3 "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:19+0000\n"
7 "Last-Translator: AISS <cretaceous@mail.ee>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Find More Mods"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "No (optional) dependencies"
117 msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 msgid "No game description provided."
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "No hard dependencies"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No modpack description provided."
129 msgstr "未提供 Mod 包描述。"
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "No optional dependencies"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
136 msgid "Optional dependencies:"
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "$1 downloading..."
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "$1 required dependencies could not be found."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Already installed"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "Back to Main Menu"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
203 msgstr "在沒有cURL的情況下編譯Minetest時,ContentDB不可用"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Downloading..."
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Failed to download $1"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "Install missing dependencies"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "No packages could be retrieved"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "Please check that the base game is correct."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "Texture packs"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Update All [$1]"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "View more information in a web browser"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
288 msgid "A world named \"$1\" already exists"
289 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
292 msgid "Additional terrain"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
296 msgid "Altitude chill"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Biome blending"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
333 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
334 msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 msgid "Download one from minetest.net"
338 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Floating landmasses in the sky"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Floatlands (experimental)"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
366 msgstr "生成曲線或幾何地形:海洋和地下"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Increases humidity around rivers"
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
389 msgstr "因低濕度和高熱量而導致河流淺或乾燥"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Mapgen-specific flags"
402 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Network of tunnels and caves"
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "No game selected"
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Reduces heat with altitude"
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Reduces humidity with altitude"
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Sea level rivers"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Smooth transition between biomes"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
452 msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
457 msgstr "出現在地形上的結構,通常是樹木和植物"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Temperate, Desert"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
470 msgstr "溫帶,沙漠,叢林,苔原,針葉林"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Terrain surface erosion"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Trees and jungle grass"
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Vary river depth"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "Very large caverns deep in the underground"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
493 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "You have no games installed."
503 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
504 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
505 msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
509 #: src/client/keycode.cpp
513 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
514 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
515 msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
518 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
519 msgstr "pkgmgr:「%1」路徑無效"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
522 msgid "Delete World \"$1\"?"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
529 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
530 msgid "Rename Modpack:"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
535 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
536 "override any renaming here."
537 msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "(No description of setting given)"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "< Back to Settings page"
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "Please enter a valid integer."
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "Please enter a valid number."
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "Restore Default"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "Select directory"
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Show technical names"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "The value must be at least $1."
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "The value must not be larger than $1."
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
650 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
651 #. It is short for "absolute value".
652 #. It can be enabled in noise settings in
653 #. main menu -> "All Settings".
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
659 #. It describes the default processing options
660 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
666 #. It is used to make the map smoother and
667 #. can be enabled in noise settings in
668 #. main menu -> "All Settings".
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
677 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
681 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
682 msgid "Failed to install $1 to $2"
683 msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
685 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
686 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
687 msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
689 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
690 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
691 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
693 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
694 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
695 msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
697 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
698 msgid "Install: file: \"$1\""
701 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
702 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
703 msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
705 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
706 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
707 msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
709 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
710 msgid "Unable to install a game as a $1"
713 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
714 msgid "Unable to install a mod as a $1"
715 msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
717 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
718 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
719 msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
721 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
725 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
726 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
727 msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
729 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
730 msgid "Browse online content"
733 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
737 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
738 msgid "Disable Texture Pack"
741 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
745 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
746 msgid "Installed Packages:"
749 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
750 msgid "No dependencies."
753 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
754 msgid "No package description available"
757 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
761 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
762 msgid "Uninstall Package"
765 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
766 msgid "Use Texture Pack"
769 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
770 msgid "Active Contributors"
773 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
774 msgid "Core Developers"
777 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
781 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
783 msgid "Open User Data Directory"
786 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
788 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
789 "and texture packs in a file manager / explorer."
792 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
793 msgid "Previous Contributors"
796 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
797 msgid "Previous Core Developers"
800 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
801 msgid "Announce Server"
804 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
808 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 msgid "Creative Mode"
812 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
813 msgid "Enable Damage"
816 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
820 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
826 msgid "Install games from ContentDB"
827 msgstr "從ContentDB安裝遊戲"
829 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
833 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
837 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 msgid "No world created or selected!"
841 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
860 msgid "Select World:"
863 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
872 msgid "Address / Port"
875 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
879 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
880 msgid "Creative mode"
883 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgid "Damage enabled"
887 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
888 msgid "Del. Favorite"
891 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
900 msgid "Name / Password"
903 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
907 #. ~ PvP = Player versus Player
908 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Antialiasing:"
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Autosave Screen Size"
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Bilinear Filter"
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Connected Glass"
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
961 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
962 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Node Highlighting"
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Node Outlining"
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "Opaque Leaves"
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Shaders (experimental)"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Shaders (unavailable)"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Simple Leaves"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Smooth Lighting"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1031 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1034 msgid "Tone Mapping"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Touchthreshold: (px)"
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Trilinear Filter"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "Waving Leaves"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "Waving Liquids"
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Waving Plants"
1057 #: src/client/client.cpp
1058 msgid "Connection timed out."
1061 #: src/client/client.cpp
1065 #: src/client/client.cpp
1066 msgid "Initializing nodes"
1069 #: src/client/client.cpp
1070 msgid "Initializing nodes..."
1073 #: src/client/client.cpp
1074 msgid "Loading textures..."
1077 #: src/client/client.cpp
1078 msgid "Rebuilding shaders..."
1079 msgstr "正在重新組建著色器..."
1081 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgid "Connection error (timed out?)"
1085 #: src/client/clientlauncher.cpp
1086 msgid "Could not find or load game \""
1087 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Invalid gamespec."
1093 #: src/client/clientlauncher.cpp
1097 #: src/client/clientlauncher.cpp
1098 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1099 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
1101 #: src/client/clientlauncher.cpp
1102 msgid "Player name too long."
1105 #: src/client/clientlauncher.cpp
1106 msgid "Please choose a name!"
1109 #: src/client/clientlauncher.cpp
1110 msgid "Provided password file failed to open: "
1111 msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
1113 #: src/client/clientlauncher.cpp
1114 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1115 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
1117 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1118 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1119 #. into the translation field (literally).
1120 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1121 #. font, "no" otherwise.
1122 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1123 #. non-Latin script, like Chinese.
1124 #. When in doubt, test your translation.
1125 #: src/client/fontengine.cpp
1126 msgid "needs_fallback_font"
1129 #: src/client/game.cpp
1132 "Check debug.txt for details."
1135 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
1137 #: src/client/game.cpp
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "- Creative Mode: "
1145 #: src/client/game.cpp
1149 #: src/client/game.cpp
1153 #: src/client/game.cpp
1157 #: src/client/game.cpp
1161 #. ~ PvP = Player versus Player
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "- Server Name: "
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Automatic forward disabled"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Automatic forward enabled"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Camera update disabled"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Camera update enabled"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Change Password"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Cinematic mode disabled"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Cinematic mode enabled"
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Client side scripting is disabled"
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Connecting to server..."
1204 msgstr "正在連線至伺服器..."
1206 #: src/client/game.cpp
1210 #: src/client/game.cpp
1214 "- %s: move forwards\n"
1215 "- %s: move backwards\n"
1217 "- %s: move right\n"
1218 "- %s: jump/climb up\n"
1221 "- %s: sneak/climb down\n"
1224 "- Mouse: turn/look\n"
1225 "- Mouse wheel: select item\n"
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Creating client..."
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Creating server..."
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1253 msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Debug info shown"
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1261 msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
1263 #: src/client/game.cpp
1265 "Default Controls:\n"
1266 "No menu visible:\n"
1267 "- single tap: button activate\n"
1268 "- double tap: place/use\n"
1269 "- slide finger: look around\n"
1270 "Menu/Inventory visible:\n"
1271 "- double tap (outside):\n"
1273 "- touch stack, touch slot:\n"
1275 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1276 " --> place single item to slot\n"
1288 "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Exit to Menu"
1303 #: src/client/game.cpp
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fast mode disabled"
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fast mode enabled"
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1317 msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Fly mode disabled"
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Fly mode enabled"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1329 msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Fog disabled"
1335 #: src/client/game.cpp
1339 #: src/client/game.cpp
1343 #: src/client/game.cpp
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Hosting server"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Item definitions..."
1355 #: src/client/game.cpp
1359 #: src/client/game.cpp
1363 #: src/client/game.cpp
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1369 msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Noclip mode disabled"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Noclip mode enabled"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1381 msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Node definitions..."
1387 #: src/client/game.cpp
1391 #: src/client/game.cpp
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Pitch move mode disabled"
1397 msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Pitch move mode enabled"
1401 msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Profiler graph shown"
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Remote server"
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Resolving address..."
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Shutting down..."
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Singleplayer"
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound Volume"
1427 #: src/client/game.cpp
1431 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Sound system is disabled"
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Sound system is not supported on this build"
1438 msgstr "此編譯版本不支持聲音系統"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Sound unmuted"
1444 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Viewing range changed to %d"
1449 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1454 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1459 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Volume changed to %d%%"
1462 msgstr "音量已調整為 %d%%"
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "Wireframe shown"
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1470 msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
1472 #: src/client/game.cpp
1476 #: src/client/gameui.cpp
1480 #: src/client/gameui.cpp
1484 #: src/client/gameui.cpp
1488 #: src/client/gameui.cpp
1492 #: src/client/gameui.cpp
1493 msgid "Profiler hidden"
1496 #: src/client/gameui.cpp
1498 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1499 msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
1501 #: src/client/keycode.cpp
1505 #: src/client/keycode.cpp
1509 #: src/client/keycode.cpp
1513 #: src/client/keycode.cpp
1517 #: src/client/keycode.cpp
1521 #: src/client/keycode.cpp
1525 #: src/client/keycode.cpp
1529 #: src/client/keycode.cpp
1533 #: src/client/keycode.cpp
1537 #: src/client/keycode.cpp
1541 #: src/client/keycode.cpp
1545 #: src/client/keycode.cpp
1549 #: src/client/keycode.cpp
1553 #: src/client/keycode.cpp
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "IME Mode Change"
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "IME Nonconvert"
1565 #: src/client/keycode.cpp
1569 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 #: src/client/keycode.cpp
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Left Control"
1581 #: src/client/keycode.cpp
1585 #: src/client/keycode.cpp
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Left Windows"
1591 msgstr "左 Windows 鍵"
1593 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1594 #: src/client/keycode.cpp
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Middle Button"
1602 #: src/client/keycode.cpp
1606 #: src/client/keycode.cpp
1610 #: src/client/keycode.cpp
1614 #: src/client/keycode.cpp
1618 #: src/client/keycode.cpp
1622 #: src/client/keycode.cpp
1626 #: src/client/keycode.cpp
1630 #: src/client/keycode.cpp
1634 #: src/client/keycode.cpp
1638 #: src/client/keycode.cpp
1642 #: src/client/keycode.cpp
1646 #: src/client/keycode.cpp
1650 #: src/client/keycode.cpp
1654 #: src/client/keycode.cpp
1658 #: src/client/keycode.cpp
1662 #: src/client/keycode.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp
1670 #: src/client/keycode.cpp
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp
1686 #. ~ "Print screen" key
1687 #: src/client/keycode.cpp
1691 #: src/client/keycode.cpp
1695 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Right Button"
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Right Control"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Right Windows"
1717 msgstr "右 Windows 鍵"
1719 #: src/client/keycode.cpp
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1752 #: src/client/keycode.cpp
1756 #: src/client/keycode.cpp
1760 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1764 #: src/client/minimap.cpp
1765 msgid "Minimap hidden"
1768 #: src/client/minimap.cpp
1770 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1771 msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍"
1773 #: src/client/minimap.cpp
1775 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1776 msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍"
1778 #: src/client/minimap.cpp
1780 msgid "Minimap in texture mode"
1783 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1784 msgid "Passwords do not match!"
1787 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1788 msgid "Register and Join"
1791 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1794 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1795 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1797 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1798 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1800 "您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
1801 "如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
1802 "請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
1804 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "\"Special\" = climb down"
1810 msgstr "\"Special\" = 向下攀爬"
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Automatic jumping"
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Change camera"
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1850 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Key already in use"
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1882 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Local command"
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Range select"
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Toggle chat log"
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Toggle minimap"
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "Toggle noclip"
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "Toggle pitchmove"
1946 msgstr "切換 Pitch 移動模式"
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1956 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1957 msgid "Confirm Password"
1960 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1961 msgid "New Password"
1964 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1965 msgid "Old Password"
1968 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1972 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1976 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1977 msgid "Sound Volume: "
1980 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1981 #. Don't forget the space.
1982 #: src/gui/modalMenu.cpp
1986 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1987 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1988 #. language code (e.g. "de" for German).
1989 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1996 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1998 "(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
1999 "如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2004 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2007 "(Android)使用虛擬操縱桿觸發“aux”按鈕。\n"
2008 "如果啟用,則虛擬遊戲桿也會在離開主圓時點擊“aux”按鈕。"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2014 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2015 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2016 "point by increasing 'scale'.\n"
2017 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2018 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2020 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2022 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
2023 "可用於將所需點移動到(0, 0)以創建一個。\n"
2024 "合適的生成點,或允許“放大”所需的點。\n"
2026 "默認值已調整為Mandelbrot合適的生成點。\n"
2027 "設置默認參數,可能需要更改其他參數。\n"
2029 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以“比例”可得出節點的偏移值。"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2035 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2036 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2037 "not have to fit inside the world.\n"
2038 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2039 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2040 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2042 "節點的分形幾何的(X,Y,Z)比例。\n"
2044 "這些數字可以做得很大,分形確實。\n"
2046 "增加這些以“放大”到分形的細節。\n"
2048 "一個島,將所有3個數字設置為原始形狀相等。"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2052 msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2056 msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2061 msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2065 msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2069 msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2074 msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2078 msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "3D mode parallax strength"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise defining giant caverns."
2095 msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2100 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2102 "定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2108 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2109 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2110 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2113 "如果更改為默認值,則可能需要噪聲“比例”(默認值為0.7)。\n"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2119 msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "3D noise defining terrain."
2123 msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2127 msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2131 msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 "Currently supported:\n"
2137 "- none: no 3d output.\n"
2138 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2139 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2140 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2141 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2142 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2143 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2144 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2149 "- anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
2150 "- interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
2151 "- topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
2152 "- sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
2153 "- crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
2154 "- pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
2155 "註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2160 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2162 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
2163 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2167 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2171 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "ABM interval"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "ABM time budget"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Acceleration in air"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2192 msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Active Block Modifiers"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Active block management interval"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Active block range"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Active object send range"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Address to connect to.\n"
2213 "Leave this blank to start a local server.\n"
2214 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2218 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Adds particles when digging a node."
2222 msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2228 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2234 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2235 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2236 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2237 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2240 "增加值以增加密度. 可以是正麵還是負麵的。\n"
2241 "價值=0.0:50% o的體積是浮遊地。\n"
2242 "值2.0(可以更高,取決於“mgv7_np_floatland”,總是測試。\n"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2252 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2253 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2254 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2255 "light, it has very little effect on natural night light."
2257 "通過對其應用“gamma correction”來更改光曲線。\n"
2258 "較高的值可使中等和較低的光照水平更亮。\n"
2259 "值“ 1.0”使光曲線保持不變。\n"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Always fly and fast"
2265 msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Ambient occlusion gamma"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2273 msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量。"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Amplifies the valleys."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Anisotropic filtering"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Announce server"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Announce to this serverlist."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Append item name"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Append item name to tooltip."
2297 msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Apple trees noise"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2312 "the arm when the camera moves."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Ask to reconnect after crash"
2319 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2326 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2328 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2330 "as well as sometimes on land).\n"
2331 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2333 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2335 "在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化。\n"
2339 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,\n"
2341 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Automatic forward key"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2352 msgstr "自動跳過單節點障礙物。"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Automatically report to the serverlist."
2357 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Autosave screen size"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Autoscaling mode"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Backward key"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Base ground level"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Base terrain height."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Basic privileges"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Beach noise threshold"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Bilinear filtering"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Bind address"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2408 msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2416 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Block send optimize distance"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Bold and italic font path"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Bold and italic monospace font path"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Bold font path"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Bold monospace font path"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Build inside player"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2455 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2456 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2457 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2459 "相機在節點附近的“剪切平面附近”距離,介於0到0.25之間\n"
2460 "僅適用於GLES平台。 大多數用戶不需要更改此設置。\n"
2461 "增加可以減少較弱GPU上的偽影。\n"
2462 "0.1 =默認值,0.25 =對於較弱的平板電腦來說是好的值。"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Camera smoothing"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2470 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Camera update toggle key"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Cave noise #1"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Cave noise #2"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Cavern limit"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cavern noise"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Cavern taper"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Cavern threshold"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Cavern upper limit"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 "Center of light curve boost range.\n"
2524 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2527 "0.0是最低光水平, 1.0是最高光水平."
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat font size"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Chat log level"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Chat message count limit"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Chat message format"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Chat message kick threshold"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Chat message max length"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Chat toggle key"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Chatcommands"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Cinematic mode"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Cinematic mode key"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Clean transparent textures"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Client and Server"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Client modding"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Client side modding restrictions"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Client side node lookup range restriction"
2603 msgstr "客戶端節點查找範圍限制"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Climbing speed"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Cloud radius"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Clouds are a client side effect."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Clouds in menu"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2633 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2635 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2636 "You can also specify content ratings.\n"
2637 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2638 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2640 "以逗號分隔的標誌列表,以隱藏在內容存儲庫中。\n"
2641 "“ nonfree”可用於隱藏不符合“免費軟件”資格的軟件包,\n"
2644 "這些標誌獨立於Minetest版本,\n"
2645 "因此請訪問https://content.minetest.net/help/content_flags/查看完整列表"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2650 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2652 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2658 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2660 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
2661 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Connect glass"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Connect to external media server"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Connects glass if supported by node."
2677 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Console alpha"
2681 msgstr "終端機 alpha 值"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Console color"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Console height"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2694 msgstr "ContentDB標誌黑名單列表"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "ContentDB URL"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Continuous forward"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2712 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 "Controls length of day/night cycle.\n"
2723 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2727 "72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2735 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Controls steepness/height of hills."
2739 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2745 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2746 "intensive noise calculations."
2748 "控制隧道的寬度,較小的值將創建較寬的隧道。\n"
2749 "值> = 10.0完全禁用了隧道的生成,並避免了\n"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Crash message"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Crosshair alpha"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2768 "Also controls the object crosshair color"
2769 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Crosshair color"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2778 "Also controls the object crosshair color"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Debug info toggle key"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Debug log file size threshold"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Debug log level"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Dec. volume key"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2808 msgstr "減小此值可增加液體的運動阻力。"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Dedicated server step"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Default acceleration"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Default game"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "Default game when creating a new world.\n"
2825 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Default password"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Default privileges"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Default report format"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Default stack size"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2850 "Only has an effect if compiled with cURL."
2852 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
2853 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines areas where trees have apples."
2857 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2866 msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2871 msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2875 msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2883 msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Defines the base ground level."
2888 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Defines the depth of the river channel."
2893 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2897 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Defines the width of the river channel."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Defines the width of the river valley."
2907 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Defines tree areas and tree density."
2911 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2916 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2918 "在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
2919 "網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Delay in sending blocks after building"
2923 msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2927 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Deprecated Lua API handling"
2931 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2936 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2940 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2946 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Desert noise threshold"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2956 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2958 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
2959 "當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Desynchronize block animation"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Digging particles"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Disable anticheat"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Disallow empty passwords"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2984 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Double tap jump for fly"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2992 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Drop item key"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Dump the mapgen debug information."
3001 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Dungeon maximum Y"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Dungeon minimum Y"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Dungeon noise"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3018 "Required for IPv6 connections to work at all."
3020 "啟用IPv6支持(針對客戶端和服務器)。\n"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 "Enable Lua modding support on client.\n"
3026 "This support is experimental and API can change."
3028 "在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
3029 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Enable console window"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3037 msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Enable joysticks"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Enable mod channels support."
3046 msgstr "啟用Mod Channels支持。"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Enable mod security"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Enable players getting damage and dying."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3058 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Enable register confirmation"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3067 "If disabled, new account will be registered automatically."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3075 "Disable for speed or for different looks."
3077 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3083 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3085 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3089 "較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
3090 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3095 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3097 "when connecting to the server."
3099 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
3100 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
3101 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 "Enable vertex buffer objects.\n"
3106 "This should greatly improve graphics performance."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3114 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3117 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3123 "Ignored if bind_address is set.\n"
3124 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3126 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
3127 "IPv6 用戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
3128 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3134 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3135 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3136 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3138 "啟用Hable的“Uncharted 2”電影色調映射。\n"
3140 "以及它如何近似高動態範圍圖像的外觀。\n"
3141 "中檔對比度略微增強,高光和陰影逐漸壓縮。"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Enables animation of inventory items."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3149 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Enables minimap."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 "Enables the sound system.\n"
3158 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3159 "sound controls will be non-functional.\n"
3160 "Changing this setting requires a restart."
3163 "如果禁用,則將完全禁用所有聲音以及遊戲中的所有聲音。\n"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Engine profiling data print interval"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Entity methods"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3178 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3179 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3181 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3182 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3184 "逐漸縮小的指數。 更改逐漸變細的行為。\n"
3185 "值= 1.0會創建均勻的線性錐度。\n"
3186 "值> 1.0會創建適合於默認分隔的平滑錐形\n"
3188 "值<1.0(例如0.25)可使用\n"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "FPS when unfocused or paused"
3194 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Factor noise"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Fall bobbing factor"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Fallback font path"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Fallback font shadow"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Fallback font shadow alpha"
3219 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Fallback font size"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Fast mode acceleration"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Fast mode speed"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Fast movement"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3245 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Field of view"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Field of view in degrees."
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3264 "在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在。\n"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Filler depth"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Filler depth noise"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Filmic tone mapping"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3284 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3285 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3286 "at texture load time."
3288 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
3289 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
3290 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3299 msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3303 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Fixed map seed"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Fixed virtual joystick"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Floatland density"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Floatland maximum Y"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Floatland minimum Y"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Floatland noise"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Floatland taper exponent"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Floatland tapering distance"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Floatland water level"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Fog toggle key"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Font bold by default"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Font italic by default"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Font shadow alpha"
3383 msgstr "字型陰影 alpha 值"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3392 msgstr "默認字體的字體大小,以(pt)為單位。"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3397 msgstr "後備字體的字體大小,以(pt)為單位。"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3402 msgstr "以点为单位的单空格字体的字体大小,以(pt)為單位。"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3408 "Value 0 will use the default font size."
3410 "最近的聊天文本和聊天提示的字體大小,以(pt)為單位。\n"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3417 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3419 "玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
3420 "@name、@message、@timestamp(可選)"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Format of screenshots."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Formspec Default Background Color"
3428 msgstr "Formspec默認背景色"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3432 msgstr "Formspec默認背景不透明度"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3436 msgstr "Formspec全屏背景色"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3440 msgstr "Formspec全屏背景不透明度"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3445 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3450 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3455 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3460 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3468 msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Fractal type"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3476 msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "FreeType fonts"
3481 msgstr "Freetype 字型"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3487 msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3492 msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3499 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3500 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3501 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3503 "客戶端了解對象的程度,以mapblocks(16個節點)表示。\n"
3505 "將此值設置為大於active_block_range也會導致服務器。\n"
3506 "使活動物體在以下方向上保持此距離。\n"
3507 "玩家正在尋找。 (這可以避免小怪突然從視線中消失)"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Full screen BPP"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Fullscreen mode."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "GUI scaling filter"
3527 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3531 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Global callbacks"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 "Global map generation attributes.\n"
3541 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3542 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3545 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木。\n"
3546 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
3547 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改\n"
3548 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3553 "Controls the contrast of the highest light levels."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3561 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Ground level"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Ground noise"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "HUD scale factor"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "HUD toggle key"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3599 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3600 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3601 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3603 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
3604 "- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
3605 "- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
3606 "- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "Have the profiler instrument itself:\n"
3611 "* Instrument an empty function.\n"
3612 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3614 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3618 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Heat blend noise"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Height component of the initial window size."
3631 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Height noise"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Height select noise"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "High-precision FPU"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hill steepness"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hill threshold"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hilliness1 noise"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hilliness2 noise"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hilliness3 noise"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hilliness4 noise"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3671 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3676 "in nodes per second per second."
3678 "跳躍或墜落時空氣中的水平加速度,\n"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3684 "in nodes per second per second."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3692 "in nodes per second per second."
3694 "在地面或攀爬時的水平和垂直加速度,\n"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar next key"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar previous key"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 1 key"
3707 msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 10 key"
3711 msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 11 key"
3715 msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 12 key"
3719 msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 13 key"
3723 msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 14 key"
3727 msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 15 key"
3731 msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 16 key"
3735 msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 17 key"
3739 msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 18 key"
3743 msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 19 key"
3747 msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 2 key"
3751 msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 20 key"
3755 msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 21 key"
3759 msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 22 key"
3763 msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 23 key"
3767 msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 24 key"
3771 msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 25 key"
3775 msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 26 key"
3779 msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 27 key"
3783 msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 28 key"
3787 msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 29 key"
3791 msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 3 key"
3795 msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 30 key"
3799 msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Hotbar slot 31 key"
3803 msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Hotbar slot 32 key"
3807 msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Hotbar slot 4 key"
3811 msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 5 key"
3815 msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 6 key"
3819 msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar slot 7 key"
3823 msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar slot 8 key"
3827 msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar slot 9 key"
3831 msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "How deep to make rivers."
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3841 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3842 "Requires waving liquids to be enabled."
3844 "液體波將移動多快。 Higher = faster。\n"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3851 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3853 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
3854 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "How wide to make rivers."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Humidity blend noise"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Humidity noise"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Humidity variation for biomes."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3884 "to not waste CPU power for no benefit."
3886 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3896 "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,\n"
3897 "「special」鍵將用於快速飛行。"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3902 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3903 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3905 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3907 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
3908 "地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
3909 "送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
3910 "不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3916 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3918 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
3919 "這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3929 "「special」鍵而非「sneak」鍵。"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3934 "This option is only read when server starts."
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3941 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3946 "Only enable this if you know what you are doing."
3948 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
3949 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3962 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3969 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3971 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。\n"
3972 "當在小區域裡與節點盒一同工作時非常有用。"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3979 "to this distance from the player to the node."
3981 "如果啟用了節點範圍的CSM限制,則get_node調用將受到限制\n"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3988 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3989 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3990 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3992 "如果debug.txt的文件大小超過在中指定的兆字節數\n"
3993 "打開此設置後,文件將移至debug.txt.1,\n"
3994 "刪除較舊的debug.txt.1(如果存在)。\n"
3995 "僅當此設置為正時,才會移動debug.txt。"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3999 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Ignore world errors"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4011 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4015 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4019 msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Inc. volume key"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4027 msgstr "跳躍時的初始垂直速度,以每秒節點數為單位。"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Instrument builtin.\n"
4032 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4044 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4047 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4052 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4057 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Instrumentation"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4069 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4073 msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Inventory items animations"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Inventory key"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Invert mouse"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Invert vertical mouse movement."
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Italic font path"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Italic monospace font path"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Item entity TTL"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "Iterations of the recursive function.\n"
4113 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4114 "increases processing load.\n"
4115 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4120 "迭代次數iterations = 20時,此mapgen的負載與mapgen V7相似。"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Joystick button repetition interval"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Joystick deadzone"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Joystick type"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 "W component of hypercomplex constant.\n"
4148 "Alters the shape of the fractal.\n"
4149 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4150 "Range roughly -2 to 2."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 "X component of hypercomplex constant.\n"
4163 "Alters the shape of the fractal.\n"
4164 "Range roughly -2 to 2."
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4176 "Alters the shape of the fractal.\n"
4177 "Range roughly -2 to 2."
4180 "可交換超複數的 Y 元素決定了 蝴蝶形狀。\n"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4189 "Alters the shape of the fractal.\n"
4190 "Range roughly -2 to 2."
4193 "可交換超複數的 Z 元素決定了 蝴蝶形狀。\n"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Jumping speed"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Key for decreasing the volume.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Key for digging.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 "Key for increasing the viewing range.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 "Key for increasing the volume.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Key for jumping.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for moving the player backward.\n"
4306 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for moving the player forward.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for moving the player left.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for moving the player right.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for muting the game.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
4362 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 "開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
4372 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "Key for opening the chat window.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for opening the inventory.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 "Key for placing.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
4413 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 "選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
4423 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 "選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
4433 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
4443 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 "選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
4453 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 "選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
4463 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 "選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
4473 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
4483 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
4493 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
4503 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
4513 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 "選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
4523 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 "選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
4533 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 "選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
4543 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 "選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
4553 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 "選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
4563 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 "選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
4573 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 "選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
4583 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 "選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
4593 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 "選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
4603 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 "選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
4613 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 "選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
4623 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 "選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
4633 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 "選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
4643 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 "選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
4653 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 "選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
4663 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 "選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
4683 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 "選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
4703 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 "選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
4713 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 "選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
4723 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 "選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
4733 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 "選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
4743 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 "Key for sneaking.\n"
4749 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
4756 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
4766 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 "Key for taking screenshots.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Key for toggling autoforward.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 "Key for toggling display of minimap.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Key for toggling fast mode.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Key for toggling flying.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Key for toggling noclip mode.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
4847 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
4857 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Key for toggling the display of chat.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 "Key for toggling the display of fog.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
4917 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 "Key to use view zoom when possible.\n"
4933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4943 msgstr "踢每10秒發送超過X條信息的玩家。"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Lake steepness"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Lake threshold"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Large cave depth"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Large cave maximum number"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Large cave minimum number"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Large cave proportion flooded"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Large chat console key"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Leaves style"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "- Fancy: all faces visible\n"
4985 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4986 "- Opaque: disable transparency"
4990 "- 簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5004 "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔,\n"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 "Length of liquid waves.\n"
5011 "Requires waving liquids to be enabled."
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5019 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5023 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Length of time between active block management cycles"
5028 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5033 "- <nothing> (no logging)\n"
5034 "- none (messages with no level)\n"
5041 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
5042 "- <nothing> (不記錄)\n"
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Light curve boost"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Light curve boost center"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Light curve boost spread"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Light curve gamma"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Light curve high gradient"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Light curve low gradient"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5078 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5079 "Value is stored per-world."
5081 "地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
5082 "僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5088 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5089 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5090 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5091 "Only has an effect if compiled with cURL."
5093 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
5094 "- 媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
5095 "- 伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
5096 "- 從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
5097 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Liquid fluidity"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Liquid loop max"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Liquid queue purge time"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Liquid sinking"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Liquid update interval in seconds."
5122 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Liquid update tick"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Load the game profiler"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5135 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5136 "Useful for mod developers and server operators."
5138 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
5139 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
5140 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Loading Block Modifiers"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5153 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Main menu script"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5162 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5166 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Makes all liquids opaque"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Map directory"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5187 msgstr "Mapgen Carpathian特有的属性地图生成。"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5192 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5194 "專用於 Mapgen Flat 的地圖生成屬性。\n"
5195 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5201 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5202 "ocean, islands and underground."
5204 "Mapgen Fractal特有的地圖生成屬性。\n"
5205 "“terrain”可生成非幾何地形:\n"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5212 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5213 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5214 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5215 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5216 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5218 "Mapgen Valleys 山谷特有的地圖生成屬性。\n"
5219 "'altitude_chill':隨高度降低熱量。\n"
5220 "'humid_rivers':增加河流周圍的濕度。\n"
5221 "'vary_river_depth':如果啟用,低濕度和高熱量會導致河流\n"
5223 "'altitude_dry':隨著海拔高度降低濕度。"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5228 msgstr "Mapgen v5特有的地圖生成屬性。"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5234 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5235 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5236 "the 'jungles' flag is ignored."
5238 "Mapgen v6特有的地圖生成屬性。\n"
5239 "“ snowbiomes”標誌啟用了新的5個生物群落系統。\n"
5240 "啟用“ snowbiomes”標誌時,會自動啟用叢林並。\n"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5247 "'ridges': Rivers.\n"
5248 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5249 "'caverns': Giant caves deep underground."
5251 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5252 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
5253 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5254 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Map generation limit"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Map save interval"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapblock limit"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5275 msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mapblock unload timeout"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen Carpathian"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5289 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgstr "Mapgen flat"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5299 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapgen Fractal"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5309 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5319 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5329 msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5339 msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Mapgen Valleys"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5348 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Mapgen debug"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Max block generate distance"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Max block send distance"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Max liquids processed per step."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Max. packets per iteration"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5385 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum hotbar width"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5397 msgstr "每個地圖塊的大洞穴隨機數的最大限制。"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5401 msgstr "每個地圖塊隨機小洞數的最大限制。"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5408 "最大液體阻力。控制進入液體時的減速\n"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5415 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5416 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5420 "max_total = ceil((#clients + max_users)* per_client / 4)"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5424 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5430 "This limit is enforced per player."
5432 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5439 "This limit is enforced per player."
5441 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5448 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5453 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5458 "Set to -1 for unlimited amount."
5460 "要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5466 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5469 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
5470 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5476 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5480 msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5484 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Maximum objects per block"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5493 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5495 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
5496 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5500 msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5505 msgstr "輸出聊天隊列的最大大小"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5511 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5514 "0表示禁用排隊,-1表示隊列大小不受限制。"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5518 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Maximum users"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Message of the day"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5538 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Method used to highlight selected object."
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5547 msgstr "要寫入聊天記錄的最低級別。"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Minimap scan height"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5563 msgstr "每個地圖塊的大洞穴隨機數的最小限制。"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5567 msgstr "每個地圖塊隨機小洞數的最小限制。"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Minimum texture size"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Mod channels"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5585 msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Monospace font path"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Monospace font size"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mountain height noise"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mountain noise"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mountain variation noise"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Mountain zero level"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Mouse sensitivity"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5627 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5630 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5643 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5644 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5645 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 "Name of the player.\n"
5651 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5652 "When starting from the main menu, this is overridden."
5655 "當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5661 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 "Network port to listen (UDP).\n"
5674 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5677 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "New users need to input this password."
5681 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Node highlighting"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "NodeTimer interval"
5697 msgstr "NodeTimer 間隔"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Number of emerge threads"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Number of emerge threads to use.\n"
5711 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5712 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5713 "Any other value:\n"
5714 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5715 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5716 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5717 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5718 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5724 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5725 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5727 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
5728 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
5729 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Online Content Repository"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Opaque liquids"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5742 msgstr "默認字體後面的陰影的不透明(alpha),介於0和255之間。"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5747 msgstr "後備字體後面的陰影的不透明度(alpha),介於0和255之間。"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5756 "當窗口焦點丟失時,打開“暫停”菜單。如果formspec是\n"
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 "Path of the fallback font.\n"
5762 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5763 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5764 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5768 "如果啟用“freetype”設置:必須是TrueType字體。\n"
5769 "如果“freetype”設置被禁用:必須是位圖或XML矢量字體。\n"
5770 "此字體將用於某些語言或默認字體不可用時。"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5775 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5777 "保存截圖的路徑。可以是絕對路徑或相對路徑。\n"
5778 "如果文件夾尚不存在,則將創建該文件夾。"
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5784 msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5788 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 "Path to the default font.\n"
5793 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5794 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5795 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5798 "如果啟用“freetype”設置:必須是TrueType字體。\n"
5799 "如果“freetype”設置被禁用:必須是位圖或XML矢量字體。\n"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 "Path to the monospace font.\n"
5806 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5807 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5808 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5811 "如果啟用了“ freetype”設置:必須為TrueType字體。\n"
5812 "如果禁用了“ freetype”設置:必須為位圖或XML矢量字體。\n"
5813 "該字體用於例如 控制台和探查器屏幕。"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Pause on lost window focus"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5826 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Pitch move key"
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Pitch move mode"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Place repetition interval"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5854 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Player transfer distance"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Player versus player"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 "Port to connect to (UDP).\n"
5875 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5878 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5883 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5885 "按住鼠標按鈕時,避免重複挖掘和放置。\n"
5886 "當您意外挖掘或放置過多時,請啟用此功能。"
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5890 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5895 "0 = disable. Useful for developers."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5902 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Profiler toggle key"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Prometheus listener address"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 "Prometheus listener address.\n"
5923 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5924 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5925 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5935 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5938 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
5939 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5943 msgstr "抬高地形,使河流周圍形成山谷。"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Random input"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Range select key"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Recent Chat Messages"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Regular font path"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Remote media"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5973 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5980 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5989 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5990 "for no restrictions:\n"
5991 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5992 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5993 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5994 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5995 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5996 "csm_restriction_noderange)\n"
5997 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5999 "限制對服務器上某些客戶端功能的訪問。\n"
6000 "組合下面的字節標誌以限制客戶端功能,或設置為0\n"
6002 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁用加載客戶端提供的mod)\n"
6003 "CHAT_MESSAGES:2(在客戶端禁用send_chat_message調用)\n"
6004 "READ_ITEMDEFS:4(禁用get_item_def調用客戶端)\n"
6005 "READ_NODEDEFS:8(禁用get_node_def調用客戶端)\n"
6006 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(限制get_node調用客戶端到\n"
6007 "csm_restriction_noderange)\n"
6008 "READ_PLAYERINFO:32(禁用get_player_names調用客戶端)"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Ridge mountain spread noise"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Ridge underwater noise"
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Ridged mountain size noise"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "River channel depth"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "River channel width"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "River valley width"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Rollback recording"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Rolling hill size noise"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Rolling hills spread noise"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Round minimap"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Safe digging and placing"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6081 msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Save the map received by the client on disk."
6085 msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Save window size automatically when modified."
6090 msgstr "修改時自動保存窗口大小。"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Saving map received from server"
6094 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6100 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6101 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6102 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6103 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6105 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
6106 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
6107 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
6108 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Screen height"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Screen width"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Screenshot folder"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Screenshot format"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Screenshot quality"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6134 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6135 "Use 0 for default quality."
6137 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
6138 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Seabed noise"
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6147 msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6151 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6160 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6164 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Selection box color"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Selection box width"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6178 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6179 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6180 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6181 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6182 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6183 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6184 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6185 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6186 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6187 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6188 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6189 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6190 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6191 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6192 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6193 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6194 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6195 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6197 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
6198 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
6199 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
6200 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
6201 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
6202 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
6203 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
6204 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
6205 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
6206 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
6207 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
6208 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
6209 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
6210 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6211 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
6212 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6213 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
6214 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
6215 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Server / Singleplayer"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Server address"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Server description"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Server side occlusion culling"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Serverlist URL"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Serverlist file"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6256 "A restart is required after changing this."
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6263 msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6269 "Requires shaders to be enabled."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6278 "Requires shaders to be enabled."
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 "Set to true to enable waving plants.\n"
6287 "Requires shaders to be enabled."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6301 "This only works with the OpenGL video backend."
6303 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上,\n"
6305 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6312 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6319 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6323 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Show debug info"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Show entity selection boxes"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 "Show entity selection boxes\n"
6337 "A restart is required after changing this."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Shutdown message"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6349 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6350 "increasing this value above 5.\n"
6351 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6352 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6359 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6360 "thread, thus reducing jitter."
6362 "網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
6363 "增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6372 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度。"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Small cave maximum number"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Small cave minimum number"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6384 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6388 msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Smooth lighting"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6397 "Useful for recording videos."
6399 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6404 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6408 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Sneaking speed"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6422 msgstr "潛行速度,以每秒節點數為單位。"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Special key for climbing/descending"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6441 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6442 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6443 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6445 "用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
6446 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
6447 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
6448 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6454 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6457 "指定節點、項和工具的默認堆棧大小。\n"
6458 "請注意,mods或games可以顯式地為某些(或所有)項目設置堆棧。"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 "Spread of light curve boost range.\n"
6464 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6465 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Static spawnpoint"
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Steepness noise"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Step mountain size noise"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Step mountain spread noise"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 "Strength of light curve boost.\n"
6498 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6499 "curve that is boosted in brightness."
6502 "3個“ boost”參數定義光源的範圍\n"
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Strict protocol checking"
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Strip color codes"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6516 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6517 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6518 "upper tapering).\n"
6519 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6520 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6521 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6522 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6523 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6524 "world surface below."
6526 "放置在固態漂浮面上的可選水的表面高度。\n"
6527 "默認情況下禁用水,並且僅在設置了此值後才放置水\n"
6528 "到'mgv7_floatland_ymax'-'mgv7_floatland_taper'(\n"
6530 "***警告,可能危害世界和服務器性能***:\n"
6531 "啟用水位時,必須對浮地進行配置和測試\n"
6532 "通過將'mgv7_floatland_density'設置為2.0(或其他\n"
6533 "所需的值取決於“ mgv7_np_floatland”),以避免\n"
6534 "服務器密集的極端水流,並避免大量洪水\n"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Synchronous SQLite"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Temperature variation for biomes."
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Terrain alternative noise"
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Terrain base noise"
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Terrain height"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Terrain higher noise"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Terrain noise"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6569 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6570 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6579 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6580 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Terrain persistence noise"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Texture path"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6598 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6599 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6600 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6601 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6602 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6604 "節點上的紋理可以與節點對齊,也可以與世界對齊。\n"
6605 "前一種模式適合機器,家具等更好的東西,而\n"
6606 "後者使樓梯和微區塊更適合周圍環境。\n"
6607 "但是,由於這種可能性是新的,因此較舊的服務器可能不會使用,\n"
6608 "此選項允許對某些節點類型強制實施。 注意儘管\n"
6609 "被認為是實驗性的,可能無法正常工作。"
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "The URL for the content repository"
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "The deadzone of the joystick"
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6623 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6626 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6630 msgstr "塵土或其他填充物的深度。"
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6635 msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "The identifier of the joystick to use"
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6648 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6649 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6650 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6651 "Requires waving liquids to be enabled."
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "The network interface that the server listens on."
6661 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 "The privileges that new users automatically get.\n"
6666 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6669 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6676 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6677 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6678 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6680 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6682 "每個玩家周圍的方塊體積的半徑受制於。\n"
6683 "活動塊內容,以地图块(16個節點)表示。\n"
6684 "在活動塊中,將加載對象並運行ABM。\n"
6685 "這也是保持活動對象(生物)的最小範圍。\n"
6686 "這應該與active_object_send_range_blocks一起配置。"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6692 "A restart is required after changing this.\n"
6693 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6695 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6696 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6700 "注意:在Android上,如果不確定,請堅持使用OGLES1! 應用可能無法啟動,否則。\n"
6701 "在其他平台上,建議使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驅動程序。\n"
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6707 "ingame view frustum around."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6715 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6716 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6717 "set to the nearest valid value."
6721 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
6722 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6727 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6728 "items. A value of 0 disables the functionality."
6730 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
6731 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6737 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6743 "when holding down a joystick button combination."
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "The type of joystick"
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6764 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6765 "'altitude_dry' is enabled."
6767 "如果'altitude_chill'為,則熱量下降20的垂直距離\n"
6768 "已啟用。 如果濕度下降的垂直距離也是10\n"
6769 "已啟用“ altitude_dry”。"
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6773 msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6778 "Setting it to -1 disables the feature."
6780 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6785 msgstr "新世界開始的一天的時間,以毫秒為單位(0-23999)。"
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Time send interval"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6797 msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6803 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6806 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
6807 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Toggle camera mode key"
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Tooltip delay"
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Touch screen threshold"
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Trilinear filtering"
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6839 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Trusted mods"
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6847 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Undersampling"
6851 msgstr "Undersampling"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6856 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6857 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6859 "Higher values result in a less detailed image."
6861 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,\n"
6863 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
6864 "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Unlimited player transfer distance"
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Unload unused server data"
6872 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6881 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6885 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6889 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6893 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6897 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6903 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6904 "Gamma correct downscaling is not supported."
6906 "使用Mip映射縮放紋理。 可能會稍微提高性能,\n"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6913 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6914 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6915 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6916 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6917 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6918 "A restart is required after changing this option."
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6923 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Valley depth"
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Valley profile"
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Valley slope"
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Variation of biome filler depth."
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6960 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Variation of number of caves."
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6969 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6972 "當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6976 msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 "Varies roughness of terrain.\n"
6981 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6984 "為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Varies steepness of cliffs."
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6993 msgstr "垂直爬升速度,以每秒節點數為單位。"
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Vertical screen synchronization."
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Video driver"
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "View bobbing factor"
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "View distance in nodes."
7009 msgstr "以節點數計算的視野距離。"
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "View range decrease key"
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "View range increase key"
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "View zoom key"
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "Viewing range"
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7029 msgstr "虛擬操縱桿觸發aux按鈕"
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 "Volume of all sounds.\n"
7039 "Requires the sound system to be enabled."
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7048 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7049 "Alters the shape of the fractal.\n"
7050 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7051 "Range roughly -2 to 2."
7053 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
7054 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7062 msgstr "行走和飛行速度,以每秒節點數為單位。"
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Walking speed"
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7071 msgstr "快速模式下的行走,飛行和爬升速度,以每秒節點數為單位。"
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Water surface level of the world."
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Waving Nodes"
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Waving leaves"
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid "Waving liquids"
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Waving liquids wave height"
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Waving liquids wave speed"
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Waving liquids wavelength"
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Waving plants"
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7116 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7117 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7119 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
7120 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
7121 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7126 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7127 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7128 "properly support downloading textures back from hardware."
7130 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
7131 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
7132 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
7133 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7138 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7139 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7140 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7141 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7142 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7144 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7145 "texture autoscaling."
7147 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質。\n"
7148 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值。\n"
7149 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小。\n"
7150 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,\n"
7152 "建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會。\n"
7154 "除非雙線性/三線性/各向異性過濾。\n"
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7162 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7164 "是否使用 freetype 字型,\n"
7165 "需要將 freetype 支援編譯進來。"
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7169 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7174 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7176 "玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n"
7177 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7181 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7186 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7188 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n"
7189 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7193 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7198 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7199 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7202 "是否靜音。 您可以隨時取消靜音,除非\n"
7203 "聲音系統已禁用(enable_sound = false)。\n"
7204 "在遊戲中,您可以使用靜音鍵或通過使用靜音鍵來切換靜音狀態\n"
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7210 msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Width component of the initial window size."
7214 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7219 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7225 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7227 "僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
7228 "包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7233 "Not needed if starting from the main menu."
7235 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "World start time"
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7246 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7247 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7248 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7249 "See also texture_min_size.\n"
7250 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "World-aligned textures mode"
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Y of flat ground."
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Y of upper limit of large caves."
7270 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7274 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7279 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7280 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7281 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Y-level of average terrain surface."
7286 msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7290 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7295 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7300 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Y-level of seabed."
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7309 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7310 "0 - no compresson, fastest\n"
7311 "9 - best compression, slowest\n"
7312 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7318 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7319 "0 - no compresson, fastest\n"
7320 "9 - best compression, slowest\n"
7321 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "cURL file download timeout"
7326 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "cURL parallel limit"
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "cURL timeout"
7337 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7338 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7340 #~ "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
7341 #~ "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
7344 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7346 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7348 #~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
7349 #~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
7351 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7352 #~ msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
7357 #~ msgid "Bump Mapping"
7360 #~ msgid "Bumpmapping"
7364 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7365 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7366 #~ "chooser, etc.\n"
7367 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7369 #~ "necessary for smaller screens."
7372 #~ "-完整:多個單人遊戲世界,遊戲選擇,紋理包選擇器等。\n"
7373 #~ "-簡單:一個單人遊戲世界,沒有遊戲或紋理包選擇器。 也許\n"
7376 #~ msgid "Config mods"
7379 #~ msgid "Configure"
7384 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7385 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7388 #~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
7390 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7391 #~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
7393 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7394 #~ msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
7397 #~ msgid "Darkness sharpness"
7401 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7402 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7405 #~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
7408 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7409 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7412 #~ "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
7414 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7415 #~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
7417 #~ msgid "Enable VBO"
7421 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7423 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7424 #~ "Requires shaders to be enabled."
7426 #~ "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
7430 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7431 #~ msgstr "啟用電影色調映射"
7434 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7435 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7437 #~ "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
7441 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7442 #~ "Requires shaders to be enabled."
7448 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7449 #~ "when set to higher number than 0."
7451 #~ "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
7452 #~ "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
7454 #~ msgid "FPS in pause menu"
7455 #~ msgstr "在暫停選單中的 FPS"
7457 #~ msgid "Floatland base height noise"
7458 #~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
7460 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7461 #~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
7466 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7469 #~ msgid "Generate normalmaps"
7472 #~ msgid "IPv6 support."
7473 #~ msgstr "IPv6 支援。"
7476 #~ msgid "Lava depth"
7479 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7480 #~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
7486 #~ msgid "Main menu style"
7489 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7490 #~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
7492 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7493 #~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
7495 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7496 #~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
7498 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7499 #~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
7501 #~ msgid "Name/Password"
7507 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7510 #~ msgid "Normalmaps strength"
7513 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7514 #~ msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
7519 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7520 #~ msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
7522 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7523 #~ msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
7525 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7528 #~ msgid "Parallax occlusion"
7531 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7534 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7537 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7541 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7544 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7547 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7548 #~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
7550 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7551 #~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
7553 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7554 #~ msgstr "重設單人遊戲世界"
7557 #~ msgid "Select Package File:"
7558 #~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
7560 #~ msgid "Shadow limit"
7563 #~ msgid "Start Singleplayer"
7566 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7567 #~ msgstr "生成之一般地圖的強度。"
7569 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7570 #~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
7572 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7577 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7578 #~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
7580 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7581 #~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
7586 #~ msgid "Waving Water"
7589 #~ msgid "Waving water"
7593 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7594 #~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
7596 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7597 #~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
7599 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7600 #~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"