]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/zh_TW/minetest.po
Fix Address::isLocalhost algorithm
[dragonfireclient.git] / po / zh_TW / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 23:28+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-30 22:28+0000\n"
7 "Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #, fuzzy
23 msgid "You died"
24 msgstr "您已經死亡。"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 #, fuzzy
28 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
29 msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "An error occurred:"
34 msgstr "發生錯誤:"
35
36 #: builtin/fstk/ui.lua
37 msgid "Main menu"
38 msgstr "主選單"
39
40 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgid "Ok"
42 msgstr "確定"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "Reconnect"
46 msgstr "重新連線"
47
48 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgid "The server has requested a reconnect:"
50 msgstr "伺服器已要求重新連線:"
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 msgid "Loading..."
54 msgstr "正在載入..."
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Protocol version mismatch. "
58 msgstr "協定版本不符合。 "
59
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "Server enforces protocol version $1. "
62 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
63
64 #: builtin/mainmenu/common.lua
65 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
66 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "取消"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "依賴:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "停用全部"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #, fuzzy
100 msgid "Disable modpack"
101 msgstr "已停用"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable all"
105 msgstr "啟用全部"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 #, fuzzy
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "重新命名 Mod 包:"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
119 "的。"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #, fuzzy
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "找不到 mod 描述"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #, fuzzy
132 msgid "No modpack description provided."
133 msgstr "找不到 mod 描述"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
136 msgid "Optional dependencies:"
137 msgstr "可選依賴:"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
141 msgid "Save"
142 msgstr "儲存"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 msgid "World:"
146 msgstr "世界:"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 msgid "enabled"
150 msgstr "已啟用"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 msgid "All packages"
154 msgstr ""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 msgid "Back"
158 msgstr "Back"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 #, fuzzy
162 msgid "Back to Main Menu"
163 msgstr "主選單"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #, fuzzy
167 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
168 msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #, fuzzy
172 msgid "Failed to download $1"
173 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Games"
178 msgstr "遊戲"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "Install"
182 msgstr "安裝"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 msgid "Mods"
187 msgstr "Mods"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No results"
191 msgstr ""
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
195 msgid "Search"
196 msgstr "搜尋"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #, fuzzy
200 msgid "Texture packs"
201 msgstr "材質包"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #, fuzzy
205 msgid "Uninstall"
206 msgstr "安裝"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Update"
210 msgstr ""
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "A world named \"$1\" already exists"
214 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "Create"
218 msgstr "建立"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 #, fuzzy
222 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
223 msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download one from minetest.net"
227 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgid "Game"
231 msgstr "遊戲"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Mapgen"
235 msgstr "地圖產生器"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 #, fuzzy
239 msgid "No game selected"
240 msgstr "選擇範圍"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Seed"
245 msgstr "種子"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
249 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "World name"
253 msgstr "世界遊戲"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 #, fuzzy
257 msgid "You have no games installed."
258 msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
262 msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
266 #: src/client/keycode.cpp
267 msgid "Delete"
268 msgstr "刪除"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 #, fuzzy
272 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
273 msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 #, fuzzy
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "刪除世界「$1」?"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Accept"
286 msgstr "接受"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "重新命名 Mod 包:"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "(No description of setting given)"
294 msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "2D Noise"
299 msgstr "噪音"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "< Back to Settings page"
303 msgstr "< 回到設定頁面"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Browse"
307 msgstr "瀏覽"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "Disabled"
311 msgstr "已停用"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Edit"
315 msgstr "編輯"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Enabled"
319 msgstr "已啟用"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 #, fuzzy
323 msgid "Lacunarity"
324 msgstr "安全"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 msgid "Octaves"
328 msgstr ""
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
331 msgid "Offset"
332 msgstr "補償"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 #, fuzzy
336 msgid "Persistance"
337 msgstr "玩家傳送距離"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 msgid "Please enter a valid integer."
341 msgstr "請輸入有效的整數。"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 msgid "Please enter a valid number."
345 msgstr "請輸入有效的數字。"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Restore Default"
349 msgstr "恢復預設值"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
352 msgid "Scale"
353 msgstr "規模"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 #, fuzzy
357 msgid "Select directory"
358 msgstr "地圖目錄"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 #, fuzzy
362 msgid "Select file"
363 msgstr "選取 Mod 檔案:"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Show technical names"
367 msgstr "顯示技術名稱"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "The value must be at least $1."
371 msgstr "值必須大於 $1。"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must not be larger than $1."
375 msgstr "值必須小於 $1。"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "X"
379 msgstr ""
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X spread"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "Y"
387 msgstr ""
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y spread"
391 msgstr ""
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Z"
395 msgstr ""
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z spread"
399 msgstr ""
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "absvalue"
403 msgstr ""
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 #, fuzzy
407 msgid "defaults"
408 msgstr "預設遊戲"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgid "eased"
412 msgstr ""
413
414 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
415 #, fuzzy
416 msgid "$1 (Enabled)"
417 msgstr "已啟用"
418
419 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
420 #, fuzzy
421 msgid "$1 mods"
422 msgstr "3D 模式"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 #, fuzzy
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
431 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 #, fuzzy
435 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
436 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 #, fuzzy
440 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
441 msgstr ""
442 "\n"
443 "安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
444
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 #, fuzzy
447 msgid "Install: file: \"$1\""
448 msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 #, fuzzy
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 #, fuzzy
457 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
458 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
459
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 #, fuzzy
462 msgid "Unable to install a game as a $1"
463 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
464
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 #, fuzzy
467 msgid "Unable to install a mod as a $1"
468 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
469
470 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 #, fuzzy
472 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
473 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Browse online content"
477 msgstr ""
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 #, fuzzy
481 msgid "Content"
482 msgstr "繼續"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 #, fuzzy
486 msgid "Disable Texture Pack"
487 msgstr "選取材質包:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 #, fuzzy
491 msgid "Information:"
492 msgstr "Mod 資訊:"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 #, fuzzy
496 msgid "Installed Packages:"
497 msgstr "已安裝的 Mod:"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "No dependencies."
501 msgstr "無相依。"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 #, fuzzy
505 msgid "No package description available"
506 msgstr "找不到 mod 描述"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 msgid "Rename"
510 msgstr "重新命名"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 #, fuzzy
514 msgid "Select Package File:"
515 msgstr "選取 Mod 檔案:"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
518 #, fuzzy
519 msgid "Uninstall Package"
520 msgstr "解除安裝已選取的 mod"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
523 #, fuzzy
524 msgid "Use Texture Pack"
525 msgstr "材質包"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Active Contributors"
529 msgstr "活躍的貢獻者"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgid "Core Developers"
533 msgstr "核心開發者"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
536 msgid "Credits"
537 msgstr "感謝"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
540 msgid "Previous Contributors"
541 msgstr "先前的貢獻者"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
544 msgid "Previous Core Developers"
545 msgstr "先前的核心開發者"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgid "Announce Server"
549 msgstr "公佈伺服器"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Bind Address"
553 msgstr "綁定地址"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Configure"
557 msgstr "設定"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Creative Mode"
561 msgstr "創造模式"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Enable Damage"
565 msgstr "啟用傷害"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "Host Game"
569 msgstr "主持遊戲"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Host Server"
573 msgstr "主機伺服器"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Name/Password"
577 msgstr "名稱/密碼"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "New"
581 msgstr "新"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "No world created or selected!"
585 msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Play Game"
589 msgstr "玩遊戲"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 msgid "Port"
593 msgstr "埠"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgid "Select World:"
597 msgstr "選取世界:"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
600 msgid "Server Port"
601 msgstr "伺服器埠"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 #, fuzzy
605 msgid "Start Game"
606 msgstr "主持遊戲"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
609 msgid "Address / Port"
610 msgstr "地址/埠"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Connect"
614 msgstr "連線"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Creative mode"
618 msgstr "創造模式"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 msgid "Damage enabled"
622 msgstr "已啟用傷害"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 msgid "Del. Favorite"
626 msgstr "刪除收藏"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 msgid "Favorite"
630 msgstr "最愛"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
633 #, fuzzy
634 msgid "Join Game"
635 msgstr "主持遊戲"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 msgid "Name / Password"
639 msgstr "名稱/密碼"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
642 msgid "Ping"
643 msgstr "Ping"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
646 msgid "PvP enabled"
647 msgstr "已啟用 PvP"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "2x"
651 msgstr "2x"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "3D Clouds"
655 msgstr "3D 雲朵"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "4x"
659 msgstr "4x"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "8x"
663 msgstr "8x"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 #, fuzzy
667 msgid "All Settings"
668 msgstr "設定"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Antialiasing:"
672 msgstr "反鋸齒:"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
676 msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 #, fuzzy
680 msgid "Autosave Screen Size"
681 msgstr "自動儲存視窗大小"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Bilinear Filter"
685 msgstr "雙線性過濾器"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Bump Mapping"
689 msgstr "映射貼圖"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
692 msgid "Change Keys"
693 msgstr "變更按鍵"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Connected Glass"
697 msgstr "連接玻璃"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Fancy Leaves"
701 msgstr "華麗葉子"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 #, fuzzy
705 msgid "Generate Normal Maps"
706 msgstr "生成一般地圖"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Mipmap"
710 msgstr "Mip 貼圖"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
714 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "No"
718 msgstr "否"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "No Filter"
722 msgstr "無過濾器"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "No Mipmap"
726 msgstr "無 Mip 貼圖"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Node Highlighting"
730 msgstr "突顯節點"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Node Outlining"
734 msgstr "突顯節點"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "None"
738 msgstr "無"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Opaque Leaves"
742 msgstr "不透明葉子"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Opaque Water"
746 msgstr "不透明水"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
749 msgid "Parallax Occlusion"
750 msgstr "視差遮蔽"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Particles"
754 msgstr "粒子"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Reset singleplayer world"
758 msgstr "重置單人遊戲世界"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Screen:"
762 msgstr "螢幕:"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Settings"
766 msgstr "設定"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
769 msgid "Shaders"
770 msgstr "著色器"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Shaders (unavailable)"
774 msgstr ""
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Simple Leaves"
778 msgstr "簡易葉子"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Smooth Lighting"
782 msgstr "平滑光線"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Texturing:"
786 msgstr "紋理:"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
790 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
793 msgid "Tone Mapping"
794 msgstr "色調映射"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 #, fuzzy
798 msgid "Touchthreshold: (px)"
799 msgstr "碰觸限值(像素)"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Trilinear Filter"
803 msgstr "三線性過濾器"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "Waving Leaves"
807 msgstr "葉子擺動"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
810 msgid "Waving Plants"
811 msgstr "植物擺動"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgid "Waving Water"
815 msgstr "波動的水"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "Yes"
819 msgstr "是"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
822 msgid "Config mods"
823 msgstr "設定 mod"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
826 msgid "Main"
827 msgstr "主要"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
830 msgid "Start Singleplayer"
831 msgstr "開始單人遊戲"
832
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Connection timed out."
835 msgstr "連線逾時。"
836
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Done!"
839 msgstr "完成!"
840
841 #: src/client/client.cpp
842 msgid "Initializing nodes"
843 msgstr "正在初始化節點"
844
845 #: src/client/client.cpp
846 msgid "Initializing nodes..."
847 msgstr "正在初始化節點..."
848
849 #: src/client/client.cpp
850 msgid "Loading textures..."
851 msgstr "正在載入材質..."
852
853 #: src/client/client.cpp
854 msgid "Rebuilding shaders..."
855 msgstr "正在重新構建著色器..."
856
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "Connection error (timed out?)"
859 msgstr "連線錯誤(逾時?)"
860
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "Could not find or load game \""
863 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
864
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "Invalid gamespec."
867 msgstr "無效的遊戲規格。"
868
869 #: src/client/clientlauncher.cpp
870 msgid "Main Menu"
871 msgstr "主選單"
872
873 #: src/client/clientlauncher.cpp
874 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
875 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
876
877 #: src/client/clientlauncher.cpp
878 msgid "Player name too long."
879 msgstr "玩家名稱太長。"
880
881 #: src/client/clientlauncher.cpp
882 msgid "Please choose a name!"
883 msgstr "請選擇名稱!"
884
885 #: src/client/clientlauncher.cpp
886 msgid "Provided password file failed to open: "
887 msgstr ""
888
889 #: src/client/clientlauncher.cpp
890 msgid "Provided world path doesn't exist: "
891 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
892
893 #: src/client/fontengine.cpp
894 msgid "needs_fallback_font"
895 msgstr "yes"
896
897 #: src/client/game.cpp
898 msgid ""
899 "\n"
900 "Check debug.txt for details."
901 msgstr ""
902 "\n"
903 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
904
905 #: src/client/game.cpp
906 msgid "- Address: "
907 msgstr "- 地址: "
908
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "- Creative Mode: "
911 msgstr "- 創造模式: "
912
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "- Damage: "
915 msgstr "- 傷害: "
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "- Mode: "
919 msgstr "- 模式: "
920
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "- Port: "
923 msgstr "- 埠: "
924
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "- Public: "
927 msgstr "- 公開: "
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "- PvP: "
931 msgstr "- PvP: "
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "- Server Name: "
935 msgstr "- 伺服器名稱: "
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Automatic forwards disabled"
939 msgstr ""
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Automatic forwards enabled"
943 msgstr ""
944
945 #: src/client/game.cpp
946 #, fuzzy
947 msgid "Camera update disabled"
948 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 #, fuzzy
952 msgid "Camera update enabled"
953 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
954
955 #: src/client/game.cpp
956 msgid "Change Password"
957 msgstr "變更密碼"
958
959 #: src/client/game.cpp
960 #, fuzzy
961 msgid "Cinematic mode disabled"
962 msgstr "電影模式按鍵"
963
964 #: src/client/game.cpp
965 #, fuzzy
966 msgid "Cinematic mode enabled"
967 msgstr "電影模式按鍵"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Client side scripting is disabled"
971 msgstr ""
972
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Connecting to server..."
975 msgstr "正在連線至伺服器..."
976
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Continue"
979 msgstr "繼續"
980
981 #: src/client/game.cpp
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Controls:\n"
985 "- %s: move forwards\n"
986 "- %s: move backwards\n"
987 "- %s: move left\n"
988 "- %s: move right\n"
989 "- %s: jump/climb\n"
990 "- %s: sneak/go down\n"
991 "- %s: drop item\n"
992 "- %s: inventory\n"
993 "- Mouse: turn/look\n"
994 "- Mouse left: dig/punch\n"
995 "- Mouse right: place/use\n"
996 "- Mouse wheel: select item\n"
997 "- %s: chat\n"
998 msgstr ""
999 "控制:\n"
1000 "- %s:向前移動\n"
1001 "- %s:向後移動\n"
1002 "- %s:向左移動\n"
1003 "- %s:向右移動\n"
1004 "- %s:跳躍/攀爬\n"
1005 "- %s:潛行/往下\n"
1006 "- %s:丟棄物品\n"
1007 "- %s:物品欄\n"
1008 "- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
1009 "- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
1010 "- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
1011 "- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
1012 "- %s:聊天\n"
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Creating client..."
1016 msgstr "正在建立客戶端..."
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Creating server..."
1020 msgstr "正在建立伺服器..."
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/client/game.cpp
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Debug info shown"
1029 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid ""
1037 "Default Controls:\n"
1038 "No menu visible:\n"
1039 "- single tap: button activate\n"
1040 "- double tap: place/use\n"
1041 "- slide finger: look around\n"
1042 "Menu/Inventory visible:\n"
1043 "- double tap (outside):\n"
1044 " -->close\n"
1045 "- touch stack, touch slot:\n"
1046 " --> move stack\n"
1047 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1048 " --> place single item to slot\n"
1049 msgstr ""
1050 "預設控制:\n"
1051 "無可見選單:\n"
1052 "- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
1053 "- 輕擊兩次:放置/使用\n"
1054 "- 滑動手指:轉動視角\n"
1055 "檢視選單/物品欄:\n"
1056 "- 輕擊兩次(外面):\n"
1057 " -->關閉\n"
1058 "- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
1059 " --> 移動堆疊\n"
1060 "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
1061 " --> 放置單一物品到槽中\n"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Exit to Menu"
1073 msgstr "離開到選單"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Exit to OS"
1077 msgstr "離開到作業系統"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Fast mode disabled"
1082 msgstr "快速模式速度"
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Fast mode enabled"
1087 msgstr "快速模式速度"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Fly mode disabled"
1096 msgstr "快速模式速度"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Fly mode enabled"
1101 msgstr "已啟用傷害"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Fog disabled"
1110 msgstr "若停用 "
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Fog enabled"
1115 msgstr "已啟用"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Game info:"
1119 msgstr "遊戲資訊:"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Game paused"
1123 msgstr "遊戲暫停"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Hosting server"
1127 msgstr "正在主持伺服器"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Item definitions..."
1131 msgstr "物品定義..."
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "KiB/s"
1135 msgstr "KiB/s"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Media..."
1139 msgstr "媒體..."
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "MiB/s"
1143 msgstr "MiB/s"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Minimap hidden"
1152 msgstr "迷你地圖按鍵"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Noclip mode disabled"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Noclip mode enabled"
1185 msgstr "已啟用傷害"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Node definitions..."
1193 msgstr "節點定義..."
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Off"
1197 msgstr "關閉"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "On"
1201 msgstr "開啟"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Pitch move mode disabled"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Pitch move mode enabled"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Profiler graph shown"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Remote server"
1217 msgstr "遠端伺服器"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Resolving address..."
1221 msgstr "正在解析地址……"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Shutting down..."
1225 msgstr "關閉..."
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Singleplayer"
1229 msgstr "單人遊戲"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Sound Volume"
1233 msgstr "音量"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Sound muted"
1238 msgstr "音量"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Sound unmuted"
1243 msgstr "音量"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Viewing range changed to %d"
1248 msgstr "音量已調整為%d%%"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 #, c-format
1252 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 #, c-format
1257 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 #, c-format
1262 msgid "Volume changed to %d%%"
1263 msgstr "音量已調整為%d%%"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Wireframe shown"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1274 msgid "ok"
1275 msgstr "確定"
1276
1277 #: src/client/gameui.cpp
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Chat hidden"
1280 msgstr "聊天按鍵"
1281
1282 #: src/client/gameui.cpp
1283 msgid "Chat shown"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/client/gameui.cpp
1287 msgid "HUD hidden"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/client/gameui.cpp
1291 msgid "HUD shown"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/client/gameui.cpp
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Profiler hidden"
1297 msgstr "分析器"
1298
1299 #: src/client/gameui.cpp
1300 #, c-format
1301 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Apps"
1306 msgstr "應用程式"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Backspace"
1311 msgstr "Back"
1312
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "Caps Lock"
1315 msgstr "Caps Lock"
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Clear"
1319 msgstr "清除"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgid "Control"
1323 msgstr "Control"
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Down"
1327 msgstr "下"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "End"
1331 msgstr "End"
1332
1333 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgid "Erase EOF"
1335 msgstr "抹除 EOF"
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Execute"
1339 msgstr "執行"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Help"
1343 msgstr "說明"
1344
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "Home"
1347 msgstr "Home"
1348
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "IME Accept"
1351 msgstr "接受 IME"
1352
1353 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgid "IME Convert"
1355 msgstr "轉換 IME"
1356
1357 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgid "IME Escape"
1359 msgstr "逃脫 IME"
1360
1361 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgid "IME Mode Change"
1363 msgstr "IME 模式變更"
1364
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "IME Nonconvert"
1367 msgstr "IME 不轉換"
1368
1369 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgid "Insert"
1371 msgstr "插入"
1372
1373 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1374 msgid "Left"
1375 msgstr "左"
1376
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Left Button"
1379 msgstr "左鍵"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Left Control"
1383 msgstr "左邊 Control"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Left Menu"
1387 msgstr "左邊選單鍵"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Left Shift"
1391 msgstr "左邊 Shift"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Left Windows"
1395 msgstr "左方視窗"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Menu"
1399 msgstr "選單"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Middle Button"
1403 msgstr "中鍵"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgid "Num Lock"
1407 msgstr "Num Lock"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Numpad *"
1411 msgstr "數字鍵 *"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Numpad +"
1415 msgstr "數字鍵 +"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Numpad -"
1419 msgstr "數字鍵 -"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Numpad ."
1423 msgstr "數字鍵臺。"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Numpad /"
1427 msgstr "數字鍵 /"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Numpad 0"
1431 msgstr "數字鍵 0"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "Numpad 1"
1435 msgstr "數字鍵 1"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Numpad 2"
1439 msgstr "數字鍵 2"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Numpad 3"
1443 msgstr "數字鍵 3"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgid "Numpad 4"
1447 msgstr "數字鍵 4"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Numpad 5"
1451 msgstr "數字鍵 5"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Numpad 6"
1455 msgstr "數字鍵 6"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Numpad 7"
1459 msgstr "數字鍵 7"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Numpad 8"
1463 msgstr "數字鍵 8"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Numpad 9"
1467 msgstr "數字鍵 9"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "OEM Clear"
1471 msgstr "OEM 清除"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgid "Page down"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Page up"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Pause"
1483 msgstr "暫停"
1484
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Play"
1487 msgstr "玩"
1488
1489 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgid "Print"
1491 msgstr "列印"
1492
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "Return"
1495 msgstr "Return"
1496
1497 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1498 msgid "Right"
1499 msgstr "右"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgid "Right Button"
1503 msgstr "右鍵"
1504
1505 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgid "Right Control"
1507 msgstr "右邊 Control"
1508
1509 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgid "Right Menu"
1511 msgstr "右邊選單鍵"
1512
1513 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgid "Right Shift"
1515 msgstr "右邊 Shift"
1516
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgid "Right Windows"
1519 msgstr "右方視窗"
1520
1521 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgid "Scroll Lock"
1523 msgstr "Scroll Lock"
1524
1525 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgid "Select"
1527 msgstr "選擇"
1528
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "Shift"
1531 msgstr "Shift"
1532
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Sleep"
1535 msgstr "睡眠"
1536
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Snapshot"
1539 msgstr "螢幕截圖"
1540
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Space"
1543 msgstr "Space"
1544
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Tab"
1547 msgstr "Tab"
1548
1549 #: src/client/keycode.cpp
1550 msgid "Up"
1551 msgstr "上"
1552
1553 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgid "X Button 1"
1555 msgstr "X 按鈕 1"
1556
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "X Button 2"
1559 msgstr "X 按鈕 2"
1560
1561 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Zoom"
1563 msgstr "縮放"
1564
1565 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1566 msgid "Passwords do not match!"
1567 msgstr "密碼不符合!"
1568
1569 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1570 msgid "Register and Join"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1577 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1578 "created on this server.\n"
1579 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1580 "creation or click Cancel to abort."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1584 msgid "Proceed"
1585 msgstr "開始"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #, fuzzy
1589 msgid "\"Special\" = climb down"
1590 msgstr "「使用」=向下攀爬"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Autoforward"
1595 msgstr "前進"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Automatic jumping"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Backward"
1603 msgstr "後退"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Change camera"
1608 msgstr "變更按鍵"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Chat"
1612 msgstr "聊天"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Command"
1616 msgstr "指令"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Console"
1620 msgstr "終端機"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Dec. range"
1625 msgstr "視野"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Dec. volume"
1629 msgstr "降低音量"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1633 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Drop"
1637 msgstr "丟棄"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Forward"
1641 msgstr "前進"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Inc. range"
1646 msgstr "視野"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Inc. volume"
1650 msgstr "提高音量"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Inventory"
1654 msgstr "物品欄"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Jump"
1658 msgstr "跳躍"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Key already in use"
1662 msgstr "此按鍵已被使用"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1666 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Local command"
1670 msgstr "本機指令"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Mute"
1674 msgstr "靜音"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Next item"
1678 msgstr "下一個項目"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Prev. item"
1682 msgstr "上一個物品"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Range select"
1686 msgstr "選擇範圍"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Screenshot"
1690 msgstr "螢幕截圖"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Sneak"
1694 msgstr "潛行"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Special"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Toggle Cinematic"
1702 msgstr "切換過場動畫"
1703
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Toggle HUD"
1707 msgstr "切換飛行"
1708
1709 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Toggle chat log"
1712 msgstr "切換快速"
1713
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Toggle fast"
1716 msgstr "切換快速"
1717
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgid "Toggle fly"
1720 msgstr "切換飛行"
1721
1722 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Toggle fog"
1725 msgstr "切換飛行"
1726
1727 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Toggle minimap"
1730 msgstr "切換無省略"
1731
1732 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 msgid "Toggle noclip"
1734 msgstr "切換無省略"
1735
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 msgid "press key"
1738 msgstr "按下按鍵"
1739
1740 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1741 msgid "Change"
1742 msgstr "變更"
1743
1744 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1745 msgid "Confirm Password"
1746 msgstr "確認密碼"
1747
1748 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1749 msgid "New Password"
1750 msgstr "新密碼"
1751
1752 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1753 msgid "Old Password"
1754 msgstr "舊密碼"
1755
1756 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1757 msgid "Exit"
1758 msgstr "離開"
1759
1760 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Muted"
1763 msgstr "靜音"
1764
1765 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1766 msgid "Sound Volume: "
1767 msgstr "音量: "
1768
1769 #: src/gui/modalMenu.cpp
1770 msgid "Enter "
1771 msgstr "輸入 "
1772
1773 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1774 msgid "LANG_CODE"
1775 msgstr "zh_TW"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid ""
1779 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1780 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid ""
1785 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1786 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1787 "circle."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1794 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1795 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1796 "point by increasing 'scale'.\n"
1797 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1798 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1799 "situations.\n"
1800 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1801 msgstr ""
1802 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
1803 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
1804 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
1805 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid ""
1809 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1810 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1811 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1812 "not have to fit inside the world.\n"
1813 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1814 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1815 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1821 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1822 msgstr ""
1823 "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
1824 "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D clouds"
1852 msgstr "3D 雲朵"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D mode"
1856 msgstr "3D 模式"
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise defining giant caverns."
1860 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid ""
1864 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1865 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1866 msgstr ""
1867 "產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
1868 "同時用來產生空島山地形結構。"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1872 msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 #, fuzzy
1876 msgid "3D noise defining terrain."
1877 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "3D support.\n"
1887 "Currently supported:\n"
1888 "-    none: no 3d output.\n"
1889 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1890 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1891 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1892 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1893 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1894 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1895 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1896 msgstr ""
1897 "3D 支援。\n"
1898 "目前已支援:\n"
1899 "-    無:無 3D 輸出。\n"
1900 "-    浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
1901 "-    交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
1902 "-    頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
1903 "-    一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
1904 "-    翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid ""
1908 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1909 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1910 msgstr ""
1911 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
1912 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1916 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1920 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 #, fuzzy
1924 msgid "ABM interval"
1925 msgstr "地圖儲存間隔"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1929 msgstr "發生佇列的絕對限制"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Acceleration in air"
1933 msgstr "在空氣中的加速"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active Block Modifiers"
1937 msgstr "活動區塊調整器"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Active block management interval"
1942 msgstr "活動區塊管理間隔"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Active block range"
1946 msgstr "活動區塊範圍"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Active object send range"
1950 msgstr "活動目標發送範圍"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid ""
1954 "Address to connect to.\n"
1955 "Leave this blank to start a local server.\n"
1956 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1957 msgstr ""
1958 "要連線到的地址。\n"
1959 "把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
1960 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Adds particles when digging a node."
1964 msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1969 "screens."
1970 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid ""
1974 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1975 "brighter.\n"
1976 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1977 msgstr ""
1978 "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
1979 "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Advanced"
1983 msgstr "進階"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Altitude chill"
1992 msgstr "高度寒冷"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Always fly and fast"
1996 msgstr "總是啟用飛行與快速"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Ambient occlusion gamma"
2000 msgstr "環境遮蔽光"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Amplifies the valleys."
2009 msgstr "放大山谷"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Anisotropic filtering"
2013 msgstr "各向異性過濾"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Announce server"
2017 msgstr "公佈伺服器"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Announce to this serverlist."
2022 msgstr "公佈伺服器"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Append item name"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Append item name to tooltip."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Apple trees noise"
2034 msgstr "蘋果樹噪音"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Arm inertia"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2043 "the arm when the camera moves."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Ask to reconnect after crash"
2048 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2054 "to\n"
2055 "clients.\n"
2056 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2057 "visible\n"
2058 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2059 "caves,\n"
2060 "as well as sometimes on land).\n"
2061 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2062 "optimization.\n"
2063 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2064 msgstr ""
2065 "在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n"
2066 "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
2067 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
2068 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
2069 "在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Automatic forwards key"
2074 msgstr "前進鍵"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid ""
2078 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2079 "type: bool"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Automatically report to the serverlist."
2085 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Autosave screen size"
2089 msgstr "自動儲存視窗大小"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Autoscaling mode"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Backward key"
2097 msgstr "後退鍵"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Base ground level"
2102 msgstr "地面高度"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Base terrain height."
2107 msgstr "基礎地形高度"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Basic"
2111 msgstr "基礎"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Basic privileges"
2116 msgstr "基礎特權"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Beach noise"
2120 msgstr "海灘噪音"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Beach noise threshold"
2124 msgstr "海灘噪音閾值"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Bilinear filtering"
2128 msgstr "雙線性過濾器"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Bind address"
2132 msgstr "綁定地址"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2136 msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Biome noise"
2140 msgstr "生物噪音"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2144 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Block send optimize distance"
2149 msgstr "區塊傳送最佳化距離"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Build inside player"
2153 msgstr "在玩家內構建"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Builtin"
2157 msgstr "內建"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Bumpmapping"
2161 msgstr "映射貼圖"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid ""
2165 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2166 "Most users will not need to change this.\n"
2167 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2168 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Camera smoothing"
2173 msgstr "攝影機平滑"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2177 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Camera update toggle key"
2181 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Cave noise"
2185 msgstr "洞穴噪音"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Cave noise #1"
2189 msgstr "洞穴噪音 #1"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Cave noise #2"
2193 msgstr "洞穴噪音 #2"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Cave width"
2197 msgstr "洞穴寬度"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Cave1 noise"
2201 msgstr "洞穴1噪音"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Cave2 noise"
2205 msgstr "洞穴2噪音"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Cavern limit"
2209 msgstr "洞穴極限"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cavern noise"
2213 msgstr "洞穴噪音"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cavern taper"
2217 msgstr "洞穴錐形程度"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cavern threshold"
2221 msgstr "洞穴閾值"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Cavern upper limit"
2226 msgstr "洞穴極限"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Center of light curve mid-boost."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "Changes the main menu UI:\n"
2235 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2236 "etc.\n"
2237 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2238 "be\n"
2239 "necessary for smaller screens.\n"
2240 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Chat key"
2245 msgstr "聊天按鍵"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Chat message count limit"
2250 msgstr "連線時的狀態訊息"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Chat message kick threshold"
2255 msgstr "沙漠噪音閾值"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message max length"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat toggle key"
2263 msgstr "聊天切換按鍵"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chatcommands"
2267 msgstr "聊天指令"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chunk size"
2271 msgstr "方塊大小"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Cinematic mode"
2275 msgstr "電影模式"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode key"
2279 msgstr "電影模式按鍵"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Clean transparent textures"
2283 msgstr "清除透明材質"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Client"
2287 msgstr "客戶端"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client and Server"
2291 msgstr "客戶端與伺服器"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client modding"
2295 msgstr "客戶端修改"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Client side modding restrictions"
2300 msgstr "客戶端修改"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Client side node lookup range restriction"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Climbing speed"
2308 msgstr "攀爬速度"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Cloud radius"
2312 msgstr "雲朵範圍"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clouds"
2316 msgstr "雲朵"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Clouds are a client side effect."
2320 msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Clouds in menu"
2324 msgstr "選單中的雲朵"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Colored fog"
2328 msgstr "彩色迷霧"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2333 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2334 msgstr ""
2335 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
2336 "從而網際網路上傳及下載資料。"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2341 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2342 msgstr ""
2343 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
2344 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Command key"
2348 msgstr "指令按鍵"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Connect glass"
2352 msgstr "連接玻璃"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Connect to external media server"
2356 msgstr "連線至外部媒體伺服器"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Connects glass if supported by node."
2360 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Console alpha"
2364 msgstr "終端機 alpha 值"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Console color"
2368 msgstr "終端機顏色"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Console height"
2372 msgstr "終端機高度"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Content Store"
2377 msgstr "關閉商店"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Continuous forward"
2381 msgstr "連續前進"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2386 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Controls"
2391 msgstr "控制"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "Controls length of day/night cycle.\n"
2397 "Examples:\n"
2398 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2399 msgstr ""
2400 "控制日/夜循環的長度。\n"
2401 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2405 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Controls steepness/height of hills."
2409 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2415 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2416 msgstr ""
2417 "控制山地的浮地密度。\n"
2418 "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2422 msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Crash message"
2426 msgstr "當機訊息"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Creative"
2430 msgstr "創造"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Crosshair alpha"
2434 msgstr "十字 alpha 值"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2438 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Crosshair color"
2442 msgstr "十字色彩"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2446 msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "DPI"
2450 msgstr "DPI"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Damage"
2454 msgstr "傷害"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Darkness sharpness"
2459 msgstr "湖泊坡度"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Debug info toggle key"
2463 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Debug log level"
2467 msgstr "除錯記錄等級"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Dec. volume key"
2471 msgstr "音量減少鍵"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Dedicated server step"
2475 msgstr "專用伺服器步驟"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Default acceleration"
2479 msgstr "預設加速"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Default game"
2483 msgstr "預設遊戲"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "Default game when creating a new world.\n"
2488 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2489 msgstr ""
2490 "當建立新世界時的預設遊戲。\n"
2491 "當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Default password"
2495 msgstr "預設密碼"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Default privileges"
2499 msgstr "預設特權"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Default report format"
2503 msgstr "缺省報告格式"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid ""
2507 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2508 "Only has an effect if compiled with cURL."
2509 msgstr ""
2510 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
2511 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid ""
2515 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2516 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2517 msgstr ""
2518 "定義浮地的平整地形區。\n"
2519 "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Defines areas where trees have apples."
2523 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2527 msgstr "定義沙灘區。"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2532 msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2537 msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2541 msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2545 msgstr "定義大型河道結構。"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2549 msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Defines sampling step of texture.\n"
2554 "A higher value results in smoother normal maps."
2555 msgstr ""
2556 "定義材質的採樣步驟。\n"
2557 "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Defines the base ground level."
2562 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2566 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Defines tree areas and tree density."
2570 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2575 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2576 msgstr ""
2577 "在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
2578 "網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Delay in sending blocks after building"
2582 msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2586 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Deprecated Lua API handling"
2590 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2595 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2599 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid ""
2603 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2604 "serverlist."
2605 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Desert noise threshold"
2609 msgstr "沙漠噪音閾值"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2614 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2615 msgstr ""
2616 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
2617 "當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Desynchronize block animation"
2621 msgstr "異步化方塊動畫"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Digging particles"
2625 msgstr "挖掘粒子"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Disable anticheat"
2629 msgstr "停用反作弊"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Disallow empty passwords"
2633 msgstr "不允許空密碼"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2637 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Double tap jump for fly"
2641 msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2645 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Drop item key"
2649 msgstr "丟棄物品鍵"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Dump the mapgen debug information."
2654 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Dungeon maximum Y"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Dungeon minimum Y"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid ""
2666 "Enable Lua modding support on client.\n"
2667 "This support is experimental and API can change."
2668 msgstr ""
2669 "在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
2670 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Enable VBO"
2674 msgstr "啟用 VBO"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Enable console window"
2678 msgstr "啟用終端機視窗"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2682 msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Enable joysticks"
2687 msgstr "啟用搖桿"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Enable mod channels support."
2692 msgstr "啟用 mod 安全性"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Enable mod security"
2696 msgstr "啟用 mod 安全性"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Enable players getting damage and dying."
2700 msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2704 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2709 "Disable for speed or for different looks."
2710 msgstr ""
2711 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
2712 "停用以取得速度或不同的外觀。"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid ""
2716 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2717 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2718 "connecting\n"
2719 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2720 "expecting."
2721 msgstr ""
2722 "啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
2723 "較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
2724 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2729 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2730 "textures)\n"
2731 "when connecting to the server."
2732 msgstr ""
2733 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
2734 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
2735 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2740 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2741 msgstr ""
2742 "視野晃動的倍數。\n"
2743 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2749 "Ignored if bind_address is set."
2750 msgstr ""
2751 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
2752 "IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
2753 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enables animation of inventory items."
2757 msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2762 "texture pack\n"
2763 "or need to be auto-generated.\n"
2764 "Requires shaders to be enabled."
2765 msgstr ""
2766 "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
2767 "或是自動生成。\n"
2768 "必須啟用著色器。"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2772 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enables filmic tone mapping"
2776 msgstr "啟用電影色調映射"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enables minimap."
2780 msgstr "啟用小地圖。"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2785 "Requires bumpmapping to be enabled."
2786 msgstr ""
2787 "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
2788 "必須啟用貼圖轉儲。"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid ""
2792 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2793 "Requires shaders to be enabled."
2794 msgstr ""
2795 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
2796 "必須啟用著色器。"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Engine profiling data print interval"
2800 msgstr "引擎性能資料印出間隔"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Entity methods"
2804 msgstr "主體方法"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2809 "when set to higher number than 0."
2810 msgstr ""
2811 "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
2812 "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "FPS in pause menu"
2816 msgstr "在暫停選單中的 FPS"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "FSAA"
2820 msgstr "FSAA"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Factor noise"
2824 msgstr "噪音係數"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fall bobbing factor"
2828 msgstr "墜落晃動因素"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fallback font"
2832 msgstr "備用字型"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fallback font shadow"
2836 msgstr "後備字型陰影"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Fallback font shadow alpha"
2840 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fallback font size"
2844 msgstr "後備字型大小"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Fast key"
2848 msgstr "快速按鍵"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Fast mode acceleration"
2852 msgstr "快速模式加速"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Fast mode speed"
2856 msgstr "快速模式速度"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Fast movement"
2860 msgstr "快速移動"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2866 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2867 msgstr ""
2868 "快速移動(透過使用鍵)。\n"
2869 "這需要伺服器上的「快速」特權。"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Field of view"
2873 msgstr "視野"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Field of view in degrees."
2877 msgstr "以度計算的視野。"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2883 "the\n"
2884 "Multiplayer Tab."
2885 msgstr ""
2886 "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Filler depth"
2891 msgstr "填充深度"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Filler depth noise"
2895 msgstr "填充深度噪音"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Filmic tone mapping"
2899 msgstr "電影色調映射"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2905 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2906 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2907 "at texture load time."
2908 msgstr ""
2909 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
2910 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
2911 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
2912 "清理這些東西。"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Filtering"
2916 msgstr "過濾器"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 #, fuzzy
2920 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2921 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 #, fuzzy
2925 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2926 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fixed map seed"
2930 msgstr "固定的地圖種子"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fixed virtual joystick"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Floatland base height noise"
2938 msgstr "浮地基礎高度噪音"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Floatland base noise"
2942 msgstr "浮地基礎噪音"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Floatland level"
2946 msgstr "浮地高度"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Floatland mountain density"
2950 msgstr "浮地山密度"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Floatland mountain exponent"
2955 msgstr "浮地山密度"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Floatland mountain height"
2959 msgstr "浮地山高度"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Fly key"
2963 msgstr "飛行按鍵"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Flying"
2967 msgstr "飛行"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Fog"
2971 msgstr "霧"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Fog start"
2976 msgstr "霧開始"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Fog toggle key"
2980 msgstr "霧切換鍵"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Font path"
2984 msgstr "字型路徑"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Font shadow"
2988 msgstr "字型陰影"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Font shadow alpha"
2992 msgstr "字型陰影 alpha 值"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2996 msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3000 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Font size"
3004 msgstr "字型大小"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Format of screenshots."
3008 msgstr "螢幕截圖的格式。"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Formspec Default Background Color"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3029 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3034 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3039 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3044 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Forward key"
3048 msgstr "前進鍵"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3053 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Fractal type"
3057 msgstr "碎形類型"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3061 msgstr "霧開始呈現的可見距離分數"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #, fuzzy
3065 msgid "FreeType fonts"
3066 msgstr "Freetype 字型"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3071 "nodes)."
3072 msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3077 msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid ""
3081 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3082 "\n"
3083 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3084 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3085 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Full screen"
3090 msgstr "全螢幕"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Full screen BPP"
3094 msgstr "全螢幕 BPP"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Fullscreen mode."
3098 msgstr "全螢幕模式。"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "GUI scaling"
3102 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "GUI scaling filter"
3106 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3110 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Gamma"
3114 msgstr "Gamma"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Generate normalmaps"
3118 msgstr "生成一般地圖"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Global callbacks"
3122 msgstr "全域回呼"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "Global map generation attributes.\n"
3128 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3129 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3130 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3131 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3132 msgstr ""
3133 "全域地圖產生屬性。\n"
3134 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
3135 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
3136 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3137 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Graphics"
3149 msgstr "圖形"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Gravity"
3153 msgstr "重力"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Ground level"
3157 msgstr "地面高度"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Ground noise"
3162 msgstr "泥土噪音"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 #, fuzzy
3166 msgid "HTTP mods"
3167 msgstr "HTTP Mod"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "HUD scale factor"
3171 msgstr "HUD 縮放係數"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "HUD toggle key"
3175 msgstr "HUD 切換鍵"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid ""
3179 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3180 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3181 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3182 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3183 msgstr ""
3184 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
3185 "-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
3186 "-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
3187 "-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid ""
3191 "Have the profiler instrument itself:\n"
3192 "* Instrument an empty function.\n"
3193 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3194 "call).\n"
3195 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3196 msgstr ""
3197 "使用分析器工具本身:\n"
3198 "* 分析空函數。\n"
3199 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
3200 "* 採樣工具會被用於更新統計。"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Heat blend noise"
3204 msgstr "熱 混合 噪音"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Heat noise"
3208 msgstr "熱 噪音"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Height component of the initial window size."
3212 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Height noise"
3216 msgstr "高度噪音"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Height select noise"
3220 msgstr "高度 選擇 噪音"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "High-precision FPU"
3224 msgstr "高精度 FPU"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hill steepness"
3228 msgstr "山丘坡度"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Hill threshold"
3232 msgstr "山丘閾值"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Hilliness1 noise"
3237 msgstr "坡度噪音"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Hilliness2 noise"
3242 msgstr "坡度噪音"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Hilliness3 noise"
3247 msgstr "坡度噪音"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Hilliness4 noise"
3252 msgstr "坡度噪音"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3256 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar next key"
3260 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Hotbar previous key"
3264 msgstr "Hotbar 上一個鍵"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hotbar slot 1 key"
3269 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Hotbar slot 10 key"
3274 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Hotbar slot 11 key"
3279 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Hotbar slot 12 key"
3284 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hotbar slot 13 key"
3289 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hotbar slot 14 key"
3294 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Hotbar slot 15 key"
3299 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Hotbar slot 16 key"
3304 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Hotbar slot 17 key"
3309 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Hotbar slot 18 key"
3314 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Hotbar slot 19 key"
3319 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Hotbar slot 2 key"
3324 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hotbar slot 20 key"
3329 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hotbar slot 21 key"
3334 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hotbar slot 22 key"
3339 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hotbar slot 23 key"
3344 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hotbar slot 24 key"
3349 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hotbar slot 25 key"
3354 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hotbar slot 26 key"
3359 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Hotbar slot 27 key"
3364 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Hotbar slot 28 key"
3369 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Hotbar slot 29 key"
3374 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Hotbar slot 3 key"
3379 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Hotbar slot 30 key"
3384 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Hotbar slot 31 key"
3389 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Hotbar slot 32 key"
3394 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hotbar slot 4 key"
3399 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Hotbar slot 5 key"
3404 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hotbar slot 6 key"
3409 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Hotbar slot 7 key"
3414 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Hotbar slot 8 key"
3419 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Hotbar slot 9 key"
3424 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 #, fuzzy
3428 msgid "How deep to make rivers."
3429 msgstr "河流多深"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3434 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3435 msgstr ""
3436 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
3437 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 #, fuzzy
3441 msgid "How wide to make rivers."
3442 msgstr "河流多寬"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Humidity blend noise"
3446 msgstr "溼度 混合 噪音"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Humidity noise"
3450 msgstr "溼度 噪音"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Humidity variation for biomes."
3454 msgstr "生物群落的溼度變化。"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "IPv6"
3458 msgstr "IPv6"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "IPv6 server"
3462 msgstr "IPv6 伺服器"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "IPv6 support."
3466 msgstr "IPv6 支援。"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3471 "to not waste CPU power for no benefit."
3472 msgstr ""
3473 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
3474 "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3480 "are\n"
3481 "enabled."
3482 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3487 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3488 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3489 "invisible\n"
3490 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3491 msgstr ""
3492 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
3493 "地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
3494 "送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
3495 "不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3500 "player's pitch."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3506 "nodes.\n"
3507 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3508 msgstr ""
3509 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
3510 "這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3516 "down and\n"
3517 "descending."
3518 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3523 "This option is only read when server starts."
3524 msgstr ""
3525 "若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
3526 "這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3530 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid ""
3534 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3535 "Only enable this if you know what you are doing."
3536 msgstr ""
3537 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
3538 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3542 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid ""
3546 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3547 "you stand.\n"
3548 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3549 msgstr ""
3550 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
3551 "一同工作時非常有用。"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3556 "limited\n"
3557 "to this distance from the player to the node."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3562 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Ignore world errors"
3566 msgstr "忽略世界錯誤"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "In-Game"
3570 msgstr "遊戲中"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3574 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3578 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3582 msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Inc. volume key"
3586 msgstr "提高音量鍵"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Instrument builtin.\n"
3591 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3592 msgstr ""
3593 "內建工具。\n"
3594 "這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3598 msgstr "分析登錄的聊天指令。"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid ""
3602 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3603 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3604 msgstr ""
3605 "在登錄上分析全域回呼。\n"
3606 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid ""
3610 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3611 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3616 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3620 msgstr "分析登錄的實體方法。"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Instrumentation"
3624 msgstr "儀表"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3628 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3632 msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Inventory items animations"
3636 msgstr "物品欄物品動畫"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Inventory key"
3640 msgstr "物品欄按鍵"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Invert mouse"
3644 msgstr "滑鼠反相"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Invert vertical mouse movement."
3648 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Item entity TTL"
3652 msgstr "物品主體 TTL"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Iterations"
3656 msgstr "迭代"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "Iterations of the recursive function.\n"
3661 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3662 "increases processing load.\n"
3663 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Joystick ID"
3668 msgstr "搖桿 ID"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Joystick button repetition interval"
3672 msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3676 msgstr "搖桿靈敏度"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Joystick type"
3681 msgstr "搖桿類型"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "Julia set only.\n"
3687 "W component of hypercomplex constant.\n"
3688 "Alters the shape of the fractal.\n"
3689 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3690 "Range roughly -2 to 2."
3691 msgstr ""
3692 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3693 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3694 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Julia set only.\n"
3700 "X component of hypercomplex constant.\n"
3701 "Alters the shape of the fractal.\n"
3702 "Range roughly -2 to 2."
3703 msgstr ""
3704 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3705 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3706 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "Julia set only.\n"
3712 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3713 "Alters the shape of the fractal.\n"
3714 "Range roughly -2 to 2."
3715 msgstr ""
3716 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3717 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3718 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Julia set only.\n"
3724 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3725 "Alters the shape of the fractal.\n"
3726 "Range roughly -2 to 2."
3727 msgstr ""
3728 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3729 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3730 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Julia w"
3734 msgstr "Julia w"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Julia x"
3738 msgstr "Julia x"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Julia y"
3742 msgstr "Julia y"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Julia z"
3746 msgstr "Julia z"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Jump key"
3750 msgstr "跳躍鍵"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Jumping speed"
3754 msgstr "跳躍速度"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3761 msgstr ""
3762 "降低視野範圍的按鍵。\n"
3763 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid ""
3768 "Key for decreasing the volume.\n"
3769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771 msgstr ""
3772 "降低音量的按鍵。\n"
3773 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3781 msgstr ""
3782 "丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
3783 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid ""
3788 "Key for increasing the viewing range.\n"
3789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3791 msgstr ""
3792 "增加視野範圍的按鍵。\n"
3793 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid ""
3798 "Key for increasing the volume.\n"
3799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3801 msgstr ""
3802 "增加音量的按鍵。\n"
3803 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid ""
3808 "Key for jumping.\n"
3809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3811 msgstr ""
3812 "跳躍的按鍵。\n"
3813 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid ""
3818 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 msgstr ""
3822 "在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
3823 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Key for moving the player backward.\n"
3830 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833 msgstr ""
3834 "將玩家往後方移動的按鍵。\n"
3835 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid ""
3840 "Key for moving the player forward.\n"
3841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843 msgstr ""
3844 "將玩家往前方移動的按鍵。\n"
3845 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "Key for moving the player left.\n"
3851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853 msgstr ""
3854 "將玩家往左方移動的按鍵。\n"
3855 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Key for moving the player right.\n"
3861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863 msgstr ""
3864 "將玩家往右方移動的按鍵。\n"
3865 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid ""
3870 "Key for muting the game.\n"
3871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 msgstr ""
3874 "遊戲靜音的按鍵。\n"
3875 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid ""
3880 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 msgstr ""
3884 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
3885 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid ""
3890 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 msgstr ""
3894 "開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
3895 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "Key for opening the chat window.\n"
3901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 msgstr ""
3904 "開啟對話視窗的按鍵。\n"
3905 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "Key for opening the inventory.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 msgstr ""
3914 "開啟物品欄的按鍵。\n"
3915 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 msgstr ""
3925 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3926 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 #, fuzzy
3931 msgid ""
3932 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 msgstr ""
3936 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3937 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3948 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 msgstr ""
3958 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3959 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 msgstr ""
3969 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3970 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 msgstr ""
3980 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3981 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 msgstr ""
3991 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3992 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 msgstr ""
4002 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4003 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 msgstr ""
4013 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4014 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 msgstr ""
4024 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4025 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 msgstr ""
4035 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4036 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 msgstr ""
4046 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4047 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 msgstr ""
4057 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4058 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 msgstr ""
4068 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4069 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 msgstr ""
4079 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4080 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 msgstr ""
4090 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4091 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 msgstr ""
4101 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4102 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 msgstr ""
4112 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4113 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4124 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4135 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4146 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 msgstr ""
4156 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4157 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4168 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 msgstr ""
4178 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4179 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4190 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
4201 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4211 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4222 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
4232 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4243 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4254 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4265 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4276 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4287 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for sneaking.\n"
4293 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4294 "disabled.\n"
4295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 msgstr ""
4298 "潛行的按鍵。\n"
4299 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
4300 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
4310 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid ""
4315 "Key for taking screenshots.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
4320 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Key for toggling autoforward.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "切換自動奔跑的按鍵。\n"
4331 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "切換電影模式的按鍵。\n"
4341 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for toggling display of minimap.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
4351 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for toggling fast mode.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "切換快速模式的按鍵。\n"
4361 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for toggling flying.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "切換飛行的按鍵。\n"
4371 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for toggling noclip mode.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
4381 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
4392 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
4402 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Key for toggling the display of chat.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "切換顯示聊天的按鍵。\n"
4413 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
4423 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling the display of fog.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "切換顯示霧的按鍵。\n"
4434 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
4444 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
4454 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
4464 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "切換無限視野的按鍵。\n"
4474 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key to use view zoom when possible.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "當可能時用來縮放的按鍵。\n"
4484 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Lake steepness"
4493 msgstr "湖泊坡度"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Lake threshold"
4497 msgstr "湖泊閾值"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Language"
4501 msgstr "語言"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Large cave depth"
4505 msgstr "大型洞穴深度"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Large chat console key"
4509 msgstr "大聊天終端機按鍵"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Lava depth"
4514 msgstr "大型洞穴深度"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Leaves style"
4518 msgstr "樹葉樣式"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Leaves style:\n"
4523 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4524 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4525 "-   Opaque: disable transparency"
4526 msgstr ""
4527 "樹葉樣式:\n"
4528 "-   花俏:所有表面均可見\n"
4529 "-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
4530 "-   不透明:停用透明度"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Left key"
4534 msgstr "左鍵"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4540 "updated over\n"
4541 "network."
4542 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4547 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4551 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Length of time between active block management cycles"
4556 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4561 "-    <nothing> (no logging)\n"
4562 "-    none (messages with no level)\n"
4563 "-    error\n"
4564 "-    warning\n"
4565 "-    action\n"
4566 "-    info\n"
4567 "-    verbose"
4568 msgstr ""
4569 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
4570 "-    <nothing> (不記錄)\n"
4571 "-    none(無等級的訊息)\n"
4572 "-    error\n"
4573 "-    warning\n"
4574 "-    action\n"
4575 "-    info\n"
4576 "-    verbose"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Light curve mid boost"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Light curve mid boost center"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Light curve mid boost spread"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Lightness sharpness"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4596 msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4600 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4605 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4606 "Value is stored per-world."
4607 msgstr ""
4608 "地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
4609 "僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
4610 "每個世界的值分開儲存。"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4615 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4616 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4617 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4618 "Only has an effect if compiled with cURL."
4619 msgstr ""
4620 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
4621 "-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
4622 "-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
4623 "-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
4624 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Liquid fluidity"
4628 msgstr "液體流動性"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4632 msgstr "液體流動平滑"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Liquid loop max"
4636 msgstr "液體迴路最大值"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Liquid queue purge time"
4640 msgstr "液體佇列清除時間"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Liquid sinking speed"
4645 msgstr "液體下沉"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Liquid update interval in seconds."
4649 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Liquid update tick"
4653 msgstr "液體更新 tick"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Load the game profiler"
4657 msgstr "載入遊戲分析器"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4662 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4663 "Useful for mod developers and server operators."
4664 msgstr ""
4665 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
4666 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
4667 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Loading Block Modifiers"
4671 msgstr "正在載入方塊調整器"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Main menu script"
4679 msgstr "主選單指令稿"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Main menu style"
4684 msgstr "主選單指令稿"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4689 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4693 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Makes all liquids opaque"
4697 msgstr "讓所有的液體不透明"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Map directory"
4701 msgstr "地圖目錄"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4707 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4708 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4709 msgstr ""
4710 "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
4711 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4712 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4717 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4718 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4719 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4720 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4721 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4728 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4729 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4730 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4731 msgstr ""
4732 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
4733 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
4734 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4735 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4741 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4742 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4743 msgstr ""
4744 "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
4745 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4746 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4752 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4753 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4754 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4755 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4756 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4757 msgstr ""
4758 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
4759 "'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
4760 "當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
4761 "而 'jungles' 會被忽略。\n"
4762 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4763 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 #, fuzzy
4767 msgid ""
4768 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4769 "'ridges' enables the rivers.\n"
4770 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4771 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4772 msgstr ""
4773 "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
4774 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4775 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Map generation limit"
4779 msgstr "地圖生成限制"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Map save interval"
4783 msgstr "地圖儲存間隔"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapblock limit"
4787 msgstr "地圖區塊限制"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4791 msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4796 msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapblock unload timeout"
4800 msgstr "地圖區塊卸除逾時"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Mapgen Carpathian"
4805 msgstr "地圖產生器分形"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4810 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Mapgen Flat"
4815 msgstr "Mapgen flat"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4820 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Mapgen Fractal"
4825 msgstr "地圖產生器分形"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Mapgen V5"
4830 msgstr "Mapgen v5"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4835 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Mapgen V6"
4840 msgstr "Mapgen v6"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4845 msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Mapgen V7"
4850 msgstr "地圖產生器 v7"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4855 msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Mapgen Valleys"
4859 msgstr "Mapgen 山谷"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4864 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen debug"
4868 msgstr "Mapgen 除錯"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Mapgen flags"
4872 msgstr "Mapgen 旗標"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapgen name"
4876 msgstr "Mapgen 名稱"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Max block generate distance"
4880 msgstr "最大區塊產生距離"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Max block send distance"
4884 msgstr "最大區塊傳送距離"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Max liquids processed per step."
4888 msgstr "最大按步驟處理液體。"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4892 msgstr "最大清晰物件額外區塊"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Max. packets per iteration"
4896 msgstr "每個迭代最大封包"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Maximum FPS"
4900 msgstr "最高 FPS"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4904 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4908 msgstr "強制載入區塊的最大值"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Maximum hotbar width"
4912 msgstr "快捷列最大寬度"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid ""
4916 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4917 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4918 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4923 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid ""
4927 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4928 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4929 msgstr ""
4930 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
4931 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid ""
4935 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4936 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4937 msgstr ""
4938 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
4939 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4943 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid ""
4947 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4948 "Set to -1 for unlimited amount."
4949 msgstr ""
4950 "要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
4951 "設定為 -1 則不限制數量。"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4956 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4957 "client number."
4958 msgstr ""
4959 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
4960 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
4961 "客戶端數。"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4966 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4971 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4975 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Maximum objects per block"
4979 msgstr "每個區塊最大物件數"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4984 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4985 msgstr ""
4986 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
4987 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4991 msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5000 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5005 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Maximum users"
5009 msgstr "最多使用者"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Menus"
5013 msgstr "選單"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Mesh cache"
5017 msgstr "網狀快取"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Message of the day"
5021 msgstr "每日訊息"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5025 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Method used to highlight selected object."
5029 msgstr "用於突顯物件的方法。"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Minimap"
5033 msgstr "迷你地圖"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Minimap key"
5037 msgstr "迷你地圖按鍵"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Minimap scan height"
5041 msgstr "迷你地圖掃描高度"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Minimum texture size"
5046 msgstr "過濾器的最大材質大小"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Mipmapping"
5050 msgstr "映射貼圖"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Mod channels"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5058 msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Monospace font path"
5062 msgstr "等寬字型路徑"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Monospace font size"
5066 msgstr "等寬字型大小"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Mountain height noise"
5070 msgstr "山高度 噪音"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Mountain noise"
5074 msgstr "山噪音"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Mountain variation noise"
5079 msgstr "山高度 噪音"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Mountain zero level"
5084 msgstr "山噪音"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Mouse sensitivity"
5088 msgstr "滑鼠靈敏度"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5092 msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Mud noise"
5096 msgstr "泥土噪音"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid ""
5100 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5101 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5102 msgstr ""
5103 "落差晃動的倍數。\n"
5104 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Mute key"
5108 msgstr "靜音按鍵"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Mute sound"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid ""
5116 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5117 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5118 "Current stable mapgens:\n"
5119 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5120 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5121 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid ""
5126 "Name of the player.\n"
5127 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5128 "When starting from the main menu, this is overridden."
5129 msgstr ""
5130 "玩家名稱。\n"
5131 "當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
5132 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5137 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Near plane"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Network"
5145 msgstr "網路"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid ""
5149 "Network port to listen (UDP).\n"
5150 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5151 msgstr ""
5152 "要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
5153 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "New users need to input this password."
5157 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Noclip"
5161 msgstr "Noclip"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Noclip key"
5165 msgstr "Noclip 按鍵"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Node highlighting"
5169 msgstr "突顯節點"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "NodeTimer interval"
5173 msgstr "NodeTimer 間隔"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Noises"
5177 msgstr "噪音"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Normalmaps sampling"
5181 msgstr "法線貼圖採樣"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Normalmaps strength"
5185 msgstr "法線貼圖強度"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Number of emerge threads"
5189 msgstr "出現的執行緒數"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Number of emerge threads to use.\n"
5195 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5196 "threads.\n"
5197 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5198 "cost\n"
5199 "of slightly buggy caves."
5200 msgstr ""
5201 "要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
5202 "來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
5203 "在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid ""
5207 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5208 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5209 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5210 msgstr ""
5211 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
5212 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
5213 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5217 msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Opaque liquids"
5221 msgstr "不透明液體"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid ""
5225 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5226 "formspec is\n"
5227 "open."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5232 msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5236 msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Parallax occlusion"
5240 msgstr "視差遮蔽"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Parallax occlusion bias"
5244 msgstr "視差遮蔽偏差"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Parallax occlusion iterations"
5248 msgstr "視差遮蔽迭代"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Parallax occlusion mode"
5252 msgstr "視差遮蔽模式"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Parallax occlusion scale"
5257 msgstr "視差遮蔽係數"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Parallax occlusion strength"
5261 msgstr "視差遮蔽強度"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5265 msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Path to save screenshots at."
5269 msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid ""
5273 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5274 "used."
5275 msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5279 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Pause on lost window focus"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Physics"
5287 msgstr "物理"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Pitch fly key"
5292 msgstr "飛行按鍵"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Pitch fly mode"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5301 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5302 msgstr ""
5303 "玩家可以不受重力影響飛行。\n"
5304 "這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Player name"
5308 msgstr "玩家名稱"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Player transfer distance"
5312 msgstr "玩家傳送距離"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Player versus player"
5317 msgstr "玩家對玩家"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid ""
5321 "Port to connect to (UDP).\n"
5322 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5323 msgstr ""
5324 "要連線至的埠 (UDP)。\n"
5325 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid ""
5329 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5330 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5335 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5341 "0 = disable. Useful for developers."
5342 msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5346 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Profiler"
5350 msgstr "分析器"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Profiler toggle key"
5354 msgstr "分析器切換鍵"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Profiling"
5358 msgstr "分析"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Projecting dungeons"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid ""
5366 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5367 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5368 "corners."
5369 msgstr ""
5370 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
5371 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5376 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Random input"
5380 msgstr "隨機輸入"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Range select key"
5384 msgstr "範圍選擇鍵"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Recent Chat Messages"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Remote media"
5392 msgstr "遠端媒體"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Remote port"
5396 msgstr "遠端埠"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid ""
5400 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5401 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5406 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Report path"
5410 msgstr "報告路徑"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid ""
5414 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5415 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5416 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5417 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5418 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5419 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5420 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5421 "csm_restriction_noderange)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Ridge mountain spread noise"
5427 msgstr "水下山脊噪音"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Ridge noise"
5431 msgstr "山脊噪音"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Ridge underwater noise"
5435 msgstr "水下山脊噪音"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Ridged mountain size noise"
5440 msgstr "水下山脊噪音"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Right key"
5444 msgstr "右鍵"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Rightclick repetition interval"
5448 msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 #, fuzzy
5452 msgid "River depth"
5453 msgstr "河流深度"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 #, fuzzy
5457 msgid "River noise"
5458 msgstr "河流噪音"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 #, fuzzy
5462 msgid "River size"
5463 msgstr "河流大小"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Rollback recording"
5467 msgstr "返回記錄"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Rolling hill size noise"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Rolling hills spread noise"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Round minimap"
5479 msgstr "圓形小地圖"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Safe digging and placing"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5487 msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Save the map received by the client on disk."
5491 msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Save window size automatically when modified."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Saving map received from server"
5499 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5505 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5506 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5507 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5508 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5509 msgstr ""
5510 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
5511 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
5512 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
5513 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
5514 "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Screen height"
5518 msgstr "螢幕高度"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Screen width"
5522 msgstr "螢幕寬度"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Screenshot folder"
5526 msgstr "螢幕截圖資料夾"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Screenshot format"
5530 msgstr "螢幕截圖格式"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Screenshot quality"
5534 msgstr "螢幕截圖品質"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid ""
5538 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5539 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5540 "Use 0 for default quality."
5541 msgstr ""
5542 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
5543 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
5544 "使用 0 來使用預設品質。"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Seabed noise"
5548 msgstr "海底噪音"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5553 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5558 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Security"
5562 msgstr "安全"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 #, fuzzy
5566 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5567 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5571 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Selection box color"
5575 msgstr "色彩選取框"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Selection box width"
5579 msgstr "寬度選取框"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 #, fuzzy
5583 msgid ""
5584 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5585 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5586 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5587 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5588 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5589 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5590 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5591 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5592 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5593 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5594 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5595 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5596 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5597 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5598 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5599 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5600 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5601 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5602 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5603 msgstr ""
5604 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
5605 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5606 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5607 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5608 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5609 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5610 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5611 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5612 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5613 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5614 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5615 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5616 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5617 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5618 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5619 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5620 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5621 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5622 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Server / Singleplayer"
5626 msgstr "伺服器/單人遊戲"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Server URL"
5630 msgstr "伺服器 URL"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Server address"
5634 msgstr "伺服器地址"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Server description"
5638 msgstr "伺服器描述"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Server name"
5642 msgstr "伺服器名稱"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Server port"
5646 msgstr "伺服器埠"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Server side occlusion culling"
5650 msgstr "伺服器端遮擋剔除"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Serverlist URL"
5654 msgstr "伺服器清單 URL"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Serverlist file"
5658 msgstr "伺服器清單檔"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid ""
5662 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5663 "A restart is required after changing this."
5664 msgstr ""
5665 "設定語言。留空以使用系統語言。\n"
5666 "變更後必須重新啟動以使其生效。"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Set to true enables waving leaves.\n"
5675 "Requires shaders to be enabled."
5676 msgstr ""
5677 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
5678 "必須同時啟用著色器。"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid ""
5682 "Set to true enables waving plants.\n"
5683 "Requires shaders to be enabled."
5684 msgstr ""
5685 "設定為真以啟用擺動的植物。\n"
5686 "必須同時啟用著色器。"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid ""
5690 "Set to true enables waving water.\n"
5691 "Requires shaders to be enabled."
5692 msgstr ""
5693 "設定為真以啟用波動的水。\n"
5694 "必須同時啟用著色器。"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Shader path"
5698 msgstr "著色器路徑"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 #, fuzzy
5702 msgid ""
5703 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5704 "video\n"
5705 "cards.\n"
5706 "This only works with the OpenGL video backend."
5707 msgstr ""
5708 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
5709 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Shadow limit"
5713 msgstr "陰影限制"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5717 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Show debug info"
5721 msgstr "顯示除錯資訊"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Show entity selection boxes"
5725 msgstr "顯示物體選取方塊"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Show non-free packages"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5734 "as defined by the Free Software Foundation."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Shutdown message"
5739 msgstr "關閉訊息"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5744 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5745 "increasing this value above 5.\n"
5746 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5747 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5748 "recommended."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid ""
5753 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5754 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5755 "thread, thus reducing jitter."
5756 msgstr ""
5757 "網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
5758 "增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
5759 "而減少抖動。"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Slice w"
5763 msgstr "切片 w"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5768 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5772 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5776 msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Smooth lighting"
5780 msgstr "平滑光"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid ""
5784 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5785 "Useful for recording videos."
5786 msgstr ""
5787 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
5788 "對錄影很有用。"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5792 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5796 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Sneak key"
5800 msgstr "潛行按鍵"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Sneaking speed"
5805 msgstr "走路速度"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Sound"
5809 msgstr "聲音"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Special key"
5814 msgstr "潛行按鍵"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Special key for climbing/descending"
5819 msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid ""
5823 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5824 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5825 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5826 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5827 msgstr ""
5828 "客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
5829 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
5830 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
5831 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5836 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Static spawnpoint"
5841 msgstr "靜態重生點"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Steepness noise"
5845 msgstr "坡度噪音"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Step mountain size noise"
5850 msgstr "山噪音"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Step mountain spread noise"
5855 msgstr "山噪音"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Strength of generated normalmaps."
5859 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Strength of parallax."
5867 msgstr "視差強度。"
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Strict protocol checking"
5871 msgstr "嚴格協議檢查"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Strip color codes"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Synchronous SQLite"
5879 msgstr "同步的 SQLite"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Temperature variation for biomes."
5883 msgstr "生態的溫度變化。"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Terrain alternative noise"
5888 msgstr "地形高度噪音"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Terrain base noise"
5892 msgstr "地形基礎高度"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Terrain height"
5897 msgstr "地形高度"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Terrain higher noise"
5901 msgstr "地形高處噪音"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Terrain noise"
5905 msgstr "地形噪音"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5910 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5911 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5912 msgstr ""
5913 "山丘的地形噪音閾值。\n"
5914 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
5915 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid ""
5919 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5920 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5921 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5922 msgstr ""
5923 "湖泊的地形噪音閾值。\n"
5924 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
5925 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Terrain persistence noise"
5929 msgstr "地形持續性噪音"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Texture path"
5933 msgstr "材質路徑"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5938 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5939 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5940 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5941 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5942 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid ""
5947 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5948 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5949 msgstr ""
5950 "設定被儲存為預設格式。\n"
5951 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 #, fuzzy
5955 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5956 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid ""
5960 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5961 msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "The identifier of the joystick to use"
5965 msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "The network interface that the server listens on."
5973 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid ""
5977 "The privileges that new users automatically get.\n"
5978 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5979 msgstr ""
5980 "新使用者會自動取得的特權。\n"
5981 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5986 "the\n"
5987 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5988 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5989 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5990 "maintained.\n"
5991 "This should be configured together with active_object_range."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid ""
5996 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5997 "A restart is required after changing this.\n"
5998 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5999 "otherwise.\n"
6000 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6001 "shader support currently."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid ""
6006 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6007 "ingame view frustum around."
6008 msgstr ""
6009 "在遊戲中,視野四處移動時的\n"
6010 "搖桿靈敏度。"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid ""
6014 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6015 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6016 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6017 "set to the nearest valid value."
6018 msgstr ""
6019 "節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
6020 "愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
6021 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
6022 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid ""
6026 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6027 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6028 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6029 msgstr ""
6030 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
6031 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
6032 "大小。將值設為 0 以停用此功能。"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6037 "when holding down a joystick button combination."
6038 msgstr ""
6039 "在重複的事件間以秒計的時間\n"
6040 "當按住搖桿的組合。"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6046 "right\n"
6047 "mouse button."
6048 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "The type of joystick"
6052 msgstr "搖桿類型"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid ""
6056 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6057 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6058 "'altitude_dry' is enabled."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6064 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "This font will be used for certain languages."
6068 msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid ""
6072 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6073 "Setting it to -1 disables the feature."
6074 msgstr ""
6075 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
6076 "設定其為 -1 以停用這個功能。"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Time send interval"
6084 msgstr "時間傳送間隔"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Time speed"
6088 msgstr "時間速度"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6092 msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid ""
6096 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6097 "something.\n"
6098 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6099 "node."
6100 msgstr ""
6101 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
6102 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Toggle camera mode key"
6106 msgstr "切換攝影機模式按鍵"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Tooltip delay"
6110 msgstr "工具提示延遲"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Touch screen threshold"
6115 msgstr "海灘噪音閾值"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Trees noise"
6119 msgstr "樹林噪音"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Trilinear filtering"
6123 msgstr "三線性過濾器"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "True = 256\n"
6128 "False = 128\n"
6129 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6130 msgstr ""
6131 "True = 256\n"
6132 "False = 128\n"
6133 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Trusted mods"
6137 msgstr "信任的 mod"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6143 msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6147 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Undersampling"
6151 msgstr "Undersampling"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid ""
6155 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6156 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6157 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6158 "image."
6159 msgstr ""
6160 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
6161 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
6162 "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Unlimited player transfer distance"
6166 msgstr "不限制玩家傳送距離"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Unload unused server data"
6170 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6178 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6182 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6186 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6190 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid ""
6194 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6195 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6196 "Gamma correct downscaling is not supported."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6201 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "VBO"
6205 msgstr "VBO"
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 #, fuzzy
6209 msgid "VSync"
6210 msgstr "垂直同步"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Valley depth"
6215 msgstr "山谷深度"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Valley fill"
6220 msgstr "山谷填充"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Valley profile"
6225 msgstr "山谷分析"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Valley slope"
6230 msgstr "山谷坡度"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Variation of biome filler depth."
6234 msgstr "生物群填充深度變化。"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6238 msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6242 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Variation of number of caves."
6246 msgstr "洞穴數量的變化。"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6251 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6252 msgstr ""
6253 "垂直地形大小的變化。\n"
6254 "當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6258 msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid ""
6262 "Varies roughness of terrain.\n"
6263 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6264 msgstr ""
6265 "地形粗糙度變化。\n"
6266 "為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Varies steepness of cliffs."
6270 msgstr "懸崖坡度變化。"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Vertical screen synchronization."
6274 msgstr "垂直螢幕同步。"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Video driver"
6278 msgstr "顯示卡驅動程式"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "View bobbing factor"
6282 msgstr "視野晃動因子"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "View distance in nodes."
6286 msgstr "以節點數計算的視野距離。"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "View range decrease key"
6290 msgstr "降低視野的按鍵"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "View range increase key"
6294 msgstr "增加視野的按鍵"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "View zoom key"
6298 msgstr "檢視縮放鍵"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Viewing range"
6302 msgstr "視野"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Volume"
6310 msgstr "音量"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6316 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6317 "Alters the shape of the fractal.\n"
6318 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6319 "Range roughly -2 to 2."
6320 msgstr ""
6321 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
6322 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
6323 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
6324 "範圍約在 -2 至 2 間。"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Walking speed"
6328 msgstr "走路速度"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Water level"
6332 msgstr "水位"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Water surface level of the world."
6336 msgstr "世界的水面高度。"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Waving Nodes"
6340 msgstr "擺動節點"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Waving leaves"
6344 msgstr "葉子擺動"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Waving plants"
6348 msgstr "植物擺動"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Waving water"
6352 msgstr "波動的水"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Waving water height"
6356 msgstr "波動的水高度"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Waving water length"
6360 msgstr "波動的水長度"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Waving water speed"
6364 msgstr "波動的水速度"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid ""
6368 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6369 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6370 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6371 msgstr ""
6372 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
6373 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
6374 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6379 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6380 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6381 "properly support downloading textures back from hardware."
6382 msgstr ""
6383 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
6384 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
6385 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
6386 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 #, fuzzy
6390 msgid ""
6391 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6392 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6393 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6394 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6395 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6396 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6397 "enabled.\n"
6398 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6399 "texture autoscaling."
6400 msgstr ""
6401 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
6402 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
6403 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
6404 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
6405 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
6406 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
6407 "已啟用。"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 #, fuzzy
6411 msgid ""
6412 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6413 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6421 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid ""
6425 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6426 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6427 msgstr ""
6428 "玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
6429 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6433 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid ""
6437 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6438 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6439 msgstr ""
6440 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
6441 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6445 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid ""
6449 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6450 msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Width component of the initial window size."
6454 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6459 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid ""
6463 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6464 "background.\n"
6465 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6466 msgstr ""
6467 "僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
6468 "包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid ""
6472 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6473 "Not needed if starting from the main menu."
6474 msgstr ""
6475 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
6476 "若從主選單啟動則不需要。"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 #, fuzzy
6480 msgid "World start time"
6481 msgstr "世界遊戲"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6486 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6487 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6488 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6489 "See also texture_min_size.\n"
6490 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "World-aligned textures mode"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Y of flat ground."
6499 msgstr "扁平地面的 Y。"
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid ""
6503 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6504 "vertically."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Y of upper limit of large caves."
6510 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6515 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6519 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Y-level of average terrain surface."
6523 msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6527 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6531 msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6536 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6541 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Y-level of seabed."
6545 msgstr "海底的 Y 高度。"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6549 msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "cURL file download timeout"
6553 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "cURL parallel limit"
6557 msgstr "cURL 並行限制"
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "cURL timeout"
6561 msgstr "cURL 逾時"
6562
6563 #~ msgid "Disable MP"
6564 #~ msgstr "停用 MP"
6565
6566 #~ msgid "Enable MP"
6567 #~ msgstr "啟用 MP"
6568
6569 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6570 #~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
6571
6572 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6573 #~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
6574
6575 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6576 #~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
6577
6578 #~ msgid ""
6579 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6580 #~ "<octaves>, <persistence>"
6581 #~ msgstr ""
6582 #~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
6583 #~ "持續性>"
6584
6585 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6586 #~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
6587
6588 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6589 #~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
6590
6591 #~ msgid "Possible values are: "
6592 #~ msgstr "可能的值為: "
6593
6594 #~ msgid "Select path"
6595 #~ msgstr "選取路徑"
6596
6597 #~ msgid "Subgame Mods"
6598 #~ msgstr "附屬遊戲的 Mod"
6599
6600 #~ msgid "Page $1 of $2"
6601 #~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
6602
6603 #~ msgid "Rating"
6604 #~ msgstr "評分"
6605
6606 #~ msgid "Shortname:"
6607 #~ msgstr "短名稱:"
6608
6609 #~ msgid "Successfully installed:"
6610 #~ msgstr "已成功安裝:"
6611
6612 #~ msgid "Unsorted"
6613 #~ msgstr "未分類"
6614
6615 #~ msgid "re-Install"
6616 #~ msgstr "重新安裝"
6617
6618 #~ msgid "Local Game"
6619 #~ msgstr "本機遊戲"
6620
6621 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6622 #~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
6623
6624 #~ msgid "Play Online"
6625 #~ msgstr "線上遊玩"
6626
6627 #~ msgid "Normal Mapping"
6628 #~ msgstr "法線貼圖"
6629
6630 #~ msgid "No information available"
6631 #~ msgstr "不提供資訊"
6632
6633 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6634 #~ msgstr "音量已調整為0%"
6635
6636 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6637 #~ msgstr "音量已調整為100%"
6638
6639 #~ msgid "Print stacks"
6640 #~ msgstr "印出堆疊"
6641
6642 #~ msgid "Use"
6643 #~ msgstr "使用"
6644
6645 #~ msgid "Next"
6646 #~ msgstr "下一個"
6647
6648 #~ msgid "Prior"
6649 #~ msgstr "上一個"
6650
6651 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6652 #~ msgstr "活動方塊調整間隔"
6653
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6656 #~ "when no supported render was found."
6657 #~ msgstr ""
6658 #~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n"
6659 #~ "嘗試從網格建立物品紋理。"
6660
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6663 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6664 #~ "servers.minetest.net."
6665 #~ msgstr ""
6666 #~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
6667 #~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
6668 #~ "net。"
6669
6670 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6671 #~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
6672
6673 #~ msgid "Autorun key"
6674 #~ msgstr "自動奔跑按鍵"
6675
6676 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6677 #~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
6678
6679 #~ msgid "Cloud height"
6680 #~ msgstr "雲朵高度"
6681
6682 #~ msgid "Console key"
6683 #~ msgstr "終端機按鍵"
6684
6685 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6686 #~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
6687
6688 #~ msgid ""
6689 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6690 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6691 #~ msgstr ""
6692 #~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
6693 #~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
6694
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6697 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6698 #~ msgstr ""
6699 #~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
6700 #~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
6701
6702 #~ msgid "Crouch speed"
6703 #~ msgstr "蹲伏速度"
6704
6705 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6706 #~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
6707
6708 #~ msgid "Descending speed"
6709 #~ msgstr "遞減速度"
6710
6711 #~ msgid "Disable escape sequences"
6712 #~ msgstr "停用逃脫字元"
6713
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6716 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6717 #~ "to disable\n"
6718 #~ "the escape sequences generated by mods."
6719 #~ msgstr ""
6720 #~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
6721 #~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
6722 #~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
6723
6724 #~ msgid "Enable view bobbing"
6725 #~ msgstr "啟用視野晃動"
6726
6727 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6728 #~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。"
6729
6730 #~ msgid "Field of view for zoom"
6731 #~ msgstr "放大后的視野"
6732
6733 #~ msgid ""
6734 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6735 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "縮放視野。\n"
6738 #~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
6739
6740 #~ msgid ""
6741 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6742 #~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
6743
6744 #~ msgid "General"
6745 #~ msgstr "一般"
6746
6747 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6748 #~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
6749
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6752 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6753 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
6756 #~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
6757
6758 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6759 #~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。"
6760
6761 #~ msgid "Inventory image hack"
6762 #~ msgstr "物品欄圖片 hack"
6763
6764 #~ msgid ""
6765 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6766 #~ "Controls the amount of fine detail."
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "遞迴函數的迭代。\n"
6769 #~ "控制細節的品質。"
6770
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6773 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6774 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6775 #~ msgstr ""
6776 #~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
6777 #~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6778 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6779
6780 #~ msgid ""
6781 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6782 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6783 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6784 #~ msgstr ""
6785 #~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
6786 #~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6787 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6788
6789 #~ msgid "Lava Features"
6790 #~ msgstr "岩漿功能"
6791
6792 #~ msgid "Main menu game manager"
6793 #~ msgstr "主選單遊戲管理員"
6794
6795 #~ msgid "Main menu mod manager"
6796 #~ msgstr "主選單 mod 管理員"
6797
6798 #~ msgid ""
6799 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6800 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6801 #~ "issues.\n"
6802 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6803 #~ "water would tend to pool,\n"
6804 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6805 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6806 #~ "default.\n"
6807 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
6810 #~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
6811 #~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
6812 #~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
6813 #~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
6814 #~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
6815
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6818 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6819 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6820 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6821 #~ "default.\n"
6822 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6823 #~ msgstr ""
6824 #~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
6825 #~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n"
6826 #~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n"
6827 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
6828 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
6829
6830 #~ msgid "Massive cave depth"
6831 #~ msgstr "大規模洞穴深度"
6832
6833 #~ msgid "Massive cave noise"
6834 #~ msgstr "大規模洞穴噪音"
6835
6836 #~ msgid "Massive caves form here."
6837 #~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
6838
6839 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6840 #~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
6841
6842 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6843 #~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
6844
6845 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6846 #~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
6847
6848 #~ msgid "Modstore details URL"
6849 #~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
6850
6851 #~ msgid "Modstore download URL"
6852 #~ msgstr "Modstore 下載 URL"
6853
6854 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6855 #~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
6856
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6859 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
6862 #~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
6863
6864 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6865 #~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
6866
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6869 #~ "nodes)."
6870 #~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
6871
6872 #~ msgid "Support older servers"
6873 #~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
6874
6875 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6876 #~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
6877
6878 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6879 #~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
6880
6881 #~ msgid "Use key"
6882 #~ msgstr "使用按鍵"
6883
6884 #~ msgid ""
6885 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6886 #~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
6887
6888 #~ msgid "Valleys C Flags"
6889 #~ msgstr "山谷 C 旗標"
6890
6891 #~ msgid "Water Features"
6892 #~ msgstr "水的特徵"
6893
6894 #~ msgid ""
6895 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6896 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6897 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6898 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6899 #~ msgstr ""
6900 #~ "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
6901 #~ "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
6902 #~ "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運"
6903 #~ "作。\n"
6904 #~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
6905
6906 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6907 #~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。"
6908
6909 #~ msgid "Hide mp content"
6910 #~ msgstr "隱藏 mp 內容"
6911
6912 #~ msgid "Attn"
6913 #~ msgstr "Attn"
6914
6915 #~ msgid "Capital"
6916 #~ msgstr "大寫"
6917
6918 #~ msgid "Comma"
6919 #~ msgstr "逗號"
6920
6921 #~ msgid "CrSel"
6922 #~ msgstr "CrSel"
6923
6924 #~ msgid "ExSel"
6925 #~ msgstr "ExSel"
6926
6927 #~ msgid "Final"
6928 #~ msgstr "Final"
6929
6930 #~ msgid "Junja"
6931 #~ msgstr "Junja"
6932
6933 #~ msgid "Kana"
6934 #~ msgstr "假名"
6935
6936 #~ msgid "Kanji"
6937 #~ msgstr "日文漢字"
6938
6939 #~ msgid "Minus"
6940 #~ msgstr "減號"
6941
6942 #~ msgid "PA1"
6943 #~ msgstr "PA1"
6944
6945 #~ msgid "Period"
6946 #~ msgstr "句號"
6947
6948 #~ msgid "Plus"
6949 #~ msgstr "加號"
6950
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6953 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
6956 #~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "Determines terrain shape.\n"
6960 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6961 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "決定地形的形狀。\n"
6964 #~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
6965 #~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
6966
6967 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6968 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
6969
6970 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6971 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
6972
6973 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6974 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
6975
6976 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6977 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
6978
6979 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6980 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
6981
6982 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6983 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
6984
6985 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6986 #~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
6987
6988 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6989 #~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
6990
6991 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6992 #~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
6993
6994 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6995 #~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
6996
6997 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6998 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
6999
7000 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7001 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
7002
7003 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7004 #~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
7005
7006 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7007 #~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
7008
7009 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7010 #~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
7011
7012 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7013 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
7014
7015 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7016 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
7017
7018 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7019 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
7020
7021 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7022 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
7023
7024 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7025 #~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
7026
7027 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7028 #~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
7029
7030 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7031 #~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
7032
7033 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7034 #~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
7035
7036 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7037 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
7038
7039 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7040 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
7041
7042 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7043 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
7044
7045 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7046 #~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
7047
7048 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7049 #~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
7050
7051 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7052 #~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
7053
7054 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7055 #~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
7056
7057 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7058 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
7059
7060 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7061 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
7062
7063 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7064 #~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
7065
7066 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7067 #~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
7068
7069 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7070 #~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
7071
7072 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7073 #~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
7074
7075 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7076 #~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
7077
7078 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7079 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
7080
7081 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7082 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
7083
7084 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7085 #~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
7086
7087 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7088 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
7089
7090 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7091 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
7092
7093 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7094 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
7095
7096 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7097 #~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
7098
7099 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7100 #~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
7101
7102 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7103 #~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
7104
7105 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7106 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
7107
7108 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7109 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
7110
7111 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7112 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
7113
7114 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7115 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
7116
7117 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7118 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
7119
7120 #~ msgid ""
7121 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7122 #~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
7123
7124 #~ msgid ""
7125 #~ "Where the map generator stops.\n"
7126 #~ "Please note:\n"
7127 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7128 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7129 #~ "MapBlocks).\n"
7130 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7131 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7132 #~ msgstr ""
7133 #~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
7134 #~ "請注意:\n"
7135 #~ "-    限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
7136 #~ "-    地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
7137 #~ "-    這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
7138 #~ "-    只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
7139
7140 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7141 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
7142
7143 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7144 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
7145
7146 #~ msgid ""
7147 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7148 #~ "server."
7149 #~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
7150
7151 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7152 #~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
7153
7154 #~ msgid "Useful for mod developers."
7155 #~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
7156
7157 #~ msgid "No of course not!"
7158 #~ msgstr "不,絕對不是!"
7159
7160 #~ msgid "Public Serverlist"
7161 #~ msgstr "公共伺服器清單"
7162
7163 #~ msgid "No!!!"
7164 #~ msgstr "否!!!"
7165
7166 #~ msgid ""
7167 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7168 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7169 #~ "default.\n"
7170 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7171 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7172 #~ "issues.\n"
7173 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7174 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7175 #~ "biomes."
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
7178 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7179 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
7180 #~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
7181 #~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
7182 #~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
7183
7184 #~ msgid "\""
7185 #~ msgstr "\""
7186
7187 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7188 #~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
7189
7190 #~ msgid "If enabled, "
7191 #~ msgstr "若啟用, "
7192
7193 #~ msgid "Touch free target"
7194 #~ msgstr "碰觸自由目標"
7195
7196 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7197 #~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
7198
7199 #~ msgid "Preload inventory textures"
7200 #~ msgstr "預先載入物品欄材質"
7201
7202 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7203 #~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
7204
7205 #~ msgid ""
7206 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7207 #~ "completely.\n"
7208 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7209 #~ "water surface doesn't work with this."
7210 #~ msgstr ""
7211 #~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
7212 #~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
7213 #~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid ""
7217 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7218 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7219 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7220 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7221 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7222 #~ "default.\n"
7223 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7224 #~ msgstr ""
7225 #~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
7226 #~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
7227 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7228 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid ""
7232 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7233 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7234 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7235 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7236 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7237 #~ "default.\n"
7238 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
7241 #~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
7242 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7243 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
7244
7245 #~ msgid "Advanced Settings"
7246 #~ msgstr "進階設定"