]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-10 14:35+0000\n"
7 "Last-Translator: Riceball LEE <snowyu.lee@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 #, fuzzy
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 #, fuzzy
24 msgid "Empty command."
25 msgstr "聊天命令"
26
27 #: builtin/client/chatcommands.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "Exit to main menu"
30 msgstr "退出至菜单"
31
32 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "Invalid command: "
35 msgstr "本地命令"
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "Issued command: "
39 msgstr ""
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 #, fuzzy
43 msgid "List online players"
44 msgstr "单人游戏"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 #, fuzzy
48 msgid "Online players: "
49 msgstr "单人游戏"
50
51 #: builtin/client/chatcommands.lua
52 msgid "The out chat queue is now empty."
53 msgstr ""
54
55 #: builtin/client/chatcommands.lua
56 msgid "This command is disabled by server."
57 msgstr ""
58
59 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgid "Respawn"
61 msgstr "重生"
62
63 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
64 msgid "You died"
65 msgstr "您已经死亡"
66
67 #: builtin/client/death_formspec.lua
68 #, fuzzy
69 msgid "You died."
70 msgstr "您已经死亡"
71
72 #: builtin/common/chatcommands.lua
73 #, fuzzy
74 msgid "Available commands:"
75 msgstr "本地命令"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 #, fuzzy
79 msgid "Available commands: "
80 msgstr "本地命令"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid "Command not available: "
84 msgstr ""
85
86 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgid "Get help for commands"
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgid ""
92 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
93 msgstr ""
94
95 #: builtin/common/chatcommands.lua
96 msgid "[all | <cmd>]"
97 msgstr ""
98
99 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
100 msgid "OK"
101 msgstr "OK"
102
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "An error occurred in a Lua script:"
105 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
106
107 #: builtin/fstk/ui.lua
108 msgid "An error occurred:"
109 msgstr "发生了错误:"
110
111 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgid "Main menu"
113 msgstr "主单"
114
115 #: builtin/fstk/ui.lua
116 msgid "Reconnect"
117 msgstr "重新连接"
118
119 #: builtin/fstk/ui.lua
120 msgid "The server has requested a reconnect:"
121 msgstr "服务器已请求重新连接:"
122
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid "Protocol version mismatch. "
125 msgstr "协议版本不匹配。 "
126
127 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 msgid "Server enforces protocol version $1. "
129 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
130
131 #: builtin/mainmenu/common.lua
132 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
133 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
134
135 #: builtin/mainmenu/common.lua
136 msgid "We only support protocol version $1."
137 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
138
139 #: builtin/mainmenu/common.lua
140 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
141 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
149 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
156 msgid "Dependencies:"
157 msgstr "依赖项:"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "Disable all"
161 msgstr "全部禁用"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
164 msgid "Disable modpack"
165 msgstr "禁用 mod 包"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgid "Enable all"
169 msgstr "全部启用"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "Enable modpack"
173 msgstr "启用 mod 包"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
176 msgid ""
177 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
178 "characters [a-z0-9_] are allowed."
179 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Find More Mods"
183 msgstr "寻找更多mod"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "Mod:"
187 msgstr "Mod:"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No (optional) dependencies"
191 msgstr "无(可选)依赖项"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No game description provided."
195 msgstr "未提供游戏描述。"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No hard dependencies"
199 msgstr "无依赖项"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No modpack description provided."
203 msgstr "未提供 mod 包描述。"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid "No optional dependencies"
207 msgstr "无可选依赖项"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
210 msgid "Optional dependencies:"
211 msgstr "可选依赖项:"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
215 msgid "Save"
216 msgstr "保存"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "World:"
220 msgstr "世界:"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 msgid "enabled"
224 msgstr "启用"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
228 msgstr "\"$1\"已经存在,你想覆写吗?"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
232 msgstr "$1 和 $2 依赖项将被安装."
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid "$1 by $2"
236 msgstr ""
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
239 msgid ""
240 "$1 downloading,\n"
241 "$2 queued"
242 msgstr ""
243 "$1 正在下载,\n"
244 "$2 排队中"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 downloading..."
248 msgstr "正在下载 $1 ……"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 required dependencies could not be found."
252 msgstr "没有找到需要的依赖项: $1"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
256 msgstr "$1 将被安装, $2 依赖项将被跳过."
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "All packages"
260 msgstr "所有包"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Already installed"
264 msgstr "已安装"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Back to Main Menu"
268 msgstr "返回主菜单"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "Base Game:"
272 msgstr "基础游戏:"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
276 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Downloading..."
280 msgstr "下载中..."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "Failed to download $1"
284 msgstr "下载 $1 失败"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Games"
289 msgstr "游戏"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install"
293 msgstr "安装"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install $1"
297 msgstr "安装$1"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install missing dependencies"
301 msgstr "安装缺失的依赖项"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Mods"
306 msgstr "Mod"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "无法检索任何包"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No results"
314 msgstr "无结果"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "No updates"
318 msgstr "没有更新"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Not found"
322 msgstr "未找到"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Overwrite"
326 msgstr "覆写"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "请查看游戏是否正确。"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 #, fuzzy
334 msgid "Queued"
335 msgstr "已加入队列"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Texture packs"
339 msgstr "材质包"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Uninstall"
343 msgstr "卸载"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "Update"
347 msgstr "更新"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "Update All [$1]"
351 msgstr "更新所有 [$1]"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "View more information in a web browser"
355 msgstr "在网络浏览器中查看更多信息"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "A world named \"$1\" already exists"
359 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Additional terrain"
363 msgstr "额外地形"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
366 msgid "Altitude chill"
367 msgstr "高地寒冷"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Altitude dry"
371 msgstr "高地干燥"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Biome blending"
375 msgstr "生物群系融合"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Biomes"
379 msgstr "生物群系"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Caverns"
383 msgstr "大型洞穴"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Caves"
387 msgstr "洞穴"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Create"
391 msgstr "创建"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Decorations"
395 msgstr "装饰"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
399 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Download one from minetest.net"
403 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Dungeons"
407 msgstr "地窖"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Flat terrain"
411 msgstr "平坦地形"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Floating landmasses in the sky"
415 msgstr "空中漂浮的陆地"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Floatlands (experimental)"
419 msgstr "悬空岛(实验性)"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
422 msgid "Game"
423 msgstr "子游戏"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
427 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Hills"
431 msgstr "丘陵"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Humid rivers"
435 msgstr "潮湿河流"
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Increases humidity around rivers"
439 msgstr "增加河流周边湿度"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Lakes"
443 msgstr "湖"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
447 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgid "Mapgen"
451 msgstr "地图生成器"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
454 msgid "Mapgen flags"
455 msgstr "地图生成器标志"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Mapgen-specific flags"
459 msgstr "地图生成器专用标签"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Mountains"
463 msgstr "山"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Mud flow"
467 msgstr "泥流"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Network of tunnels and caves"
471 msgstr "通道和洞穴网络"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "No game selected"
475 msgstr "未选择游戏"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Reduces heat with altitude"
479 msgstr "随海拔高度降低热量"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Reduces humidity with altitude"
483 msgstr "随海拔高度降低湿度"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Rivers"
487 msgstr "河流"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Sea level rivers"
491 msgstr "海平面河流"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Seed"
496 msgstr "种子"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Smooth transition between biomes"
500 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid ""
504 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "created by v6)"
506 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
510 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Temperate, Desert"
514 msgstr "温带,沙漠"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
518 msgstr "温带,沙漠,丛林"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
522 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Terrain surface erosion"
526 msgstr "地形表面腐烂"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Trees and jungle grass"
530 msgstr "树木和丛林草"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Vary river depth"
534 msgstr "变化河流深度"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Very large caverns deep in the underground"
538 msgstr "地下深处的大型洞穴"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
542 msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "World name"
546 msgstr "世界名称"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "You have no games installed."
550 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
553 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
554 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 #: src/client/keycode.cpp
559 msgid "Delete"
560 msgstr "删除"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
563 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
564 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
571 msgid "Delete World \"$1\"?"
572 msgstr "删除世界“$1”?"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
575 msgid "Accept"
576 msgstr "接受"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Rename Modpack:"
580 msgstr "重命名MOD包:"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid ""
584 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
585 "override any renaming here."
586 msgstr ""
587 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
588
589 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
590 msgid "(No description of setting given)"
591 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
592
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "2D Noise"
595 msgstr "2D 噪声"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 msgid "< Back to Settings page"
599 msgstr "< 返回设置页面"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "Browse"
603 msgstr "浏览"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Disabled"
607 msgstr "禁用"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
610 msgid "Edit"
611 msgstr "编辑"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 msgid "Enabled"
615 msgstr "启用"
616
617 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 msgid "Lacunarity"
619 msgstr "空白"
620
621 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 msgid "Octaves"
623 msgstr "八音"
624
625 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
626 msgid "Offset"
627 msgstr "补偿"
628
629 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 msgid "Persistance"
631 msgstr "持续性"
632
633 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 msgid "Please enter a valid integer."
635 msgstr "请输入一个整数类型。"
636
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgid "Please enter a valid number."
639 msgstr "请输入一个合法的数字。"
640
641 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 msgid "Restore Default"
643 msgstr "恢复初始设置"
644
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
646 msgid "Scale"
647 msgstr "比例"
648
649 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
650 msgid "Search"
651 msgstr "搜索"
652
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 msgid "Select directory"
655 msgstr "选择目录"
656
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "Select file"
659 msgstr "选择文件"
660
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgid "Show technical names"
663 msgstr "显示高级名称"
664
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
666 msgid "The value must be at least $1."
667 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
668
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "The value must not be larger than $1."
671 msgstr "这个值必须不大于$1."
672
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgid "X"
675 msgstr "X"
676
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 msgid "X spread"
679 msgstr "x 点差"
680
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 msgid "Y"
683 msgstr "Y"
684
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 msgid "Y spread"
687 msgstr "y 点差"
688
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgid "Z"
691 msgstr "Z"
692
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 msgid "Z spread"
695 msgstr "z 点差"
696
697 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
698 #. It is short for "absolute value".
699 #. It can be enabled in noise settings in
700 #. main menu -> "All Settings".
701 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
702 msgid "absvalue"
703 msgstr "绝对值"
704
705 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
706 #. It describes the default processing options
707 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "defaults"
710 msgstr "默认值"
711
712 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
713 #. It is used to make the map smoother and
714 #. can be enabled in noise settings in
715 #. main menu -> "All Settings".
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "eased"
718 msgstr "缓解"
719
720 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
721 msgid "$1 (Enabled)"
722 msgstr "$1 已启用"
723
724 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
725 msgid "$1 mods"
726 msgstr "$1 mod"
727
728 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
729 msgid "Failed to install $1 to $2"
730 msgstr "无法把$1安装到$2"
731
732 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
733 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
734 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
735
736 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
737 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
738 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
739
740 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
741 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
742 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Install: file: \"$1\""
746 msgstr "安装:文件:”$1“"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
750 msgstr "无法找到mod或mod包"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
754 msgstr "无法将$1安装为材质包"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a game as a $1"
758 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a mod as a $1"
762 msgstr "无法将$1安装为mod"
763
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
766 msgstr "无法将$1安装为mod包"
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
769 msgid "Loading..."
770 msgstr "载入中..."
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Public server list is disabled"
774 msgstr "已禁用公共服务器列表"
775
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
778 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
781 msgid "About"
782 msgstr ""
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 msgid "Active Contributors"
786 msgstr "积极贡献者"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 #, fuzzy
790 msgid "Active renderer:"
791 msgstr "活动目标发送范围"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Core Developers"
795 msgstr "核心开发者"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 msgid "Open User Data Directory"
799 msgstr "打开用户数据目录"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
802 msgid ""
803 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
804 "and texture packs in a file manager / explorer."
805 msgstr ""
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
808 msgid "Previous Contributors"
809 msgstr "前贡献者"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
812 msgid "Previous Core Developers"
813 msgstr "前核心开发者"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
816 msgid "Browse online content"
817 msgstr "浏览在线内容"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
820 msgid "Content"
821 msgstr "内容"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
824 msgid "Disable Texture Pack"
825 msgstr "禁用材质包"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
828 msgid "Information:"
829 msgstr "信息:"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
832 msgid "Installed Packages:"
833 msgstr "已安装包:"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
836 msgid "No dependencies."
837 msgstr "无依赖项。"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
840 msgid "No package description available"
841 msgstr "该包无描述信息"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
844 msgid "Rename"
845 msgstr "重命名"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
848 msgid "Uninstall Package"
849 msgstr "删除包"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
852 msgid "Use Texture Pack"
853 msgstr "使用材质包"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
856 msgid "Announce Server"
857 msgstr "公开服务器"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
860 msgid "Bind Address"
861 msgstr "绑定地址"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
864 msgid "Creative Mode"
865 msgstr "创造模式"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
868 msgid "Enable Damage"
869 msgstr "开启伤害"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
872 msgid "Host Game"
873 msgstr "主持游戏"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 msgid "Host Server"
877 msgstr "建立服务器"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgid "Install games from ContentDB"
881 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgid "Name"
885 msgstr "名称"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
888 msgid "New"
889 msgstr "新建"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
892 msgid "No world created or selected!"
893 msgstr "未创建或选择世界!"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 msgid "Password"
897 msgstr "密码"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 msgid "Play Game"
901 msgstr "开始游戏"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
904 msgid "Port"
905 msgstr "端口"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 msgid "Select Mods"
909 msgstr "选择Mod"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 msgid "Select World:"
913 msgstr "选择世界:"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgid "Server Port"
917 msgstr "服务器端口"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 msgid "Start Game"
921 msgstr "启动游戏"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
924 #, fuzzy
925 msgid "Address"
926 msgstr "- 地址: "
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
929 msgid "Clear"
930 msgstr "Clear键"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Connect"
934 msgstr "连接"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
937 msgid "Creative mode"
938 msgstr "创造模式"
939
940 #. ~ PvP = Player versus Player
941 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 #, fuzzy
943 msgid "Damage / PvP"
944 msgstr "伤害"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
947 msgid "Del. Favorite"
948 msgstr "删除收藏项"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
951 #, fuzzy
952 msgid "Favorites"
953 msgstr "收藏项"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Incompatible Servers"
957 msgstr ""
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Join Game"
961 msgstr "加入游戏"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Ping"
965 msgstr "应答速度"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 #, fuzzy
969 msgid "Public Servers"
970 msgstr "公开服务器"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 msgid "Refresh"
974 msgstr ""
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
977 #, fuzzy
978 msgid "Server Description"
979 msgstr "服务器描述"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "2x"
983 msgstr "两倍"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 msgid "3D Clouds"
987 msgstr "3D 云彩"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "4x"
991 msgstr "四倍"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "8x"
995 msgstr "八倍"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "All Settings"
999 msgstr "所有设置"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Antialiasing:"
1003 msgstr "抗锯齿:"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Autosave Screen Size"
1007 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Bilinear Filter"
1011 msgstr "双线性过滤"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1014 msgid "Change Keys"
1015 msgstr "更改键位设置"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Connected Glass"
1019 msgstr "连通玻璃"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Dynamic shadows"
1024 msgstr "字体阴影"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Dynamic shadows: "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 msgid "Fancy Leaves"
1032 msgstr "华丽树叶"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "High"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 msgid "Low"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "Medium"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Mipmap"
1048 msgstr "Mip 贴图"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1052 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "No Filter"
1056 msgstr "无过滤"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "No Mipmap"
1060 msgstr "无 Mip 贴图"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "Node Highlighting"
1064 msgstr "方块高亮"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "Node Outlining"
1068 msgstr "方块轮廓"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "None"
1072 msgstr "无"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Opaque Leaves"
1076 msgstr "不透明树叶"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Opaque Water"
1080 msgstr "不透明水"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Particles"
1084 msgstr "粒子效果"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Screen:"
1088 msgstr "屏幕:"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgid "Settings"
1092 msgstr "设置"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1095 msgid "Shaders"
1096 msgstr "着色器"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Shaders (experimental)"
1100 msgstr "着色器(实验性)"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Shaders (unavailable)"
1104 msgstr "着色器 (不可用)"
1105
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Simple Leaves"
1108 msgstr "简单树叶"
1109
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 msgid "Smooth Lighting"
1112 msgstr "平滑光照"
1113
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 msgid "Texturing:"
1116 msgstr "材质:"
1117
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1120 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
1121
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1123 msgid "Tone Mapping"
1124 msgstr "色调映射"
1125
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "Touchthreshold: (px)"
1128 msgstr "触控阈值:(px)"
1129
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "Trilinear Filter"
1132 msgstr "三线性过滤"
1133
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Ultra High"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Very Low"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Waving Leaves"
1144 msgstr "飘动树叶"
1145
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Waving Liquids"
1148 msgstr "摇动流体"
1149
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 msgid "Waving Plants"
1152 msgstr "摇摆植物"
1153
1154 #: src/client/client.cpp
1155 msgid "Connection timed out."
1156 msgstr "连接超时。"
1157
1158 #: src/client/client.cpp
1159 msgid "Done!"
1160 msgstr "完成!"
1161
1162 #: src/client/client.cpp
1163 msgid "Initializing nodes"
1164 msgstr "初始化方块中"
1165
1166 #: src/client/client.cpp
1167 msgid "Initializing nodes..."
1168 msgstr "初始化方块..."
1169
1170 #: src/client/client.cpp
1171 msgid "Loading textures..."
1172 msgstr "载入材质..."
1173
1174 #: src/client/client.cpp
1175 msgid "Rebuilding shaders..."
1176 msgstr "重建着色器..."
1177
1178 #: src/client/clientlauncher.cpp
1179 msgid "Connection error (timed out?)"
1180 msgstr "连接出错(超时?)"
1181
1182 #: src/client/clientlauncher.cpp
1183 msgid "Could not find or load game \""
1184 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1185
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "Invalid gamespec."
1188 msgstr "非法游戏信息。"
1189
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Main Menu"
1192 msgstr "主菜单"
1193
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1196 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1197
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Player name too long."
1200 msgstr "玩家名称过长。"
1201
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Please choose a name!"
1204 msgstr "请选择名称!"
1205
1206 #: src/client/clientlauncher.cpp
1207 msgid "Provided password file failed to open: "
1208 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1209
1210 #: src/client/clientlauncher.cpp
1211 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1212 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid ""
1216 "\n"
1217 "Check debug.txt for details."
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "- Address: "
1224 msgstr "- 地址: "
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "- Creative Mode: "
1228 msgstr "- 创造模式: "
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "- Damage: "
1232 msgstr "- 伤害: "
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "- Mode: "
1236 msgstr "- 模式: "
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Port: "
1240 msgstr "- 端口: "
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "- Public: "
1244 msgstr "- 公共服务器: "
1245
1246 #. ~ PvP = Player versus Player
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "- PvP: "
1249 msgstr "- 玩家对战: "
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "- Server Name: "
1253 msgstr "- 服务器名称: "
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Automatic forward disabled"
1257 msgstr "自动前进已禁用"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Automatic forward enabled"
1261 msgstr "自动前进已启用"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Camera update disabled"
1265 msgstr "已禁用镜头更新"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Camera update enabled"
1269 msgstr "已启用镜头更新"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Change Password"
1273 msgstr "更改密码"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Cinematic mode disabled"
1277 msgstr "电影模式已禁用"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Cinematic mode enabled"
1281 msgstr "电影模式已启用"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Client side scripting is disabled"
1285 msgstr "客户端脚本已禁用"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Connecting to server..."
1289 msgstr "正在连接服务器..."
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Continue"
1293 msgstr "继续"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid ""
1298 "Controls:\n"
1299 "- %s: move forwards\n"
1300 "- %s: move backwards\n"
1301 "- %s: move left\n"
1302 "- %s: move right\n"
1303 "- %s: jump/climb up\n"
1304 "- %s: dig/punch\n"
1305 "- %s: place/use\n"
1306 "- %s: sneak/climb down\n"
1307 "- %s: drop item\n"
1308 "- %s: inventory\n"
1309 "- Mouse: turn/look\n"
1310 "- Mouse wheel: select item\n"
1311 "- %s: chat\n"
1312 msgstr ""
1313 "控制:\n"
1314 "- %s:向前移动\n"
1315 "- %s:向后移动\n"
1316 "- %s:向左移动\n"
1317 "- %s:向右移动\n"
1318 "- %s:跳/爬\n"
1319 "- %s:潜行/向下\n"
1320 "- %s:丢弃物品\n"
1321 "- %s:物品清单\n"
1322 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1323 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
1324 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
1325 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1326 "- %s:聊天\n"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Creating client..."
1330 msgstr "正在建立客户端..."
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Creating server..."
1334 msgstr "建立服务器...."
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1338 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Debug info shown"
1342 msgstr "调试信息已显示"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1346 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid ""
1350 "Default Controls:\n"
1351 "No menu visible:\n"
1352 "- single tap: button activate\n"
1353 "- double tap: place/use\n"
1354 "- slide finger: look around\n"
1355 "Menu/Inventory visible:\n"
1356 "- double tap (outside):\n"
1357 " -->close\n"
1358 "- touch stack, touch slot:\n"
1359 " --> move stack\n"
1360 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1361 " --> place single item to slot\n"
1362 msgstr ""
1363 "默认控制:\n"
1364 "菜单不可见时:\n"
1365 "- 单击: 激活按钮\n"
1366 "- 双击: 放置/使用\n"
1367 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1368 "菜单/物品栏可见时:\n"
1369 "- 双击 (界面区域外):\n"
1370 " --> 关闭\n"
1371 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1372 " --> 移动一组物品\n"
1373 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1374 " --> 移动一个物品\n"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1378 msgstr "禁用无限视野"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1382 msgstr "启用无限视野"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Exit to Menu"
1386 msgstr "退出至菜单"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Exit to OS"
1390 msgstr "退出至操作系统"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Fast mode disabled"
1394 msgstr "快速模式已禁用"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Fast mode enabled"
1398 msgstr "快速模式已启用"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1402 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Fly mode disabled"
1406 msgstr "飞行模式已禁用"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fly mode enabled"
1410 msgstr "飞行模式已启用"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1414 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fog disabled"
1418 msgstr "雾气已禁用"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fog enabled"
1422 msgstr "雾气已启用"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Game info:"
1426 msgstr "游戏信息:"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Game paused"
1430 msgstr "游戏暂停"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Hosting server"
1434 msgstr "建立服务器"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Item definitions..."
1438 msgstr "物品定义..."
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "KiB/s"
1442 msgstr "KiB/s"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Media..."
1446 msgstr "媒体..."
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "MiB/s"
1450 msgstr "MiB/s"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1454 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Multiplayer"
1459 msgstr "单人游戏"
1460
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Noclip mode disabled"
1463 msgstr "穿墙模式已禁用"
1464
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "Noclip mode enabled"
1467 msgstr "穿墙模式已启用"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1471 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Node definitions..."
1475 msgstr "方块定义..."
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Off"
1479 msgstr "关"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "On"
1483 msgstr "开"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Pitch move mode disabled"
1487 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Pitch move mode enabled"
1491 msgstr "俯仰移动模式已启用"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Profiler graph shown"
1495 msgstr "性能分析图已显示"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Remote server"
1499 msgstr "远程服务器"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Resolving address..."
1503 msgstr "正在解析地址..."
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Shutting down..."
1507 msgstr "关闭中..."
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Singleplayer"
1511 msgstr "单人游戏"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Sound Volume"
1515 msgstr "音量"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Sound muted"
1519 msgstr "已静音"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Sound system is disabled"
1523 msgstr "声音系统已禁用"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Sound system is not supported on this build"
1527 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Sound unmuted"
1531 msgstr "已取消静音"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 #, c-format
1535 msgid "Viewing range changed to %d"
1536 msgstr "视野范围已改变至%d"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 #, c-format
1540 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1541 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1542
1543 #: src/client/game.cpp
1544 #, c-format
1545 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1546 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 #, c-format
1550 msgid "Volume changed to %d%%"
1551 msgstr "音量改到%d1%%2"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Wireframe shown"
1555 msgstr "线框已显示"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1559 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "ok"
1563 msgstr "确定"
1564
1565 #: src/client/gameui.cpp
1566 msgid "Chat hidden"
1567 msgstr "聊天已隐藏"
1568
1569 #: src/client/gameui.cpp
1570 msgid "Chat shown"
1571 msgstr "聊天已显示"
1572
1573 #: src/client/gameui.cpp
1574 msgid "HUD hidden"
1575 msgstr "HUD 已隐藏"
1576
1577 #: src/client/gameui.cpp
1578 msgid "HUD shown"
1579 msgstr "HUD 已显示"
1580
1581 #: src/client/gameui.cpp
1582 msgid "Profiler hidden"
1583 msgstr "性能分析图已隐藏"
1584
1585 #: src/client/gameui.cpp
1586 #, c-format
1587 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1588 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1589
1590 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgid "Apps"
1592 msgstr "应用"
1593
1594 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgid "Backspace"
1596 msgstr "退格"
1597
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Caps Lock"
1600 msgstr "大写锁定键"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Control"
1604 msgstr "Ctrl键"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Down"
1608 msgstr "向下"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "End"
1612 msgstr "End键"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Erase EOF"
1616 msgstr "擦除EOF键"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Execute"
1620 msgstr "执行"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "Help"
1624 msgstr "帮助"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Home"
1628 msgstr "Home键"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "IME Accept"
1632 msgstr "IME接受"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "IME Convert"
1636 msgstr "IME转换"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "IME Escape"
1640 msgstr "IME脱离"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "IME Mode Change"
1644 msgstr "IME模式更改"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "IME Nonconvert"
1648 msgstr "IME无转换"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Insert"
1652 msgstr "Insert键"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Left"
1656 msgstr "向左"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Left Button"
1660 msgstr "左键"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Left Control"
1664 msgstr "左Control键"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Left Menu"
1668 msgstr "左菜单键"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Left Shift"
1672 msgstr "左Shift键"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Left Windows"
1676 msgstr "左Windows键"
1677
1678 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1679 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgid "Menu"
1681 msgstr "菜单"
1682
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "Middle Button"
1685 msgstr "中键"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "Num Lock"
1689 msgstr "数字锁定键"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Numpad *"
1693 msgstr "小键盘*"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Numpad +"
1697 msgstr "小键盘+"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Numpad -"
1701 msgstr "小键盘-"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Numpad ."
1705 msgstr "小键盘."
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Numpad /"
1709 msgstr "小键盘/"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Numpad 0"
1713 msgstr "小键盘0"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Numpad 1"
1717 msgstr "小键盘1"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Numpad 2"
1721 msgstr "小键盘2"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Numpad 3"
1725 msgstr "小键盘3"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Numpad 4"
1729 msgstr "小键盘4"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Numpad 5"
1733 msgstr "小键盘5"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Numpad 6"
1737 msgstr "小键盘6"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad 7"
1741 msgstr "小键盘7"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad 8"
1745 msgstr "小键盘8"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad 9"
1749 msgstr "小键盘9"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "OEM Clear"
1753 msgstr "OEM Clear键"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Page down"
1757 msgstr "下一页"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Page up"
1761 msgstr "上一页"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Pause"
1765 msgstr "Pause键"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Play"
1769 msgstr "开始游戏"
1770
1771 #. ~ "Print screen" key
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Print"
1774 msgstr "打印"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "Return"
1778 msgstr "回车键"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Right"
1782 msgstr "向右"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Right Button"
1786 msgstr "右键"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Right Control"
1790 msgstr "右Control键"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Right Menu"
1794 msgstr "右菜单键"
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Right Shift"
1798 msgstr "右Shift键"
1799
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Right Windows"
1802 msgstr "右Windows键"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Scroll Lock"
1806 msgstr "Scroll Lock键"
1807
1808 #. ~ Key name
1809 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgid "Select"
1811 msgstr "选择键"
1812
1813 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgid "Shift"
1815 msgstr "Shift键"
1816
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Sleep"
1819 msgstr "睡眠"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Snapshot"
1823 msgstr "快照"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Space"
1827 msgstr "空格"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Tab"
1831 msgstr "Tab键"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Up"
1835 msgstr "向上"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "X Button 1"
1839 msgstr "X键1"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "X Button 2"
1843 msgstr "X键2"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgid "Zoom"
1847 msgstr "缩放"
1848
1849 #: src/client/minimap.cpp
1850 msgid "Minimap hidden"
1851 msgstr "小地图已隐藏"
1852
1853 #: src/client/minimap.cpp
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1856 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1857
1858 #: src/client/minimap.cpp
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1861 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1862
1863 #: src/client/minimap.cpp
1864 msgid "Minimap in texture mode"
1865 msgstr "材质模式小地图"
1866
1867 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1868 msgid "Passwords do not match!"
1869 msgstr "密码不匹配!"
1870
1871 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1872 msgid "Register and Join"
1873 msgstr "注册并加入"
1874
1875 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1879 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1880 "server.\n"
1881 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1882 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1883 msgstr ""
1884 "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
1885 "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1886 "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
1887
1888 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1889 msgid "Proceed"
1890 msgstr "继续"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 #, fuzzy
1894 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1895 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1896
1897 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1898 msgid "Autoforward"
1899 msgstr "自动向前"
1900
1901 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Automatic jumping"
1903 msgstr "自动跳跃"
1904
1905 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgid "Aux1"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgid "Backward"
1911 msgstr "向后"
1912
1913 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgid "Block bounds"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1918 msgid "Change camera"
1919 msgstr "改变相机"
1920
1921 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 msgid "Chat"
1923 msgstr "聊天"
1924
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 msgid "Command"
1927 msgstr "命令"
1928
1929 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1930 msgid "Console"
1931 msgstr "控制台"
1932
1933 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 msgid "Dec. range"
1935 msgstr "减少可视范围"
1936
1937 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1938 msgid "Dec. volume"
1939 msgstr "减小音量"
1940
1941 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1942 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1943 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1944
1945 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1946 msgid "Drop"
1947 msgstr "丢弃"
1948
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 msgid "Forward"
1951 msgstr "向前"
1952
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 msgid "Inc. range"
1955 msgstr "增加可视范围"
1956
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgid "Inc. volume"
1959 msgstr "增大音量"
1960
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 msgid "Inventory"
1963 msgstr "物品栏"
1964
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgid "Jump"
1967 msgstr "跳"
1968
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Key already in use"
1971 msgstr "按键已被占用"
1972
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1975 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1976
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Local command"
1979 msgstr "本地命令"
1980
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Mute"
1983 msgstr "静音"
1984
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgid "Next item"
1987 msgstr "下一个"
1988
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgid "Prev. item"
1991 msgstr "上一个物品"
1992
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgid "Range select"
1995 msgstr "选择范围"
1996
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Screenshot"
1999 msgstr "截图"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "Sneak"
2003 msgstr "潜行"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgid "Toggle HUD"
2007 msgstr "启用/禁用HUD"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Toggle chat log"
2011 msgstr "启用/禁用聊天记录"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Toggle fast"
2015 msgstr "启用/禁用快速模式"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Toggle fly"
2019 msgstr "启用/禁用飞行模式"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Toggle fog"
2023 msgstr "启用/禁用雾"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Toggle minimap"
2027 msgstr "启用/禁用小地图"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Toggle noclip"
2031 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Toggle pitchmove"
2035 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "press key"
2039 msgstr "按键"
2040
2041 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2042 msgid "Change"
2043 msgstr "更改"
2044
2045 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2046 msgid "Confirm Password"
2047 msgstr "确认密码"
2048
2049 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2050 msgid "New Password"
2051 msgstr "新密码"
2052
2053 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2054 msgid "Old Password"
2055 msgstr "旧密码"
2056
2057 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2058 msgid "Exit"
2059 msgstr "退出"
2060
2061 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2062 msgid "Muted"
2063 msgstr "静音"
2064
2065 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2066 msgid "Sound Volume: "
2067 msgstr "音量: "
2068
2069 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2070 #. Don't forget the space.
2071 #: src/gui/modalMenu.cpp
2072 msgid "Enter "
2073 msgstr "输入 "
2074
2075 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2076 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2077 #. language code (e.g. "de" for German).
2078 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2079 msgid "LANG_CODE"
2080 msgstr "zh_CN"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2085 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2086 msgstr ""
2087 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
2088 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2094 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2095 "circle."
2096 msgstr ""
2097 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
2098 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid ""
2102 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2103 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2104 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2105 "point by increasing 'scale'.\n"
2106 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2107 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2108 "situations.\n"
2109 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2110 msgstr ""
2111 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
2112 "以『比例』为单位。\n"
2113 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
2114 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2115 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2116 "他情形则可能需要修改。\n"
2117 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2118 "乘以『比例』。"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2123 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2124 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2125 "not have to fit inside the world.\n"
2126 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2127 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2128 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2129 msgstr ""
2130 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2131 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2132 "这些数字可以做得非常大,\n"
2133 "分形不一定要适合世界。\n"
2134 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2135 "默认值为适合\n"
2136 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2140 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2144 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2148 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2152 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2156 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2160 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2164 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "3D clouds"
2168 msgstr "3D 云彩"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "3D mode"
2172 msgstr "3D 模式"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "3D mode parallax strength"
2176 msgstr "3D模式视差强度"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "3D noise defining giant caverns."
2180 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid ""
2184 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2185 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2186 msgstr ""
2187 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2188 "也定义悬空岛山丘地形。"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2193 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2194 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2195 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2196 msgstr ""
2197 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2198 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2199 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2200 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2204 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "3D noise defining terrain."
2208 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2212 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2216 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "3D support.\n"
2221 "Currently supported:\n"
2222 "-    none: no 3d output.\n"
2223 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2224 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2225 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2226 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2227 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2228 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2229 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2230 msgstr ""
2231 "3D 支持。\n"
2232 "目前已支持:\n"
2233 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2234 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2235 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2236 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2237 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2238 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2239 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2240 "注意交错模式需要启用着色器。"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2245 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2246 msgstr ""
2247 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2248 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2252 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2256 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "ABM interval"
2260 msgstr "ABM间隔"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "ABM time budget"
2264 msgstr "ABM 时间预算"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2268 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Acceleration in air"
2272 msgstr "空中加速"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2276 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Active Block Modifiers"
2280 msgstr "活动方块修改器"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Active block management interval"
2284 msgstr "活动方块管理间隔"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Active block range"
2288 msgstr "活动方块范围"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Active object send range"
2292 msgstr "活动目标发送范围"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "Address to connect to.\n"
2297 "Leave this blank to start a local server.\n"
2298 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2299 msgstr ""
2300 "服务器连接地址。\n"
2301 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2302 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Adds particles when digging a node."
2306 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2311 "screens."
2312 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2318 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2319 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2320 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2321 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2322 msgstr ""
2323 "调整悬空岛层的密度。\n"
2324 "增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
2325 "值等于0.0, 容积的50%是floatland。\n"
2326 "值等于2.0  ,(可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定)\n"
2327 "创建一个坚实的悬空岛层。"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Advanced"
2331 msgstr "高级"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2336 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2337 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2338 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2339 "light, it has very little effect on natural night light."
2340 msgstr ""
2341 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2342 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2343 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2344 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2345 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Always fly and fast"
2349 msgstr "保持飞行和快速模式"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Ambient occlusion gamma"
2353 msgstr "环境遮蔽gamma"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2357 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Amplifies the valleys."
2361 msgstr "放大山谷。"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Anisotropic filtering"
2365 msgstr "各向异性过滤"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Announce server"
2369 msgstr "公开服务器"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Announce to this serverlist."
2373 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Append item name"
2377 msgstr "添加物品名称"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Append item name to tooltip."
2381 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Apple trees noise"
2385 msgstr "苹果树噪声"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Arm inertia"
2389 msgstr "手臂惯性"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2394 "the arm when the camera moves."
2395 msgstr ""
2396 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2397 "更真实地运动。"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Ask to reconnect after crash"
2401 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid ""
2405 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2406 "to\n"
2407 "clients.\n"
2408 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2409 "visible\n"
2410 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2411 "caves,\n"
2412 "as well as sometimes on land).\n"
2413 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2414 "optimization.\n"
2415 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2416 msgstr ""
2417 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2418 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2419 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2420 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2421 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2422 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2423 "将禁用此优化。\n"
2424 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Automatic forward key"
2428 msgstr "自动前进键"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2432 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Automatically report to the serverlist."
2436 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Autosave screen size"
2440 msgstr "自动保存屏幕大小"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Autoscaling mode"
2444 msgstr "自动缩放模式"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Aux1 key"
2449 msgstr "跳跃键"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2454 msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Backward key"
2458 msgstr "后退键"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Base ground level"
2462 msgstr "平地级别"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Base terrain height."
2466 msgstr "基础地形高度。"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Basic"
2470 msgstr "基础"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Basic privileges"
2474 msgstr "基本权限"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Beach noise"
2478 msgstr "海滩噪声"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Beach noise threshold"
2482 msgstr "海滩噪声阈值"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Bilinear filtering"
2486 msgstr "双线性过滤"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Bind address"
2490 msgstr "绑定地址"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2494 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Biome noise"
2498 msgstr "生物群系噪声"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Block send optimize distance"
2502 msgstr "最优方块发送距离"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Bold and italic font path"
2506 msgstr "粗斜体字体路径"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Bold and italic monospace font path"
2510 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Bold font path"
2514 msgstr "粗体字体路径"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Bold monospace font path"
2518 msgstr "粗体等宽字体路径"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Build inside player"
2522 msgstr "在玩家内部搭建"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Builtin"
2526 msgstr "内置"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid ""
2530 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2531 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2532 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2533 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2534 msgstr ""
2535 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2536 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2537 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2538 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Camera smoothing"
2542 msgstr "镜头平滑"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2546 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Camera update toggle key"
2550 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Cave noise"
2554 msgstr "洞穴噪声"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Cave noise #1"
2558 msgstr "洞穴噪声 #1"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Cave noise #2"
2562 msgstr "洞穴噪声 #2"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Cave width"
2566 msgstr "洞穴宽度"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Cave1 noise"
2570 msgstr "洞穴1噪声"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Cave2 noise"
2574 msgstr "洞穴2噪声"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Cavern limit"
2578 msgstr "大型洞穴界限"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cavern noise"
2582 msgstr "大型洞穴噪声"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Cavern taper"
2586 msgstr "大型洞穴锥度"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Cavern threshold"
2590 msgstr "大型洞穴阈值"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cavern upper limit"
2594 msgstr "大型洞穴上界"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Center of light curve boost range.\n"
2599 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2600 msgstr ""
2601 "亮度曲线范围中心。\n"
2602 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Chat command time message threshold"
2607 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Chat font size"
2611 msgstr "聊天字体大小"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Chat key"
2615 msgstr "聊天键"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Chat log level"
2619 msgstr "聊天日志级别"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Chat message count limit"
2623 msgstr "聊天消息计数限制"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Chat message format"
2627 msgstr "聊天消息格式"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Chat message kick threshold"
2631 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Chat message max length"
2635 msgstr "聊天消息最大长度"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Chat toggle key"
2639 msgstr "聊天启用/禁用键"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Chatcommands"
2643 msgstr "聊天命令"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Chunk size"
2647 msgstr "块大小"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Cinematic mode"
2651 msgstr "电影模式"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Cinematic mode key"
2655 msgstr "电影模式键"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Clean transparent textures"
2659 msgstr "干净透明材质"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Client"
2663 msgstr "客户端"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Client and Server"
2667 msgstr "客户端和服务端"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Client modding"
2671 msgstr "客户端mod"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Client side modding restrictions"
2675 msgstr "客户端mod限制"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Client side node lookup range restriction"
2679 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Climbing speed"
2683 msgstr "攀登速度"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Cloud radius"
2687 msgstr "云半径"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Clouds"
2691 msgstr "云彩"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Clouds are a client side effect."
2695 msgstr "云是客户端效果。"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Clouds in menu"
2699 msgstr "主菜单显示云彩"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Colored fog"
2703 msgstr "彩色雾"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Colored shadows"
2708 msgstr "彩色雾"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2713 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2714 "software',\n"
2715 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2716 "You can also specify content ratings.\n"
2717 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2718 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2719 msgstr ""
2720 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2721 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2722 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2723 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2724 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2725 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2730 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2731 msgstr ""
2732 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2733 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2738 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2739 msgstr ""
2740 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2741 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Command key"
2745 msgstr "命令键"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Connect glass"
2749 msgstr "连接玻璃"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Connect to external media server"
2753 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Connects glass if supported by node."
2757 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Console alpha"
2761 msgstr "控制台透明度"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Console color"
2765 msgstr "控制台颜色"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Console height"
2769 msgstr "控制台高度"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2773 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2777 msgstr "ContentDB 最大并发下载量"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "ContentDB URL"
2781 msgstr "ContentDB网址"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Continuous forward"
2785 msgstr "自动前进"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2790 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2791 msgstr ""
2792 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2793 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Controls"
2797 msgstr "控制"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Controls length of day/night cycle.\n"
2802 "Examples:\n"
2803 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2804 msgstr ""
2805 "控制日夜循环的长度。\n"
2806 "示例:\n"
2807 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2811 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2815 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Controls steepness/height of hills."
2819 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2824 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2825 "intensive noise calculations."
2826 msgstr ""
2827 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2828 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2829 "计算。"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Crash message"
2833 msgstr "崩溃信息"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Creative"
2837 msgstr "创造"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Crosshair alpha"
2841 msgstr "准星透明"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2847 "Also controls the object crosshair color"
2848 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Crosshair color"
2852 msgstr "准星颜色"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2857 "Also controls the object crosshair color"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "DPI"
2862 msgstr "DPI"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Damage"
2866 msgstr "伤害"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Debug info toggle key"
2870 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Debug log file size threshold"
2874 msgstr "沙漠噪声阈值"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Debug log level"
2878 msgstr "调试日志级别"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Dec. volume key"
2882 msgstr "音量减小键"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2886 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Dedicated server step"
2890 msgstr "专用服务器步骤"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Default acceleration"
2894 msgstr "默认加速度"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Default game"
2898 msgstr "默认游戏"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "Default game when creating a new world.\n"
2903 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2904 msgstr ""
2905 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2906 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Default password"
2910 msgstr "默认密码"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Default privileges"
2914 msgstr "默认权限"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Default report format"
2918 msgstr "默认报告格式"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Default stack size"
2922 msgstr "默认栈大小"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid ""
2926 "Define shadow filtering quality\n"
2927 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2928 "but also uses more resources."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Defines areas where trees have apples."
2933 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2937 msgstr "定义沙质海滩区域."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2941 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2945 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2949 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2953 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2957 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Defines the base ground level."
2961 msgstr "定义基准地面高度."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Defines the depth of the river channel."
2965 msgstr "定义水道深度."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2969 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Defines the width of the river channel."
2973 msgstr "定义河道宽度。"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Defines the width of the river valley."
2977 msgstr "定义河谷宽度."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Defines tree areas and tree density."
2981 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid ""
2985 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2986 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2987 msgstr ""
2988 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2989 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Delay in sending blocks after building"
2993 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2997 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Deprecated Lua API handling"
3001 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3005 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3009 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid ""
3013 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3014 "serverlist."
3015 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Desert noise threshold"
3019 msgstr "沙漠噪声阈值"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3024 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3025 msgstr ""
3026 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
3027 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Desynchronize block animation"
3031 msgstr "去同步块动画"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Dig key"
3036 msgstr "右方向键"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Digging particles"
3040 msgstr "挖掘粒子效果"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Disable anticheat"
3044 msgstr "禁用反作弊"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Disallow empty passwords"
3048 msgstr "禁止使用空密码"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3052 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Double tap jump for fly"
3056 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3060 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Drop item key"
3064 msgstr "丢弃物品键"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Dump the mapgen debug information."
3068 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Dungeon maximum Y"
3072 msgstr "地窖最大Y坐标"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Dungeon minimum Y"
3076 msgstr "地窖最小Y坐标"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Dungeon noise"
3080 msgstr "地窖噪声"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3085 "Required for IPv6 connections to work at all."
3086 msgstr ""
3087 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
3088 "需要IPv6网络连接可用。"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid ""
3092 "Enable Lua modding support on client.\n"
3093 "This support is experimental and API can change."
3094 msgstr ""
3095 "启用客户端Lua mod支持。\n"
3096 "该功能是实验性的,且API会变动。"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid ""
3100 "Enable colored shadows. \n"
3101 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Enable console window"
3106 msgstr "启用控制台窗口"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Enable creative mode for all players"
3110 msgstr "为所有玩家启用创造模式"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Enable joysticks"
3114 msgstr "启用摇杆"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Enable mod channels support."
3118 msgstr "启用 mod 频道支持。"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Enable mod security"
3122 msgstr "启用 mod 安全"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Enable players getting damage and dying."
3126 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "Enable poisson disk filtering.\n"
3131 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3132 "filtering."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3137 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Enable register confirmation"
3141 msgstr "启用注册确认"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid ""
3145 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3146 "If disabled, new account will be registered automatically."
3147 msgstr ""
3148 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
3149 "如果禁用,新账号会自动注册。"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3154 "Disable for speed or for different looks."
3155 msgstr ""
3156 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3157 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3162 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3163 "connecting\n"
3164 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3165 "expecting."
3166 msgstr ""
3167 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3168 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3169 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3174 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3175 "textures)\n"
3176 "when connecting to the server."
3177 msgstr ""
3178 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3179 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3180 "下载媒体信息 (如材质)。"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Enable vertex buffer objects.\n"
3185 "This should greatly improve graphics performance."
3186 msgstr ""
3187 "启用顶点缓冲对象。\n"
3188 "这会极大改善图像性能。"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3193 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3194 msgstr ""
3195 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3196 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3201 "Ignored if bind_address is set.\n"
3202 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3203 msgstr ""
3204 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3205 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3206 "需要开启 enable_ipv6。"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid ""
3210 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3211 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3212 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3213 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3214 msgstr ""
3215 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3216 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3217 "略微改善中等范围对比度。\n"
3218 "逐步压缩高亮和阴影。"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Enables animation of inventory items."
3222 msgstr "启用物品清单动画。"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3226 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Enables minimap."
3230 msgstr "启用小地图。"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Enables the sound system.\n"
3235 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3236 "sound controls will be non-functional.\n"
3237 "Changing this setting requires a restart."
3238 msgstr ""
3239 "启用声音系统。\n"
3240 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3241 "游戏内声音控制将失效。\n"
3242 "改变此设置需要重启。"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Engine profiling data print interval"
3246 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Entity methods"
3250 msgstr "实体方法"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid ""
3254 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3255 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3256 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3257 "floatlands.\n"
3258 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3259 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3260 msgstr ""
3261 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3262 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3263 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3264 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3265 "适用于固体悬空岛层。"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "FPS when unfocused or paused"
3269 msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "FSAA"
3273 msgstr "FSAA"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Factor noise"
3277 msgstr "系数噪声"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Fall bobbing factor"
3281 msgstr "坠落上下摆动系数"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Fallback font path"
3285 msgstr "后备字体路径"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Fast key"
3289 msgstr "快速键"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Fast mode acceleration"
3293 msgstr "快速模式加速度"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Fast mode speed"
3297 msgstr "快速模式速度"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Fast movement"
3301 msgstr "快速移动"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3307 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3308 msgstr ""
3309 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
3310 "这需要服务器的“fast”权限。"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Field of view"
3314 msgstr "视野"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Field of view in degrees."
3318 msgstr "视野角度。"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3323 "the\n"
3324 "Multiplayer Tab."
3325 msgstr ""
3326 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3327 "收藏的服务器。"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Filler depth"
3331 msgstr "填充深度"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Filler depth noise"
3335 msgstr "填充深度噪声"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Filmic tone mapping"
3339 msgstr "电影色调映射"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #, fuzzy
3343 msgid ""
3344 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3345 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3346 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3347 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3348 msgstr ""
3349 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3350 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3351 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
3352 "移除该效果。"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Filtering"
3356 msgstr "过滤"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3360 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3364 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Fixed map seed"
3368 msgstr "固定地图种子"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Fixed virtual joystick"
3372 msgstr "固定虚拟摇杆"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Floatland density"
3376 msgstr "悬空岛密度"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Floatland maximum Y"
3380 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Floatland minimum Y"
3384 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Floatland noise"
3388 msgstr "悬空岛噪声"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Floatland taper exponent"
3392 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Floatland tapering distance"
3396 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Floatland water level"
3400 msgstr "悬空岛水位"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Fly key"
3404 msgstr "飞行键"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Flying"
3408 msgstr "飞行"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Fog"
3412 msgstr "雾"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Fog start"
3416 msgstr "雾开始"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Fog toggle key"
3420 msgstr "雾启用/禁用键"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Font bold by default"
3424 msgstr "默认粗体"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Font italic by default"
3428 msgstr "默认斜体"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Font shadow"
3432 msgstr "字体阴影"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Font shadow alpha"
3436 msgstr "字体阴影透明度"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Font size"
3440 msgstr "字体大小"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3444 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3448 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3453 "Value 0 will use the default font size."
3454 msgstr ""
3455 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3456 "值为0将使用默认字体大小。"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3461 "placeholders:\n"
3462 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3463 msgstr ""
3464 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3465 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Format of screenshots."
3469 msgstr "屏幕截图格式。"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Formspec Default Background Color"
3473 msgstr "窗口默认背景色"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3477 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3481 msgstr "窗口全屏背景色"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3485 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3489 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3493 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3497 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3501 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Forward key"
3505 msgstr "前进键"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3509 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Fractal type"
3513 msgstr "分形类型"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3517 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "FreeType fonts"
3521 msgstr "FreeType 字体"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3526 "nodes)."
3527 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid ""
3531 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3532 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid ""
3536 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3537 "\n"
3538 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3539 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3540 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3541 msgstr ""
3542 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3543 "\n"
3544 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3545 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3546 "视野中消失)"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Full screen"
3550 msgstr "全屏"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Fullscreen mode."
3554 msgstr "全屏模式。"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "GUI scaling"
3558 msgstr "GUI缩放"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "GUI scaling filter"
3562 msgstr "GUI缩放过滤器"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3566 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Global callbacks"
3570 msgstr "全局回调"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Global map generation attributes.\n"
3575 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3576 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3577 msgstr ""
3578 "全局地图生成属性。\n"
3579 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3580 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3585 "Controls the contrast of the highest light levels."
3586 msgstr ""
3587 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3588 "控制最高光照级别的对比度。"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3593 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3594 msgstr ""
3595 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3596 "控制最低亮度下的对比度。"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Graphics"
3600 msgstr "图形"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Gravity"
3604 msgstr "重力"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Ground level"
3608 msgstr "地面高度"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Ground noise"
3612 msgstr "地面噪声"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "HTTP mods"
3616 msgstr "HTTP Mods"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "HUD scale factor"
3620 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "HUD toggle key"
3624 msgstr "HUD启用/禁用键"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3630 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3631 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3632 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3633 msgstr ""
3634 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3635 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3636 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3637 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid ""
3641 "Have the profiler instrument itself:\n"
3642 "* Instrument an empty function.\n"
3643 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3644 "call).\n"
3645 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3646 msgstr ""
3647 "使性能分析计数器自身:\n"
3648 "* 计数空函数。\n"
3649 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3650 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Heat blend noise"
3654 msgstr "热混合噪声"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Heat noise"
3658 msgstr "热噪声"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3664 msgstr "初始窗口高度。"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Height noise"
3668 msgstr "高度噪声"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Height select noise"
3672 msgstr "高度选择噪声"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hill steepness"
3676 msgstr "山丘坡度"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hill threshold"
3680 msgstr "山丘阈值"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hilliness1 noise"
3684 msgstr "山丘噪声 #1"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hilliness2 noise"
3688 msgstr "山丘噪声 #2"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hilliness3 noise"
3692 msgstr "山丘噪声 #3"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hilliness4 noise"
3696 msgstr "山丘噪声 #4"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3700 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3705 "in nodes per second per second."
3706 msgstr ""
3707 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3708 "单位为方块每二次方秒。"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid ""
3712 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3713 "in nodes per second per second."
3714 msgstr ""
3715 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3716 "单位为方块每二次方秒。"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3721 "in nodes per second per second."
3722 msgstr ""
3723 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3724 "单位为方块每二次方秒。"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar next key"
3728 msgstr "快捷栏下一个键"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar previous key"
3732 msgstr "快捷栏上一个键"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 1 key"
3736 msgstr "快捷栏1键"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 10 key"
3740 msgstr "快捷栏10键"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 11 key"
3744 msgstr "快捷栏11键"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hotbar slot 12 key"
3748 msgstr "快捷栏12键"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hotbar slot 13 key"
3752 msgstr "快捷栏13键"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hotbar slot 14 key"
3756 msgstr "快捷栏14键"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 15 key"
3760 msgstr "快捷栏15键"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 16 key"
3764 msgstr "快捷栏16键"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hotbar slot 17 key"
3768 msgstr "快捷栏17键"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hotbar slot 18 key"
3772 msgstr "快捷栏18键"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar slot 19 key"
3776 msgstr "快捷栏19键"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 2 key"
3780 msgstr "快捷栏2键"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 20 key"
3784 msgstr "快捷栏20键"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 21 key"
3788 msgstr "快捷栏21键"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 22 key"
3792 msgstr "快捷栏22键"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 23 key"
3796 msgstr "快捷栏23键"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 24 key"
3800 msgstr "快捷栏24键"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 25 key"
3804 msgstr "快捷栏25键"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 26 key"
3808 msgstr "快捷栏26键"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Hotbar slot 27 key"
3812 msgstr "快捷栏27键"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Hotbar slot 28 key"
3816 msgstr "快捷栏28键"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 29 key"
3820 msgstr "快捷栏29键"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 3 key"
3824 msgstr "快捷栏3键"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar slot 30 key"
3828 msgstr "快捷栏30键"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Hotbar slot 31 key"
3832 msgstr "快捷栏31键"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 32 key"
3836 msgstr "快捷栏32键"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 4 key"
3840 msgstr "快捷栏4键"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hotbar slot 5 key"
3844 msgstr "快捷栏5键"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Hotbar slot 6 key"
3848 msgstr "快捷栏6键"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Hotbar slot 7 key"
3852 msgstr "快捷栏7键"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 8 key"
3856 msgstr "快捷栏8键"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 9 key"
3860 msgstr "快捷栏9键"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "How deep to make rivers."
3864 msgstr "生成河流多深。"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3869 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3870 "Requires waving liquids to be enabled."
3871 msgstr ""
3872 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3873 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3874 "需要波动液体启用。"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3879 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3880 msgstr ""
3881 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3882 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "How wide to make rivers."
3886 msgstr "生成河流多宽。"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Humidity blend noise"
3890 msgstr "湿度混合噪声"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Humidity noise"
3894 msgstr "湿度噪声"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Humidity variation for biomes."
3898 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "IPv6"
3902 msgstr "IPv6"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "IPv6 server"
3906 msgstr "IPv6 服务器"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3911 "to not waste CPU power for no benefit."
3912 msgstr ""
3913 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3914 "节省无效 CPU 功耗。"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3920 "enabled."
3921 msgstr ""
3922 "如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
3923 "飞行。"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3928 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3929 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3930 "invisible\n"
3931 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3932 msgstr ""
3933 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3934 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3935 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3936 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3941 "nodes.\n"
3942 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3943 msgstr ""
3944 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3945 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #, fuzzy
3949 msgid ""
3950 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
3951 "and\n"
3952 "descending."
3953 msgstr ""
3954 "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
3955 "下降。"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3960 "This option is only read when server starts."
3961 msgstr ""
3962 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3963 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3967 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid ""
3971 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3972 "Only enable this if you know what you are doing."
3973 msgstr ""
3974 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3975 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3980 "or swimming."
3981 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3985 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3990 "you stand.\n"
3991 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3992 msgstr ""
3993 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3994 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3999 "limited\n"
4000 "to this distance from the player to the node."
4001 msgstr ""
4002 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
4003 "到方块的距离"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4008 "seconds, add the time information to the chat command message"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4014 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4015 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4016 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4017 msgstr ""
4018 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
4019 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
4020 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
4021 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4025 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Ignore world errors"
4029 msgstr "忽略世界错误"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "In-Game"
4033 msgstr "游戏中"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4037 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4041 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4045 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Inc. volume key"
4049 msgstr "音量增大键"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4053 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "Instrument builtin.\n"
4058 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4059 msgstr ""
4060 "内置计数器。\n"
4061 "通常只有核心/内部构建者需要"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4065 msgstr "登录时的聊天命令。"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid ""
4069 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4070 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4071 msgstr ""
4072 "注册时计数全局回调函数。\n"
4073 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid ""
4077 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4078 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid ""
4082 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4083 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4087 msgstr "注册时计数实体的方法。"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Instrumentation"
4091 msgstr "计数器"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4095 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4099 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Inventory items animations"
4103 msgstr "物品清单物品动画"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Inventory key"
4107 msgstr "物品清单键"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Invert mouse"
4111 msgstr "反转鼠标"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Invert vertical mouse movement."
4115 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Italic font path"
4119 msgstr "斜体字体路径"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Italic monospace font path"
4123 msgstr "斜体等宽字体路径"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Item entity TTL"
4127 msgstr "物品实体 TTL"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Iterations"
4131 msgstr "迭代"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Iterations of the recursive function.\n"
4136 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4137 "increases processing load.\n"
4138 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4139 msgstr ""
4140 "递归函数迭代数。\n"
4141 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4142 "增加处理器负荷。\n"
4143 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Joystick ID"
4147 msgstr "摇杆 ID"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Joystick button repetition interval"
4151 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Joystick deadzone"
4155 msgstr "摇杆无效区"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4159 msgstr "摇杆头灵敏度"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Joystick type"
4163 msgstr "摇杆类型"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Julia set only.\n"
4168 "W component of hypercomplex constant.\n"
4169 "Alters the shape of the fractal.\n"
4170 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4171 "Range roughly -2 to 2."
4172 msgstr ""
4173 "仅朱莉亚集合。\n"
4174 "超复数常数的W成分。\n"
4175 "改变分形图形形状。\n"
4176 "对3D分形无影响。\n"
4177 "大致在-2到2之间。"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Julia set only.\n"
4182 "X component of hypercomplex constant.\n"
4183 "Alters the shape of the fractal.\n"
4184 "Range roughly -2 to 2."
4185 msgstr ""
4186 "仅朱莉亚集合。\n"
4187 "超复数常数的X成分。\n"
4188 "改变分形图形形状。\n"
4189 "大致在-2到2之间。"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid ""
4193 "Julia set only.\n"
4194 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4195 "Alters the shape of the fractal.\n"
4196 "Range roughly -2 to 2."
4197 msgstr ""
4198 "仅朱莉亚集合。\n"
4199 "超复数常数的Y成分。\n"
4200 "改变分形图形形状。\n"
4201 "大致在-2到2之间。"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Julia set only.\n"
4206 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4207 "Alters the shape of the fractal.\n"
4208 "Range roughly -2 to 2."
4209 msgstr ""
4210 "仅朱莉亚集合。\n"
4211 "超复数常数的Z成分。\n"
4212 "改变分形图形形状。\n"
4213 "大致在-2到2之间。"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Julia w"
4217 msgstr "朱莉亚w"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Julia x"
4221 msgstr "朱莉亚x"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Julia y"
4225 msgstr "朱莉亚y"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Julia z"
4229 msgstr "朱莉亚z"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Jump key"
4233 msgstr "跳跃键"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Jumping speed"
4237 msgstr "跳跃速度"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "视野缩小键。\n"
4246 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for decreasing the volume.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "音量减小键。\n"
4256 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Key for digging.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "跳跃键。\n"
4267 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "丢弃所选物品键。\n"
4277 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for increasing the viewing range.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "视野扩大键。\n"
4287 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for increasing the volume.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296 "音量增大键。\n"
4297 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Key for jumping.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "跳跃键。\n"
4307 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "快速模式快速移动键。\n"
4317 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for moving the player backward.\n"
4323 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "后退键。\n"
4328 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4329 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for moving the player forward.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "前进键。\n"
4339 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for moving the player left.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "左方向键。\n"
4349 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Key for moving the player right.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 msgstr ""
4358 "右方向键。\n"
4359 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Key for muting the game.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 msgstr ""
4368 "静音键。\n"
4369 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid ""
4374 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 msgstr ""
4378 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4379 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 msgstr ""
4388 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4389 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid ""
4394 "Key for opening the chat window.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "打开聊天窗口键。\n"
4399 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Key for opening the inventory.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 msgstr ""
4408 "打开物品清单键。\n"
4409 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "Key for placing.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "跳跃键。\n"
4420 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4430 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4440 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4450 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4460 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4470 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4480 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 msgstr ""
4489 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4490 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4500 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 msgstr ""
4509 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4510 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4520 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4530 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4540 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4550 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4560 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 msgstr ""
4569 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4570 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid ""
4575 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4580 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid ""
4585 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4590 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4600 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4610 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 msgstr ""
4619 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4620 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 msgstr ""
4629 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4630 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 msgstr ""
4639 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4640 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4650 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 msgstr ""
4659 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4660 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 msgstr ""
4669 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4670 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid ""
4675 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 msgstr ""
4679 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4680 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 msgstr ""
4689 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4690 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid ""
4695 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4700 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4710 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4720 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4730 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 msgstr ""
4739 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4740 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 msgstr ""
4749 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4750 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4760 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Key for sneaking.\n"
4766 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4767 "disabled.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 msgstr ""
4771 "下蹲键。\n"
4772 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4773 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 msgstr ""
4782 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4783 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid ""
4788 "Key for taking screenshots.\n"
4789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 msgstr ""
4792 "截屏键。\n"
4793 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "Key for toggling autoforward.\n"
4799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 msgstr ""
4802 "启用/禁用自动前进键。\n"
4803 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid ""
4808 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 msgstr ""
4812 "启用/禁用电影模式键。\n"
4813 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Key for toggling display of minimap.\n"
4819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 msgstr ""
4822 "启用/禁用小地图键。\n"
4823 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid ""
4828 "Key for toggling fast mode.\n"
4829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 msgstr ""
4832 "启用/禁用快速移动键。\n"
4833 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Key for toggling flying.\n"
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 msgstr ""
4842 "启用/禁用飞行键。\n"
4843 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "Key for toggling noclip mode.\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 msgstr ""
4852 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4853 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 msgstr ""
4862 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4863 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid ""
4868 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 msgstr ""
4872 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4873 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid ""
4878 "Key for toggling the display of chat.\n"
4879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 msgstr ""
4882 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4883 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid ""
4888 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 msgstr ""
4892 "启用/禁用调试信息键。\n"
4893 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid ""
4898 "Key for toggling the display of fog.\n"
4899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 msgstr ""
4902 "启用/禁用雾显示键。\n"
4903 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid ""
4908 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 msgstr ""
4912 "启用/禁用HUD显示键。\n"
4913 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid ""
4918 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 msgstr ""
4922 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
4923 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 msgstr ""
4932 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4933 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid ""
4938 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 msgstr ""
4942 "启用/禁用无限视野键。\n"
4943 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid ""
4948 "Key to use view zoom when possible.\n"
4949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 msgstr ""
4952 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
4953 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4958 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Lake steepness"
4962 msgstr "湖坡度"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Lake threshold"
4966 msgstr "湖阈值"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Language"
4970 msgstr "语言"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Large cave depth"
4974 msgstr "大型洞穴深度"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Large cave maximum number"
4978 msgstr "大型洞穴最大数量"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Large cave minimum number"
4982 msgstr "大型洞穴最小数量"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Large cave proportion flooded"
4986 msgstr "大型洞穴淹没比"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Large chat console key"
4990 msgstr "大型聊天控制台键"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Leaves style"
4994 msgstr "树叶风格"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid ""
4998 "Leaves style:\n"
4999 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5000 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5001 "-   Opaque: disable transparency"
5002 msgstr ""
5003 "树叶风格:\n"
5004 "-   华丽:  所有面可见\n"
5005 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
5006 "-   不透明:  取消树叶透明度"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Left key"
5010 msgstr "左方向键"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid ""
5014 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5015 "updated over\n"
5016 "network."
5017 msgstr ""
5018 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
5019 "时间间隔。"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Length of liquid waves.\n"
5024 "Requires waving liquids to be enabled."
5025 msgstr ""
5026 "液体波长度。\n"
5027 "需要波动液体启用。"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5031 msgstr "ABM执行循环时长"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5035 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Length of time between active block management cycles"
5039 msgstr "活动方块管理循环时长"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid ""
5043 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5044 "-    <nothing> (no logging)\n"
5045 "-    none (messages with no level)\n"
5046 "-    error\n"
5047 "-    warning\n"
5048 "-    action\n"
5049 "-    info\n"
5050 "-    verbose"
5051 msgstr ""
5052 "写入debug.txt的日志等级:\n"
5053 "-    <无>(无日志)\n"
5054 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
5055 "-    错误(error)\n"
5056 "-    警告(warning)\n"
5057 "-    行为(action)\n"
5058 "-    信息(info)\n"
5059 "-    冗长调试信息(verbose)"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Light curve boost"
5063 msgstr "亮度曲线提升"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Light curve boost center"
5067 msgstr "亮度曲线提升中心"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Light curve boost spread"
5071 msgstr "亮度曲线提升点差"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Light curve gamma"
5075 msgstr "亮度曲线gamma"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Light curve high gradient"
5079 msgstr "亮度曲线高梯度"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Light curve low gradient"
5083 msgstr "亮度曲线低梯度"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5088 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5089 "Value is stored per-world."
5090 msgstr ""
5091 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
5092 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
5093 "此值为每个世界单独保存。"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5098 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5099 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5100 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5101 "Only has an effect if compiled with cURL."
5102 msgstr ""
5103 "并行HTTP请求数限制。\n"
5104 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
5105 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
5106 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
5107 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Liquid fluidity"
5111 msgstr "液体流动性"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5115 msgstr "液体流动性平滑"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Liquid loop max"
5119 msgstr "液体循环最大值"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Liquid queue purge time"
5123 msgstr "液体队列清除时间"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Liquid sinking"
5127 msgstr "液体下沉"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Liquid update interval in seconds."
5131 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Liquid update tick"
5135 msgstr "液体更新时钟间隔"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Load the game profiler"
5139 msgstr "加载游戏性能分析图"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid ""
5143 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5144 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5145 "Useful for mod developers and server operators."
5146 msgstr ""
5147 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5148 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5149 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Loading Block Modifiers"
5153 msgstr "加载时区块修改间隔"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5157 msgstr "地窖的Y值下限。"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5161 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Main menu script"
5165 msgstr "主菜单脚本"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid ""
5169 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5170 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Makes all liquids opaque"
5174 msgstr "使所有液体不透明"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5178 msgstr "磁盘存储的映射压缩级别"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5182 msgstr "网络传输的地图压缩级别"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Map directory"
5186 msgstr "地图目录"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5190 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid ""
5194 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5195 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5196 msgstr ""
5197 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5198 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid ""
5202 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5203 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5204 "ocean, islands and underground."
5205 msgstr ""
5206 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5207 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5208 "海洋,岛屿和地下地形。"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid ""
5212 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5213 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5214 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5215 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5216 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5217 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5218 msgstr ""
5219 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5220 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5221 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5222 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5223 "变浅甚至干枯。\n"
5224 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5228 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid ""
5232 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5233 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5234 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5235 "the 'jungles' flag is ignored."
5236 msgstr ""
5237 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5238 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5239 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5240 "忽略'jungles'标签。"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5245 "'ridges': Rivers.\n"
5246 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5247 "'caverns': Giant caves deep underground."
5248 msgstr ""
5249 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5250 "'ridges':启用河流。\n"
5251 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5252 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Map generation limit"
5256 msgstr "地图生成限制"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Map save interval"
5260 msgstr "地图保存间隔"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Map update time"
5265 msgstr "液体更新时钟间隔"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Mapblock limit"
5269 msgstr "地图块限制"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5273 msgstr "地图生成延时"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5277 msgstr "地图生成缓存大小"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Mapblock unload timeout"
5281 msgstr "地图块卸载时限"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Mapgen Carpathian"
5285 msgstr "地图生成器Carpathian"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5289 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Mapgen Flat"
5293 msgstr "地图生成器Flat"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5297 msgstr "地图生成器Flat标签"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Mapgen Fractal"
5301 msgstr "地图生成器Fractal"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5305 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Mapgen V5"
5309 msgstr "地图生成器 v5"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5313 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Mapgen V6"
5317 msgstr "地图生成器 v6"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5321 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Mapgen V7"
5325 msgstr "地图生成器 v7"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5329 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Mapgen Valleys"
5333 msgstr "地图生成器Valleys"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5337 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Mapgen debug"
5341 msgstr "地图生成器调试"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Mapgen name"
5345 msgstr "地图生成器名称"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Max block generate distance"
5349 msgstr "最大方块生成距离"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Max block send distance"
5353 msgstr "最大方块发送距离"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Max liquids processed per step."
5357 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5361 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Max. packets per iteration"
5365 msgstr "每次迭代最大包"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Maximum FPS"
5369 msgstr "最大 FPS"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5373 msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Maximum distance to render shadows."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5381 msgstr "最大强制载入块"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Maximum hotbar width"
5385 msgstr "最大快捷栏宽度"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5389 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5393 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid ""
5397 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5398 "high speed."
5399 msgstr ""
5400 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5401 "的减速度。"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid ""
5405 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5406 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5407 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5408 msgstr ""
5409 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5410 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5411 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5415 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid ""
5419 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5420 "This limit is enforced per player."
5421 msgstr ""
5422 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5423 "此限制对每位玩家强制执行。"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5428 "This limit is enforced per player."
5429 msgstr ""
5430 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5431 "此限制对每位玩家强制执行。"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5436 "be queued.\n"
5437 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5442 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid ""
5446 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5447 "Set to -1 for unlimited amount."
5448 msgstr ""
5449 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5450 "设置为-1则无限量。"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid ""
5454 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5455 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5456 "client number."
5457 msgstr ""
5458 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5459 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5460 "两倍。"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5464 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5468 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5472 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum objects per block"
5476 msgstr "方块内最大对象数"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5481 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5482 msgstr ""
5483 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5484 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5488 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5492 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid ""
5496 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5497 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5498 msgstr ""
5499 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5500 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 #, fuzzy
5504 msgid ""
5505 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5506 "milliseconds."
5507 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid ""
5511 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5512 "stated in milliseconds."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Maximum users"
5517 msgstr "最大用户数"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Menus"
5521 msgstr "菜单"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Mesh cache"
5525 msgstr "Mesh 缓存"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Message of the day"
5529 msgstr "今日消息"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5533 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Method used to highlight selected object."
5537 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5541 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Minimap"
5545 msgstr "小地图"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Minimap key"
5549 msgstr "小地图键"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Minimap scan height"
5553 msgstr "小地图扫描高度"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5557 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5561 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Minimum texture size"
5565 msgstr "最小材质大小"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Mipmapping"
5569 msgstr "Mip 贴图"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Mod channels"
5573 msgstr "mod频道"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5577 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Monospace font path"
5581 msgstr "等宽字体路径"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Monospace font size"
5585 msgstr "等宽字体大小"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Mountain height noise"
5589 msgstr "山高度噪声"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mountain noise"
5593 msgstr "山噪声"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mountain variation noise"
5597 msgstr "山变化噪声"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mountain zero level"
5601 msgstr "山起点高度"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mouse sensitivity"
5605 msgstr "鼠标灵敏度"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5609 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Mud noise"
5613 msgstr "泥土噪声"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5618 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5619 msgstr ""
5620 "掉落摇动倍数。\n"
5621 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Mute key"
5625 msgstr "静音按键"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Mute sound"
5629 msgstr "静音"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid ""
5633 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5634 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5635 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5636 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5637 msgstr ""
5638 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5639 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5640 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5641 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid ""
5645 "Name of the player.\n"
5646 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5647 "When starting from the main menu, this is overridden."
5648 msgstr ""
5649 "玩家名称。\n"
5650 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5651 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid ""
5655 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5656 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Near plane"
5660 msgstr "近平面"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Network"
5664 msgstr "网络"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Network port to listen (UDP).\n"
5669 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5670 msgstr ""
5671 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5672 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "New users need to input this password."
5676 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Noclip"
5680 msgstr "穿墙"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Noclip key"
5684 msgstr "穿墙键"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Node highlighting"
5688 msgstr "方块高亮"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "NodeTimer interval"
5692 msgstr "NodeTimer间隔"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Noises"
5696 msgstr "噪声"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Number of emerge threads"
5700 msgstr "生产线程数"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid ""
5704 "Number of emerge threads to use.\n"
5705 "Value 0:\n"
5706 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5707 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5708 "Any other value:\n"
5709 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5710 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5711 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5712 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5713 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5714 msgstr ""
5715 "使用的生产线程数。\n"
5716 "值0:\n"
5717 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5718 "-    下限为1。\n"
5719 "任何其他值:\n"
5720 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5721 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5722 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5723 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5724 "佳值为'1'。"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5729 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5730 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5731 msgstr ""
5732 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5733 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5734 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Online Content Repository"
5738 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Opaque liquids"
5742 msgstr "不透明液体"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid ""
5746 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5747 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid ""
5751 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5752 "formspec is\n"
5753 "open."
5754 msgstr ""
5755 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5756 "则不暂停。"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Path of the fallback font.\n"
5761 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5762 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5763 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5764 "unavailable."
5765 msgstr ""
5766 "后备字体路径。\n"
5767 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5768 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5769 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid ""
5773 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5774 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5775 msgstr ""
5776 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
5777 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid ""
5781 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5782 "used."
5783 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5787 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid ""
5791 "Path to the default font.\n"
5792 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5793 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5794 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5795 msgstr ""
5796 "默认字体路径。\n"
5797 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5798 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5799 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid ""
5803 "Path to the monospace font.\n"
5804 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5805 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5806 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5807 msgstr ""
5808 "等宽字体路径。\n"
5809 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5810 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5811 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Pause on lost window focus"
5815 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5819 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5823 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Physics"
5827 msgstr "物理"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Pitch move key"
5831 msgstr "俯仰移动键"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Pitch move mode"
5835 msgstr "俯仰移动模式"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Place key"
5840 msgstr "飞行键"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Place repetition interval"
5844 msgstr "放置重复间隔"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5849 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5850 msgstr ""
5851 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5852 "这需要服务器的“fly”权限。"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Player name"
5856 msgstr "玩家名称"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Player transfer distance"
5860 msgstr "玩家转移距离"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Player versus player"
5864 msgstr "玩家对战"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Poisson filtering"
5869 msgstr "双线性过滤"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid ""
5873 "Port to connect to (UDP).\n"
5874 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5875 msgstr ""
5876 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5877 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid ""
5881 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5882 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5883 msgstr ""
5884 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5885 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5889 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5894 "0 = disable. Useful for developers."
5895 msgstr ""
5896 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5897 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5901 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Profiler"
5905 msgstr "性能分析"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Profiler toggle key"
5909 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Profiling"
5913 msgstr "性能分析"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Prometheus listener address"
5917 msgstr "Prometheus 监听器地址"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid ""
5921 "Prometheus listener address.\n"
5922 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5923 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5924 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5925 msgstr ""
5926 "Prometheus 监听器地址。\n"
5927 "如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
5928 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
5929 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5933 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5938 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5939 "corners."
5940 msgstr ""
5941 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5942 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5946 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Random input"
5950 msgstr "随机输入"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Range select key"
5954 msgstr "范围选择键"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Recent Chat Messages"
5958 msgstr "最近聊天消息"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Regular font path"
5962 msgstr "常规字体路径"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Remote media"
5966 msgstr "远程媒体"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Remote port"
5970 msgstr "远程端口"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid ""
5974 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5975 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5976 msgstr ""
5977 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5978 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5982 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Report path"
5986 msgstr "报告路径"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid ""
5990 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5991 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5992 "for no restrictions:\n"
5993 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5994 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5995 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5996 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5997 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5998 "csm_restriction_noderange)\n"
5999 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6000 msgstr ""
6001 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
6002 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
6003 "无限制:\n"
6004 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
6005 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
6006 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
6007 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
6008 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
6009 "csm_restriction_noderange)\n"
6010 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Ridge mountain spread noise"
6014 msgstr "山脊扩散噪声"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Ridge noise"
6018 msgstr "山脊噪声"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Ridge underwater noise"
6022 msgstr "水下山脊噪声"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Ridged mountain size noise"
6026 msgstr "山脊大小噪声"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Right key"
6030 msgstr "右方向键"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "River channel depth"
6034 msgstr "河道深度"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "River channel width"
6038 msgstr "河道宽度"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "River depth"
6042 msgstr "河流深度"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "River noise"
6046 msgstr "河流噪声"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "River size"
6050 msgstr "河流大小"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "River valley width"
6054 msgstr "河谷深度"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Rollback recording"
6058 msgstr "回滚记录"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Rolling hill size noise"
6062 msgstr "波状丘陵大小噪声"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Rolling hills spread noise"
6066 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Round minimap"
6070 msgstr "圆形小地图"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Safe digging and placing"
6074 msgstr "安全挖掘和放置"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6078 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Save the map received by the client on disk."
6082 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Save window size automatically when modified."
6086 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Saving map received from server"
6090 msgstr "保存从服务器收到的地图"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid ""
6094 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6095 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6096 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6097 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6098 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6099 msgstr ""
6100 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
6101 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
6102 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
6103 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
6104 "为代价混合像素。"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Screen height"
6108 msgstr "屏幕高度"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Screen width"
6112 msgstr "屏幕宽度"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Screenshot folder"
6116 msgstr "截图文件夹"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Screenshot format"
6120 msgstr "截图格式"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Screenshot quality"
6124 msgstr "截图品质"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid ""
6128 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6129 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6130 "Use 0 for default quality."
6131 msgstr ""
6132 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
6133 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
6134 "使用 0 来使用预设品质。"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Seabed noise"
6138 msgstr "海底噪声"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6142 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6146 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Security"
6150 msgstr "安全"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6154 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6158 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Selection box color"
6162 msgstr "选择框颜色"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Selection box width"
6166 msgstr "选择框宽度"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid ""
6170 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6171 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6172 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6173 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6174 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6175 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6176 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6177 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6178 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6179 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6180 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6181 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6182 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6183 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6184 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6185 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6186 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6187 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6188 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6189 msgstr ""
6190 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6191 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6192 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6193 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6194 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6195 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6196 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6197 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6198 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6199 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6200 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6201 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6202 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6203 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6204 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6205 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6206 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6207 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6208 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Server / Singleplayer"
6212 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Server URL"
6216 msgstr "服务器 URL"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Server address"
6220 msgstr "服务器地址"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Server description"
6224 msgstr "服务器描述"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Server name"
6228 msgstr "服务器名称"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Server port"
6232 msgstr "服务器端口"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Server side occlusion culling"
6236 msgstr "服务器端遮挡删除"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Serverlist URL"
6240 msgstr "服务器列表 URL"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Serverlist file"
6244 msgstr "服务器列表文件"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6249 "A restart is required after changing this."
6250 msgstr ""
6251 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6252 "变更后须重新启动。"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6256 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid ""
6260 "Set the shadow strength.\n"
6261 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid ""
6266 "Set the shadow update time.\n"
6267 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6268 "resources.\n"
6269 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid ""
6274 "Set the soft shadow radius size.\n"
6275 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6276 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid ""
6281 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6282 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6283 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 #, fuzzy
6288 msgid ""
6289 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6290 "Requires shaders to be enabled."
6291 msgstr ""
6292 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6293 "需要启用着色器。"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid ""
6297 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6298 "Requires shaders to be enabled."
6299 msgstr ""
6300 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6301 "需要启用着色器。"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid ""
6305 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6306 "Requires shaders to be enabled."
6307 msgstr ""
6308 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6309 "需要启用着色器。"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid ""
6313 "Set to true to enable waving plants.\n"
6314 "Requires shaders to be enabled."
6315 msgstr ""
6316 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6317 "需要启用着色器。"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid ""
6321 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6322 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6323 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Shader path"
6328 msgstr "着色器路径"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid ""
6332 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6333 "video\n"
6334 "cards.\n"
6335 "This only works with the OpenGL video backend."
6336 msgstr ""
6337 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6338 "性能。\n"
6339 "仅用于OpenGL视频后端。"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Shadow filter quality"
6344 msgstr "截图品质"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Shadow map texture size"
6357 msgstr "最小材质大小"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid ""
6361 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6362 "drawn."
6363 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Shadow strength"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6371 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Show debug info"
6375 msgstr "显示调试信息"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Show entity selection boxes"
6379 msgstr "显示实体选择框"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Show entity selection boxes\n"
6385 "A restart is required after changing this."
6386 msgstr ""
6387 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6388 "变更后须重新启动。"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6392 msgstr "默认显示名称标签背景"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Shutdown message"
6396 msgstr "关闭消息"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6401 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6402 "increasing this value above 5.\n"
6403 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6404 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6405 "recommended."
6406 msgstr ""
6407 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6408 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6409 "多种危险。\n"
6410 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6411 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6412 "此值。"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid ""
6416 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6417 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6418 "thread, thus reducing jitter."
6419 msgstr ""
6420 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6421 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6422 "减少抖动。"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Slice w"
6430 msgstr "切片 w"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6434 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Small cave maximum number"
6438 msgstr "小型洞穴最大数"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Small cave minimum number"
6442 msgstr "小型洞穴最小数"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6446 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6450 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Smooth lighting"
6454 msgstr "平滑光照"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid ""
6458 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6459 "Useful for recording videos."
6460 msgstr ""
6461 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6462 "对录影很有用。"
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6466 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6470 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Sneak key"
6474 msgstr "潜行键"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Sneaking speed"
6478 msgstr "潜行速度"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6482 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Soft shadow radius"
6487 msgstr "字体阴影透明度"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Sound"
6491 msgstr "音效"
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid ""
6495 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6496 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6497 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6498 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6499 msgstr ""
6500 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6501 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6502 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6503 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid ""
6507 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6508 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6509 "items."
6510 msgstr ""
6511 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6512 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid ""
6516 "Spread of light curve boost range.\n"
6517 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6518 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6519 msgstr ""
6520 "光曲线提升范围的分布。\n"
6521 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6522 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Static spawnpoint"
6526 msgstr "静态重生点"
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Steepness noise"
6530 msgstr "陡度噪声"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Step mountain size noise"
6534 msgstr "单步山峰高度噪声"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "Step mountain spread noise"
6538 msgstr "单步山峰广度噪声"
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6542 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "Strength of light curve boost.\n"
6547 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6548 "curve that is boosted in brightness."
6549 msgstr ""
6550 "光照曲线提升的强度。\n"
6551 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6552 "光照曲线的范围。"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Strict protocol checking"
6556 msgstr "严格协议检查"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Strip color codes"
6560 msgstr "条形颜色代码"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6565 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6566 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6567 "upper tapering).\n"
6568 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6569 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6570 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6571 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6572 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6573 "world surface below."
6574 msgstr ""
6575 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6576 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6577 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6578 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6579 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6580 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6581 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6582 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6583 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6584 "并避免地表的巨大的洪水。"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Synchronous SQLite"
6588 msgstr "同步 SQLite"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Temperature variation for biomes."
6592 msgstr "生物群系的温度变化。"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Terrain alternative noise"
6596 msgstr "地形替代噪声"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Terrain base noise"
6600 msgstr "地形基准高度噪声"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Terrain height"
6604 msgstr "地形高度"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Terrain higher noise"
6608 msgstr "地形增高噪声"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Terrain noise"
6612 msgstr "地形噪声"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6617 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6618 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6619 msgstr ""
6620 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6621 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6622 "朝0.0调整较大的比例。"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid ""
6626 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6627 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6628 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6629 msgstr ""
6630 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6631 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6632 "朝0.0调整较大的比例。"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Terrain persistence noise"
6636 msgstr "地形持久性噪声"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Texture path"
6640 msgstr "材质路径"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid ""
6644 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6645 "This must be a power of two.\n"
6646 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid ""
6651 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6652 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6653 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6654 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6655 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6656 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "The URL for the content repository"
6661 msgstr "内容存储库的 URL"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "The deadzone of the joystick"
6665 msgstr "摇杆的无效区"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid ""
6669 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6670 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6675 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid ""
6679 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "The identifier of the joystick to use"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6688 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid ""
6692 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6693 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6694 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6695 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6696 "Requires waving liquids to be enabled."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "The network interface that the server listens on."
6701 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid ""
6705 "The privileges that new users automatically get.\n"
6706 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6707 msgstr ""
6708 "新玩家自动获得的权限。\n"
6709 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid ""
6713 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6714 "the\n"
6715 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6716 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6717 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6718 "maintained.\n"
6719 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid ""
6724 "The rendering back-end.\n"
6725 "A restart is required after changing this.\n"
6726 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6727 "otherwise.\n"
6728 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6729 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6735 "ingame view frustum around."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6741 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6742 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6743 "set to the nearest valid value."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid ""
6748 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6749 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6750 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6756 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6762 "when holding down a joystick button combination."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid ""
6767 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6768 "the place button."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "The type of joystick"
6773 msgstr "摇杆类型"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6778 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6779 "'altitude_dry' is enabled."
6780 msgstr ""
6781 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
6782 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
6783 "已启用“ altitude_dry”。"
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6788 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid ""
6792 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6793 "Setting it to -1 disables the feature."
6794 msgstr ""
6795 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
6796 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6800 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Time send interval"
6804 msgstr "发送间隔时间"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Time speed"
6808 msgstr "速度时间"
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6812 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid ""
6816 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6817 "something.\n"
6818 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6819 "node."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Toggle camera mode key"
6824 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Tooltip delay"
6828 msgstr "工具提示延迟"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Touch screen threshold"
6832 msgstr "触屏阈值"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Trees noise"
6836 msgstr "树木噪声"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Trilinear filtering"
6840 msgstr "三线性过滤"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid ""
6844 "True = 256\n"
6845 "False = 128\n"
6846 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6847 msgstr ""
6848 "True = 256\n"
6849 "False = 128\n"
6850 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Trusted mods"
6854 msgstr "可信 mod"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6858 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Undersampling"
6862 msgstr "欠采样"
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid ""
6866 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6867 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6868 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6869 "image.\n"
6870 "Higher values result in a less detailed image."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid "Unlimited player transfer distance"
6875 msgstr "无限的玩家转移距离"
6876
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Unload unused server data"
6879 msgstr "卸载未用服务器数据"
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6883 msgstr "地窖的Y值上限。"
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6887 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6891 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6895 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6903 msgstr "缩放材质时使用双线过滤。"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid ""
6907 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6908 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6909 "Gamma correct downscaling is not supported."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid ""
6914 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6915 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6916 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6917 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6918 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6919 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6920 "A restart is required after changing this option."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6925 msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "VBO"
6929 msgstr "VBO"
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "VSync"
6933 msgstr "垂直同步"
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Valley depth"
6937 msgstr "山谷深度"
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Valley fill"
6942 msgstr "山谷弥漫"
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Valley profile"
6946 msgstr "山谷轮廓"
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Valley slope"
6950 msgstr "山谷坡度"
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Variation of biome filler depth."
6954 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6958 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Variation of number of caves."
6962 msgstr "洞口数量的变化。"
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid ""
6966 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6967 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "Varies roughness of terrain.\n"
6977 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Varies steepness of cliffs."
6983 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid "Vertical screen synchronization."
6991 msgstr "屏幕垂直同步。"
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Video driver"
6995 msgstr "视频驱动程序"
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "View bobbing factor"
6999 msgstr "视野晃动系数"
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "View distance in nodes."
7003 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "View range decrease key"
7007 msgstr "可视范围减小键"
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "View range increase key"
7011 msgstr "可视范围增加键"
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "View zoom key"
7015 msgstr "检视缩放键"
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Viewing range"
7019 msgstr "可视范围"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Volume"
7027 msgstr "音量"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "Volume of all sounds.\n"
7033 "Requires the sound system to be enabled."
7034 msgstr ""
7035 "启用视差闭塞映射。\n"
7036 "需要着色器已启用。"
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7041 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7042 "Alters the shape of the fractal.\n"
7043 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7044 "Range roughly -2 to 2."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7049 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Walking speed"
7053 msgstr "步行速度"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7057 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Water level"
7061 msgstr "水位"
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Water surface level of the world."
7066 msgstr "世界水平面级别。"
7067
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Waving Nodes"
7070 msgstr "摇动节点"
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Waving leaves"
7074 msgstr "摇动树叶"
7075
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Waving liquids"
7078 msgstr "波动流体"
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Waving liquids wave height"
7082 msgstr "波动液体波动高度"
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Waving liquids wave speed"
7086 msgstr "波动液体波动速度"
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Waving liquids wavelength"
7090 msgstr "波动液体波动长度"
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Waving plants"
7094 msgstr "摇动植物"
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid ""
7098 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7099 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7100 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid ""
7105 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7106 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7107 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7108 "properly support downloading textures back from hardware."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid ""
7113 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7114 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7115 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7116 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7117 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7118 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7119 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7120 "texture autoscaling."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid ""
7125 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7126 "in.\n"
7127 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid ""
7132 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7133 "Mods may still set a background."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid ""
7142 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7143 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid ""
7152 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7153 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7154 msgstr ""
7155 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
7156 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7160 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid ""
7164 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7165 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7166 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7167 "pause menu."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid ""
7172 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7173 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7178 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7183 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid ""
7187 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7188 "background.\n"
7189 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid ""
7194 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7195 "Not needed if starting from the main menu."
7196 msgstr ""
7197 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
7198 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid "World start time"
7202 msgstr "世界开始时间"
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid ""
7206 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7207 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7208 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7209 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7210 "See also texture_min_size.\n"
7211 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "World-aligned textures mode"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Y of flat ground."
7220 msgstr "平地的 Y。"
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7225 "vertically."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Y of upper limit of large caves."
7231 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid ""
7239 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7240 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7241 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7242 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y-level of average terrain surface."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7259 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Y-level of seabed."
7263 msgstr "海底的Y坐标。"
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid ""
7267 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7268 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7269 "0 - no compresson, fastest\n"
7270 "9 - best compression, slowest\n"
7271 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid ""
7276 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7277 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7278 "0 - no compresson, fastest\n"
7279 "9 - best compression, slowest\n"
7280 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "cURL file download timeout"
7285 msgstr "cURL 文件下载超时"
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 #, fuzzy
7289 msgid "cURL interactive timeout"
7290 msgstr "cURL 超时"
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "cURL parallel limit"
7294 msgstr "cURL 并发限制"
7295
7296 #~ msgid ""
7297 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7298 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
7301 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
7302
7303 #~ msgid "Address / Port"
7304 #~ msgstr "地址/端口"
7305
7306 #~ msgid ""
7307 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7308 #~ "brighter.\n"
7309 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7310 #~ msgstr ""
7311 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7312 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7313
7314 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7315 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
7316
7317 #~ msgid "Back"
7318 #~ msgstr "后退"
7319
7320 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7321 #~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
7322
7323 #~ msgid "Bump Mapping"
7324 #~ msgstr "凹凸贴图"
7325
7326 #~ msgid "Bumpmapping"
7327 #~ msgstr "凹凸贴图"
7328
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7331 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7332 #~ "chooser, etc.\n"
7333 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7334 #~ "be\n"
7335 #~ "necessary for smaller screens."
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "主菜单UI的变化:\n"
7338 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
7339 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
7340 #~ "需要用于小屏幕。"
7341
7342 #~ msgid "Config mods"
7343 #~ msgstr "配置 mod"
7344
7345 #~ msgid "Configure"
7346 #~ msgstr "配置"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7351 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7354 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7355
7356 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7357 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7358
7359 #~ msgid "Credits"
7360 #~ msgstr "贡献者"
7361
7362 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7363 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
7364
7365 #~ msgid "Damage enabled"
7366 #~ msgstr "伤害已启用"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "Darkness sharpness"
7370 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7371
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7374 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
7377 #~ "仅使用 cURL 编译时有效果。"
7378
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7381 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7384 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7385
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7388 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "定义材质采样步骤。\n"
7391 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
7392
7393 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7394 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7395
7396 #~ msgid "Enable VBO"
7397 #~ msgstr "启用 VBO"
7398
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7401 #~ "texture pack\n"
7402 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7403 #~ "Requires shaders to be enabled."
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
7406 #~ "否则将自动生成法线。\n"
7407 #~ "需要启用着色器。"
7408
7409 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7410 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7414 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
7417 #~ "需要启用凹凸贴图。"
7418
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7421 #~ "Requires shaders to be enabled."
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
7424 #~ "需要启用着色器。"
7425
7426 #~ msgid ""
7427 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7428 #~ "when set to higher number than 0."
7429 #~ msgstr ""
7430 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
7431 #~ "块之间出现可见空间。"
7432
7433 #~ msgid "FPS in pause menu"
7434 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
7435
7436 #~ msgid "Fallback font shadow"
7437 #~ msgstr "后备字体阴影"
7438
7439 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7440 #~ msgstr "后备字体阴影透明度"
7441
7442 #~ msgid "Fallback font size"
7443 #~ msgstr "后备字体大小"
7444
7445 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7446 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7447
7448 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7449 #~ msgstr "后备字体大小,单位pt。"
7450
7451 #~ msgid "Full screen BPP"
7452 #~ msgstr "全屏 BPP"
7453
7454 #~ msgid "Gamma"
7455 #~ msgstr "伽马"
7456
7457 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7458 #~ msgstr "生成法线贴图"
7459
7460 #~ msgid "Generate normalmaps"
7461 #~ msgstr "生成发现贴图"
7462
7463 #~ msgid "High-precision FPU"
7464 #~ msgstr "高精度 FPU"
7465
7466 #~ msgid "IPv6 support."
7467 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "Lava depth"
7471 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7472
7473 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7474 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7475
7476 #~ msgid "Main"
7477 #~ msgstr "主菜单"
7478
7479 #~ msgid "Main menu style"
7480 #~ msgstr "主菜单样式"
7481
7482 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7483 #~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
7484
7485 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7486 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7487
7488 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7489 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7490
7491 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7492 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7493
7494 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7495 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7496
7497 #~ msgid "Name / Password"
7498 #~ msgstr "用户名/密码"
7499
7500 #~ msgid "Name/Password"
7501 #~ msgstr "用户名/密码"
7502
7503 #~ msgid "No"
7504 #~ msgstr "否"
7505
7506 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7507 #~ msgstr "法线贴图采样"
7508
7509 #~ msgid "Normalmaps strength"
7510 #~ msgstr "法线贴图强度"
7511
7512 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7513 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7514
7515 #~ msgid "Ok"
7516 #~ msgstr "确定"
7517
7518 #~ msgid ""
7519 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7520 #~ "255."
7521 #~ msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
7522
7523 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7524 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7525
7526 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7527 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7528
7529 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7530 #~ msgstr "视差遮蔽"
7531
7532 #~ msgid "Parallax occlusion"
7533 #~ msgstr "视差遮蔽"
7534
7535 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7536 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7537
7538 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7539 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7540
7541 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7542 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7543
7544 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7545 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7546
7547 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7548 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7549
7550 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7551 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7552
7553 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7554 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7555
7556 #~ msgid "PvP enabled"
7557 #~ msgstr "启用玩家对战"
7558
7559 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7560 #~ msgstr "重置单人世界"
7561
7562 #~ msgid "Select Package File:"
7563 #~ msgstr "选择包文件:"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Shadow limit"
7567 #~ msgstr "地图块限制"
7568
7569 #~ msgid ""
7570 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7571 #~ "not be drawn."
7572 #~ msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
7573
7574 #~ msgid "Special"
7575 #~ msgstr "特殊"
7576
7577 #~ msgid "Special key"
7578 #~ msgstr "特殊键"
7579
7580 #~ msgid "Start Singleplayer"
7581 #~ msgstr "单人游戏"
7582
7583 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7584 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
7585
7586 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7587 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7588
7589 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7590 #~ msgstr "切换电影模式"
7591
7592 #~ msgid "View"
7593 #~ msgstr "视野"
7594
7595 #~ msgid "Waving Water"
7596 #~ msgstr "流动的水面"
7597
7598 #~ msgid "Waving water"
7599 #~ msgstr "摇动水"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7603 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7604
7605 #~ msgid "Yes"
7606 #~ msgstr "是"
7607
7608 #~ msgid "needs_fallback_font"
7609 #~ msgstr "yes"