1 # Chinese translations for minetest package.
2 # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # Automatically generated, 2015.
5 # Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-13 08:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Taiwan) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We only support protocol version $1."
68 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
72 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download one from minetest.net"
145 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "No worldname given or no game selected"
157 msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
165 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "You have no subgames installed."
175 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
176 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
177 msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
180 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
187 msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
191 msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
202 msgid "Rename Modpack:"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
206 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
207 msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "(No description of setting given)"
211 msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "< Back to Settings page"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
235 msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
240 "<octaves>, <persistence>"
242 "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
255 msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
259 msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 msgid "Please enter a valid integer."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a valid number."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Possible values are: "
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Restore Default"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Show technical names"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "The value must be greater than $1."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "The value must be lower than $1."
293 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
296 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
299 "安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
301 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
302 msgid "Failed to install $1 to $2"
303 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
306 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
307 msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
311 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
315 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
317 #: builtin/mainmenu/store.lua
321 #: builtin/mainmenu/store.lua
322 msgid "Downloading $1, please wait..."
323 msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
325 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 #: builtin/mainmenu/store.lua
330 msgid "Page $1 of $2"
333 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgid "Successfully installed:"
349 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
358 msgid "Active Contributors"
361 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
362 msgid "Core Developers"
365 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
370 msgid "Previous Contributors"
373 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgid "Previous Core Developers"
377 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
378 msgid "Installed Mods:"
381 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
382 msgid "Mod information:"
385 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
386 msgid "No mod description available"
389 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
394 msgid "Select Mod File:"
397 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgid "Uninstall selected mod"
399 msgstr "解除安裝已選取的 mod"
401 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 msgid "Uninstall selected modpack"
403 msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
405 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
406 msgid "Address / Port"
409 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
413 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
417 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
418 msgid "Creative mode"
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
422 msgid "Damage enabled"
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 msgid "Del. Favorite"
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
434 msgid "Name / Password"
437 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
445 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
449 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
451 msgid "Creative Mode"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 msgid "Enable Damage"
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
460 msgid "Name/Password"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "No world created or selected!"
469 msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "Select World:"
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "Advanced Settings"
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Antialiasing:"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
521 msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Bilinear Filter"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Connected Glass"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
549 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgid "Node Highlighting"
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgid "Node Outlining"
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Normal Mapping"
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "Opaque Leaves"
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
588 msgid "Parallax Occlusion"
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Reset singleplayer world"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Simple Leaves"
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Smooth Lighting"
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
621 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Touchthreshold (px)"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Trilinear Filter"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Waving Leaves"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Waving Plants"
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
655 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
659 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
660 msgid "Start Singleplayer"
663 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
667 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
671 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
672 msgid "No information available"
675 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
676 msgid "Select texture pack:"
679 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
684 msgid "Connection timed out."
692 msgid "Initializing nodes"
696 msgid "Initializing nodes..."
700 msgid "Loading textures..."
704 msgid "Rebuilding shaders..."
705 msgstr "正在重新構建著色器..."
707 #: src/client/clientlauncher.cpp
708 msgid "Connection error (timed out?)"
711 #: src/client/clientlauncher.cpp
712 msgid "Could not find or load game \""
713 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
715 #: src/client/clientlauncher.cpp
716 msgid "Invalid gamespec."
719 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
724 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
725 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "Player name too long."
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "Provided world path doesn't exist: "
733 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
735 #: src/fontengine.cpp
736 msgid "needs_fallback_font"
742 "Check debug.txt for details."
745 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
752 msgid "Change Password"
756 msgid "Connecting to server..."
764 msgid "Creating client..."
768 msgid "Creating server..."
773 "Default Controls:\n"
775 "- Space: jump/climb\n"
776 "- Shift: sneak/go down\n"
779 "- Mouse: turn/look\n"
780 "- Mouse left: dig/punch\n"
781 "- Mouse right: place/use\n"
782 "- Mouse wheel: select item\n"
799 "Default Controls:\n"
801 "- single tap: button activate\n"
802 "- double tap: place/use\n"
803 "- slide finger: look around\n"
804 "Menu/Inventory visible:\n"
805 "- double tap (outside):\n"
807 "- touch stack, touch slot:\n"
809 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
810 " --> place single item to slot\n"
834 msgid "Item definitions..."
850 msgid "Node definitions..."
854 msgid "Resolving address..."
862 msgid "Shutting down..."
873 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
877 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
881 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
886 msgid "\"Use\" = climb down"
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
907 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Key already in use"
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
931 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
954 msgid "Toggle Cinematic"
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgid "Toggle noclip"
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 #: src/guiPasswordChange.cpp
981 #: src/guiPasswordChange.cpp
982 msgid "Confirm Password"
985 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 #: src/guiPasswordChange.cpp
994 msgid "Passwords do not match!"
997 #: src/guiVolumeChange.cpp
1001 #: src/guiVolumeChange.cpp
1002 msgid "Sound Volume: "
1098 msgid "Left Control"
1110 msgid "Left Windows"
1118 msgid "Middle Button"
1230 msgid "Right Button"
1234 msgid "Right Control"
1246 msgid "Right Windows"
1251 msgstr "Scroll Lock"
1293 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1296 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1297 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1299 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1301 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
1302 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
1303 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
1304 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1308 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1309 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1311 "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 "Currently supported:\n"
1326 "- none: no 3d output.\n"
1327 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1328 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1329 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1330 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1331 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1336 "- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
1337 "- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
1338 "- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
1339 "- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1345 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1347 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
1348 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1352 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1356 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Acceleration in air"
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Active Block Management interval"
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Active Block Modifier interval"
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Active block range"
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Active object send range"
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 "Address to connect to.\n"
1385 "Leave this blank to start a local server.\n"
1386 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1390 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1396 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1401 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1403 "調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n"
1404 "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid "Altitude Chill"
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 msgid "Always fly and fast"
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid "Ambient occlusion gamma"
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid "Amplifies the valleys"
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgid "Anisotropic filtering"
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid "Announce server"
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 "Announce to this serverlist.\n"
1437 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1441 "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net。"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1445 msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Ask to reconnect after crash"
1449 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1453 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Backward key"
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Base terrain height"
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Basic Privileges"
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Bilinear filtering"
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Bind address"
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1481 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Build inside player"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Camera smoothing"
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1497 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Camera update toggle key"
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Cave noise #1"
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Cave noise #2"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1517 msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Chat toggle key"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1530 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1531 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1532 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1533 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1534 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1535 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1536 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1537 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1538 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1539 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1540 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1541 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1542 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1543 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1544 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1545 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1546 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1547 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1549 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
1550 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1551 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1552 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1553 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1554 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1555 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1556 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1557 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1558 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1559 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1560 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1561 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1562 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1563 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1564 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1565 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1566 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1567 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Cinematic mode"
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Cinematic mode key"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Clean transparent textures"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Client and Server"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Climbing speed"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Cloud height"
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Cloud radius"
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Clouds are a client side effect."
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Clouds in menu"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1620 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1622 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
1623 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1628 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1630 "以逗號分隔的 mod 清單,讓您可以存取 HTTP API,\n"
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Connect glass"
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Connect to external media server"
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Connects glass if supported by node."
1647 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Console alpha"
1651 msgstr "終端機 alpha 值"
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Console color"
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Continuous forward"
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1667 msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 "Controls length of day/night cycle.\n"
1676 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1680 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1685 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1687 "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
1688 "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1692 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Controls steepness/height of hills."
1696 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1700 msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Crash message"
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1709 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1711 "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
1712 "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1717 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1720 "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Crosshair alpha"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1728 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Crosshair color"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1736 msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Crouch speed"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Debug info toggle key"
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Debug log level"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Dedicated server step"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Default acceleration"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Default game"
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 "Default game when creating a new world.\n"
1773 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "Default password"
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "Default privileges"
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1789 "Only has an effect if compiled with cURL."
1791 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
1792 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 "Defines sampling step of texture.\n"
1797 "A higher value results in smoother normal maps."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1804 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1808 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Deprecated Lua API handling"
1812 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1816 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1820 msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Descending speed"
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1830 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Desynchronize block animation"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1838 msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Detailed mod profiling"
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 "Determines terrain shape.\n"
1847 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1848 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1852 "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Disable anticheat"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Disable escape sequences"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1865 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1867 "the escape sequences generated by mods."
1869 "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
1870 "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
1871 "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Disallow empty passwords"
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1879 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Double tap jump for fly"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1887 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Drop item key"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1895 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Enable Joysticks"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Enable mod security"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Enable players getting damage and dying."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1915 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1920 "Disable for speed or for different looks."
1922 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1928 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1930 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1934 "較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
1935 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1940 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1942 "when connecting to the server."
1944 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
1945 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
1946 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1951 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1952 "Ignored if bind_address is set."
1954 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
1955 "IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
1956 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Enables animation of inventory items."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1966 "or need to be auto-generated.\n"
1967 "Requires shaders to be enabled."
1969 "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1975 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Enables filmic tone mapping"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Enables minimap."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1988 "Requires bumpmapping to be enabled."
1990 "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1996 "Requires shaders to be enabled."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2004 "when set to higher number than 0."
2006 "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "FPS in pause menu"
2011 msgstr "在暫停選單中的 FPS"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Fall bobbing"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Fallback font"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Fallback font shadow"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Fallback font shadow alpha"
2031 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Fallback font size"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Fast mode acceleration"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Fast mode speed"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Fast movement"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 "Fast movement (via use key).\n"
2056 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Field of view"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Field of view in degrees."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2072 "the Multiplayer Tab."
2074 "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Filler Depth"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Filmic tone mapping"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2087 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2088 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2089 "at texture load time."
2091 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
2092 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
2093 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Fixed map seed"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Fog toggle key"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Font shadow alpha"
2130 msgstr "字型陰影 alpha 值"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2134 msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2138 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Format of screenshots."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Freetype fonts"
2154 msgstr "Freetype 字型"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2160 msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2165 msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2170 msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Full screen BPP"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Fullscreen mode."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "GUI scaling filter"
2190 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2194 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Generate normalmaps"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 "Global map generation attributes.\n"
2211 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2212 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2213 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2215 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2218 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
2219 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
2220 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
2221 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "HUD toggle key"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2242 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2243 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2244 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2246 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
2247 "- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
2248 "- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
2249 "- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Height component of the initial window size."
2253 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Height on which clouds are appearing."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "High-precision FPU"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2265 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "How deep to make rivers"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2274 "mapblocks (16 nodes).\n"
2275 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2277 "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
2278 "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2283 msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2287 msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2292 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2294 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
2295 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "How wide to make rivers"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "IPv6 support."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2316 "to not waste CPU power for no benefit."
2318 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2325 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2331 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2333 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
2334 "這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2340 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2345 "This option is only read when server starts."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2352 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2357 "Only enable this if you know what you are doing."
2359 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
2360 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2364 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2370 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2372 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2377 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Ignore world errors"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2389 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2393 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2397 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2401 msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Inventory items animations"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Inventory key"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Invert mouse"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Invert vertical mouse movement."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Item entity TTL"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "Iterations of the recursive function.\n"
2426 "Controls the amount of fine detail."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Joystick button repetition invterval"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2443 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2444 "Range roughly -2 to 2."
2446 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2454 "Range roughly -2 to 2."
2456 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2464 "Range roughly -2 to 2."
2466 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2474 "Range roughly -2 to 2."
2476 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Jumping speed"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2495 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2505 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 "Key for increasing the viewing range.\n"
2511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2515 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 "Key for jumping.\n"
2521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2525 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2535 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 "Key for moving the player backward.\n"
2541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2545 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Key for moving the player forward.\n"
2551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2555 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "Key for moving the player left.\n"
2561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2565 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 "Key for moving the player right.\n"
2571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 "Key for opening the chat console.\n"
2581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2594 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
2595 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 "Key for opening the chat window.\n"
2601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 "Key for opening the inventory.\n"
2611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2624 "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
2625 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 "Key for sneaking.\n"
2631 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
2638 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
2648 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Key for taking screenshots.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2658 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Key for toggling display of minimap.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Key for toggling fast mode.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2688 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Key for toggling flying.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2698 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Key for toggling noclip mode.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
2708 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
2718 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2738 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
2768 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2778 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Key use for climbing/descending"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Large cave depth"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Lava Features"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Leaves style"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "- Fancy: all faces visible\n"
2805 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2806 "- Opaque: disable transparency"
2810 "- 簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2820 "updated over network."
2821 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2825 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2829 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2834 "- <nothing> (no logging)\n"
2835 "- none (messages with no level)\n"
2842 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
2843 "- <nothing> (不記錄)\n"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2853 msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2857 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2862 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2863 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2864 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2865 "Only has an effect if compiled with cURL."
2867 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
2868 "- 媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
2869 "- 伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
2870 "- 從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
2871 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Liquid fluidity"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Liquid loop max"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Liquid queue purge time"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Liquid update interval in seconds."
2895 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Liquid update tick"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Main menu game manager"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Main menu mod manager"
2907 msgstr "主選單 mod 管理員"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Main menu script"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2916 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2920 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Map directory"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2929 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2931 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2932 "would tend to pool,\n"
2933 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2934 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2936 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2938 "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
2939 "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
2940 "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
2941 "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
2942 "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
2943 "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2948 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2949 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2951 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2953 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
2954 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
2955 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
2956 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2961 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
2962 "flag is ignored.\n"
2963 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2965 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2967 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
2968 "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
2969 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
2970 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2975 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
2976 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2978 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2980 "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
2982 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
2983 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Map generation limit"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Map save interval"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Mapblock limit"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Mapblock unload timeout"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Mapgen Valleys"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3007 msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3011 msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3015 msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Mapgen debug"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Mapgen flags"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgstr "Mapgen flat"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Mapgen flat cave width"
3031 msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3035 msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3039 msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3043 msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Mapgen flat flags"
3047 msgstr "Mapgen flat 旗標"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Mapgen flat ground level"
3051 msgstr "Mapgen flat 地面"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3055 msgstr "Mapgen flat 山丘坡度"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3059 msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3063 msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3067 msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3071 msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3075 msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Mapgen fractal"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Mapgen fractal cave width"
3083 msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3087 msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3091 msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3095 msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Mapgen fractal fractal"
3099 msgstr "Mapgen fractal fractal"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Mapgen fractal iterations"
3103 msgstr "Mapgen fractal 迭代"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Mapgen fractal julia w"
3107 msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Mapgen fractal julia x"
3111 msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Mapgen fractal julia y"
3115 msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Mapgen fractal julia z"
3119 msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Mapgen fractal offset"
3123 msgstr "Mapgen fractal 偏移"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Mapgen fractal scale"
3127 msgstr "Mapgen fractal 規模"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3131 msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Mapgen fractal slice w"
3135 msgstr "Mapgen fractal slice w"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3139 msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Mapgen v5 cave width"
3151 msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3155 msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3159 msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3163 msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3167 msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3171 msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3179 msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3183 msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3187 msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3191 msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3195 msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3199 msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Mapgen v6 flags"
3203 msgstr "Mapgen v6 旗標"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3207 msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3211 msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3215 msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3219 msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3223 msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3227 msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3231 msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen v7 cave width"
3239 msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3243 msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3247 msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3251 msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen v7 flags"
3255 msgstr "Mapgen v7 旗標"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3259 msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3263 msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3267 msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3271 msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3275 msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3279 msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3283 msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3287 msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Massive cave depth"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Massive cave noise"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Massive caves form here."
3299 msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Max block generate distance"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Max block send distance"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Max liquids processed per step."
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Max. packets per iteration"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3327 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Maximum hotbar width"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3339 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3344 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3346 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3352 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3354 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3359 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3364 "Set to -1 for unlimited amount."
3366 "要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3372 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3375 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
3376 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3381 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3385 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3390 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3392 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
3393 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3397 msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3401 msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3405 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Maximum users"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Maxmimum objects per block"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Message of the day"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3429 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Method used to highlight selected object."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Minimap scan height"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Minimum texture size for filters"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Mod profiling"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Modstore details URL"
3461 msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Modstore download URL"
3465 msgstr "Modstore 下載 URL"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Modstore mods list URL"
3469 msgstr "Modstore mod 清單 URL"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Monospace font path"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Monospace font size"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Mouse sensitivity"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3490 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3493 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 "Multiplier for view bobbing.\n"
3498 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3501 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3506 "Creating a world in the main menu will override this."
3508 "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 "Name of the player.\n"
3514 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3515 "When starting from the main menu, this is overridden."
3518 "當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3524 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 "Network port to listen (UDP).\n"
3533 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3536 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "New users need to input this password."
3540 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Node highlighting"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "NodeTimer interval"
3556 msgstr "NodeTimer 間隔"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3560 msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Normalmaps sampling"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Normalmaps strength"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Number of emerge threads"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3582 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3584 "at the cost of slightly buggy caves."
3586 "要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
3587 "來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3593 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3594 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3596 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
3597 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
3598 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3606 msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3610 msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Parallax occlusion"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Parallax occlusion Scale"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Parallax occlusion bias"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Parallax occlusion iterations"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Parallax occlusion mode"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Parallax occlusion strength"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3638 msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Path to save screenshots at."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3646 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3655 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Player transfer distance"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Player versus Player"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "Port to connect to (UDP).\n"
3675 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3678 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3682 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3686 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3690 msgstr "分析器資料印出間隔。0 = 停用。對開發者有用。"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Profiler toggle key"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Profiling print interval"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3703 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3706 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
3707 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3711 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Random input"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Range select key"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Remote media"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3731 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Rightclick repetition interval"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3755 msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Rollback recording"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Round minimap"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Save the map received by the client on disk."
3767 msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Saving map received from server"
3771 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 "Scale gui by a user specified value.\n"
3776 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3777 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3778 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3779 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3781 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
3782 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
3783 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
3784 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Screen height"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Screen width"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Screenshot folder"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Screenshot format"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Screenshot quality"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3814 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3815 "Use 0 for default quality."
3817 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
3818 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3827 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3831 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Selection box color"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Selection box width"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Server / Singleplayer"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Server address"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Server description"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Serverlist URL"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Serverlist file"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3876 "A restart is required after changing this."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Set to true enables waving leaves.\n"
3884 "Requires shaders to be enabled."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 "Set to true enables waving plants.\n"
3892 "Requires shaders to be enabled."
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Set to true enables waving water.\n"
3900 "Requires shaders to be enabled."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3909 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3911 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
3912 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3916 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Show debug info"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Show entity selection boxes"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Shutdown message"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3934 msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3938 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Smooth lighting"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
3947 "Useful for recording videos."
3949 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3954 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3958 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3971 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3972 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3973 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3975 "客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
3976 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
3977 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
3978 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Static spawnpoint"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Strength of generated normalmaps."
3986 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Strength of parallax."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Strict protocol checking"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Support older servers"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Synchronous SQLite"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Terrain Height"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4011 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4012 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4021 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4022 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Texture path"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4034 msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "The depth of dirt or other filler"
4038 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "The network interface that the server listens on."
4042 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "The privileges that new users automatically get.\n"
4047 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4050 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4054 msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4059 "ingame view frustum around."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4067 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4068 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4069 "set to the nearest valid value."
4073 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
4074 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4079 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4080 "items. A value of 0 disables the functionality."
4082 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
4083 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4089 "when holding down a joystick button combination."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4097 "right mouse button."
4098 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "This font will be used for certain languages."
4102 msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Time in between active block management cycles"
4106 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4111 "Setting it to -1 disables the feature."
4113 "物品(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Time send interval"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4126 msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4132 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4135 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
4136 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Toggle camera mode key"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Tooltip delay"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Trilinear filtering"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4158 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Trusted mods"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4166 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Unlimited player transfer distance"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Unload unused server data"
4174 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4178 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4182 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4186 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4190 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4198 msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4202 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Useful for mod developers."
4206 msgstr "對 mod 開發者很有用。"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Valley Depth"
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Valley Profile"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Valley Slope"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Valleys C Flags"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Vertical screen synchronization."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Video driver"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "View bobbing"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "View distance in nodes.\n"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "View range decrease key"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "View range increase key"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Viewing range"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4275 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4276 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4277 "Range roughly -2 to 2."
4279 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
4280 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Walking speed"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Water Features"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Water surface level of the world."
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Waving Nodes"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Waving leaves"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Waving plants"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Waving water"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Waving water height"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Waving water length"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Waving water speed"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4331 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4332 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4334 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
4335 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
4336 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4341 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4342 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4343 "propery support downloading textures back from hardware."
4345 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
4346 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
4347 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
4348 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4353 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4354 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4355 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4356 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4357 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4360 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
4361 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
4362 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
4363 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
4364 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
4365 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Where the map generator stops.\n"
4372 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4373 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4374 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4375 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4379 "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
4380 "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
4381 "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
4382 "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4387 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4391 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4396 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4398 "玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
4399 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4403 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4408 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4410 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
4411 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4415 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4420 msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4425 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4426 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4427 "Disabling this option will protect your password better."
4429 "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
4430 "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
4431 "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運作。\n"
4432 "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Width component of the initial window size."
4436 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4440 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4445 "Not needed if starting from the main menu."
4447 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Y of flat ground."
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4456 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "cURL file download timeout"
4460 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "cURL parallel limit"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "cURL timeout"
4470 #~ msgid "No of course not!"
4473 #~ msgid "Public Serverlist"
4476 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4483 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4484 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4486 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4487 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4489 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4490 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4493 #~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
4494 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4495 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
4496 #~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
4497 #~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
4498 #~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
4503 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4504 #~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
4506 #~ msgid "If disabled "
4509 #~ msgid "If enabled, "
4512 #~ msgid "Touch free target"
4515 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4516 #~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
4518 #~ msgid "Preload inventory textures"
4519 #~ msgstr "預先載入物品欄材質"
4521 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4522 #~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
4525 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4527 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4528 #~ "water surface doesn't work with this."
4530 #~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
4531 #~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
4532 #~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
4536 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4537 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4538 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4539 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4540 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4542 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4544 #~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
4545 #~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
4546 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4547 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4551 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4552 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4553 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
4554 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4555 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4557 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4559 #~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
4560 #~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
4561 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4562 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"