916 msgstr ""
6917 "玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n"
6918 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6922 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
6923
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid ""
6926 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6927 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6928 msgstr ""
6929 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n"
6930 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6934 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid ""
6938 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6939 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6940 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6941 "pause menu."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid ""
6946 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6947 msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Width component of the initial window size."
6951 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6956 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid ""
6960 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6961 "background.\n"
6962 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6963 msgstr ""
6964 "僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
6965 "包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid ""
6969 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6970 "Not needed if starting from the main menu."
6971 msgstr ""
6972 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
6973 "若從主選單啟動則不需要。"
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 #, fuzzy
6977 msgid "World start time"
6978 msgstr "世界遊戲"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid ""
6982 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6983 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6984 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6985 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6986 "See also texture_min_size.\n"
6987 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "World-aligned textures mode"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Y of flat ground."
6996 msgstr "扁平地面的 Y。"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid ""
7000 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7001 "vertically."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Y of upper limit of large caves."
7007 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7011 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid ""
7015 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7016 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7017 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7018 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Y-level of average terrain surface."
7023 msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7027 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7032 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7037 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Y-level of seabed."
7041 msgstr "海底的 Y 高度。"
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "cURL file download timeout"
7045 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "cURL parallel limit"
7049 msgstr "cURL 並行限制"
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "cURL timeout"
7053 msgstr "cURL 逾時"
7054
7055 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7056 #~ msgstr "切換過場動畫"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Select Package File:"
7060 #~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7064 #~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
7065
7066 #~ msgid "Waving Water"
7067 #~ msgstr "波動的水"
7068
7069 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7070 #~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
7071
7072 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7073 #~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
7074
7075 #~ msgid "Waving water"
7076 #~ msgstr "波動的水"
7077
7078 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7079 #~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7084 #~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
7085
7086 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7087 #~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
7088
7089 #~ msgid "Shadow limit"
7090 #~ msgstr "陰影限制"
7091
7092 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7093 #~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "Lava depth"
7097 #~ msgstr "大型洞穴深度"
7098
7099 #~ msgid "IPv6 support."
7100 #~ msgstr "IPv6 支援。"
7101
7102 #~ msgid "Gamma"
7103 #~ msgstr "Gamma"
7104
7105 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7106 #~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
7107
7108 #~ msgid "Floatland base height noise"
7109 #~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
7110
7111 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7112 #~ msgstr "啟用電影色調映射"
7113
7114 #~ msgid "Enable VBO"
7115 #~ msgstr "啟用 VBO"
7116
7117 #~ msgid ""
7118 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7119 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "定義浮地的平整地形區。\n"
7122 #~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgid "Darkness sharpness"
7126 #~ msgstr "湖泊坡度"
7127
7128 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7129 #~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid ""
7133 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7134 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7135 #~ msgstr ""
7136 #~ "控制山地的浮地密度。\n"
7137 #~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
7138
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7141 #~ "brighter.\n"
7142 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
7145 #~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
7146
7147 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7148 #~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
7149
7150 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7151 #~ msgstr "視差遮蔽強度"
7152
7153 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7154 #~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
7155
7156 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7157 #~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
7158
7159 #~ msgid "Back"
7160 #~ msgstr "返回"
7161
7162 #~ msgid "Ok"
7163 #~ msgstr "確定"