]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
f1cf938ac865627d10f1068655d60694cad387ab
[dragonfireclient.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:19+0000\n"
7 "Last-Translator: AISS <cretaceous@mail.ee>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已死亡"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "发生了错误:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "主菜单"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "重新连接"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "服务器已请求重新连接:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "协议版本不匹配。 "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "取消"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "依赖项:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "全部禁用"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "禁用 mod 包"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "全部启用"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "启用 mod 包"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Find More Mods"
109 msgstr "寻找更多mod"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Mod:"
113 msgstr "Mod:"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "No (optional) dependencies"
117 msgstr "无(可选)依赖项"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 msgid "No game description provided."
121 msgstr "未提供游戏描述。"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "No hard dependencies"
125 msgstr "无依赖项"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No modpack description provided."
129 msgstr "未提供 mod 包描述。"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "No optional dependencies"
133 msgstr "无可选依赖项"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
136 msgid "Optional dependencies:"
137 msgstr "可选依赖项:"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
141 msgid "Save"
142 msgstr "保存"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 msgid "World:"
146 msgstr "世界:"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 msgid "enabled"
150 msgstr "启用"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
154 msgstr ""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
158 msgstr ""
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "$1 by $2"
162 msgstr ""
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgid ""
166 "$1 downloading,\n"
167 "$2 queued"
168 msgstr ""
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #, fuzzy
172 msgid "$1 downloading..."
173 msgstr "下载中..."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "$1 required dependencies could not be found."
177 msgstr ""
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
181 msgstr ""
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "All packages"
185 msgstr "所有包"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #, fuzzy
189 msgid "Already installed"
190 msgstr "按键已被占用"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "Back to Main Menu"
194 msgstr "返回主菜单"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #, fuzzy
198 msgid "Base Game:"
199 msgstr "主持游戏"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
203 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "下载中..."
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Failed to download $1"
211 msgstr "下载 $1 失败"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "Games"
216 msgstr "子游戏"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Install"
220 msgstr "安装"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 #, fuzzy
224 msgid "Install $1"
225 msgstr "安装"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 #, fuzzy
229 msgid "Install missing dependencies"
230 msgstr "可选依赖项:"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Mods"
235 msgstr "Mod"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "No packages could be retrieved"
239 msgstr "无法检索任何包"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "No results"
243 msgstr "无结果"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 #, fuzzy
247 msgid "No updates"
248 msgstr "更新"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 #, fuzzy
252 msgid "Not found"
253 msgstr "静音"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgid "Overwrite"
257 msgstr ""
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "Please check that the base game is correct."
261 msgstr ""
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "Queued"
265 msgstr ""
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "Texture packs"
269 msgstr "材质包"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 msgid "Uninstall"
273 msgstr "卸载"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Update"
277 msgstr "更新"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Update All [$1]"
281 msgstr ""
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "View more information in a web browser"
285 msgstr ""
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
288 msgid "A world named \"$1\" already exists"
289 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
292 msgid "Additional terrain"
293 msgstr "额外地形"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
296 msgid "Altitude chill"
297 msgstr "高地寒冷"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
300 msgid "Altitude dry"
301 msgstr "高地干燥"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgid "Biome blending"
305 msgstr "生物群系融合"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
308 msgid "Biomes"
309 msgstr "生物群系"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 msgid "Caverns"
313 msgstr "大型洞穴"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
316 msgid "Caves"
317 msgstr "洞穴"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
320 msgid "Create"
321 msgstr "创建"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
324 msgid "Decorations"
325 msgstr "装饰"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
328 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
329 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
332 msgid "Download one from minetest.net"
333 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
336 msgid "Dungeons"
337 msgstr "地窖"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
340 msgid "Flat terrain"
341 msgstr "平坦地形"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 msgid "Floating landmasses in the sky"
345 msgstr "空中漂浮的陆地"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "Floatlands (experimental)"
349 msgstr "悬空岛(实验性)"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
352 msgid "Game"
353 msgstr "子游戏"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
357 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Hills"
361 msgstr "丘陵"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Humid rivers"
365 msgstr "潮湿河流"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Increases humidity around rivers"
369 msgstr "增加河流周边湿度"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Lakes"
373 msgstr "湖"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
377 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Mapgen"
381 msgstr "地图生成器"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
384 msgid "Mapgen flags"
385 msgstr "地图生成器标志"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Mapgen-specific flags"
389 msgstr "地图生成器专用标签"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Mountains"
393 msgstr "山"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Mud flow"
397 msgstr "泥流"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Network of tunnels and caves"
401 msgstr "通道和洞穴网络"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "No game selected"
405 msgstr "未选择游戏"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Reduces heat with altitude"
409 msgstr "随海拔高度降低热量"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces humidity with altitude"
413 msgstr "随海拔高度降低湿度"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Rivers"
417 msgstr "河流"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Sea level rivers"
421 msgstr "海平面河流"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 msgid "Seed"
426 msgstr "种子"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Smooth transition between biomes"
430 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid ""
434 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
435 "created by v6)"
436 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
440 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Temperate, Desert"
444 msgstr "温带,沙漠"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
448 msgstr "温带,沙漠,丛林"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
452 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Terrain surface erosion"
456 msgstr "地形表面腐烂"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Trees and jungle grass"
460 msgstr "树木和丛林草"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Vary river depth"
464 msgstr "变化河流深度"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Very large caverns deep in the underground"
468 msgstr "地下深处的大型洞穴"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
472 msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "World name"
476 msgstr "世界名称"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "You have no games installed."
480 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
483 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
484 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
488 #: src/client/keycode.cpp
489 msgid "Delete"
490 msgstr "删除"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
493 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
494 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
501 msgid "Delete World \"$1\"?"
502 msgstr "删除世界“$1”?"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
505 msgid "Accept"
506 msgstr "接受"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
509 msgid "Rename Modpack:"
510 msgstr "重命名MOD包:"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 msgid ""
514 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
515 "override any renaming here."
516 msgstr ""
517 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "(No description of setting given)"
521 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "2D Noise"
525 msgstr "2D 噪声"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "< Back to Settings page"
529 msgstr "< 返回设置页面"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Browse"
533 msgstr "浏览"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Disabled"
537 msgstr "禁用"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "Edit"
541 msgstr "编辑"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Enabled"
545 msgstr "启用"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "Lacunarity"
549 msgstr "空白"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "Octaves"
553 msgstr "八音"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
556 msgid "Offset"
557 msgstr "补偿"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "Persistance"
561 msgstr "持续性"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Please enter a valid integer."
565 msgstr "请输入一个整数类型。"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Please enter a valid number."
569 msgstr "请输入一个合法的数字。"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Restore Default"
573 msgstr "恢复初始设置"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
576 msgid "Scale"
577 msgstr "比例"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
580 msgid "Search"
581 msgstr "搜索"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "Select directory"
585 msgstr "选择目录"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "Select file"
589 msgstr "选择文件"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "Show technical names"
593 msgstr "显示高级名称"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "The value must be at least $1."
597 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "The value must not be larger than $1."
601 msgstr "这个值必须不大于$1."
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "X"
605 msgstr "X"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "X spread"
609 msgstr "x 点差"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Y"
613 msgstr "Y"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Y spread"
617 msgstr "y 点差"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Z"
621 msgstr "Z"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Z spread"
625 msgstr "z 点差"
626
627 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
628 #. It is short for "absolute value".
629 #. It can be enabled in noise settings in
630 #. main menu -> "All Settings".
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "absvalue"
633 msgstr "绝对值"
634
635 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
636 #. It describes the default processing options
637 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "defaults"
640 msgstr "默认值"
641
642 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
643 #. It is used to make the map smoother and
644 #. can be enabled in noise settings in
645 #. main menu -> "All Settings".
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "eased"
648 msgstr "缓解"
649
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "$1 (Enabled)"
652 msgstr "$1 已启用"
653
654 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
655 msgid "$1 mods"
656 msgstr "$1 mod"
657
658 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 msgid "Failed to install $1 to $2"
660 msgstr "无法把$1安装到$2"
661
662 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
664 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
665
666 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
667 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
668 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
669
670 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
671 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
672 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
673
674 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
675 msgid "Install: file: \"$1\""
676 msgstr "安装:文件:”$1“"
677
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
680 msgstr "无法找到mod或mod包"
681
682 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
683 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
684 msgstr "无法将$1安装为材质包"
685
686 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
687 msgid "Unable to install a game as a $1"
688 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
689
690 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
691 msgid "Unable to install a mod as a $1"
692 msgstr "无法将$1安装为mod"
693
694 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
695 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
696 msgstr "无法将$1安装为mod包"
697
698 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
699 msgid "Loading..."
700 msgstr "载入中..."
701
702 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
703 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
704 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
707 msgid "Browse online content"
708 msgstr "浏览在线内容"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
711 msgid "Content"
712 msgstr "内容"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
715 msgid "Disable Texture Pack"
716 msgstr "禁用材质包"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
719 msgid "Information:"
720 msgstr "信息:"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
723 msgid "Installed Packages:"
724 msgstr "已安装包:"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
727 msgid "No dependencies."
728 msgstr "无依赖项。"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
731 msgid "No package description available"
732 msgstr "该包无描述信息"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
735 msgid "Rename"
736 msgstr "重命名"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
739 msgid "Uninstall Package"
740 msgstr "删除包"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
743 msgid "Use Texture Pack"
744 msgstr "使用材质包"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
747 msgid "Active Contributors"
748 msgstr "积极贡献者"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
751 msgid "Core Developers"
752 msgstr "核心开发者"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
755 msgid "Credits"
756 msgstr "贡献者"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
759 #, fuzzy
760 msgid "Open User Data Directory"
761 msgstr "选择目录"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
764 msgid ""
765 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
766 "and texture packs in a file manager / explorer."
767 msgstr ""
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
770 msgid "Previous Contributors"
771 msgstr "前贡献者"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
774 msgid "Previous Core Developers"
775 msgstr "前核心开发者"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
778 msgid "Announce Server"
779 msgstr "公开服务器"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
782 msgid "Bind Address"
783 msgstr "绑定地址"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
786 msgid "Creative Mode"
787 msgstr "创造模式"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
790 msgid "Enable Damage"
791 msgstr "开启伤害"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
794 msgid "Host Game"
795 msgstr "主持游戏"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
798 msgid "Host Server"
799 msgstr "建立服务器"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
802 msgid "Install games from ContentDB"
803 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
806 msgid "Name"
807 msgstr ""
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
810 msgid "New"
811 msgstr "新建"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
814 msgid "No world created or selected!"
815 msgstr "未创建或选择世界!"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
818 #, fuzzy
819 msgid "Password"
820 msgstr "新密码"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
823 msgid "Play Game"
824 msgstr "开始游戏"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
827 msgid "Port"
828 msgstr "端口"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
831 #, fuzzy
832 msgid "Select Mods"
833 msgstr "选择世界:"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
836 msgid "Select World:"
837 msgstr "选择世界:"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
840 msgid "Server Port"
841 msgstr "服务器端口"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
844 msgid "Start Game"
845 msgstr "启动游戏"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
848 msgid "Address / Port"
849 msgstr "地址/端口"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
852 msgid "Connect"
853 msgstr "连接"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
856 msgid "Creative mode"
857 msgstr "创造模式"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
860 msgid "Damage enabled"
861 msgstr "伤害已启用"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
864 msgid "Del. Favorite"
865 msgstr "删除收藏项"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
868 msgid "Favorite"
869 msgstr "收藏项"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
872 msgid "Join Game"
873 msgstr "加入游戏"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
876 msgid "Name / Password"
877 msgstr "用户名/密码"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
880 msgid "Ping"
881 msgstr "应答速度"
882
883 #. ~ PvP = Player versus Player
884 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
885 msgid "PvP enabled"
886 msgstr "启用玩家对战"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "2x"
890 msgstr "两倍"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgid "3D Clouds"
894 msgstr "3D 云彩"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "4x"
898 msgstr "四倍"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "8x"
902 msgstr "八倍"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgid "All Settings"
906 msgstr "所有设置"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Antialiasing:"
910 msgstr "抗锯齿:"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Autosave Screen Size"
914 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgid "Bilinear Filter"
918 msgstr "双线性过滤"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
921 msgid "Change Keys"
922 msgstr "更改键位设置"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Connected Glass"
926 msgstr "连通玻璃"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Fancy Leaves"
930 msgstr "华丽树叶"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Mipmap"
934 msgstr "Mip 贴图"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
938 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "No Filter"
942 msgstr "无过滤"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "No Mipmap"
946 msgstr "无 Mip 贴图"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Node Highlighting"
950 msgstr "方块高亮"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgid "Node Outlining"
954 msgstr "方块轮廓"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "None"
958 msgstr "无"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
961 msgid "Opaque Leaves"
962 msgstr "不透明树叶"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Opaque Water"
966 msgstr "不透明水"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Particles"
970 msgstr "粒子效果"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Screen:"
974 msgstr "屏幕:"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Settings"
978 msgstr "设置"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
981 msgid "Shaders"
982 msgstr "着色器"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaders (experimental)"
987 msgstr "悬空岛(实验性)"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "Shaders (unavailable)"
991 msgstr "着色器 (不可用)"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Simple Leaves"
995 msgstr "简单树叶"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Smooth Lighting"
999 msgstr "平滑光照"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Texturing:"
1003 msgstr "材质:"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1007 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1010 msgid "Tone Mapping"
1011 msgstr "色调映射"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Touchthreshold: (px)"
1015 msgstr "触控阈值:(px)"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Trilinear Filter"
1019 msgstr "三线性过滤"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Waving Leaves"
1023 msgstr "飘动树叶"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Waving Liquids"
1027 msgstr "摇动流体"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Waving Plants"
1031 msgstr "摇摆植物"
1032
1033 #: src/client/client.cpp
1034 msgid "Connection timed out."
1035 msgstr "连接超时。"
1036
1037 #: src/client/client.cpp
1038 msgid "Done!"
1039 msgstr "完成!"
1040
1041 #: src/client/client.cpp
1042 msgid "Initializing nodes"
1043 msgstr "初始化方块中"
1044
1045 #: src/client/client.cpp
1046 msgid "Initializing nodes..."
1047 msgstr "初始化方块..."
1048
1049 #: src/client/client.cpp
1050 msgid "Loading textures..."
1051 msgstr "载入材质..."
1052
1053 #: src/client/client.cpp
1054 msgid "Rebuilding shaders..."
1055 msgstr "重建着色器..."
1056
1057 #: src/client/clientlauncher.cpp
1058 msgid "Connection error (timed out?)"
1059 msgstr "连接出错(超时?)"
1060
1061 #: src/client/clientlauncher.cpp
1062 msgid "Could not find or load game \""
1063 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1064
1065 #: src/client/clientlauncher.cpp
1066 msgid "Invalid gamespec."
1067 msgstr "非法游戏信息。"
1068
1069 #: src/client/clientlauncher.cpp
1070 msgid "Main Menu"
1071 msgstr "主菜单"
1072
1073 #: src/client/clientlauncher.cpp
1074 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1075 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1076
1077 #: src/client/clientlauncher.cpp
1078 msgid "Player name too long."
1079 msgstr "玩家名称过长。"
1080
1081 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgid "Please choose a name!"
1083 msgstr "请选择名称!"
1084
1085 #: src/client/clientlauncher.cpp
1086 msgid "Provided password file failed to open: "
1087 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1088
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1091 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1092
1093 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1094 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1095 #. into the translation field (literally).
1096 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1097 #. font, "no" otherwise.
1098 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1099 #. non-Latin script, like Chinese.
1100 #. When in doubt, test your translation.
1101 #: src/client/fontengine.cpp
1102 msgid "needs_fallback_font"
1103 msgstr "yes"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Check debug.txt for details."
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "- Address: "
1115 msgstr "- 地址: "
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "- Creative Mode: "
1119 msgstr "- 创造模式: "
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "- Damage: "
1123 msgstr "- 伤害: "
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "- Mode: "
1127 msgstr "- 模式: "
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "- Port: "
1131 msgstr "- 端口: "
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "- Public: "
1135 msgstr "- 公共服务器: "
1136
1137 #. ~ PvP = Player versus Player
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "- PvP: "
1140 msgstr "- 玩家对战: "
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "- Server Name: "
1144 msgstr "- 服务器名称: "
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Automatic forward disabled"
1148 msgstr "自动前进已禁用"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Automatic forward enabled"
1152 msgstr "自动前进已启用"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Camera update disabled"
1156 msgstr "已禁用镜头更新"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Camera update enabled"
1160 msgstr "已启用镜头更新"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Change Password"
1164 msgstr "更改密码"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Cinematic mode disabled"
1168 msgstr "电影模式已禁用"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Cinematic mode enabled"
1172 msgstr "电影模式已启用"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Client side scripting is disabled"
1176 msgstr "客户端脚本已禁用"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Connecting to server..."
1180 msgstr "正在连接服务器..."
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Continue"
1184 msgstr "继续"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid ""
1189 "Controls:\n"
1190 "- %s: move forwards\n"
1191 "- %s: move backwards\n"
1192 "- %s: move left\n"
1193 "- %s: move right\n"
1194 "- %s: jump/climb up\n"
1195 "- %s: dig/punch\n"
1196 "- %s: place/use\n"
1197 "- %s: sneak/climb down\n"
1198 "- %s: drop item\n"
1199 "- %s: inventory\n"
1200 "- Mouse: turn/look\n"
1201 "- Mouse wheel: select item\n"
1202 "- %s: chat\n"
1203 msgstr ""
1204 "控制:\n"
1205 "- %s:向前移动\n"
1206 "- %s:向后移动\n"
1207 "- %s:向左移动\n"
1208 "- %s:向右移动\n"
1209 "- %s:跳/爬\n"
1210 "- %s:潜行/向下\n"
1211 "- %s:丢弃物品\n"
1212 "- %s:物品清单\n"
1213 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1214 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
1215 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
1216 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1217 "- %s:聊天\n"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Creating client..."
1221 msgstr "正在建立客户端..."
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Creating server..."
1225 msgstr "建立服务器...."
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1229 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Debug info shown"
1233 msgstr "调试信息已显示"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1237 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid ""
1241 "Default Controls:\n"
1242 "No menu visible:\n"
1243 "- single tap: button activate\n"
1244 "- double tap: place/use\n"
1245 "- slide finger: look around\n"
1246 "Menu/Inventory visible:\n"
1247 "- double tap (outside):\n"
1248 " -->close\n"
1249 "- touch stack, touch slot:\n"
1250 " --> move stack\n"
1251 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1252 " --> place single item to slot\n"
1253 msgstr ""
1254 "默认控制:\n"
1255 "菜单不可见时:\n"
1256 "- 单击: 激活按钮\n"
1257 "- 双击: 放置/使用\n"
1258 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1259 "菜单/物品栏可见时:\n"
1260 "- 双击 (界面区域外):\n"
1261 " --> 关闭\n"
1262 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1263 " --> 移动一组物品\n"
1264 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1265 " --> 移动一个物品\n"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1269 msgstr "禁用无限视野"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1273 msgstr "启用无限视野"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Exit to Menu"
1277 msgstr "退出至菜单"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Exit to OS"
1281 msgstr "退出至操作系统"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Fast mode disabled"
1285 msgstr "快速模式已禁用"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Fast mode enabled"
1289 msgstr "快速模式已启用"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1293 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fly mode disabled"
1297 msgstr "飞行模式已禁用"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fly mode enabled"
1301 msgstr "飞行模式已启用"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1305 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fog disabled"
1309 msgstr "雾气已禁用"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fog enabled"
1313 msgstr "雾气已启用"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Game info:"
1317 msgstr "游戏信息:"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Game paused"
1321 msgstr "游戏暂停"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Hosting server"
1325 msgstr "建立服务器"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Item definitions..."
1329 msgstr "物品定义..."
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "KiB/s"
1333 msgstr "KiB/s"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Media..."
1337 msgstr "媒体..."
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "MiB/s"
1341 msgstr "MiB/s"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1345 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Noclip mode disabled"
1349 msgstr "穿墙模式已禁用"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Noclip mode enabled"
1353 msgstr "穿墙模式已启用"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1357 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Node definitions..."
1361 msgstr "方块定义..."
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Off"
1365 msgstr "关"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "On"
1369 msgstr "开"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Pitch move mode disabled"
1373 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Pitch move mode enabled"
1377 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Profiler graph shown"
1381 msgstr "性能分析图已显示"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Remote server"
1385 msgstr "远程服务器"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Resolving address..."
1389 msgstr "正在解析地址..."
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Shutting down..."
1393 msgstr "关闭中..."
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Singleplayer"
1397 msgstr "单人游戏"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Sound Volume"
1401 msgstr "音量"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Sound muted"
1405 msgstr "已静音"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound system is disabled"
1409 msgstr "声音系统已禁用"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound system is not supported on this build"
1413 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound unmuted"
1417 msgstr "已取消静音"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 #, c-format
1421 msgid "Viewing range changed to %d"
1422 msgstr "视野范围已改变至%d"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 #, c-format
1426 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1427 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 #, c-format
1431 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1432 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 #, c-format
1436 msgid "Volume changed to %d%%"
1437 msgstr "音量改到%d1%%2"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Wireframe shown"
1441 msgstr "线框已显示"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1445 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "ok"
1449 msgstr "确定"
1450
1451 #: src/client/gameui.cpp
1452 msgid "Chat hidden"
1453 msgstr "聊天已隐藏"
1454
1455 #: src/client/gameui.cpp
1456 msgid "Chat shown"
1457 msgstr "聊天已显示"
1458
1459 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgid "HUD hidden"
1461 msgstr "HUD 已隐藏"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgid "HUD shown"
1465 msgstr "HUD 已显示"
1466
1467 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "Profiler hidden"
1469 msgstr "性能分析图已隐藏"
1470
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 #, c-format
1473 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1474 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Apps"
1478 msgstr "应用"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Backspace"
1482 msgstr "退格"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Caps Lock"
1486 msgstr "大写锁定键"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Clear"
1490 msgstr "Clear键"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Control"
1494 msgstr "Ctrl键"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Down"
1498 msgstr "向下"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "End"
1502 msgstr "End键"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Erase EOF"
1506 msgstr "擦除EOF键"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Execute"
1510 msgstr "执行"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Help"
1514 msgstr "帮助"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Home"
1518 msgstr "Home键"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "IME Accept"
1522 msgstr "IME接受"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "IME Convert"
1526 msgstr "IME转换"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Escape"
1530 msgstr "IME脱离"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Mode Change"
1534 msgstr "IME模式更改"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Nonconvert"
1538 msgstr "IME无转换"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "Insert"
1542 msgstr "Insert键"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Left"
1546 msgstr "向左"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Left Button"
1550 msgstr "左键"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Left Control"
1554 msgstr "左Control键"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Menu"
1558 msgstr "左菜单键"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Shift"
1562 msgstr "左Shift键"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Windows"
1566 msgstr "左Windows键"
1567
1568 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Menu"
1571 msgstr "菜单"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Middle Button"
1575 msgstr "中键"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Num Lock"
1579 msgstr "数字锁定键"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad *"
1583 msgstr "小键盘*"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad +"
1587 msgstr "小键盘+"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad -"
1591 msgstr "小键盘-"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad ."
1595 msgstr "小键盘."
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad /"
1599 msgstr "小键盘/"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 0"
1603 msgstr "小键盘0"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 1"
1607 msgstr "小键盘1"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 2"
1611 msgstr "小键盘2"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 3"
1615 msgstr "小键盘3"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 4"
1619 msgstr "小键盘4"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 5"
1623 msgstr "小键盘5"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 6"
1627 msgstr "小键盘6"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 7"
1631 msgstr "小键盘7"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 8"
1635 msgstr "小键盘8"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 9"
1639 msgstr "小键盘9"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "OEM Clear"
1643 msgstr "OEM Clear键"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Page down"
1647 msgstr "下一页"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Page up"
1651 msgstr "上一页"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Pause"
1655 msgstr "Pause键"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Play"
1659 msgstr "开始游戏"
1660
1661 #. ~ "Print screen" key
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Print"
1664 msgstr "打印"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Return"
1668 msgstr "回车键"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Right"
1672 msgstr "向右"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Right Button"
1676 msgstr "右键"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Right Control"
1680 msgstr "右Control键"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Menu"
1684 msgstr "右菜单键"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Shift"
1688 msgstr "右Shift键"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Windows"
1692 msgstr "右Windows键"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Scroll Lock"
1696 msgstr "Scroll Lock键"
1697
1698 #. ~ Key name
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Select"
1701 msgstr "选择键"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Shift"
1705 msgstr "Shift键"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Sleep"
1709 msgstr "睡眠"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Snapshot"
1713 msgstr "快照"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Space"
1717 msgstr "空格"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Tab"
1721 msgstr "Tab键"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Up"
1725 msgstr "向上"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "X Button 1"
1729 msgstr "X键1"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "X Button 2"
1733 msgstr "X键2"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1736 msgid "Zoom"
1737 msgstr "缩放"
1738
1739 #: src/client/minimap.cpp
1740 msgid "Minimap hidden"
1741 msgstr "小地图已隐藏"
1742
1743 #: src/client/minimap.cpp
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1746 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1747
1748 #: src/client/minimap.cpp
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1751 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1752
1753 #: src/client/minimap.cpp
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Minimap in texture mode"
1756 msgstr "最小材质大小"
1757
1758 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1759 msgid "Passwords do not match!"
1760 msgstr "密码不匹配!"
1761
1762 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1763 msgid "Register and Join"
1764 msgstr "注册并加入"
1765
1766 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1770 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1771 "server.\n"
1772 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1773 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1774 msgstr ""
1775 "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
1776 "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1777 "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
1778
1779 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1780 msgid "Proceed"
1781 msgstr "继续"
1782
1783 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1784 msgid "\"Special\" = climb down"
1785 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1786
1787 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1788 msgid "Autoforward"
1789 msgstr "自动向前"
1790
1791 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Automatic jumping"
1793 msgstr "自动跳跃"
1794
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "Backward"
1797 msgstr "向后"
1798
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1800 msgid "Change camera"
1801 msgstr "改变相机"
1802
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1804 msgid "Chat"
1805 msgstr "聊天"
1806
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "Command"
1809 msgstr "命令"
1810
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Console"
1813 msgstr "控制台"
1814
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgid "Dec. range"
1817 msgstr "减少可视范围"
1818
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Dec. volume"
1821 msgstr "减小音量"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1825 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "Drop"
1829 msgstr "丢弃"
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Forward"
1833 msgstr "向前"
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Inc. range"
1837 msgstr "增加可视范围"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Inc. volume"
1841 msgstr "增大音量"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Inventory"
1845 msgstr "物品栏"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Jump"
1849 msgstr "跳"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Key already in use"
1853 msgstr "按键已被占用"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1857 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Local command"
1861 msgstr "本地命令"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Mute"
1865 msgstr "静音"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Next item"
1869 msgstr "下一个"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Prev. item"
1873 msgstr "上一个物品"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Range select"
1877 msgstr "选择范围"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Screenshot"
1881 msgstr "截图"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Sneak"
1885 msgstr "潜行"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Special"
1889 msgstr "特殊"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Toggle HUD"
1893 msgstr "启用/禁用HUD"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Toggle chat log"
1897 msgstr "启用/禁用聊天记录"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Toggle fast"
1901 msgstr "启用/禁用快速模式"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Toggle fly"
1905 msgstr "启用/禁用飞行模式"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Toggle fog"
1909 msgstr "启用/禁用雾"
1910
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Toggle minimap"
1913 msgstr "启用/禁用小地图"
1914
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Toggle noclip"
1917 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
1918
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 msgid "Toggle pitchmove"
1921 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
1922
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 msgid "press key"
1925 msgstr "按键"
1926
1927 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1928 msgid "Change"
1929 msgstr "更改"
1930
1931 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1932 msgid "Confirm Password"
1933 msgstr "确认密码"
1934
1935 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1936 msgid "New Password"
1937 msgstr "新密码"
1938
1939 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1940 msgid "Old Password"
1941 msgstr "旧密码"
1942
1943 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1944 msgid "Exit"
1945 msgstr "退出"
1946
1947 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1948 msgid "Muted"
1949 msgstr "静音"
1950
1951 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1952 msgid "Sound Volume: "
1953 msgstr "音量: "
1954
1955 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1956 #. Don't forget the space.
1957 #: src/gui/modalMenu.cpp
1958 msgid "Enter "
1959 msgstr "输入 "
1960
1961 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1962 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1963 #. language code (e.g. "de" for German).
1964 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1965 msgid "LANG_CODE"
1966 msgstr "zh_CN"
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid ""
1970 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1971 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1972 msgstr ""
1973 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
1974 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid ""
1978 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1979 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1980 "circle."
1981 msgstr ""
1982 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
1983 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1988 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1989 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1990 "point by increasing 'scale'.\n"
1991 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1992 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1993 "situations.\n"
1994 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1995 msgstr ""
1996 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
1997 "以『比例』为单位。\n"
1998 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
1999 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2000 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2001 "他情形则可能需要修改。\n"
2002 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2003 "乘以『比例』。"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid ""
2007 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2008 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2009 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2010 "not have to fit inside the world.\n"
2011 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2012 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2013 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2014 msgstr ""
2015 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2016 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2017 "这些数字可以做得非常大,\n"
2018 "分形不一定要适合世界。\n"
2019 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2020 "默认值为适合\n"
2021 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2025 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2029 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2033 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2037 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2041 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2045 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2049 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "3D clouds"
2053 msgstr "3D 云彩"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "3D mode"
2057 msgstr "3D 模式"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "3D mode parallax strength"
2061 msgstr "3D模式视差强度"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "3D noise defining giant caverns."
2065 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid ""
2069 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2070 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2071 msgstr ""
2072 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2073 "也定义悬空岛山丘地形。"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid ""
2077 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2078 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2079 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2080 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2081 msgstr ""
2082 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2083 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2084 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2085 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2089 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "3D noise defining terrain."
2093 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2097 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2101 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid ""
2105 "3D support.\n"
2106 "Currently supported:\n"
2107 "-    none: no 3d output.\n"
2108 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2109 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2110 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2111 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2112 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2113 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2114 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2115 msgstr ""
2116 "3D 支持。\n"
2117 "目前已支持:\n"
2118 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2119 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2120 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2121 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2122 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2123 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2124 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2125 "注意交错模式需要启用着色器。"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2130 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2131 msgstr ""
2132 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2133 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2137 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2141 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "ABM interval"
2145 msgstr "ABM间隔"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "ABM time budget"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2153 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Acceleration in air"
2157 msgstr "空中加速"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2161 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Active Block Modifiers"
2165 msgstr "活动方块修改器"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Active block management interval"
2169 msgstr "活动方块管理间隔"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Active block range"
2173 msgstr "活动方块范围"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Active object send range"
2177 msgstr "活动目标发送范围"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid ""
2181 "Address to connect to.\n"
2182 "Leave this blank to start a local server.\n"
2183 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2184 msgstr ""
2185 "服务器连接地址。\n"
2186 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2187 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Adds particles when digging a node."
2191 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2196 "screens."
2197 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2203 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2204 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2205 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2206 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2207 msgstr ""
2208 "调整悬空岛层的密度。\n"
2209 "增大数值可增加密度,可以是正值或负值。\n"
2210 "值=0.0:50% o的体积是平原。\n"
2211 "值 = 2.0 (可以更高,取决于'mgv7_np_floatland'。\n"
2212 "总是测试以确保,创建一个坚实的悬空岛层。"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Advanced"
2216 msgstr "高级"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2221 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2222 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2223 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2224 "light, it has very little effect on natural night light."
2225 msgstr ""
2226 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2227 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2228 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2229 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2230 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Always fly and fast"
2234 msgstr "保持飞行和快速模式"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Ambient occlusion gamma"
2238 msgstr "环境遮蔽gamma"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2242 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Amplifies the valleys."
2246 msgstr "放大山谷。"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Anisotropic filtering"
2250 msgstr "各向异性过滤"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Announce server"
2254 msgstr "公开服务器"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Announce to this serverlist."
2258 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Append item name"
2262 msgstr "添加物品名称"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Append item name to tooltip."
2266 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Apple trees noise"
2270 msgstr "苹果树噪声"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Arm inertia"
2274 msgstr "手臂惯性"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2279 "the arm when the camera moves."
2280 msgstr ""
2281 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2282 "更真实地运动。"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Ask to reconnect after crash"
2286 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid ""
2290 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2291 "to\n"
2292 "clients.\n"
2293 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2294 "visible\n"
2295 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2296 "caves,\n"
2297 "as well as sometimes on land).\n"
2298 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2299 "optimization.\n"
2300 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2301 msgstr ""
2302 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2303 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2304 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2305 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2306 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2307 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2308 "将禁用此优化。\n"
2309 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Automatic forward key"
2313 msgstr "自动前进键"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2317 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Automatically report to the serverlist."
2321 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Autosave screen size"
2325 msgstr "自动保存屏幕大小"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Autoscaling mode"
2329 msgstr "自动缩放模式"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Backward key"
2333 msgstr "后退键"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Base ground level"
2337 msgstr "平地级别"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Base terrain height."
2341 msgstr "基础地形高度。"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Basic"
2345 msgstr "基础"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Basic privileges"
2349 msgstr "基本权限"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Beach noise"
2353 msgstr "海滩噪声"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Beach noise threshold"
2357 msgstr "海滩噪声阈值"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Bilinear filtering"
2361 msgstr "双线性过滤"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Bind address"
2365 msgstr "绑定地址"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2369 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Biome noise"
2373 msgstr "生物群系噪声"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2377 msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Block send optimize distance"
2381 msgstr "最优方块发送距离"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Bold and italic font path"
2385 msgstr "粗斜体字体路径"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Bold and italic monospace font path"
2389 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Bold font path"
2393 msgstr "粗体字体路径"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Bold monospace font path"
2397 msgstr "粗体等宽字体路径"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Build inside player"
2401 msgstr "在玩家内部搭建"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Builtin"
2405 msgstr "内置"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2410 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2411 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2412 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2413 msgstr ""
2414 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2415 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2416 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2417 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Camera smoothing"
2421 msgstr "镜头平滑"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2425 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Camera update toggle key"
2429 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Cave noise"
2433 msgstr "洞穴噪声"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cave noise #1"
2437 msgstr "洞穴噪声 #1"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Cave noise #2"
2441 msgstr "洞穴噪声 #2"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Cave width"
2445 msgstr "洞穴宽度"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cave1 noise"
2449 msgstr "洞穴1噪声"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cave2 noise"
2453 msgstr "洞穴2噪声"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Cavern limit"
2457 msgstr "大型洞穴界限"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Cavern noise"
2461 msgstr "大型洞穴噪声"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Cavern taper"
2465 msgstr "大型洞穴锥度"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Cavern threshold"
2469 msgstr "大型洞穴阈值"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Cavern upper limit"
2473 msgstr "大型洞穴上界"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Center of light curve boost range.\n"
2478 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2479 msgstr ""
2480 "亮度曲线范围中心。\n"
2481 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Chat font size"
2485 msgstr "聊天字体大小"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Chat key"
2489 msgstr "聊天键"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Chat log level"
2493 msgstr "聊天日志级别"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Chat message count limit"
2497 msgstr "聊天消息计数限制"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat message format"
2501 msgstr "聊天消息格式"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat message kick threshold"
2505 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat message max length"
2509 msgstr "聊天消息最大长度"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chat toggle key"
2513 msgstr "聊天启用/禁用键"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chatcommands"
2517 msgstr "聊天命令"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chunk size"
2521 msgstr "块大小"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cinematic mode"
2525 msgstr "电影模式"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Cinematic mode key"
2529 msgstr "电影模式键"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Clean transparent textures"
2533 msgstr "干净透明材质"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Client"
2537 msgstr "客户端"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Client and Server"
2541 msgstr "客户端和服务端"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Client modding"
2545 msgstr "客户端mod"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Client side modding restrictions"
2549 msgstr "客户端mod限制"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Client side node lookup range restriction"
2553 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Climbing speed"
2557 msgstr "攀登速度"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Cloud radius"
2561 msgstr "云半径"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Clouds"
2565 msgstr "云彩"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Clouds are a client side effect."
2569 msgstr "云是客户端效果。"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Clouds in menu"
2573 msgstr "主菜单显示云彩"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Colored fog"
2577 msgstr "彩色雾"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2582 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2583 "software',\n"
2584 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2585 "You can also specify content ratings.\n"
2586 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2587 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2588 msgstr ""
2589 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2590 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2591 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2592 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2593 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2594 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2599 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2600 msgstr ""
2601 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2602 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2607 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2608 msgstr ""
2609 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2610 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Command key"
2614 msgstr "命令键"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Connect glass"
2618 msgstr "连接玻璃"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Connect to external media server"
2622 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Connects glass if supported by node."
2626 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Console alpha"
2630 msgstr "控制台透明度"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Console color"
2634 msgstr "控制台颜色"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Console height"
2638 msgstr "控制台高度"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2642 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "ContentDB URL"
2650 msgstr "ContentDB网址"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Continuous forward"
2654 msgstr "自动前进"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid ""
2658 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2659 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2660 msgstr ""
2661 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2662 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Controls"
2666 msgstr "控制"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Controls length of day/night cycle.\n"
2671 "Examples:\n"
2672 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2673 msgstr ""
2674 "控制日夜循环的长度。\n"
2675 "示例:\n"
2676 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2680 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2684 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Controls steepness/height of hills."
2688 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2693 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2694 "intensive noise calculations."
2695 msgstr ""
2696 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2697 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2698 "计算。"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Crash message"
2702 msgstr "崩溃信息"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Creative"
2706 msgstr "创造"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Crosshair alpha"
2710 msgstr "准星透明"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2716 "Also controls the object crosshair color"
2717 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Crosshair color"
2721 msgstr "准星颜色"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid ""
2725 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2726 "Also controls the object crosshair color"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "DPI"
2731 msgstr "DPI"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Damage"
2735 msgstr "伤害"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Debug info toggle key"
2739 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Debug log file size threshold"
2743 msgstr "沙漠噪声阈值"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Debug log level"
2747 msgstr "调试日志级别"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Dec. volume key"
2751 msgstr "音量减小键"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2755 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Dedicated server step"
2759 msgstr "专用服务器步骤"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Default acceleration"
2763 msgstr "默认加速度"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Default game"
2767 msgstr "默认游戏"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid ""
2771 "Default game when creating a new world.\n"
2772 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2773 msgstr ""
2774 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2775 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Default password"
2779 msgstr "默认密码"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Default privileges"
2783 msgstr "默认权限"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default report format"
2787 msgstr "默认报告格式"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Default stack size"
2791 msgstr "默认栈大小"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2796 "Only has an effect if compiled with cURL."
2797 msgstr ""
2798 "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
2799 "仅使用 cURL 编译时有效果。"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Defines areas where trees have apples."
2803 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2807 msgstr "定义沙质海滩区域."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2811 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2815 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2819 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2823 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2827 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Defines the base ground level."
2831 msgstr "定义基准地面高度."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Defines the depth of the river channel."
2835 msgstr "定义水道深度."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2839 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Defines the width of the river channel."
2843 msgstr "定义河道宽度。"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Defines the width of the river valley."
2847 msgstr "定义河谷宽度."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines tree areas and tree density."
2851 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2856 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2857 msgstr ""
2858 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2859 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Delay in sending blocks after building"
2863 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2867 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Deprecated Lua API handling"
2871 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2875 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2879 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2884 "serverlist."
2885 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Desert noise threshold"
2889 msgstr "沙漠噪声阈值"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid ""
2893 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2894 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2895 msgstr ""
2896 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
2897 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Desynchronize block animation"
2901 msgstr "去同步块动画"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Dig key"
2906 msgstr "右方向键"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Digging particles"
2910 msgstr "挖掘粒子效果"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Disable anticheat"
2914 msgstr "禁用反作弊"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Disallow empty passwords"
2918 msgstr "禁止使用空密码"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2922 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Double tap jump for fly"
2926 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2930 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Drop item key"
2934 msgstr "丢弃物品键"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Dump the mapgen debug information."
2938 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Dungeon maximum Y"
2942 msgstr "地窖最大Y坐标"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Dungeon minimum Y"
2946 msgstr "地窖最小Y坐标"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Dungeon noise"
2950 msgstr "地窖噪声"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2955 "Required for IPv6 connections to work at all."
2956 msgstr ""
2957 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
2958 "需要IPv6网络连接可用。"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid ""
2962 "Enable Lua modding support on client.\n"
2963 "This support is experimental and API can change."
2964 msgstr ""
2965 "启用客户端Lua mod支持。\n"
2966 "该功能是实验性的,且API会变动。"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Enable console window"
2970 msgstr "启用控制台窗口"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2974 msgstr "为新建地图启用创造模式。"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Enable joysticks"
2978 msgstr "启用摇杆"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Enable mod channels support."
2982 msgstr "启用 mod 频道支持。"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Enable mod security"
2986 msgstr "启用 mod 安全"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Enable players getting damage and dying."
2990 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2994 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable register confirmation"
2998 msgstr "启用注册确认"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid ""
3002 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3003 "If disabled, new account will be registered automatically."
3004 msgstr ""
3005 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
3006 "如果禁用,新账号会自动注册。"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3011 "Disable for speed or for different looks."
3012 msgstr ""
3013 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3014 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3019 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3020 "connecting\n"
3021 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3022 "expecting."
3023 msgstr ""
3024 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3025 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3026 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid ""
3030 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3031 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3032 "textures)\n"
3033 "when connecting to the server."
3034 msgstr ""
3035 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3036 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3037 "下载媒体信息 (如材质)。"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid ""
3041 "Enable vertex buffer objects.\n"
3042 "This should greatly improve graphics performance."
3043 msgstr ""
3044 "启用顶点缓冲对象。\n"
3045 "这会极大改善图像性能。"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid ""
3049 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3050 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3051 msgstr ""
3052 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3053 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3058 "Ignored if bind_address is set.\n"
3059 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3060 msgstr ""
3061 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3062 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3063 "需要开启 enable_ipv6。"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid ""
3067 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3068 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3069 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3070 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3071 msgstr ""
3072 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3073 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3074 "略微改善中等范围对比度。\n"
3075 "逐步压缩高亮和阴影。"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Enables animation of inventory items."
3079 msgstr "启用物品清单动画。"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3083 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Enables minimap."
3087 msgstr "启用小地图。"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid ""
3091 "Enables the sound system.\n"
3092 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3093 "sound controls will be non-functional.\n"
3094 "Changing this setting requires a restart."
3095 msgstr ""
3096 "启用声音系统。\n"
3097 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3098 "游戏内声音控制将失效。\n"
3099 "改变此设置需要重启。"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Engine profiling data print interval"
3103 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Entity methods"
3107 msgstr "实体方法"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3112 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3113 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3114 "floatlands.\n"
3115 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3116 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3117 msgstr ""
3118 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3119 "值等于1.0 ,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3120 "值大于1.0 ,创建一个平滑的、合适的锥度,\n"
3121 "默认分隔的悬空岛。\n"
3122 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别。\n"
3123 "适用于固体悬空岛层。"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #, fuzzy
3127 msgid "FPS when unfocused or paused"
3128 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "FSAA"
3132 msgstr "FSAA"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Factor noise"
3136 msgstr "系数噪声"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Fall bobbing factor"
3140 msgstr "坠落上下摆动系数"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Fallback font path"
3144 msgstr "后备字体路径"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Fallback font shadow"
3148 msgstr "后备字体阴影"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fallback font shadow alpha"
3152 msgstr "后备字体阴影透明度"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Fallback font size"
3156 msgstr "后备字体大小"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Fast key"
3160 msgstr "快速键"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Fast mode acceleration"
3164 msgstr "快速模式加速度"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fast mode speed"
3168 msgstr "快速模式速度"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Fast movement"
3172 msgstr "快速移动"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3177 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3178 msgstr ""
3179 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
3180 "这需要服务器的“fast”权限。"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Field of view"
3184 msgstr "视野"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Field of view in degrees."
3188 msgstr "视野角度。"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3193 "the\n"
3194 "Multiplayer Tab."
3195 msgstr ""
3196 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3197 "收藏的服务器。"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Filler depth"
3201 msgstr "填充深度"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Filler depth noise"
3205 msgstr "填充深度噪声"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Filmic tone mapping"
3209 msgstr "电影色调映射"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid ""
3213 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3214 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3215 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3216 "at texture load time."
3217 msgstr ""
3218 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3219 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3220 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
3221 "移除该效果。"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Filtering"
3225 msgstr "过滤"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3229 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3233 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Fixed map seed"
3237 msgstr "固定地图种子"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Fixed virtual joystick"
3241 msgstr "固定虚拟摇杆"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Floatland density"
3245 msgstr "悬空岛密度"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Floatland maximum Y"
3249 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Floatland minimum Y"
3253 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Floatland noise"
3257 msgstr "悬空岛噪声"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Floatland taper exponent"
3261 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Floatland tapering distance"
3265 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Floatland water level"
3269 msgstr "悬空岛水位"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Fly key"
3273 msgstr "飞行键"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Flying"
3277 msgstr "飞行"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Fog"
3281 msgstr "雾"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Fog start"
3285 msgstr "雾开始"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Fog toggle key"
3289 msgstr "雾启用/禁用键"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Font bold by default"
3293 msgstr "默认粗体"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Font italic by default"
3297 msgstr "默认斜体"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Font shadow"
3301 msgstr "字体阴影"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Font shadow alpha"
3305 msgstr "字体阴影透明度"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Font size"
3309 msgstr "字体大小"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3313 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3317 msgstr "后备字体大小,单位pt。"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3321 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid ""
3325 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3326 "Value 0 will use the default font size."
3327 msgstr ""
3328 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3329 "值为0将使用默认字体大小。"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid ""
3333 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3334 "placeholders:\n"
3335 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3336 msgstr ""
3337 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3338 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Format of screenshots."
3342 msgstr "屏幕截图格式。"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Formspec Default Background Color"
3346 msgstr "窗口默认背景色"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3350 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3354 msgstr "窗口全屏背景色"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3358 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3362 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3366 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3370 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3374 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Forward key"
3378 msgstr "前进键"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3382 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Fractal type"
3386 msgstr "分形类型"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3390 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "FreeType fonts"
3394 msgstr "FreeType 字体"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid ""
3398 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3399 "nodes)."
3400 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3405 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid ""
3409 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3410 "\n"
3411 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3412 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3413 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3414 msgstr ""
3415 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3416 "\n"
3417 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3418 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3419 "视野中消失)"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Full screen"
3423 msgstr "全屏"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Full screen BPP"
3427 msgstr "全屏 BPP"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Fullscreen mode."
3431 msgstr "全屏模式。"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "GUI scaling"
3435 msgstr "GUI缩放"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "GUI scaling filter"
3439 msgstr "GUI缩放过滤器"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3443 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Global callbacks"
3447 msgstr "全局回调"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "Global map generation attributes.\n"
3452 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3453 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3454 msgstr ""
3455 "全局地图生成属性。\n"
3456 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3457 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid ""
3461 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3462 "Controls the contrast of the highest light levels."
3463 msgstr ""
3464 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3465 "控制最高光照级别的对比度。"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid ""
3469 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3470 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3471 msgstr ""
3472 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3473 "控制最低亮度下的对比度。"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Graphics"
3477 msgstr "图形"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Gravity"
3481 msgstr "重力"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Ground level"
3485 msgstr "地面高度"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Ground noise"
3489 msgstr "地面噪声"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "HTTP mods"
3493 msgstr "HTTP Mods"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "HUD scale factor"
3497 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "HUD toggle key"
3501 msgstr "HUD启用/禁用键"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 #, fuzzy
3505 msgid ""
3506 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3507 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3508 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3509 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3510 msgstr ""
3511 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3512 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3513 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3514 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "Have the profiler instrument itself:\n"
3519 "* Instrument an empty function.\n"
3520 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3521 "call).\n"
3522 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3523 msgstr ""
3524 "使性能分析计数器自身:\n"
3525 "* 计数空函数。\n"
3526 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3527 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Heat blend noise"
3531 msgstr "热混合噪声"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Heat noise"
3535 msgstr "热噪声"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Height component of the initial window size."
3539 msgstr "初始窗口高度。"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Height noise"
3543 msgstr "高度噪声"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Height select noise"
3547 msgstr "高度选择噪声"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "High-precision FPU"
3551 msgstr "高精度 FPU"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Hill steepness"
3555 msgstr "山丘坡度"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Hill threshold"
3559 msgstr "山丘阈值"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Hilliness1 noise"
3563 msgstr "山丘噪声 #1"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Hilliness2 noise"
3567 msgstr "山丘噪声 #2"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Hilliness3 noise"
3571 msgstr "山丘噪声 #3"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Hilliness4 noise"
3575 msgstr "山丘噪声 #4"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3579 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3584 "in nodes per second per second."
3585 msgstr ""
3586 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3587 "单位为方块每二次方秒。"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3592 "in nodes per second per second."
3593 msgstr ""
3594 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3595 "单位为方块每二次方秒。"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid ""
3599 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3600 "in nodes per second per second."
3601 msgstr ""
3602 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3603 "单位为方块每二次方秒。"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Hotbar next key"
3607 msgstr "快捷栏下一个键"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Hotbar previous key"
3611 msgstr "快捷栏上一个键"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Hotbar slot 1 key"
3615 msgstr "快捷栏1键"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Hotbar slot 10 key"
3619 msgstr "快捷栏10键"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Hotbar slot 11 key"
3623 msgstr "快捷栏11键"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Hotbar slot 12 key"
3627 msgstr "快捷栏12键"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Hotbar slot 13 key"
3631 msgstr "快捷栏13键"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Hotbar slot 14 key"
3635 msgstr "快捷栏14键"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Hotbar slot 15 key"
3639 msgstr "快捷栏15键"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Hotbar slot 16 key"
3643 msgstr "快捷栏16键"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hotbar slot 17 key"
3647 msgstr "快捷栏17键"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hotbar slot 18 key"
3651 msgstr "快捷栏18键"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hotbar slot 19 key"
3655 msgstr "快捷栏19键"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hotbar slot 2 key"
3659 msgstr "快捷栏2键"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hotbar slot 20 key"
3663 msgstr "快捷栏20键"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hotbar slot 21 key"
3667 msgstr "快捷栏21键"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hotbar slot 22 key"
3671 msgstr "快捷栏22键"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hotbar slot 23 key"
3675 msgstr "快捷栏23键"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Hotbar slot 24 key"
3679 msgstr "快捷栏24键"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Hotbar slot 25 key"
3683 msgstr "快捷栏25键"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Hotbar slot 26 key"
3687 msgstr "快捷栏26键"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar slot 27 key"
3691 msgstr "快捷栏27键"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar slot 28 key"
3695 msgstr "快捷栏28键"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 29 key"
3699 msgstr "快捷栏29键"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 3 key"
3703 msgstr "快捷栏3键"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 30 key"
3707 msgstr "快捷栏30键"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 31 key"
3711 msgstr "快捷栏31键"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 32 key"
3715 msgstr "快捷栏32键"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 4 key"
3719 msgstr "快捷栏4键"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 5 key"
3723 msgstr "快捷栏5键"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 6 key"
3727 msgstr "快捷栏6键"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 7 key"
3731 msgstr "快捷栏7键"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 8 key"
3735 msgstr "快捷栏8键"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 9 key"
3739 msgstr "快捷栏9键"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "How deep to make rivers."
3743 msgstr "生成河流多深。"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3748 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3749 "Requires waving liquids to be enabled."
3750 msgstr ""
3751 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3752 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3753 "需要波动液体启用。"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3758 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3759 msgstr ""
3760 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3761 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "How wide to make rivers."
3765 msgstr "生成河流多宽。"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Humidity blend noise"
3769 msgstr "湿度混合噪声"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Humidity noise"
3773 msgstr "湿度噪声"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Humidity variation for biomes."
3777 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "IPv6"
3781 msgstr "IPv6"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "IPv6 server"
3785 msgstr "IPv6 服务器"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3790 "to not waste CPU power for no benefit."
3791 msgstr ""
3792 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3793 "节省无效 CPU 功耗。"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3798 "are\n"
3799 "enabled."
3800 msgstr ""
3801 "如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
3802 "飞行。"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3807 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3808 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3809 "invisible\n"
3810 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3811 msgstr ""
3812 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3813 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3814 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3815 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3820 "nodes.\n"
3821 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3822 msgstr ""
3823 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3824 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid ""
3828 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3829 "down and\n"
3830 "descending."
3831 msgstr ""
3832 "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
3833 "下降。"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid ""
3837 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3838 "This option is only read when server starts."
3839 msgstr ""
3840 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3841 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3845 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3850 "Only enable this if you know what you are doing."
3851 msgstr ""
3852 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3853 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3858 "or swimming."
3859 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3863 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3868 "you stand.\n"
3869 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3870 msgstr ""
3871 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3872 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3877 "limited\n"
3878 "to this distance from the player to the node."
3879 msgstr ""
3880 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家。\n"
3881 "到方块的距离。"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3886 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3887 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3888 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3889 msgstr ""
3890 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
3891 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
3892 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
3893 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3897 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Ignore world errors"
3901 msgstr "忽略世界错误"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "In-Game"
3905 msgstr "游戏中"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3909 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3913 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3917 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Inc. volume key"
3921 msgstr "音量增大键"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3925 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid ""
3929 "Instrument builtin.\n"
3930 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3931 msgstr ""
3932 "内置计数器。\n"
3933 "通常只有核心/内部构建者需要"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3937 msgstr "登录时的聊天命令。"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3942 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3943 msgstr ""
3944 "注册时计数全局回调函数。\n"
3945 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid ""
3949 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3950 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid ""
3954 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3955 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3959 msgstr "注册时计数实体的方法。"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Instrumentation"
3963 msgstr "计数器"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3967 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3971 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Inventory items animations"
3975 msgstr "物品清单物品动画"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Inventory key"
3979 msgstr "物品清单键"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Invert mouse"
3983 msgstr "反转鼠标"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Invert vertical mouse movement."
3987 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Italic font path"
3991 msgstr "斜体字体路径"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Italic monospace font path"
3995 msgstr "斜体等宽字体路径"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Item entity TTL"
3999 msgstr "物品实体 TTL"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Iterations"
4003 msgstr "迭代"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "Iterations of the recursive function.\n"
4008 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4009 "increases processing load.\n"
4010 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4011 msgstr ""
4012 "递归函数迭代数。\n"
4013 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4014 "增加处理器负荷。\n"
4015 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Joystick ID"
4019 msgstr "摇杆 ID"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Joystick button repetition interval"
4023 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Joystick deadzone"
4028 msgstr "摇杆类型"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4032 msgstr "摇杆头灵敏度"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Joystick type"
4036 msgstr "摇杆类型"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Julia set only.\n"
4041 "W component of hypercomplex constant.\n"
4042 "Alters the shape of the fractal.\n"
4043 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4044 "Range roughly -2 to 2."
4045 msgstr ""
4046 "仅朱莉亚集合。\n"
4047 "超复数常数的W成分。\n"
4048 "改变分形图形形状。\n"
4049 "对3D分形无影响。\n"
4050 "大致在-2到2之间。"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "Julia set only.\n"
4055 "X component of hypercomplex constant.\n"
4056 "Alters the shape of the fractal.\n"
4057 "Range roughly -2 to 2."
4058 msgstr ""
4059 "仅朱莉亚集合。\n"
4060 "超复数常数的X成分。\n"
4061 "改变分形图形形状。\n"
4062 "大致在-2到2之间。"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "Julia set only.\n"
4067 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4068 "Alters the shape of the fractal.\n"
4069 "Range roughly -2 to 2."
4070 msgstr ""
4071 "仅朱莉亚集合。\n"
4072 "超复数常数的Y成分。\n"
4073 "改变分形图形形状。\n"
4074 "大致在-2到2之间。"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid ""
4078 "Julia set only.\n"
4079 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4080 "Alters the shape of the fractal.\n"
4081 "Range roughly -2 to 2."
4082 msgstr ""
4083 "仅朱莉亚集合。\n"
4084 "超复数常数的Z成分。\n"
4085 "改变分形图形形状。\n"
4086 "大致在-2到2之间。"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Julia w"
4090 msgstr "朱莉亚w"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Julia x"
4094 msgstr "朱莉亚x"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Julia y"
4098 msgstr "朱莉亚y"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Julia z"
4102 msgstr "朱莉亚z"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Jump key"
4106 msgstr "跳跃键"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Jumping speed"
4110 msgstr "跳跃速度"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 msgstr ""
4118 "视野缩小键。\n"
4119 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid ""
4124 "Key for decreasing the volume.\n"
4125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 msgstr ""
4128 "音量减小键。\n"
4129 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Key for digging.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 msgstr ""
4139 "跳跃键。\n"
4140 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "丢弃所选物品键。\n"
4150 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Key for increasing the viewing range.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 msgstr ""
4159 "视野扩大键。\n"
4160 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid ""
4165 "Key for increasing the volume.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "音量增大键。\n"
4170 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for jumping.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "跳跃键。\n"
4180 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "快速模式快速移动键。\n"
4190 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for moving the player backward.\n"
4196 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "后退键。\n"
4201 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4202 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Key for moving the player forward.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "前进键。\n"
4212 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Key for moving the player left.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "左方向键。\n"
4222 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for moving the player right.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "右方向键。\n"
4232 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Key for muting the game.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "静音键。\n"
4242 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4252 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4262 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for opening the chat window.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "打开聊天窗口键。\n"
4272 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for opening the inventory.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "打开物品清单键。\n"
4282 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "Key for placing.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "跳跃键。\n"
4293 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4303 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4313 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4323 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4333 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4343 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4353 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4363 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4373 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4383 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4393 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4403 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4413 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4423 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4433 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4443 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4453 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4463 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4473 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4483 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4493 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4503 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4513 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4523 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4533 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4543 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4553 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4563 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4573 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4583 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4593 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4603 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4613 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4623 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4633 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid ""
4638 "Key for sneaking.\n"
4639 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4640 "disabled.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "下蹲键。\n"
4645 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4646 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4656 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for taking screenshots.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "截屏键。\n"
4666 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for toggling autoforward.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "启用/禁用自动前进键。\n"
4676 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "启用/禁用电影模式键。\n"
4686 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for toggling display of minimap.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "启用/禁用小地图键。\n"
4696 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for toggling fast mode.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "启用/禁用快速移动键。\n"
4706 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for toggling flying.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "启用/禁用飞行键。\n"
4716 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for toggling noclip mode.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4726 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4736 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 msgstr ""
4745 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4746 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "Key for toggling the display of chat.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4756 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "启用/禁用调试信息键。\n"
4766 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Key for toggling the display of fog.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "启用/禁用雾显示键。\n"
4776 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "启用/禁用HUD显示键。\n"
4786 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
4796 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 msgstr ""
4805 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4806 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 msgstr ""
4815 "启用/禁用无限视野键。\n"
4816 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Key to use view zoom when possible.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 msgstr ""
4825 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
4826 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4831 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Lake steepness"
4835 msgstr "湖坡度"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Lake threshold"
4839 msgstr "湖阈值"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Language"
4843 msgstr "语言"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Large cave depth"
4847 msgstr "大型洞穴深度"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Large cave maximum number"
4851 msgstr "大型洞穴最大数量"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Large cave minimum number"
4855 msgstr "大型洞穴最小数量"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Large cave proportion flooded"
4859 msgstr "大型洞穴淹没比"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Large chat console key"
4863 msgstr "大型聊天控制台键"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Leaves style"
4867 msgstr "树叶风格"
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid ""
4871 "Leaves style:\n"
4872 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4873 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4874 "-   Opaque: disable transparency"
4875 msgstr ""
4876 "树叶风格:\n"
4877 "-   华丽:  所有面可见\n"
4878 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4879 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Left key"
4883 msgstr "左方向键"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4888 "updated over\n"
4889 "network."
4890 msgstr ""
4891 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4892 "时间间隔。"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid ""
4896 "Length of liquid waves.\n"
4897 "Requires waving liquids to be enabled."
4898 msgstr ""
4899 "液体波长度。\n"
4900 "需要波动液体启用。"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4904 msgstr "ABM执行循环时长"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4908 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Length of time between active block management cycles"
4912 msgstr "活动方块管理循环时长"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid ""
4916 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4917 "-    <nothing> (no logging)\n"
4918 "-    none (messages with no level)\n"
4919 "-    error\n"
4920 "-    warning\n"
4921 "-    action\n"
4922 "-    info\n"
4923 "-    verbose"
4924 msgstr ""
4925 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4926 "-    <无>(无日志)\n"
4927 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4928 "-    错误(error)\n"
4929 "-    警告(warning)\n"
4930 "-    行为(action)\n"
4931 "-    信息(info)\n"
4932 "-    冗长调试信息(verbose)"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Light curve boost"
4936 msgstr "亮度曲线提升"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Light curve boost center"
4940 msgstr "亮度曲线提升中心"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Light curve boost spread"
4944 msgstr "亮度曲线提升点差"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Light curve gamma"
4948 msgstr "亮度曲线gamma"
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Light curve high gradient"
4952 msgstr "亮度曲线高梯度"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Light curve low gradient"
4956 msgstr "亮度曲线低梯度"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4961 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4962 "Value is stored per-world."
4963 msgstr ""
4964 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4965 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4966 "此值为每个世界单独保存。"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid ""
4970 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4971 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4972 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4973 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4974 "Only has an effect if compiled with cURL."
4975 msgstr ""
4976 "并行HTTP请求数限制。\n"
4977 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4978 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4979 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4980 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Liquid fluidity"
4984 msgstr "液体流动性"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4988 msgstr "液体流动性平滑"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Liquid loop max"
4992 msgstr "液体循环最大值"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Liquid queue purge time"
4996 msgstr "液体队列清除时间"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Liquid sinking"
5000 msgstr "液体下沉"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Liquid update interval in seconds."
5004 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Liquid update tick"
5008 msgstr "液体更新时钟间隔"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Load the game profiler"
5012 msgstr "加载游戏性能分析图"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5017 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5018 "Useful for mod developers and server operators."
5019 msgstr ""
5020 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5021 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5022 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Loading Block Modifiers"
5026 msgstr "加载时区块修改间隔"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5030 msgstr "地窖的Y值下限。"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5034 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Main menu script"
5038 msgstr "主菜单脚本"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid ""
5042 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5043 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5047 msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Makes all liquids opaque"
5051 msgstr "使所有液体不透明"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Map directory"
5063 msgstr "地图目录"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5067 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5072 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5073 msgstr ""
5074 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5075 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5080 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5081 "ocean, islands and underground."
5082 msgstr ""
5083 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5084 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5085 "海洋,岛屿和地下地形。"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5090 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5091 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5092 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5093 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5094 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5095 msgstr ""
5096 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5097 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5098 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5099 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5100 "变浅甚至干枯。\n"
5101 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5105 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5110 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5111 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5112 "the 'jungles' flag is ignored."
5113 msgstr ""
5114 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5115 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5116 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5117 "忽略'jungles'标签。"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5122 "'ridges': Rivers.\n"
5123 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5124 "'caverns': Giant caves deep underground."
5125 msgstr ""
5126 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5127 "'ridges':启用河流。\n"
5128 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5129 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Map generation limit"
5133 msgstr "地图生成限制"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Map save interval"
5137 msgstr "地图保存间隔"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Mapblock limit"
5141 msgstr "地图块限制"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5145 msgstr "地图生成延时"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5149 msgstr "地图生成缓存大小"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mapblock unload timeout"
5153 msgstr "地图块卸载时限"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mapgen Carpathian"
5157 msgstr "地图生成器Carpathian"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5161 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Mapgen Flat"
5165 msgstr "地图生成器Flat"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5169 msgstr "地图生成器Flat标签"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mapgen Fractal"
5173 msgstr "地图生成器Fractal"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5177 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mapgen V5"
5181 msgstr "地图生成器 v5"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5185 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Mapgen V6"
5189 msgstr "地图生成器 v6"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5193 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mapgen V7"
5197 msgstr "地图生成器 v7"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5201 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mapgen Valleys"
5205 msgstr "地图生成器Valleys"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5209 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mapgen debug"
5213 msgstr "地图生成器调试"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mapgen name"
5217 msgstr "地图生成器名称"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Max block generate distance"
5221 msgstr "最大方块生成距离"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Max block send distance"
5225 msgstr "最大方块发送距离"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Max liquids processed per step."
5229 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5233 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Max. packets per iteration"
5237 msgstr "每次迭代最大包"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Maximum FPS"
5241 msgstr "最大 FPS"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5246 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5250 msgstr "最大强制载入块"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Maximum hotbar width"
5254 msgstr "最大快捷栏宽度"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5258 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5262 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid ""
5266 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5267 "high speed."
5268 msgstr ""
5269 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5270 "的减速度。"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid ""
5274 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5275 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5276 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5277 msgstr ""
5278 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5279 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5280 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5284 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid ""
5288 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5289 "This limit is enforced per player."
5290 msgstr ""
5291 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5292 "此限制对每位玩家强制执行。"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid ""
5296 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5297 "This limit is enforced per player."
5298 msgstr ""
5299 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5300 "此限制对每位玩家强制执行。"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid ""
5304 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5305 "be queued.\n"
5306 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5311 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid ""
5315 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5316 "Set to -1 for unlimited amount."
5317 msgstr ""
5318 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5319 "设置为-1则无限量。"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid ""
5323 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5324 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5325 "client number."
5326 msgstr ""
5327 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5328 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5329 "两倍。"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5333 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5337 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5341 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Maximum objects per block"
5345 msgstr "方块内最大对象数"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid ""
5349 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5350 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5351 msgstr ""
5352 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5353 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5357 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5361 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5366 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5367 msgstr ""
5368 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5369 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5373 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Maximum users"
5377 msgstr "最大用户数"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Menus"
5381 msgstr "菜单"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mesh cache"
5385 msgstr "Mesh 缓存"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Message of the day"
5389 msgstr "今日消息"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5393 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Method used to highlight selected object."
5397 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5401 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Minimap"
5405 msgstr "小地图"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Minimap key"
5409 msgstr "小地图键"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Minimap scan height"
5413 msgstr "小地图扫描高度"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5417 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5421 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Minimum texture size"
5425 msgstr "最小材质大小"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Mipmapping"
5429 msgstr "Mip 贴图"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Mod channels"
5433 msgstr "mod频道"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5437 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Monospace font path"
5441 msgstr "等宽字体路径"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Monospace font size"
5445 msgstr "等宽字体大小"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Mountain height noise"
5449 msgstr "山高度噪声"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Mountain noise"
5453 msgstr "山噪声"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Mountain variation noise"
5457 msgstr "山变化噪声"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Mountain zero level"
5461 msgstr "山起点高度"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Mouse sensitivity"
5465 msgstr "鼠标灵敏度"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5469 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Mud noise"
5473 msgstr "泥土噪声"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid ""
5477 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5478 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5479 msgstr ""
5480 "掉落摇动倍数。\n"
5481 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Mute key"
5485 msgstr "静音按键"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Mute sound"
5489 msgstr "静音"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid ""
5493 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5494 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5495 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5496 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5497 msgstr ""
5498 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5499 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5500 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5501 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid ""
5505 "Name of the player.\n"
5506 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5507 "When starting from the main menu, this is overridden."
5508 msgstr ""
5509 "玩家名称。\n"
5510 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5511 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5516 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Near plane"
5520 msgstr "近平面"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Network"
5524 msgstr "网络"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid ""
5528 "Network port to listen (UDP).\n"
5529 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5530 msgstr ""
5531 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5532 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "New users need to input this password."
5536 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Noclip"
5540 msgstr "穿墙"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Noclip key"
5544 msgstr "穿墙键"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Node highlighting"
5548 msgstr "方块高亮"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "NodeTimer interval"
5552 msgstr "NodeTimer间隔"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Noises"
5556 msgstr "噪声"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Number of emerge threads"
5560 msgstr "生产线程数"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid ""
5564 "Number of emerge threads to use.\n"
5565 "Value 0:\n"
5566 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5567 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5568 "Any other value:\n"
5569 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5570 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5571 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5572 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5573 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5574 msgstr ""
5575 "使用的生产线程数。\n"
5576 "值0:\n"
5577 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5578 "-    下限为1。\n"
5579 "任何其他值:\n"
5580 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5581 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5582 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5583 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5584 "佳值为'1'。"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid ""
5588 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5589 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5590 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5591 msgstr ""
5592 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5593 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5594 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Online Content Repository"
5598 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Opaque liquids"
5602 msgstr "不透明液体"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid ""
5606 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5607 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid ""
5611 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5612 msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid ""
5616 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5617 "formspec is\n"
5618 "open."
5619 msgstr ""
5620 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5621 "则不暂停。"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid ""
5625 "Path of the fallback font.\n"
5626 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5627 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5628 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5629 "unavailable."
5630 msgstr ""
5631 "后备字体路径。\n"
5632 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5633 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5634 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid ""
5638 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5639 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5640 msgstr ""
5641 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
5642 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid ""
5646 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5647 "used."
5648 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5652 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid ""
5656 "Path to the default font.\n"
5657 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5658 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5659 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5660 msgstr ""
5661 "默认字体路径。\n"
5662 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5663 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5664 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Path to the monospace font.\n"
5669 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5670 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5671 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5672 msgstr ""
5673 "等宽字体路径。\n"
5674 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5675 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5676 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Pause on lost window focus"
5680 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5684 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5688 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Physics"
5692 msgstr "物理"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Pitch move key"
5696 msgstr "俯仰移动键"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Pitch move mode"
5700 msgstr "俯仰移动模式"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Place key"
5705 msgstr "飞行键"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Place repetition interval"
5710 msgstr "右击重复间隔"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid ""
5714 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5715 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5716 msgstr ""
5717 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5718 "这需要服务器的“fly”权限。"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Player name"
5722 msgstr "玩家名称"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Player transfer distance"
5726 msgstr "玩家转移距离"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Player versus player"
5730 msgstr "玩家对战"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid ""
5734 "Port to connect to (UDP).\n"
5735 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5736 msgstr ""
5737 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5738 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid ""
5742 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5743 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5744 msgstr ""
5745 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5746 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5750 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid ""
5754 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5755 "0 = disable. Useful for developers."
5756 msgstr ""
5757 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5758 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5762 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Profiler"
5766 msgstr "性能分析"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Profiler toggle key"
5770 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Profiling"
5774 msgstr "性能分析"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Prometheus listener address"
5778 msgstr "Prometheus 监听器地址"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid ""
5782 "Prometheus listener address.\n"
5783 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5784 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5785 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5786 msgstr ""
5787 "Prometheus 监听器地址。\n"
5788 "如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
5789 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
5790 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5794 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid ""
5798 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5799 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5800 "corners."
5801 msgstr ""
5802 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5803 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5807 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Random input"
5811 msgstr "随机输入"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Range select key"
5815 msgstr "范围选择键"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Recent Chat Messages"
5819 msgstr "最近聊天消息"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Regular font path"
5823 msgstr "常规字体路径"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Remote media"
5827 msgstr "远程媒体"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Remote port"
5831 msgstr "远程端口"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5836 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5837 msgstr ""
5838 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5839 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5843 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Report path"
5847 msgstr "报告路径"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid ""
5851 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5852 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5853 "for no restrictions:\n"
5854 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5855 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5856 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5857 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5858 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5859 "csm_restriction_noderange)\n"
5860 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5861 msgstr ""
5862 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5863 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
5864 "无限制:\n"
5865 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
5866 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5867 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5868 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5869 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
5870 "csm_restriction_noderange)\n"
5871 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Ridge mountain spread noise"
5875 msgstr "山脊扩散噪声"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Ridge noise"
5879 msgstr "山脊噪声"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Ridge underwater noise"
5883 msgstr "水下山脊噪声"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Ridged mountain size noise"
5887 msgstr "山脊大小噪声"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Right key"
5891 msgstr "右方向键"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "River channel depth"
5895 msgstr "河道深度"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "River channel width"
5899 msgstr "河道宽度"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "River depth"
5903 msgstr "河流深度"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "River noise"
5907 msgstr "河流噪声"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "River size"
5911 msgstr "河流大小"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "River valley width"
5915 msgstr "河谷深度"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Rollback recording"
5919 msgstr "回滚记录"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Rolling hill size noise"
5923 msgstr "波状丘陵大小噪声"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Rolling hills spread noise"
5927 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Round minimap"
5931 msgstr "圆形小地图"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Safe digging and placing"
5935 msgstr "安全挖掘和放置"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5939 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Save the map received by the client on disk."
5943 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Save window size automatically when modified."
5947 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Saving map received from server"
5951 msgstr "保存从服务器收到的地图"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5956 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5957 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5958 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5959 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5960 msgstr ""
5961 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
5962 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
5963 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
5964 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
5965 "为代价混合像素。"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Screen height"
5969 msgstr "屏幕高度"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Screen width"
5973 msgstr "屏幕宽度"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Screenshot folder"
5977 msgstr "截图文件夹"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Screenshot format"
5981 msgstr "截图格式"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Screenshot quality"
5985 msgstr "截图品质"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid ""
5989 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5990 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5991 "Use 0 for default quality."
5992 msgstr ""
5993 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
5994 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
5995 "使用 0 来使用预设品质。"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Seabed noise"
5999 msgstr "海底噪声"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6003 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6007 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Security"
6011 msgstr "安全"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6015 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6019 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Selection box color"
6023 msgstr "选择框颜色"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Selection box width"
6027 msgstr "选择框宽度"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6032 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6033 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6034 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6035 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6036 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6037 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6038 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6039 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6040 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6041 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6042 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6043 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6044 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6045 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6046 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6047 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6048 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6049 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6050 msgstr ""
6051 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6052 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6053 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6054 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6055 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6056 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6057 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6058 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6059 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6060 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6061 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6062 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6063 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6064 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6065 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6066 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6067 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6068 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6069 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Server / Singleplayer"
6073 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Server URL"
6077 msgstr "服务器 URL"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Server address"
6081 msgstr "服务器地址"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Server description"
6085 msgstr "服务器描述"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Server name"
6089 msgstr "服务器名称"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Server port"
6093 msgstr "服务器端口"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Server side occlusion culling"
6097 msgstr "服务器端遮挡删除"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Serverlist URL"
6101 msgstr "服务器列表 URL"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Serverlist file"
6105 msgstr "服务器列表文件"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid ""
6109 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6110 "A restart is required after changing this."
6111 msgstr ""
6112 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6113 "变更后须重新启动。"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6117 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid ""
6121 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6122 "Requires shaders to be enabled."
6123 msgstr ""
6124 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6125 "需要启用着色器。"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6130 "Requires shaders to be enabled."
6131 msgstr ""
6132 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6133 "需要启用着色器。"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid ""
6137 "Set to true to enable waving plants.\n"
6138 "Requires shaders to be enabled."
6139 msgstr ""
6140 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6141 "需要启用着色器。"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Shader path"
6145 msgstr "着色器路径"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid ""
6149 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6150 "video\n"
6151 "cards.\n"
6152 "This only works with the OpenGL video backend."
6153 msgstr ""
6154 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6155 "性能。\n"
6156 "仅用于OpenGL视频后端。"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6161 "drawn."
6162 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6167 "be drawn."
6168 msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6172 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Show debug info"
6176 msgstr "显示调试信息"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Show entity selection boxes"
6180 msgstr "显示实体选择框"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "Show entity selection boxes\n"
6186 "A restart is required after changing this."
6187 msgstr ""
6188 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6189 "变更后须重新启动。"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Shutdown message"
6193 msgstr "关闭消息"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid ""
6197 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6198 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6199 "increasing this value above 5.\n"
6200 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6201 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6202 "recommended."
6203 msgstr ""
6204 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6205 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6206 "多种危险。\n"
6207 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6208 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6209 "此值。"
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid ""
6213 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6214 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6215 "thread, thus reducing jitter."
6216 msgstr ""
6217 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6218 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6219 "减少抖动。"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Slice w"
6223 msgstr "切片 w"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6227 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Small cave maximum number"
6231 msgstr "小型洞穴最大数"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Small cave minimum number"
6235 msgstr "小型洞穴最小数"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6239 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6243 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Smooth lighting"
6247 msgstr "平滑光照"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid ""
6251 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6252 "Useful for recording videos."
6253 msgstr ""
6254 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6255 "对录影很有用。"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6259 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6263 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Sneak key"
6267 msgstr "潜行键"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Sneaking speed"
6271 msgstr "潜行速度"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6275 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Sound"
6279 msgstr "音效"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Special key"
6283 msgstr "特殊键"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Special key for climbing/descending"
6287 msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid ""
6291 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6292 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6293 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6294 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6295 msgstr ""
6296 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6297 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6298 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6299 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6304 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6305 "items."
6306 msgstr ""
6307 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6308 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Spread of light curve boost range.\n"
6313 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6314 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6315 msgstr ""
6316 "光曲线提升范围的分布。\n"
6317 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6318 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Static spawnpoint"
6322 msgstr "静态重生点"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Steepness noise"
6326 msgstr "陡度噪声"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Step mountain size noise"
6330 msgstr "单步山峰高度噪声"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Step mountain spread noise"
6334 msgstr "单步山峰广度噪声"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6338 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid ""
6342 "Strength of light curve boost.\n"
6343 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6344 "curve that is boosted in brightness."
6345 msgstr ""
6346 "光照曲线提升的强度。\n"
6347 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6348 "光照曲线的范围。"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Strict protocol checking"
6352 msgstr "严格协议检查"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Strip color codes"
6356 msgstr "条形颜色代码"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid ""
6360 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6361 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6362 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6363 "upper tapering).\n"
6364 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6365 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6366 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6367 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6368 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6369 "world surface below."
6370 msgstr ""
6371 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6372 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6373 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6374 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6375 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6376 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6377 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6378 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6379 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6380 "并避免地表的巨大的洪水。"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Synchronous SQLite"
6384 msgstr "同步 SQLite"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Temperature variation for biomes."
6388 msgstr "生物群系的温度变化。"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Terrain alternative noise"
6392 msgstr "地形替代噪声"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Terrain base noise"
6396 msgstr "地形基准高度噪声"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Terrain height"
6400 msgstr "地形高度"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Terrain higher noise"
6404 msgstr "地形增高噪声"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Terrain noise"
6408 msgstr "地形噪声"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid ""
6412 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6413 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6414 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6415 msgstr ""
6416 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6417 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6418 "朝0.0调整较大的比例。"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid ""
6422 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6423 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6424 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6425 msgstr ""
6426 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6427 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6428 "朝0.0调整较大的比例。"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Terrain persistence noise"
6432 msgstr "地形持久性噪声"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Texture path"
6436 msgstr "材质路径"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid ""
6440 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6441 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6442 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6443 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6444 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6445 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6446 msgstr ""
6447 "节点上的纹理可以与该节点对齐,也可以与世界对齐。\n"
6448 "前一种模式适合机器,家具等更好的东西,而\n"
6449 "后者使楼梯和微区块更适合周围环境。\n"
6450 "但是,由于这种可能性是新的,因此较旧的服务器可能不会使用,\n"
6451 "此选项允许对某些节点类型强制实施。 注意尽管\n"
6452 "被认为是实验性的,可能无法正常工作。"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "The URL for the content repository"
6456 msgstr "内容存储库的 URL"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 #, fuzzy
6460 msgid "The deadzone of the joystick"
6461 msgstr "要使用的操纵杆的标识符"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid ""
6465 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6466 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6467 msgstr ""
6468 "保存配置文件的默认格式,\n"
6469 "调用`/profiler save[format]`时不带格式。"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6473 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid ""
6477 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6478 msgstr "配置文件将保存到,您的世界路径的文件路径。"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "The identifier of the joystick to use"
6482 msgstr "要使用的操纵杆的标识符"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6486 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid ""
6490 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6491 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6492 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6493 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6494 "Requires waving liquids to be enabled."
6495 msgstr ""
6496 "波浪状液体表面的最大高度。\n"
6497 "4.0 =波高是两个节点。\n"
6498 "0.0 =波形完全不移动。\n"
6499 "默认值为1.0(1/2节点)。\n"
6500 "需要启用波状液体。"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "The network interface that the server listens on."
6504 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "The privileges that new users automatically get.\n"
6509 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6510 msgstr ""
6511 "新玩家自动获得的权限。\n"
6512 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid ""
6516 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6517 "the\n"
6518 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6519 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6520 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6521 "maintained.\n"
6522 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6523 msgstr ""
6524 "每个玩家周围的方块体积的半径受制于\n"
6525 "活动块内容,以mapblock(16个节点)表示。\n"
6526 "在活动块中,将加载对象并运行ABM。\n"
6527 "这也是保持活动对象(生物)的最小范围。\n"
6528 "这应该与active_object_send_range_blocks一起配置。"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6534 "A restart is required after changing this.\n"
6535 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6536 "otherwise.\n"
6537 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6538 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6539 msgstr ""
6540 "Irrlicht的渲染后端。\n"
6541 "更改此设置后需要重新启动。\n"
6542 "注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则。\n"
6543 "在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序。\n"
6544 "目前支持着色器。"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6549 "ingame view frustum around."
6550 msgstr ""
6551 "操纵杆轴的灵敏度,用于移动\n"
6552 "在游戏中查看周围 frustum。"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid ""
6556 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6557 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6558 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6559 "set to the nearest valid value."
6560 msgstr ""
6561 "节点环境遮挡阴影的强度(暗度)。\n"
6562 "越低越暗,越高越亮。该值的有效范围是\n"
6563 "0.25至4.0(含)。如果该值超出范围,则为\n"
6564 "设置为最接近的有效值。"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid ""
6568 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6569 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6570 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6571 msgstr ""
6572 "液体波动可能增长超过处理能力的时间(以秒为单位)。\n"
6573 "尝试通过旧液体波动项来减少其大小。\n"
6574 "数值为0将禁用该功能。"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid ""
6578 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6579 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid ""
6584 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6585 "when holding down a joystick button combination."
6586 msgstr ""
6587 "按住操纵手柄按钮组合时,\n"
6588 "重复事件之间的时间(以秒为单位)。"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6594 "the place button."
6595 msgstr ""
6596 "按住鼠标右键时两次重复单击之间所花费的时间(以秒为单位)\n"
6597 "鼠标按钮。"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "The type of joystick"
6601 msgstr "手柄类型"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid ""
6605 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6606 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6607 "'altitude_dry' is enabled."
6608 msgstr ""
6609 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
6610 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
6611 "已启用“ altitude_dry”。"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6615 msgstr "四种2D波状定义了,频率,幅度,噪声,颜色。"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid ""
6619 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6620 "Setting it to -1 disables the feature."
6621 msgstr ""
6622 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
6623 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6627 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Time send interval"
6631 msgstr "发送间隔时间"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Time speed"
6635 msgstr "速度时间"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6639 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid ""
6643 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6644 "something.\n"
6645 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6646 "node."
6647 msgstr ""
6648 "为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n"
6649 "这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间。"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Toggle camera mode key"
6653 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Tooltip delay"
6657 msgstr "工具提示延迟"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Touch screen threshold"
6661 msgstr "触屏阈值"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Trees noise"
6665 msgstr "树木噪声"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Trilinear filtering"
6669 msgstr "三线性过滤"
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "True = 256\n"
6674 "False = 128\n"
6675 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6676 msgstr ""
6677 "True = 256\n"
6678 "False = 128\n"
6679 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Trusted mods"
6683 msgstr "可信 mod"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6687 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Undersampling"
6691 msgstr "采集"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid ""
6695 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6696 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6697 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6698 "image.\n"
6699 "Higher values result in a less detailed image."
6700 msgstr ""
6701 "采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n"
6702 "仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n"
6703 "它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n"
6704 "较高的值会导致图像不太清晰。"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Unlimited player transfer distance"
6708 msgstr "无限的玩家转移距离"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Unload unused server data"
6712 msgstr "卸载未用服务器数据"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6716 msgstr "地窖的Y值上限。"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6720 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6724 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6728 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6732 msgstr "从某个角度查看纹理时使用各向异性过滤。"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6736 msgstr "缩放纹理时使用双线性过滤。"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6741 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6742 "Gamma correct downscaling is not supported."
6743 msgstr ""
6744 "使用mip映射缩放纹理。可能会稍微提高性能,\n"
6745 "尤其是使用高分辨率纹理包时。\n"
6746 "不支持Gamma校正缩小。"
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid ""
6750 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6751 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6752 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6753 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6754 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6755 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6756 "A restart is required after changing this option."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6761 msgstr "缩放纹理时使用三线过滤。"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "VBO"
6765 msgstr "VBO"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "VSync"
6769 msgstr "垂直同步"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Valley depth"
6773 msgstr "山谷深度"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Valley fill"
6777 msgstr "山谷填塞"
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Valley profile"
6781 msgstr "山谷轮廓"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Valley slope"
6785 msgstr "山谷坡度"
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Variation of biome filler depth."
6789 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6793 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Variation of number of caves."
6797 msgstr "洞穴数量的变化。"
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid ""
6801 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6802 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6803 msgstr ""
6804 "地形垂直比例的变化。\n"
6805 "当比例< -0.55 地形接近平坦。"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6809 msgstr "改变生物群落表面方块的深度。"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid ""
6813 "Varies roughness of terrain.\n"
6814 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6815 msgstr ""
6816 "改变地形的粗糙度。\n"
6817 "定义 terrain_base和terrain_alt光影的“持久性”值。"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Varies steepness of cliffs."
6821 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6825 msgstr "垂直爬升速度,以节点/秒表示。"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Vertical screen synchronization."
6829 msgstr "屏幕垂直同步。"
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Video driver"
6833 msgstr "视频驱动程序"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "View bobbing factor"
6837 msgstr "范围摇动"
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "View distance in nodes."
6841 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "View range decrease key"
6845 msgstr "可视范围减小键"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "View range increase key"
6849 msgstr "可视范围增加键"
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "View zoom key"
6853 msgstr "检视缩放键"
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Viewing range"
6857 msgstr "可视范围"
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6861 msgstr "虚拟操纵手柄触发辅助按钮"
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Volume"
6865 msgstr "音量"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid ""
6869 "Volume of all sounds.\n"
6870 "Requires the sound system to be enabled."
6871 msgstr ""
6872 "启用视差闭塞映射。\n"
6873 "需要着色器已启用。"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid ""
6877 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6878 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6879 "Alters the shape of the fractal.\n"
6880 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6881 "Range roughly -2 to 2."
6882 msgstr ""
6883 "生成的 4D 分形 3D 切片的 W 坐标。\n"
6884 "确定生成的 4D 形状的 3D 切片。\n"
6885 "更改分形的形状。\n"
6886 "对 3D 分形没有影响。\n"
6887 "范围大约 -2 到 2。"
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6891 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Walking speed"
6895 msgstr "步行速度"
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6899 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Water level"
6903 msgstr "水位"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Water surface level of the world."
6907 msgstr "地表水面高度。"
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Waving Nodes"
6911 msgstr "摇动节点"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Waving leaves"
6915 msgstr "摇动树叶"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Waving liquids"
6919 msgstr "波动流体"
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Waving liquids wave height"
6923 msgstr "波动液体波动高度"
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Waving liquids wave speed"
6927 msgstr "波动液体波动速度"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Waving liquids wavelength"
6931 msgstr "波动液体波动长度"
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Waving plants"
6935 msgstr "摇动植物"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid ""
6939 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6940 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6941 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6942 msgstr ""
6943 "当gui_scaling_filter为 true 时,所有 GUI 映像都需要\n"
6944 "在软件中过滤,但一些图像是直接生成的\n"
6945 "硬件(例如,库存中材质的渲染到纹理)。"
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid ""
6949 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6950 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6951 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6952 "properly support downloading textures back from hardware."
6953 msgstr ""
6954 "当gui_scaling_filter_txr2img为 true 时,复制这些图像\n"
6955 "从硬件到软件进行扩展。 当 false 时,回退\n"
6956 "到旧的缩放方法,对于不\n"
6957 "正确支持从硬件下载纹理。"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid ""
6961 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6962 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6963 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6964 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6965 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6966 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6967 "enabled.\n"
6968 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6969 "texture autoscaling."
6970 msgstr ""
6971 "使用双线性/三线性/各向异性滤镜时,低分辨率纹理。\n"
6972 "可以被模糊化,因此可以使用最近的邻居自动对其进行放大。\n"
6973 "插值以保留清晰像素。 设置最小纹理大小。\n"
6974 "用于高档纹理; 较高的值看起来更锐利,但需要更多。\n"
6975 "记忆。 建议使用2的幂。 将此值设置为大于1可能不会。\n"
6976 "除非双线性/三线性/各向异性过滤是。\n"
6977 "已启用。\n"
6978 "这也用作与世界对齐的基本材质纹理大小。\n"
6979 "纹理自动缩放。"
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid ""
6983 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6984 "in.\n"
6985 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6986 msgstr ""
6987 "是否使用 FreeType 字体,都需要在 中编译 FreeType 支持。\n"
6988 "如果禁用,则使用位图和 XML 矢量字体。"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6992 msgstr "节点纹理动画是否应按地图块不同步。"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid ""
6996 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6997 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6998 msgstr ""
6999 "玩家是否显示给客户端没有任何范围限制。\n"
7000 "已弃用,请player_transfer_distance设置。"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7004 msgstr "是否允许玩家互相伤害和杀死。"
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid ""
7008 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7009 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7010 msgstr ""
7011 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
7012 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7016 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid ""
7020 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7021 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7022 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7023 "pause menu."
7024 msgstr ""
7025 "是否将声音静音。您可随时取消静音声音,除非\n"
7026 "音响系统已禁用(enable_sound=false)。\n"
7027 "在游戏中,您可以使用静音键切换静音状态,或者使用\n"
7028 "暂停菜单。"
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid ""
7032 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7033 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Width component of the initial window size."
7037 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7041 msgstr "节点周围的选择框线的宽度。"
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid ""
7045 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7046 "background.\n"
7047 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7048 msgstr ""
7049 "仅适用于 Windows 系统:在命令行中窗口中启动 Minetest。\n"
7050 "与 debug.txt(默认名称)文件包含相同的调试信息。"
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid ""
7054 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7055 "Not needed if starting from the main menu."
7056 msgstr ""
7057 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
7058 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "World start time"
7062 msgstr "世界开始时间"
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid ""
7066 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7067 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7068 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7069 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7070 "See also texture_min_size.\n"
7071 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7072 msgstr ""
7073 "世界对齐的纹理可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n"
7074 "服务器可能不会同意您想要的请求,特别是如果您使用\n"
7075 "专门设计的纹理包; 使用此选项,客户端尝试\n"
7076 "根据纹理大小自动确定比例。\n"
7077 "另请参见texture_min_size。\n"
7078 "警告:此选项是实验性的!"
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "World-aligned textures mode"
7082 msgstr "世界对齐纹理模式"
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Y of flat ground."
7086 msgstr "平地的 Y。"
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid ""
7090 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7091 "vertically."
7092 msgstr "Y的山地密度梯度为零。用于垂直移动山脉。"
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Y of upper limit of large caves."
7096 msgstr "大型随机洞穴的Y坐标最大值。"
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7100 msgstr "洞穴扩大到最大尺寸的Y轴距离。"
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid ""
7104 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7105 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7106 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7107 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7108 msgstr ""
7109 "悬空岛从最大密度到无密度区域的Y 轴距离。\n"
7110 "锥形从 Y 轴界限开始。\n"
7111 "对于实心浮地图层,这控制山/山的高度。\n"
7112 "必须小于或等于 Y 限制之间一半的距离。"
7113
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 msgid "Y-level of average terrain surface."
7116 msgstr "地表平均Y坐标。"
7117
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7120 msgstr "洞穴上限的Y坐标。"
7121
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7124 msgstr "形成悬崖的更高地形的Y坐标。"
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7128 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7129
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Y-level of seabed."
7132 msgstr "海底的Y坐标。"
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid ""
7136 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7137 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7138 "0 - no compresson, fastest\n"
7139 "9 - best compression, slowest\n"
7140 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid ""
7145 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7146 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7147 "0 - no compresson, fastest\n"
7148 "9 - best compression, slowest\n"
7149 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "cURL file download timeout"
7154 msgstr "cURL 文件下载超时"
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "cURL parallel limit"
7158 msgstr "cURL 并发限制"
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid "cURL timeout"
7162 msgstr "cURL 超时"
7163
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7166 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
7169 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
7170
7171 #~ msgid ""
7172 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7173 #~ "brighter.\n"
7174 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7177 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7178
7179 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7180 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
7181
7182 #~ msgid "Back"
7183 #~ msgstr "后退"
7184
7185 #~ msgid "Bump Mapping"
7186 #~ msgstr "凹凸贴图"
7187
7188 #~ msgid "Bumpmapping"
7189 #~ msgstr "凹凸贴图"
7190
7191 #~ msgid ""
7192 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7193 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7194 #~ "chooser, etc.\n"
7195 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7196 #~ "be\n"
7197 #~ "necessary for smaller screens."
7198 #~ msgstr ""
7199 #~ "主菜单UI的变化:\n"
7200 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
7201 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
7202 #~ "需要用于小屏幕。"
7203
7204 #~ msgid "Config mods"
7205 #~ msgstr "配置 mod"
7206
7207 #~ msgid "Configure"
7208 #~ msgstr "配置"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid ""
7212 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7213 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7214 #~ msgstr ""
7215 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7216 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7217
7218 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7219 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7220
7221 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7222 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~ msgid "Darkness sharpness"
7226 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7227
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7230 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7233 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7234
7235 #~ msgid ""
7236 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7237 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7238 #~ msgstr ""
7239 #~ "定义材质采样步骤。\n"
7240 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
7241
7242 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7243 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7244
7245 #~ msgid "Enable VBO"
7246 #~ msgstr "启用 VBO"
7247
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7250 #~ "texture pack\n"
7251 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7252 #~ "Requires shaders to be enabled."
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
7255 #~ "否则将自动生成法线。\n"
7256 #~ "需要启用着色器。"
7257
7258 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7259 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7260
7261 #~ msgid ""
7262 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7263 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7264 #~ msgstr ""
7265 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
7266 #~ "需要启用凹凸贴图。"
7267
7268 #~ msgid ""
7269 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7270 #~ "Requires shaders to be enabled."
7271 #~ msgstr ""
7272 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
7273 #~ "需要启用着色器。"
7274
7275 #~ msgid ""
7276 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7277 #~ "when set to higher number than 0."
7278 #~ msgstr ""
7279 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
7280 #~ "块之间出现可见空间。"
7281
7282 #~ msgid "FPS in pause menu"
7283 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
7284
7285 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7286 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7287
7288 #~ msgid "Gamma"
7289 #~ msgstr "伽马"
7290
7291 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7292 #~ msgstr "生成法线贴图"
7293
7294 #~ msgid "Generate normalmaps"
7295 #~ msgstr "生成发现贴图"
7296
7297 #~ msgid "IPv6 support."
7298 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid "Lava depth"
7302 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7303
7304 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7305 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7306
7307 #~ msgid "Main"
7308 #~ msgstr "主菜单"
7309
7310 #~ msgid "Main menu style"
7311 #~ msgstr "主菜单样式"
7312
7313 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7314 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7315
7316 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7317 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7318
7319 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7320 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7321
7322 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7323 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7324
7325 #~ msgid "Name/Password"
7326 #~ msgstr "用户名/密码"
7327
7328 #~ msgid "No"
7329 #~ msgstr "否"
7330
7331 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7332 #~ msgstr "法线贴图采样"
7333
7334 #~ msgid "Normalmaps strength"
7335 #~ msgstr "法线贴图强度"
7336
7337 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7338 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7339
7340 #~ msgid "Ok"
7341 #~ msgstr "确定"
7342
7343 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7344 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7345
7346 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7347 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7348
7349 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7350 #~ msgstr "视差遮蔽"
7351
7352 #~ msgid "Parallax occlusion"
7353 #~ msgstr "视差遮蔽"
7354
7355 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7356 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7357
7358 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7359 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7360
7361 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7362 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7363
7364 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7365 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7366
7367 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7368 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7369
7370 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7371 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7372
7373 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7374 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7375
7376 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7377 #~ msgstr "重置单人世界"
7378
7379 #~ msgid "Select Package File:"
7380 #~ msgstr "选择包文件:"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Shadow limit"
7384 #~ msgstr "地图块限制"
7385
7386 #~ msgid "Start Singleplayer"
7387 #~ msgstr "单人游戏"
7388
7389 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7390 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
7391
7392 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7393 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7394
7395 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7396 #~ msgstr "切换电影模式"
7397
7398 #~ msgid "View"
7399 #~ msgstr "视野"
7400
7401 #~ msgid "Waving Water"
7402 #~ msgstr "流动的水面"
7403
7404 #~ msgid "Waving water"
7405 #~ msgstr "摇动水"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7409 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7410
7411 #~ msgid "Yes"
7412 #~ msgstr "是"