]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
[dragonfireclient.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-11-21 04:52+0000\n"
7 "Last-Translator: Gao Tiesuan <yepifoas@666email.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已死亡"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "发生了错误:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "主菜单"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "重新连接"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "服务器已请求重新连接:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "载入中..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "协议版本不匹配。 "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
82 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
84 msgid "Cancel"
85 msgstr "取消"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
88 msgid "Dependencies:"
89 msgstr "依赖项:"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Disable all"
93 msgstr "全部禁用"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable modpack"
97 msgstr "禁用 mod 包"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Enable all"
101 msgstr "全部启用"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable modpack"
105 msgstr "启用 mod 包"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid ""
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "characters [a-z0-9_] are allowed."
111 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Find More Mods"
115 msgstr "寻找更多mod"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "无(可选)依赖项"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "未提供游戏描述。"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "无依赖项"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "未提供 mod 包描述。"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "无可选依赖项"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "可选依赖项:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "保存"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "世界:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "启用"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "所有包"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back to Main Menu"
164 msgstr "返回主菜单"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
168 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading..."
172 msgstr "下载中..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "下载 $1 失败"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "子游戏"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "安装"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mod"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "无法检索任何包"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "无结果"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "搜索"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "材质包"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "卸载"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "更新"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "View"
219 msgstr "视野"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Additional terrain"
227 msgstr "额外地形"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgid "Altitude chill"
231 msgstr "高地寒冷"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Altitude dry"
235 msgstr "高地干燥"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Biome blending"
239 msgstr "生物群系融合"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "Biomes"
243 msgstr "生物群系"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "Caverns"
247 msgstr "大型洞穴"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Caves"
251 msgstr "洞穴"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Create"
255 msgstr "创建"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "Decorations"
259 msgstr "装饰"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
263 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download one from minetest.net"
267 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Dungeons"
271 msgstr "地窖"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Flat terrain"
275 msgstr "平坦地形"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Floating landmasses in the sky"
279 msgstr "空中漂浮的陆地"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 msgid "Floatlands (experimental)"
283 msgstr "悬空岛(实验性)"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
286 msgid "Game"
287 msgstr "子游戏"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
291 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Hills"
295 msgstr "丘陵"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Humid rivers"
299 msgstr "潮湿河流"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Increases humidity around rivers"
303 msgstr "增加河流周边湿度"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Lakes"
307 msgstr "湖"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
311 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
314 msgid "Mapgen"
315 msgstr "地图生成器"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
318 msgid "Mapgen flags"
319 msgstr "地图生成器标志"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Mapgen-specific flags"
323 msgstr "地图生成器专用标签"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Mountains"
327 msgstr "山"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Mud flow"
331 msgstr "泥流"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Network of tunnels and caves"
335 msgstr "通道和洞穴网络"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "No game selected"
339 msgstr "未选择游戏"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Reduces heat with altitude"
343 msgstr "随海拔高度降低热量"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Reduces humidity with altitude"
347 msgstr "随海拔高度降低湿度"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Rivers"
351 msgstr "河流"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Sea level rivers"
355 msgstr "海平面河流"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Seed"
360 msgstr "种子"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Smooth transition between biomes"
364 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid ""
368 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
369 "created by v6)"
370 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
374 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Temperate, Desert"
378 msgstr "温带,沙漠"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
382 msgstr "温带,沙漠,丛林"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
386 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Terrain surface erosion"
390 msgstr "地形表面腐烂"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Trees and jungle grass"
394 msgstr "树木和丛林草"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Vary river depth"
398 msgstr "变化河流深度"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Very large caverns deep in the underground"
402 msgstr "地下深处的巨大洞穴"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 #, fuzzy
406 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
407 msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供的。"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "World name"
411 msgstr "世界名称"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "You have no games installed."
415 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
418 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
419 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
422 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 #: src/client/keycode.cpp
424 msgid "Delete"
425 msgstr "删除"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
428 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
429 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
432 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
433 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
436 msgid "Delete World \"$1\"?"
437 msgstr "删除世界“$1”?"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
440 msgid "Accept"
441 msgstr "接受"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
444 msgid "Rename Modpack:"
445 msgstr "重命名MOD包:"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
448 msgid ""
449 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
450 "override any renaming here."
451 msgstr ""
452 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
455 msgid "(No description of setting given)"
456 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
459 msgid "2D Noise"
460 msgstr "2D 噪声"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
463 msgid "< Back to Settings page"
464 msgstr "< 返回设置页面"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
467 msgid "Browse"
468 msgstr "浏览"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
471 msgid "Disabled"
472 msgstr "禁用"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
475 msgid "Edit"
476 msgstr "编辑"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "Enabled"
480 msgstr "启用"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "Lacunarity"
484 msgstr "空白"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "Octaves"
488 msgstr "八音"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
491 msgid "Offset"
492 msgstr "补偿"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Persistance"
496 msgstr "持续性"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 msgid "Please enter a valid integer."
500 msgstr "请输入一个整数类型。"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgid "Please enter a valid number."
504 msgstr "请输入一个合法的数字。"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 msgid "Restore Default"
508 msgstr "恢复初始设置"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
511 msgid "Scale"
512 msgstr "比例"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
515 msgid "Select directory"
516 msgstr "选择目录"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
519 msgid "Select file"
520 msgstr "选择文件"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Show technical names"
524 msgstr "显示高级名称"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "The value must be at least $1."
528 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "The value must not be larger than $1."
532 msgstr "这个值必须不大于$1."
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "X"
536 msgstr "X"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "X spread"
540 msgstr "x 点差"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "Y"
544 msgstr "Y"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Y spread"
548 msgstr "y 点差"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "Z"
552 msgstr "Z"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "Z spread"
556 msgstr "z 点差"
557
558 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
559 #. It is short for "absolute value".
560 #. It can be enabled in noise settings in
561 #. main menu -> "All Settings".
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 msgid "absvalue"
564 msgstr "绝对值"
565
566 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
567 #. It describes the default processing options
568 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "defaults"
571 msgstr "默认值"
572
573 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
574 #. It is used to make the map smoother and
575 #. can be enabled in noise settings in
576 #. main menu -> "All Settings".
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 msgid "eased"
579 msgstr "缓解"
580
581 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
582 msgid "$1 (Enabled)"
583 msgstr "$1 已启用"
584
585 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
586 msgid "$1 mods"
587 msgstr "$1 mod"
588
589 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
590 msgid "Failed to install $1 to $2"
591 msgstr "无法把$1安装到$2"
592
593 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
594 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
595 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
596
597 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
598 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
599 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
600
601 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
602 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
603 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
604
605 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
606 msgid "Install: file: \"$1\""
607 msgstr "安装:文件:”$1“"
608
609 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
610 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
611 msgstr "无法找到mod或mod包"
612
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
615 msgstr "无法将$1安装为材质包"
616
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Unable to install a game as a $1"
619 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
620
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Unable to install a mod as a $1"
623 msgstr "无法将$1安装为mod"
624
625 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
626 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
627 msgstr "无法将$1安装为mod包"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
630 msgid "Browse online content"
631 msgstr "浏览在线内容"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
634 msgid "Content"
635 msgstr "内容"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
638 msgid "Disable Texture Pack"
639 msgstr "禁用材质包"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
642 msgid "Information:"
643 msgstr "信息:"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
646 msgid "Installed Packages:"
647 msgstr "已安装包:"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
650 msgid "No dependencies."
651 msgstr "无依赖项。"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
654 msgid "No package description available"
655 msgstr "该包无描述信息"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
658 msgid "Rename"
659 msgstr "重命名"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
662 msgid "Uninstall Package"
663 msgstr "删除包"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
666 msgid "Use Texture Pack"
667 msgstr "使用材质包"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
670 msgid "Active Contributors"
671 msgstr "积极贡献者"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
674 msgid "Core Developers"
675 msgstr "核心开发者"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
678 msgid "Credits"
679 msgstr "贡献者"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
682 msgid "Previous Contributors"
683 msgstr "前贡献者"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
686 msgid "Previous Core Developers"
687 msgstr "前核心开发者"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
690 msgid "Announce Server"
691 msgstr "公开服务器"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
694 msgid "Bind Address"
695 msgstr "绑定地址"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
698 msgid "Configure"
699 msgstr "配置"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
702 msgid "Creative Mode"
703 msgstr "创造模式"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
706 msgid "Enable Damage"
707 msgstr "开启伤害"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
710 msgid "Host Game"
711 msgstr "主持游戏"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
714 msgid "Host Server"
715 msgstr "建立服务器"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
718 msgid "Install games from ContentDB"
719 msgstr ""
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
722 msgid "Name/Password"
723 msgstr "用户名/密码"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
726 msgid "New"
727 msgstr "新建"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
730 msgid "No world created or selected!"
731 msgstr "未创建或选择世界!"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
734 msgid "Play Game"
735 msgstr "开始游戏"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
738 msgid "Port"
739 msgstr "端口"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
742 msgid "Select World:"
743 msgstr "选择世界:"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
746 msgid "Server Port"
747 msgstr "服务器端口"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
750 msgid "Start Game"
751 msgstr "启动游戏"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
754 msgid "Address / Port"
755 msgstr "地址/端口"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
758 msgid "Connect"
759 msgstr "连接"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
762 msgid "Creative mode"
763 msgstr "创造模式"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
766 msgid "Damage enabled"
767 msgstr "伤害已启用"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
770 msgid "Del. Favorite"
771 msgstr "删除收藏项"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
774 msgid "Favorite"
775 msgstr "收藏项"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
778 msgid "Join Game"
779 msgstr "加入游戏"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
782 msgid "Name / Password"
783 msgstr "用户名/密码"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 msgid "Ping"
787 msgstr "应答速度"
788
789 #. ~ PvP = Player versus Player
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "PvP enabled"
792 msgstr "启用玩家对战"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "2x"
796 msgstr "两倍"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
799 msgid "3D Clouds"
800 msgstr "3D 云彩"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
803 msgid "4x"
804 msgstr "四倍"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
807 msgid "8x"
808 msgstr "八倍"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
811 msgid "All Settings"
812 msgstr "所有设置"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
815 msgid "Antialiasing:"
816 msgstr "抗锯齿:"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
820 msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgid "Autosave Screen Size"
824 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 msgid "Bilinear Filter"
828 msgstr "双线性过滤"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 msgid "Bump Mapping"
832 msgstr "凹凸贴图"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
835 msgid "Change Keys"
836 msgstr "更改键位设置"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
839 msgid "Connected Glass"
840 msgstr "连通玻璃"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
843 msgid "Fancy Leaves"
844 msgstr "华丽树叶"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
847 msgid "Generate Normal Maps"
848 msgstr "生成法线贴图"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
851 msgid "Mipmap"
852 msgstr "Mip 贴图"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
856 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
859 msgid "No"
860 msgstr "否"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
863 msgid "No Filter"
864 msgstr "无过滤"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
867 msgid "No Mipmap"
868 msgstr "无 Mip 贴图"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
871 msgid "Node Highlighting"
872 msgstr "方块高亮"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
875 msgid "Node Outlining"
876 msgstr "方块轮廓"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
879 msgid "None"
880 msgstr "无"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
883 msgid "Opaque Leaves"
884 msgstr "不透明树叶"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
887 msgid "Opaque Water"
888 msgstr "不透明水"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
891 msgid "Parallax Occlusion"
892 msgstr "视差遮蔽"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
895 msgid "Particles"
896 msgstr "粒子效果"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "Reset singleplayer world"
900 msgstr "重置单人世界"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "Screen:"
904 msgstr "屏幕:"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 msgid "Settings"
908 msgstr "设置"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
911 msgid "Shaders"
912 msgstr "着色器"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "Shaders (unavailable)"
916 msgstr "着色器 (不可用)"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 msgid "Simple Leaves"
920 msgstr "简单树叶"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Smooth Lighting"
924 msgstr "平滑光照"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Texturing:"
928 msgstr "材质:"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
932 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
935 msgid "Tone Mapping"
936 msgstr "色调映射"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
939 msgid "Touchthreshold: (px)"
940 msgstr "触控阈值:(px)"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Trilinear Filter"
944 msgstr "三线性过滤"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "Waving Leaves"
948 msgstr "飘动树叶"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "Waving Liquids"
952 msgstr "摇动流体"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Waving Plants"
956 msgstr "摇摆植物"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "Yes"
960 msgstr "是"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
963 msgid "Config mods"
964 msgstr "配置 mod"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
967 msgid "Main"
968 msgstr "主菜单"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
971 msgid "Start Singleplayer"
972 msgstr "单人游戏"
973
974 #: src/client/client.cpp
975 msgid "Connection timed out."
976 msgstr "连接超时。"
977
978 #: src/client/client.cpp
979 msgid "Done!"
980 msgstr "完成!"
981
982 #: src/client/client.cpp
983 msgid "Initializing nodes"
984 msgstr "初始化方块中"
985
986 #: src/client/client.cpp
987 msgid "Initializing nodes..."
988 msgstr "初始化方块..."
989
990 #: src/client/client.cpp
991 msgid "Loading textures..."
992 msgstr "载入材质..."
993
994 #: src/client/client.cpp
995 msgid "Rebuilding shaders..."
996 msgstr "重建着色器..."
997
998 #: src/client/clientlauncher.cpp
999 msgid "Connection error (timed out?)"
1000 msgstr "连接出错(超时?)"
1001
1002 #: src/client/clientlauncher.cpp
1003 msgid "Could not find or load game \""
1004 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1005
1006 #: src/client/clientlauncher.cpp
1007 msgid "Invalid gamespec."
1008 msgstr "非法游戏信息。"
1009
1010 #: src/client/clientlauncher.cpp
1011 msgid "Main Menu"
1012 msgstr "主菜单"
1013
1014 #: src/client/clientlauncher.cpp
1015 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1016 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1017
1018 #: src/client/clientlauncher.cpp
1019 msgid "Player name too long."
1020 msgstr "玩家名称过长。"
1021
1022 #: src/client/clientlauncher.cpp
1023 msgid "Please choose a name!"
1024 msgstr "请选择名称!"
1025
1026 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgid "Provided password file failed to open: "
1028 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1029
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1032 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1033
1034 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1035 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1036 #. into the translation field (literally).
1037 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1038 #. font, "no" otherwise.
1039 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1040 #. non-Latin script, like Chinese.
1041 #. When in doubt, test your translation.
1042 #: src/client/fontengine.cpp
1043 msgid "needs_fallback_font"
1044 msgstr "yes"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Check debug.txt for details."
1050 msgstr ""
1051 "\n"
1052 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "- Address: "
1056 msgstr "- 地址: "
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "- Creative Mode: "
1060 msgstr "- 创造模式: "
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "- Damage: "
1064 msgstr "- 伤害: "
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "- Mode: "
1068 msgstr "- 模式: "
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "- Port: "
1072 msgstr "- 端口: "
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "- Public: "
1076 msgstr "- 公共服务器: "
1077
1078 #. ~ PvP = Player versus Player
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "- PvP: "
1081 msgstr "- 玩家对战: "
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Server Name: "
1085 msgstr "- 服务器名称: "
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Automatic forward disabled"
1089 msgstr "自动前进已禁用"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Automatic forward enabled"
1093 msgstr "自动前进已启用"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Camera update disabled"
1097 msgstr "已禁用镜头更新"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Camera update enabled"
1101 msgstr "已启用镜头更新"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Change Password"
1105 msgstr "更改密码"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Cinematic mode disabled"
1109 msgstr "电影模式已禁用"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Cinematic mode enabled"
1113 msgstr "电影模式已启用"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Client side scripting is disabled"
1117 msgstr "客户端脚本已禁用"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Connecting to server..."
1121 msgstr "正在连接服务器..."
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Continue"
1125 msgstr "继续"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Controls:\n"
1131 "- %s: move forwards\n"
1132 "- %s: move backwards\n"
1133 "- %s: move left\n"
1134 "- %s: move right\n"
1135 "- %s: jump/climb\n"
1136 "- %s: sneak/go down\n"
1137 "- %s: drop item\n"
1138 "- %s: inventory\n"
1139 "- Mouse: turn/look\n"
1140 "- Mouse left: dig/punch\n"
1141 "- Mouse right: place/use\n"
1142 "- Mouse wheel: select item\n"
1143 "- %s: chat\n"
1144 msgstr ""
1145 "控制:\n"
1146 "- %s:向前移动\n"
1147 "- %s:向后移动\n"
1148 "- %s:向左移动\n"
1149 "- %s:向右移动\n"
1150 "- %s:跳/爬\n"
1151 "- %s:潜行/向下\n"
1152 "- %s:丢弃物品\n"
1153 "- %s:物品清单\n"
1154 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1155 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
1156 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
1157 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1158 "- %s:聊天\n"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Creating client..."
1162 msgstr "正在建立客户端..."
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Creating server..."
1166 msgstr "建立服务器...."
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1170 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Debug info shown"
1174 msgstr "调试信息已显示"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1178 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid ""
1182 "Default Controls:\n"
1183 "No menu visible:\n"
1184 "- single tap: button activate\n"
1185 "- double tap: place/use\n"
1186 "- slide finger: look around\n"
1187 "Menu/Inventory visible:\n"
1188 "- double tap (outside):\n"
1189 " -->close\n"
1190 "- touch stack, touch slot:\n"
1191 " --> move stack\n"
1192 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1193 " --> place single item to slot\n"
1194 msgstr ""
1195 "默认控制:\n"
1196 "菜单不可见时:\n"
1197 "- 单击: 激活按钮\n"
1198 "- 双击: 放置/使用\n"
1199 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1200 "菜单/物品栏可见时:\n"
1201 "- 双击 (界面区域外):\n"
1202 " --> 关闭\n"
1203 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1204 " --> 移动一组物品\n"
1205 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1206 " --> 移动一个物品\n"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1210 msgstr "禁用无限视野"
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1214 msgstr "启用无限视野"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Exit to Menu"
1218 msgstr "退出至菜单"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Exit to OS"
1222 msgstr "退出至操作系统"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Fast mode disabled"
1226 msgstr "快速模式已禁用"
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Fast mode enabled"
1230 msgstr "快速模式已启用"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1234 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fly mode disabled"
1238 msgstr "飞行模式已禁用"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fly mode enabled"
1242 msgstr "飞行模式已启用"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1246 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Fog disabled"
1250 msgstr "雾气已禁用"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fog enabled"
1254 msgstr "雾气已启用"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Game info:"
1258 msgstr "游戏信息:"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Game paused"
1262 msgstr "游戏暂停"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Hosting server"
1266 msgstr "建立服务器"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Item definitions..."
1270 msgstr "物品定义..."
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "KiB/s"
1274 msgstr "KiB/s"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Media..."
1278 msgstr "媒体..."
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "MiB/s"
1282 msgstr "MiB/s"
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1286 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Minimap hidden"
1290 msgstr "小地图已隐藏"
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1294 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1298 msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1302 msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1306 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1310 msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1314 msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Noclip mode disabled"
1318 msgstr "穿墙模式已禁用"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Noclip mode enabled"
1322 msgstr "穿墙模式已启用"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1326 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Node definitions..."
1330 msgstr "方块定义..."
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Off"
1334 msgstr "关"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "On"
1338 msgstr "开"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Pitch move mode disabled"
1342 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Pitch move mode enabled"
1346 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Profiler graph shown"
1350 msgstr "性能分析图已显示"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Remote server"
1354 msgstr "远程服务器"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Resolving address..."
1358 msgstr "正在解析地址..."
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Shutting down..."
1362 msgstr "关闭中..."
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Singleplayer"
1366 msgstr "单人游戏"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Sound Volume"
1370 msgstr "音量"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Sound muted"
1374 msgstr "已静音"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Sound system is disabled"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Sound system is not supported on this build"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Sound unmuted"
1386 msgstr "已取消静音"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 #, c-format
1390 msgid "Viewing range changed to %d"
1391 msgstr "视野范围已改变至%d"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 #, c-format
1395 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1396 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 #, c-format
1400 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1401 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 #, c-format
1405 msgid "Volume changed to %d%%"
1406 msgstr "音量改到%d1%%2"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Wireframe shown"
1410 msgstr "线框已显示"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1414 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "ok"
1418 msgstr "确定"
1419
1420 #: src/client/gameui.cpp
1421 msgid "Chat hidden"
1422 msgstr "聊天已隐藏"
1423
1424 #: src/client/gameui.cpp
1425 msgid "Chat shown"
1426 msgstr "聊天已显示"
1427
1428 #: src/client/gameui.cpp
1429 msgid "HUD hidden"
1430 msgstr "HUD 已隐藏"
1431
1432 #: src/client/gameui.cpp
1433 msgid "HUD shown"
1434 msgstr "HUD 已显示"
1435
1436 #: src/client/gameui.cpp
1437 msgid "Profiler hidden"
1438 msgstr "性能分析图已隐藏"
1439
1440 #: src/client/gameui.cpp
1441 #, c-format
1442 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1443 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgid "Apps"
1447 msgstr "应用"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Backspace"
1451 msgstr "退格"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Caps Lock"
1455 msgstr "大写锁定键"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Clear"
1459 msgstr "Clear键"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Control"
1463 msgstr "Ctrl键"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Down"
1467 msgstr "向下"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "End"
1471 msgstr "End键"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgid "Erase EOF"
1475 msgstr "擦除EOF键"
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Execute"
1479 msgstr "执行"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Help"
1483 msgstr "帮助"
1484
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Home"
1487 msgstr "Home键"
1488
1489 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgid "IME Accept"
1491 msgstr "IME接受"
1492
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "IME Convert"
1495 msgstr "IME转换"
1496
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "IME Escape"
1499 msgstr "IME脱离"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgid "IME Mode Change"
1503 msgstr "IME模式更改"
1504
1505 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgid "IME Nonconvert"
1507 msgstr "IME无转换"
1508
1509 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgid "Insert"
1511 msgstr "Insert键"
1512
1513 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1514 msgid "Left"
1515 msgstr "向左"
1516
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgid "Left Button"
1519 msgstr "左键"
1520
1521 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgid "Left Control"
1523 msgstr "左Control键"
1524
1525 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgid "Left Menu"
1527 msgstr "左菜单键"
1528
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "Left Shift"
1531 msgstr "左Shift键"
1532
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Left Windows"
1535 msgstr "左Windows键"
1536
1537 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Menu"
1540 msgstr "菜单"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Middle Button"
1544 msgstr "中键"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Num Lock"
1548 msgstr "数字锁定键"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Numpad *"
1552 msgstr "小键盘*"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Numpad +"
1556 msgstr "小键盘+"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Numpad -"
1560 msgstr "小键盘-"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Numpad ."
1564 msgstr "小键盘."
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "Numpad /"
1568 msgstr "小键盘/"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "Numpad 0"
1572 msgstr "小键盘0"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "Numpad 1"
1576 msgstr "小键盘1"
1577
1578 #: src/client/keycode.cpp
1579 msgid "Numpad 2"
1580 msgstr "小键盘2"
1581
1582 #: src/client/keycode.cpp
1583 msgid "Numpad 3"
1584 msgstr "小键盘3"
1585
1586 #: src/client/keycode.cpp
1587 msgid "Numpad 4"
1588 msgstr "小键盘4"
1589
1590 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgid "Numpad 5"
1592 msgstr "小键盘5"
1593
1594 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgid "Numpad 6"
1596 msgstr "小键盘6"
1597
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Numpad 7"
1600 msgstr "小键盘7"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Numpad 8"
1604 msgstr "小键盘8"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Numpad 9"
1608 msgstr "小键盘9"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "OEM Clear"
1612 msgstr "OEM Clear键"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Page down"
1616 msgstr "下一页"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Page up"
1620 msgstr "上一页"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "Pause"
1624 msgstr "Pause键"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Play"
1628 msgstr "开始游戏"
1629
1630 #. ~ "Print screen" key
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Print"
1633 msgstr "打印"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Return"
1637 msgstr "回车键"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Right"
1641 msgstr "向右"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Right Button"
1645 msgstr "右键"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Right Control"
1649 msgstr "右Control键"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Right Menu"
1653 msgstr "右菜单键"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Right Shift"
1657 msgstr "右Shift键"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Right Windows"
1661 msgstr "右Windows键"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Scroll Lock"
1665 msgstr "Scroll Lock键"
1666
1667 #. ~ Key name
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Select"
1670 msgstr "选择键"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Shift"
1674 msgstr "Shift键"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Sleep"
1678 msgstr "睡眠"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Snapshot"
1682 msgstr "快照"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Space"
1686 msgstr "空格"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Tab"
1690 msgstr "Tab键"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Up"
1694 msgstr "向上"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "X Button 1"
1698 msgstr "X键1"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "X Button 2"
1702 msgstr "X键2"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Zoom"
1706 msgstr "缩放"
1707
1708 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1709 msgid "Passwords do not match!"
1710 msgstr "密码不匹配!"
1711
1712 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1713 msgid "Register and Join"
1714 msgstr "注册并加入"
1715
1716 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1720 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1721 "server.\n"
1722 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1723 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1724 msgstr ""
1725 "这是你第一次用“%s”加入服务器。 如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1726 "请重新输入你的密码然后点击“注册”或点击“取消”。"
1727
1728 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1729 msgid "Proceed"
1730 msgstr "继续"
1731
1732 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 msgid "\"Special\" = climb down"
1734 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1735
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 msgid "Autoforward"
1738 msgstr "自动向前"
1739
1740 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Automatic jumping"
1742 msgstr "自动跳跃"
1743
1744 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1745 msgid "Backward"
1746 msgstr "向后"
1747
1748 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 msgid "Change camera"
1750 msgstr "改变相机"
1751
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1753 msgid "Chat"
1754 msgstr "聊天"
1755
1756 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1757 msgid "Command"
1758 msgstr "命令"
1759
1760 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1761 msgid "Console"
1762 msgstr "控制台"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "Dec. range"
1766 msgstr "减少可视范围"
1767
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1769 msgid "Dec. volume"
1770 msgstr "减小音量"
1771
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1774 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1775
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Drop"
1778 msgstr "丢弃"
1779
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Forward"
1782 msgstr "向前"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Inc. range"
1786 msgstr "增加可视范围"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Inc. volume"
1790 msgstr "增大音量"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Inventory"
1794 msgstr "物品栏"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Jump"
1798 msgstr "跳"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Key already in use"
1802 msgstr "按键已被占用"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1806 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Local command"
1810 msgstr "本地命令"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Mute"
1814 msgstr "静音"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Next item"
1818 msgstr "下一个"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Prev. item"
1822 msgstr "上一个物品"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Range select"
1826 msgstr "选择范围"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Screenshot"
1830 msgstr "截图"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Sneak"
1834 msgstr "潜行"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Special"
1838 msgstr "特殊"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Toggle HUD"
1842 msgstr "启用/禁用HUD"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Toggle chat log"
1846 msgstr "启用/禁用聊天记录"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Toggle fast"
1850 msgstr "启用/禁用快速模式"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Toggle fly"
1854 msgstr "启用/禁用飞行模式"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Toggle fog"
1858 msgstr "启用/禁用雾"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Toggle minimap"
1862 msgstr "启用/禁用小地图"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Toggle noclip"
1866 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Toggle pitchmove"
1870 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "press key"
1874 msgstr "按键"
1875
1876 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1877 msgid "Change"
1878 msgstr "更改"
1879
1880 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1881 msgid "Confirm Password"
1882 msgstr "确认密码"
1883
1884 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1885 msgid "New Password"
1886 msgstr "新密码"
1887
1888 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1889 msgid "Old Password"
1890 msgstr "旧密码"
1891
1892 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1893 msgid "Exit"
1894 msgstr "退出"
1895
1896 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1897 msgid "Muted"
1898 msgstr "静音"
1899
1900 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1901 msgid "Sound Volume: "
1902 msgstr "音量: "
1903
1904 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1905 #. Don't forget the space.
1906 #: src/gui/modalMenu.cpp
1907 msgid "Enter "
1908 msgstr "输入 "
1909
1910 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1911 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1912 #. language code (e.g. "de" for German).
1913 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1914 msgid "LANG_CODE"
1915 msgstr "zh_CN"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1920 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1921 msgstr ""
1922 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
1923 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1928 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1929 "circle."
1930 msgstr ""
1931 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
1932 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1937 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1938 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1939 "point by increasing 'scale'.\n"
1940 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1941 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1942 "situations.\n"
1943 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1944 msgstr ""
1945 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
1946 "以『比例』为单位。\n"
1947 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
1948 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
1949 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
1950 "他情形则可能需要修改。\n"
1951 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
1952 "乘以『比例』。"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid ""
1956 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1957 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1958 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1959 "not have to fit inside the world.\n"
1960 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1961 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1962 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1963 msgstr ""
1964 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
1965 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
1966 "这些数字可以做得非常大,\n"
1967 "分形不一定要适合世界。\n"
1968 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
1969 "默认值为适合\n"
1970 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid ""
1974 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1975 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1976 msgstr ""
1977 "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
1978 "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1982 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1986 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1990 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1994 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1998 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2002 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2006 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "3D clouds"
2010 msgstr "3D 云彩"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "3D mode"
2014 msgstr "3D 模式"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 #, fuzzy
2018 msgid "3D mode parallax strength"
2019 msgstr "法线贴图强度"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "3D noise defining giant caverns."
2023 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid ""
2027 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2028 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2029 msgstr ""
2030 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2031 "也定义悬空岛山丘地形。"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2036 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2037 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2038 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2039 msgstr ""
2040 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2041 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2042 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2043 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2047 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "3D noise defining terrain."
2051 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2055 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2059 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid ""
2063 "3D support.\n"
2064 "Currently supported:\n"
2065 "-    none: no 3d output.\n"
2066 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2067 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2068 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2069 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2070 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2071 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2072 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2073 msgstr ""
2074 "3D 支持。\n"
2075 "目前已支持:\n"
2076 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2077 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2078 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2079 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2080 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2081 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2082 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2083 "注意交错模式需要启用着色器。"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2088 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2089 msgstr ""
2090 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2091 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2095 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2099 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "ABM interval"
2103 msgstr "ABM间隔"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2108 msgstr "生产队列绝对限制"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Acceleration in air"
2112 msgstr "空中加速"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2116 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Active Block Modifiers"
2120 msgstr "活动方块修改器"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Active block management interval"
2124 msgstr "活动方块管理间隔"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Active block range"
2128 msgstr "活动方块范围"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Active object send range"
2132 msgstr "活动目标发送范围"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid ""
2136 "Address to connect to.\n"
2137 "Leave this blank to start a local server.\n"
2138 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2139 msgstr ""
2140 "服务器连接地址。\n"
2141 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2142 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Adds particles when digging a node."
2146 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid ""
2150 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2151 "screens."
2152 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2158 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2159 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2160 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2161 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2162 msgstr ""
2163 "调整悬空岛层的密度。\n"
2164 "增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
2165 "Value = 0.0: 容积的50%是floatland。\n"
2166 "Value = 2.0  (可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,始终测试以确定)创建一个坚实的悬空岛层。"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Advanced"
2170 msgstr "高级"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid ""
2174 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2175 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2176 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2177 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2178 "light, it has very little effect on natural night light."
2179 msgstr ""
2180 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2181 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2182 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2183 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2184 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Always fly and fast"
2188 msgstr "保持飞行和快速模式"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Ambient occlusion gamma"
2192 msgstr "环境遮蔽gamma"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2196 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Amplifies the valleys."
2200 msgstr "放大山谷。"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Anisotropic filtering"
2204 msgstr "各向异性过滤"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Announce server"
2208 msgstr "公开服务器"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Announce to this serverlist."
2212 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Append item name"
2216 msgstr "添加物品名称"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Append item name to tooltip."
2220 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Apple trees noise"
2224 msgstr "苹果树噪声"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Arm inertia"
2228 msgstr "手臂惯性"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2233 "the arm when the camera moves."
2234 msgstr ""
2235 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2236 "更真实地运动。"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Ask to reconnect after crash"
2240 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2245 "to\n"
2246 "clients.\n"
2247 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2248 "visible\n"
2249 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2250 "caves,\n"
2251 "as well as sometimes on land).\n"
2252 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2253 "optimization.\n"
2254 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2255 msgstr ""
2256 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2257 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2258 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2259 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2260 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2261 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2262 "将禁用此优化。\n"
2263 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Automatic forward key"
2267 msgstr "自动前进键"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2271 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Automatically report to the serverlist."
2275 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Autosave screen size"
2279 msgstr "自动保存屏幕大小"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Autoscaling mode"
2283 msgstr "自动缩放模式"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Backward key"
2287 msgstr "后退键"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Base ground level"
2291 msgstr "平地级别"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Base terrain height."
2295 msgstr "基础地形高度。"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Basic"
2299 msgstr "基础"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Basic privileges"
2303 msgstr "基本权限"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Beach noise"
2307 msgstr "海滩噪声"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Beach noise threshold"
2311 msgstr "海滩噪声阈值"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Bilinear filtering"
2315 msgstr "双线性过滤"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Bind address"
2319 msgstr "绑定地址"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2323 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Biome noise"
2327 msgstr "生物群系噪声"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2331 msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Block send optimize distance"
2335 msgstr "最优方块发送距离"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Bold and italic font path"
2339 msgstr "粗斜体字体路径"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Bold and italic monospace font path"
2343 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Bold font path"
2347 msgstr "粗体字体路径"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Bold monospace font path"
2351 msgstr "粗体等宽字体路径"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Build inside player"
2355 msgstr "在玩家内部搭建"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Builtin"
2359 msgstr "内置"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Bumpmapping"
2363 msgstr "凹凸贴图"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2368 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2369 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2370 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2371 msgstr ""
2372 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2373 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2374 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2375 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Camera smoothing"
2379 msgstr "镜头平滑"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2383 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Camera update toggle key"
2387 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Cave noise"
2391 msgstr "洞穴噪声"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Cave noise #1"
2395 msgstr "洞穴噪声 #1"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Cave noise #2"
2399 msgstr "洞穴噪声 #2"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Cave width"
2403 msgstr "洞穴宽度"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Cave1 noise"
2407 msgstr "洞穴1噪声"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Cave2 noise"
2411 msgstr "洞穴2噪声"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Cavern limit"
2415 msgstr "大型洞穴界限"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Cavern noise"
2419 msgstr "大型洞穴噪声"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Cavern taper"
2423 msgstr "大型洞穴锥度"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Cavern threshold"
2427 msgstr "大型洞穴阈值"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Cavern upper limit"
2431 msgstr "大型洞穴上界"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid ""
2435 "Center of light curve boost range.\n"
2436 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2437 msgstr ""
2438 "亮度曲线范围中心。\n"
2439 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid ""
2443 "Changes the main menu UI:\n"
2444 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2445 "etc.\n"
2446 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2447 "be\n"
2448 "necessary for smaller screens."
2449 msgstr ""
2450 "主菜单UI的变化:\n"
2451 "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
2452 "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
2453 "需要用于小屏幕。"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Chat font size"
2458 msgstr "字体大小"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Chat key"
2462 msgstr "聊天键"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Chat log level"
2467 msgstr "调试日志级别"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Chat message count limit"
2471 msgstr "聊天消息计数限制"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Chat message format"
2475 msgstr "聊天消息格式"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Chat message kick threshold"
2479 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Chat message max length"
2483 msgstr "聊天消息最大长度"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Chat toggle key"
2487 msgstr "聊天启用/禁用键"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Chatcommands"
2491 msgstr "聊天命令"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Chunk size"
2495 msgstr "块大小"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Cinematic mode"
2499 msgstr "电影模式"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Cinematic mode key"
2503 msgstr "电影模式键"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Clean transparent textures"
2507 msgstr "干净透明材质"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Client"
2511 msgstr "客户端"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Client and Server"
2515 msgstr "客户端和服务端"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Client modding"
2519 msgstr "客户端mod"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Client side modding restrictions"
2523 msgstr "客户端mod限制"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Client side node lookup range restriction"
2527 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Climbing speed"
2531 msgstr "攀登速度"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Cloud radius"
2535 msgstr "云半径"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Clouds"
2539 msgstr "云彩"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Clouds are a client side effect."
2543 msgstr "云是客户端效果。"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Clouds in menu"
2547 msgstr "主菜单显示云彩"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Colored fog"
2551 msgstr "彩色雾"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2556 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2557 "software',\n"
2558 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2559 "You can also specify content ratings.\n"
2560 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2561 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2562 msgstr ""
2563 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2564 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2565 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2566 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2567 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2568 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2573 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2574 msgstr ""
2575 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2576 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid ""
2580 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2581 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2582 msgstr ""
2583 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2584 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Command key"
2588 msgstr "命令键"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Connect glass"
2592 msgstr "连接玻璃"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Connect to external media server"
2596 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Connects glass if supported by node."
2600 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Console alpha"
2604 msgstr "控制台透明度"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Console color"
2608 msgstr "控制台颜色"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Console height"
2612 msgstr "控制台高度"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2616 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "ContentDB URL"
2620 msgstr "ContentDB网址"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Continuous forward"
2624 msgstr "自动前进"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2629 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2630 msgstr ""
2631 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2632 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Controls"
2636 msgstr "控制"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Controls length of day/night cycle.\n"
2641 "Examples:\n"
2642 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2643 msgstr ""
2644 "控制日夜循环的长度。\n"
2645 "示例:\n"
2646 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2650 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2654 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Controls steepness/height of hills."
2658 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2663 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2664 "intensive noise calculations."
2665 msgstr ""
2666 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2667 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2668 "计算。"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Crash message"
2672 msgstr "崩溃信息"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Creative"
2676 msgstr "创造"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Crosshair alpha"
2680 msgstr "准星透明"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2684 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Crosshair color"
2688 msgstr "准星颜色"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2692 msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "DPI"
2696 msgstr "DPI"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Damage"
2700 msgstr "伤害"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Debug info toggle key"
2704 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Debug log file size threshold"
2708 msgstr "沙漠噪声阈值"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Debug log level"
2712 msgstr "调试日志级别"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Dec. volume key"
2716 msgstr "音量减小键"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2720 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Dedicated server step"
2724 msgstr "专用服务器步骤"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Default acceleration"
2728 msgstr "默认加速度"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Default game"
2732 msgstr "默认游戏"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid ""
2736 "Default game when creating a new world.\n"
2737 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2738 msgstr ""
2739 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2740 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Default password"
2744 msgstr "默认密码"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Default privileges"
2748 msgstr "默认权限"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Default report format"
2752 msgstr "默认报告格式"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Default stack size"
2757 msgstr "默认游戏"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2762 "Only has an effect if compiled with cURL."
2763 msgstr ""
2764 "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
2765 "仅使用 cURL 编译时有效果。"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Defines areas where trees have apples."
2769 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2773 msgstr "定义沙质海滩区域."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2777 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2781 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2785 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2789 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2793 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Defines sampling step of texture.\n"
2798 "A higher value results in smoother normal maps."
2799 msgstr ""
2800 "定义材质采样步骤。\n"
2801 "数值越高常态贴图越平滑。"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Defines the base ground level."
2805 msgstr "定义基准地面高度."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Defines the depth of the river channel."
2809 msgstr "定义水道深度."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2813 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Defines the width of the river channel."
2817 msgstr "定义河道宽度。"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Defines the width of the river valley."
2821 msgstr "定义河谷宽度."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines tree areas and tree density."
2825 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2830 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2831 msgstr ""
2832 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2833 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Delay in sending blocks after building"
2837 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2841 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Deprecated Lua API handling"
2845 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2849 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2853 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2858 "serverlist."
2859 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Desert noise threshold"
2863 msgstr "沙漠噪声阈值"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2868 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2869 msgstr ""
2870 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
2871 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Desynchronize block animation"
2875 msgstr "去同步块动画"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Digging particles"
2879 msgstr "挖掘粒子效果"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Disable anticheat"
2883 msgstr "禁用反作弊"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Disallow empty passwords"
2887 msgstr "禁止使用空密码"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2891 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Double tap jump for fly"
2895 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2899 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Drop item key"
2903 msgstr "丢弃物品键"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Dump the mapgen debug information."
2907 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Dungeon maximum Y"
2911 msgstr "地窖最大Y坐标"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Dungeon minimum Y"
2915 msgstr "地窖最小Y坐标"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Dungeon noise"
2919 msgstr "地窖噪声"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2924 "Required for IPv6 connections to work at all."
2925 msgstr ""
2926 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
2927 "需要IPv6网络连接可用。"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid ""
2931 "Enable Lua modding support on client.\n"
2932 "This support is experimental and API can change."
2933 msgstr ""
2934 "启用客户端Lua mod支持。\n"
2935 "该功能是实验性的,且API会变动。"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Enable console window"
2939 msgstr "启用控制台窗口"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2943 msgstr "为新建地图启用创造模式。"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Enable joysticks"
2947 msgstr "启用摇杆"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Enable mod channels support."
2951 msgstr "启用 mod 频道支持。"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Enable mod security"
2955 msgstr "启用 mod 安全"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Enable players getting damage and dying."
2959 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2963 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Enable register confirmation"
2967 msgstr "启用注册确认"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid ""
2971 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2972 "If disabled, new account will be registered automatically."
2973 msgstr ""
2974 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
2975 "如果禁用,新账号会自动注册。"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid ""
2979 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2980 "Disable for speed or for different looks."
2981 msgstr ""
2982 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
2983 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid ""
2987 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2988 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2989 "connecting\n"
2990 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2991 "expecting."
2992 msgstr ""
2993 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
2994 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
2995 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid ""
2999 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3000 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3001 "textures)\n"
3002 "when connecting to the server."
3003 msgstr ""
3004 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3005 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3006 "下载媒体信息 (如材质)。"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Enable vertex buffer objects.\n"
3011 "This should greatly improve graphics performance."
3012 msgstr ""
3013 "启用顶点缓冲对象。\n"
3014 "这会极大改善图像性能。"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3019 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3020 msgstr ""
3021 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3022 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3027 "Ignored if bind_address is set.\n"
3028 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3029 msgstr ""
3030 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3031 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3032 "需要开启 enable_ipv6。"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3037 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3038 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3039 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3040 msgstr ""
3041 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3042 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3043 "略微改善中等范围对比度。\n"
3044 "逐步压缩高亮和阴影。"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Enables animation of inventory items."
3048 msgstr "启用物品清单动画。"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid ""
3052 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3053 "texture pack\n"
3054 "or need to be auto-generated.\n"
3055 "Requires shaders to be enabled."
3056 msgstr ""
3057 "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
3058 "否则将自动生成法线。\n"
3059 "需要启用着色器。"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3063 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Enables minimap."
3067 msgstr "启用小地图。"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3072 "Requires bumpmapping to be enabled."
3073 msgstr ""
3074 "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
3075 "需要启用凹凸贴图。"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3080 "Requires shaders to be enabled."
3081 msgstr ""
3082 "启用视差遮蔽贴图。\n"
3083 "需要启用着色器。"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid ""
3087 "Enables the sound system.\n"
3088 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3089 "sound controls will be non-functional.\n"
3090 "Changing this setting requires a restart."
3091 msgstr ""
3092 "启用声音系统。\n"
3093 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3094 "游戏内声音控制将失效。\n"
3095 "改变此设置需要重启。"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Engine profiling data print interval"
3099 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Entity methods"
3103 msgstr "实体方法"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3108 "when set to higher number than 0."
3109 msgstr ""
3110 "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
3111 "块之间出现可见空间。"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid ""
3115 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3116 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3117 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3118 "floatlands.\n"
3119 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3120 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3121 msgstr ""
3122 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3123 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3124 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3125 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3126 "适用于固体悬空岛层。"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "FPS in pause menu"
3130 msgstr "暂停菜单 FPS"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "FSAA"
3134 msgstr "FSAA"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Factor noise"
3138 msgstr "系数噪声"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fall bobbing factor"
3142 msgstr "坠落上下摆动系数"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Fallback font path"
3146 msgstr "后备字体路径"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fallback font shadow"
3150 msgstr "后备字体阴影"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Fallback font shadow alpha"
3154 msgstr "后备字体阴影透明度"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Fallback font size"
3158 msgstr "后备字体大小"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Fast key"
3162 msgstr "快速键"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Fast mode acceleration"
3166 msgstr "快速模式加速度"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fast mode speed"
3170 msgstr "快速模式速度"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Fast movement"
3174 msgstr "快速移动"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3179 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3180 msgstr ""
3181 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
3182 "这需要服务器的“fast”权限。"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Field of view"
3186 msgstr "视野"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Field of view in degrees."
3190 msgstr "视野角度。"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid ""
3194 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3195 "the\n"
3196 "Multiplayer Tab."
3197 msgstr ""
3198 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3199 "收藏的服务器。"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Filler depth"
3203 msgstr "填充深度"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Filler depth noise"
3207 msgstr "填充深度噪声"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Filmic tone mapping"
3211 msgstr "电影色调映射"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid ""
3215 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3216 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3217 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3218 "at texture load time."
3219 msgstr ""
3220 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3221 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3222 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
3223 "移除该效果。"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Filtering"
3227 msgstr "过滤"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3231 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3235 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Fixed map seed"
3239 msgstr "固定地图种子"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Fixed virtual joystick"
3243 msgstr "固定虚拟摇杆"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Floatland density"
3248 msgstr "水级别"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Floatland maximum Y"
3253 msgstr "地窖最大Y坐标"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Floatland minimum Y"
3258 msgstr "地窖最小Y坐标"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Floatland noise"
3263 msgstr "水级别"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Floatland taper exponent"
3268 msgstr "水级别"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Floatland tapering distance"
3273 msgstr "玩家转移距离"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Floatland water level"
3278 msgstr "水级别"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Fly key"
3282 msgstr "飞行键"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Flying"
3286 msgstr "飞行"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Fog"
3290 msgstr "雾"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Fog start"
3294 msgstr "雾开始"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Fog toggle key"
3298 msgstr "雾启用/禁用键"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Font bold by default"
3302 msgstr "默认粗体"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Font italic by default"
3306 msgstr "默认斜体"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Font shadow"
3310 msgstr "字体阴影"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Font shadow alpha"
3314 msgstr "字体阴影透明度"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Font size"
3318 msgstr "字体大小"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3322 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3326 msgstr "后备字体大小,单位pt。"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3330 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid ""
3334 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3335 "Value 0 will use the default font size."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3341 "placeholders:\n"
3342 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3343 msgstr ""
3344 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3345 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Format of screenshots."
3349 msgstr "屏幕截图格式。"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Formspec Default Background Color"
3353 msgstr "窗口默认背景色"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3357 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3361 msgstr "窗口全屏背景色"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3365 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3369 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3373 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3377 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3381 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Forward key"
3385 msgstr "前进键"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3389 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Fractal type"
3393 msgstr "分形类型"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3397 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "FreeType fonts"
3401 msgstr "FreeType 字体"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid ""
3405 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3406 "nodes)."
3407 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3412 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid ""
3416 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3417 "\n"
3418 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3419 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3420 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3421 msgstr ""
3422 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3423 "\n"
3424 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3425 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3426 "视野中消失)"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Full screen"
3430 msgstr "全屏"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Full screen BPP"
3434 msgstr "全屏 BPP"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Fullscreen mode."
3438 msgstr "全屏模式。"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "GUI scaling"
3442 msgstr "GUI缩放"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "GUI scaling filter"
3446 msgstr "GUI缩放过滤器"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3450 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Generate normalmaps"
3454 msgstr "生成发现贴图"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Global callbacks"
3458 msgstr "全局回调"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid ""
3462 "Global map generation attributes.\n"
3463 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3464 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3465 msgstr ""
3466 "全局地图生成属性。\n"
3467 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3468 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid ""
3472 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3473 "Controls the contrast of the highest light levels."
3474 msgstr ""
3475 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3476 "控制最高光照级别的对比度。"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3481 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3482 msgstr ""
3483 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3484 "控制最低亮度下的对比度。"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Graphics"
3488 msgstr "图形"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Gravity"
3492 msgstr "重力"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Ground level"
3496 msgstr "地面高度"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Ground noise"
3500 msgstr "地面噪声"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "HTTP mods"
3504 msgstr "HTTP Mods"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "HUD scale factor"
3508 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "HUD toggle key"
3512 msgstr "HUD启用/禁用键"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3517 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3518 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3519 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3520 msgstr ""
3521 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3522 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3523 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3524 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid ""
3528 "Have the profiler instrument itself:\n"
3529 "* Instrument an empty function.\n"
3530 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3531 "call).\n"
3532 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3533 msgstr ""
3534 "使性能分析计数器自身:\n"
3535 "* 计数空函数。\n"
3536 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3537 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Heat blend noise"
3541 msgstr "热混合噪声"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Heat noise"
3545 msgstr "热噪声"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Height component of the initial window size."
3549 msgstr "初始窗口高度。"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Height noise"
3553 msgstr "高度噪声"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Height select noise"
3557 msgstr "高度选择噪声"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "High-precision FPU"
3561 msgstr "高精度 FPU"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Hill steepness"
3565 msgstr "山丘坡度"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Hill threshold"
3569 msgstr "山丘阈值"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Hilliness1 noise"
3573 msgstr "山丘噪声 #1"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Hilliness2 noise"
3577 msgstr "山丘噪声 #2"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Hilliness3 noise"
3581 msgstr "山丘噪声 #3"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Hilliness4 noise"
3585 msgstr "山丘噪声 #4"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3589 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3594 "in nodes per second per second."
3595 msgstr ""
3596 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3597 "单位为方块每二次方秒。"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3602 "in nodes per second per second."
3603 msgstr ""
3604 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3605 "单位为方块每二次方秒。"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid ""
3609 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3610 "in nodes per second per second."
3611 msgstr ""
3612 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3613 "单位为方块每二次方秒。"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Hotbar next key"
3617 msgstr "快捷栏下一个键"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Hotbar previous key"
3621 msgstr "快捷栏上一个键"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Hotbar slot 1 key"
3625 msgstr "快捷栏1键"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Hotbar slot 10 key"
3629 msgstr "快捷栏10键"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Hotbar slot 11 key"
3633 msgstr "快捷栏11键"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Hotbar slot 12 key"
3637 msgstr "快捷栏12键"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hotbar slot 13 key"
3641 msgstr "快捷栏13键"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hotbar slot 14 key"
3645 msgstr "快捷栏14键"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hotbar slot 15 key"
3649 msgstr "快捷栏15键"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hotbar slot 16 key"
3653 msgstr "快捷栏16键"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hotbar slot 17 key"
3657 msgstr "快捷栏17键"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hotbar slot 18 key"
3661 msgstr "快捷栏18键"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Hotbar slot 19 key"
3665 msgstr "快捷栏19键"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Hotbar slot 2 key"
3669 msgstr "快捷栏2键"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Hotbar slot 20 key"
3673 msgstr "快捷栏20键"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Hotbar slot 21 key"
3677 msgstr "快捷栏21键"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Hotbar slot 22 key"
3681 msgstr "快捷栏22键"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Hotbar slot 23 key"
3685 msgstr "快捷栏23键"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Hotbar slot 24 key"
3689 msgstr "快捷栏24键"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Hotbar slot 25 key"
3693 msgstr "快捷栏25键"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar slot 26 key"
3697 msgstr "快捷栏26键"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar slot 27 key"
3701 msgstr "快捷栏27键"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 28 key"
3705 msgstr "快捷栏28键"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 29 key"
3709 msgstr "快捷栏29键"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 3 key"
3713 msgstr "快捷栏3键"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 30 key"
3717 msgstr "快捷栏30键"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 31 key"
3721 msgstr "快捷栏31键"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 32 key"
3725 msgstr "快捷栏32键"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 4 key"
3729 msgstr "快捷栏4键"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 5 key"
3733 msgstr "快捷栏5键"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 6 key"
3737 msgstr "快捷栏6键"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 7 key"
3741 msgstr "快捷栏7键"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 8 key"
3745 msgstr "快捷栏8键"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 9 key"
3749 msgstr "快捷栏9键"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "How deep to make rivers."
3753 msgstr "生成河流多深。"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3758 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3759 "Requires waving liquids to be enabled."
3760 msgstr ""
3761 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3762 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3763 "需要波动液体启用。"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3768 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3769 msgstr ""
3770 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3771 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "How wide to make rivers."
3775 msgstr "生成河流多宽。"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Humidity blend noise"
3779 msgstr "湿度混合噪声"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Humidity noise"
3783 msgstr "湿度噪声"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Humidity variation for biomes."
3787 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "IPv6"
3791 msgstr "IPv6"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "IPv6 server"
3795 msgstr "IPv6 服务器"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid ""
3799 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3800 "to not waste CPU power for no benefit."
3801 msgstr ""
3802 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3803 "节省无效 CPU 功耗。"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid ""
3807 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3808 "are\n"
3809 "enabled."
3810 msgstr ""
3811 "如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
3812 "飞行。"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3817 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3818 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3819 "invisible\n"
3820 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3821 msgstr ""
3822 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3823 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3824 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3825 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3830 "nodes.\n"
3831 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3832 msgstr ""
3833 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3834 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3839 "down and\n"
3840 "descending."
3841 msgstr ""
3842 "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
3843 "下降。"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3848 "This option is only read when server starts."
3849 msgstr ""
3850 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3851 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3855 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3860 "Only enable this if you know what you are doing."
3861 msgstr ""
3862 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3863 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3868 "or swimming."
3869 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3873 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid ""
3877 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3878 "you stand.\n"
3879 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3880 msgstr ""
3881 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3882 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3887 "limited\n"
3888 "to this distance from the player to the node."
3889 msgstr ""
3890 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
3891 "到方块的距离"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3896 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3897 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3898 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3899 msgstr ""
3900 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
3901 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
3902 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
3903 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3907 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Ignore world errors"
3911 msgstr "忽略世界错误"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "In-Game"
3915 msgstr "游戏中"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3919 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3923 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3927 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Inc. volume key"
3931 msgstr "音量增大键"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3935 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "Instrument builtin.\n"
3940 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3941 msgstr ""
3942 "内置计数器。\n"
3943 "通常只有核心/内部构建者需要"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3947 msgstr "登录时的聊天命令。"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3952 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3953 msgstr ""
3954 "注册时计数全局回调函数。\n"
3955 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3960 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid ""
3964 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3965 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3969 msgstr "注册时计数实体的方法。"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Instrumentation"
3973 msgstr "计数器"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3977 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3981 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Inventory items animations"
3985 msgstr "物品清单物品动画"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Inventory key"
3989 msgstr "物品清单键"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Invert mouse"
3993 msgstr "反转鼠标"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Invert vertical mouse movement."
3997 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Italic font path"
4001 msgstr "斜体字体路径"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Italic monospace font path"
4005 msgstr "斜体等宽字体路径"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Item entity TTL"
4009 msgstr "物品实体 TTL"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Iterations"
4013 msgstr "迭代"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "Iterations of the recursive function.\n"
4018 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4019 "increases processing load.\n"
4020 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4021 msgstr ""
4022 "递归函数迭代数。\n"
4023 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4024 "增加处理器负荷。\n"
4025 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Joystick ID"
4029 msgstr "摇杆 ID"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Joystick button repetition interval"
4033 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4037 msgstr "摇杆头灵敏度"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Joystick type"
4041 msgstr "摇杆类型"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Julia set only.\n"
4046 "W component of hypercomplex constant.\n"
4047 "Alters the shape of the fractal.\n"
4048 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4049 "Range roughly -2 to 2."
4050 msgstr ""
4051 "仅朱莉亚集合。\n"
4052 "超复数常数的W成分。\n"
4053 "改变分形图形形状。\n"
4054 "对3D分形无影响。\n"
4055 "大致在-2到2之间。"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid ""
4059 "Julia set only.\n"
4060 "X component of hypercomplex constant.\n"
4061 "Alters the shape of the fractal.\n"
4062 "Range roughly -2 to 2."
4063 msgstr ""
4064 "仅朱莉亚集合。\n"
4065 "超复数常数的X成分。\n"
4066 "改变分形图形形状。\n"
4067 "大致在-2到2之间。"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "Julia set only.\n"
4072 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4073 "Alters the shape of the fractal.\n"
4074 "Range roughly -2 to 2."
4075 msgstr ""
4076 "仅朱莉亚集合。\n"
4077 "超复数常数的Y成分。\n"
4078 "改变分形图形形状。\n"
4079 "大致在-2到2之间。"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "Julia set only.\n"
4084 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4085 "Alters the shape of the fractal.\n"
4086 "Range roughly -2 to 2."
4087 msgstr ""
4088 "仅朱莉亚集合。\n"
4089 "超复数常数的Z成分。\n"
4090 "改变分形图形形状。\n"
4091 "大致在-2到2之间。"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Julia w"
4095 msgstr "朱莉亚w"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Julia x"
4099 msgstr "朱莉亚x"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Julia y"
4103 msgstr "朱莉亚y"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Julia z"
4107 msgstr "朱莉亚z"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Jump key"
4111 msgstr "跳跃键"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Jumping speed"
4115 msgstr "跳跃速度"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "视野缩小键。\n"
4124 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Key for decreasing the volume.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132 msgstr ""
4133 "音量减小键。\n"
4134 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 msgstr ""
4143 "丢弃所选物品键。\n"
4144 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid ""
4149 "Key for increasing the viewing range.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 msgstr ""
4153 "视野扩大键。\n"
4154 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "Key for increasing the volume.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 msgstr ""
4163 "音量增大键。\n"
4164 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid ""
4169 "Key for jumping.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 msgstr ""
4173 "跳跃键。\n"
4174 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 msgstr ""
4183 "快速模式快速移动键。\n"
4184 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid ""
4189 "Key for moving the player backward.\n"
4190 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 msgstr ""
4194 "后退键。\n"
4195 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4196 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for moving the player forward.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 msgstr ""
4205 "前进键。\n"
4206 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Key for moving the player left.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "左方向键。\n"
4216 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for moving the player right.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "右方向键。\n"
4226 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for muting the game.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "静音键。\n"
4236 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4246 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4256 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for opening the chat window.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "打开聊天窗口键。\n"
4266 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for opening the inventory.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "打开物品清单键。\n"
4276 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4286 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4296 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4306 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4316 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4326 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4336 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4346 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4356 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4366 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4376 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4386 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4396 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4406 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4416 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4426 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4436 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4446 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4456 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4466 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4476 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4486 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4496 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4506 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4516 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4526 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4536 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4546 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4556 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4566 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4576 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4586 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4596 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4606 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4616 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for sneaking.\n"
4622 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4623 "disabled.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "下蹲键。\n"
4628 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4629 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 msgstr ""
4638 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4639 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid ""
4644 "Key for taking screenshots.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 msgstr ""
4648 "截屏键。\n"
4649 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Key for toggling autoforward.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 msgstr ""
4658 "启用/禁用自动前进键。\n"
4659 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 msgstr ""
4668 "启用/禁用电影模式键。\n"
4669 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "Key for toggling display of minimap.\n"
4675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 msgstr ""
4678 "启用/禁用小地图键。\n"
4679 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Key for toggling fast mode.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 msgstr ""
4688 "启用/禁用快速移动键。\n"
4689 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid ""
4694 "Key for toggling flying.\n"
4695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 msgstr ""
4698 "启用/禁用飞行键。\n"
4699 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid ""
4704 "Key for toggling noclip mode.\n"
4705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 msgstr ""
4708 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4709 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 msgstr ""
4718 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4719 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid ""
4724 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 msgstr ""
4728 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4729 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "Key for toggling the display of chat.\n"
4735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 msgstr ""
4738 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4739 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid ""
4744 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 msgstr ""
4748 "启用/禁用调试信息键。\n"
4749 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Key for toggling the display of fog.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 msgstr ""
4758 "启用/禁用雾显示键。\n"
4759 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 msgstr ""
4768 "启用/禁用HUD显示键。\n"
4769 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 msgstr ""
4778 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
4779 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid ""
4784 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 msgstr ""
4788 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4789 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 msgstr ""
4798 "启用/禁用无限视野键。\n"
4799 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid ""
4804 "Key to use view zoom when possible.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 msgstr ""
4808 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
4809 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4814 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Lake steepness"
4818 msgstr "湖坡度"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Lake threshold"
4822 msgstr "湖阈值"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Language"
4826 msgstr "语言"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Large cave depth"
4830 msgstr "大型洞穴深度"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Large cave maximum number"
4834 msgstr "大型洞穴最大数量"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Large cave minimum number"
4838 msgstr "大型洞穴最小数量"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Large cave proportion flooded"
4842 msgstr "大型洞穴淹没比"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Large chat console key"
4846 msgstr "大型聊天控制台键"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Leaves style"
4850 msgstr "树叶风格"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Leaves style:\n"
4855 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4856 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4857 "-   Opaque: disable transparency"
4858 msgstr ""
4859 "树叶风格:\n"
4860 "-   华丽:  所有面可见\n"
4861 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4862 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Left key"
4866 msgstr "左方向键"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4871 "updated over\n"
4872 "network."
4873 msgstr ""
4874 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4875 "时间间隔。"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid ""
4879 "Length of liquid waves.\n"
4880 "Requires waving liquids to be enabled."
4881 msgstr ""
4882 "液体波长度。\n"
4883 "需要波动液体启用。"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4887 msgstr "ABM执行循环时长"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4891 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Length of time between active block management cycles"
4895 msgstr "活动方块管理循环时长"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid ""
4899 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4900 "-    <nothing> (no logging)\n"
4901 "-    none (messages with no level)\n"
4902 "-    error\n"
4903 "-    warning\n"
4904 "-    action\n"
4905 "-    info\n"
4906 "-    verbose"
4907 msgstr ""
4908 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4909 "-    <无>(无日志)\n"
4910 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4911 "-    错误(error)\n"
4912 "-    警告(warning)\n"
4913 "-    行为(action)\n"
4914 "-    信息(info)\n"
4915 "-    冗长调试信息(verbose)"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Light curve boost"
4919 msgstr "亮度曲线提升"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Light curve boost center"
4923 msgstr "亮度曲线提升中心"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Light curve boost spread"
4927 msgstr "亮度曲线提升点差"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Light curve gamma"
4931 msgstr "亮度曲线gamma"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Light curve high gradient"
4935 msgstr "亮度曲线高梯度"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Light curve low gradient"
4939 msgstr "亮度曲线低梯度"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4944 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4945 "Value is stored per-world."
4946 msgstr ""
4947 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4948 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4949 "此值为每个世界单独保存。"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4954 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4955 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4956 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4957 "Only has an effect if compiled with cURL."
4958 msgstr ""
4959 "并行HTTP请求数限制。\n"
4960 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4961 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4962 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4963 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Liquid fluidity"
4967 msgstr "液体流动性"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4971 msgstr "液体流动性平滑"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Liquid loop max"
4975 msgstr "液体循环最大值"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Liquid queue purge time"
4979 msgstr "液体队列清除时间"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Liquid sinking"
4983 msgstr "液体下沉"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Liquid update interval in seconds."
4987 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Liquid update tick"
4991 msgstr "液体更新时钟间隔"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Load the game profiler"
4995 msgstr "加载游戏性能分析图"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5000 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5001 "Useful for mod developers and server operators."
5002 msgstr ""
5003 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5004 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5005 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Loading Block Modifiers"
5009 msgstr "加载时区块修改间隔"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5013 msgstr "地窖的Y值下限。"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5018 msgstr "地窖的Y值下限。"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Main menu script"
5022 msgstr "主菜单脚本"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Main menu style"
5026 msgstr "主菜单样式"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid ""
5030 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5031 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5035 msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Makes all liquids opaque"
5039 msgstr "使所有液体不透明"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Map directory"
5043 msgstr "地图目录"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5047 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid ""
5051 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5052 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5053 msgstr ""
5054 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5055 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid ""
5059 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5060 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5061 "ocean, islands and underground."
5062 msgstr ""
5063 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5064 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5065 "海洋,岛屿和地下地形。"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5070 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5071 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5072 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5073 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5074 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5075 msgstr ""
5076 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5077 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5078 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5079 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5080 "变浅甚至干枯。\n"
5081 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5085 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5090 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5091 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5092 "the 'jungles' flag is ignored."
5093 msgstr ""
5094 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5095 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5096 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5097 "忽略'jungles'标签。"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid ""
5102 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5103 "'ridges': Rivers.\n"
5104 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5105 "'caverns': Giant caves deep underground."
5106 msgstr ""
5107 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5108 "'ridges'启用河流。"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Map generation limit"
5112 msgstr "地图生成限制"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Map save interval"
5116 msgstr "地图保存间隔"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Mapblock limit"
5120 msgstr "地图块限制"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5124 msgstr "地图生成延时"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5128 msgstr "地图生成缓存大小"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Mapblock unload timeout"
5132 msgstr "地图块卸载时限"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Mapgen Carpathian"
5136 msgstr "地图生成器Carpathian"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5140 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mapgen Flat"
5144 msgstr "地图生成器Flat"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5148 msgstr "地图生成器Flat标签"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Mapgen Fractal"
5152 msgstr "地图生成器Fractal"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5156 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Mapgen V5"
5160 msgstr "地图生成器 v5"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5164 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Mapgen V6"
5168 msgstr "地图生成器 v6"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5172 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Mapgen V7"
5176 msgstr "地图生成器 v7"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5180 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Mapgen Valleys"
5184 msgstr "地图生成器Valleys"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5188 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Mapgen debug"
5192 msgstr "地图生成器调试"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Mapgen name"
5196 msgstr "地图生成器名称"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Max block generate distance"
5200 msgstr "最大方块生成距离"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Max block send distance"
5204 msgstr "最大方块发送距离"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Max liquids processed per step."
5208 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5212 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Max. packets per iteration"
5216 msgstr "每次迭代最大包"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Maximum FPS"
5220 msgstr "最大 FPS"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5224 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5228 msgstr "最大强制载入块"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Maximum hotbar width"
5232 msgstr "最大快捷栏宽度"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5236 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5240 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5245 "high speed."
5246 msgstr ""
5247 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5248 "的减速度。"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid ""
5252 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5253 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5254 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5255 msgstr ""
5256 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5257 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5258 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5262 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5268 "This limit is enforced per player."
5269 msgstr ""
5270 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5271 "设置为空白则自动选择合适的数值。"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5277 "This limit is enforced per player."
5278 msgstr ""
5279 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5280 "设置为空白则自动选择合适的数值。"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5284 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid ""
5288 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5289 "Set to -1 for unlimited amount."
5290 msgstr ""
5291 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5292 "设置为-1则无限量。"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid ""
5296 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5297 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5298 "client number."
5299 msgstr ""
5300 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5301 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5302 "两倍。"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5306 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5310 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5314 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Maximum objects per block"
5318 msgstr "方块内最大对象数"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid ""
5322 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5323 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5324 msgstr ""
5325 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5326 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5330 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5334 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid ""
5338 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5339 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5340 msgstr ""
5341 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5342 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5346 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Maximum users"
5350 msgstr "最大用户数"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Menus"
5354 msgstr "菜单"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Mesh cache"
5358 msgstr "Mesh 缓存"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Message of the day"
5362 msgstr "今日消息"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5366 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Method used to highlight selected object."
5370 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Minimap"
5378 msgstr "小地图"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Minimap key"
5382 msgstr "小地图键"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Minimap scan height"
5386 msgstr "小地图扫描高度"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5390 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5394 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Minimum texture size"
5398 msgstr "最小材质大小"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Mipmapping"
5402 msgstr "Mip 贴图"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Mod channels"
5406 msgstr "mod频道"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5410 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Monospace font path"
5414 msgstr "等宽字体路径"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Monospace font size"
5418 msgstr "等宽字体大小"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Mountain height noise"
5422 msgstr "山高度噪声"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Mountain noise"
5426 msgstr "山噪声"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Mountain variation noise"
5430 msgstr "山变化噪声"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Mountain zero level"
5434 msgstr "山起点高度"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Mouse sensitivity"
5438 msgstr "鼠标灵敏度"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5442 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Mud noise"
5446 msgstr "泥土噪声"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid ""
5450 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5451 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5452 msgstr ""
5453 "掉落摇动倍数。\n"
5454 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Mute key"
5458 msgstr "静音按键"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Mute sound"
5462 msgstr "静音"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5467 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5468 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5469 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5470 msgstr ""
5471 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5472 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5473 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5474 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid ""
5478 "Name of the player.\n"
5479 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5480 "When starting from the main menu, this is overridden."
5481 msgstr ""
5482 "玩家名称。\n"
5483 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5484 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid ""
5488 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5489 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Near plane"
5493 msgstr "近平面"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Network"
5497 msgstr "网络"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid ""
5501 "Network port to listen (UDP).\n"
5502 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5503 msgstr ""
5504 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5505 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "New users need to input this password."
5509 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Noclip"
5513 msgstr "穿墙"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Noclip key"
5517 msgstr "穿墙键"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Node highlighting"
5521 msgstr "方块高亮"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "NodeTimer interval"
5525 msgstr "NodeTimer间隔"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Noises"
5529 msgstr "噪声"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Normalmaps sampling"
5533 msgstr "法线贴图采样"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Normalmaps strength"
5537 msgstr "法线贴图强度"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Number of emerge threads"
5541 msgstr "生产线程数"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 #, fuzzy
5545 msgid ""
5546 "Number of emerge threads to use.\n"
5547 "Value 0:\n"
5548 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5549 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5550 "Any other value:\n"
5551 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5552 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5553 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5554 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5555 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5556 msgstr ""
5557 "使用的生产线程数。\n"
5558 "警告:当'num_emerge_threads'大于1时,目前有很\n"
5559 "多bug会导致崩溃。\n"
5560 "强烈建议在此警告被移除之前将此值设为默认值'1'。\n"
5561 "值0:\n"
5562 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5563 "-    下限为1。\n"
5564 "任何其他值:\n"
5565 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5566 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5567 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5568 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5569 "佳值为1。"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid ""
5573 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5574 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5575 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5576 msgstr ""
5577 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5578 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5579 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5583 msgstr "视差遮蔽迭代数。"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Online Content Repository"
5587 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Opaque liquids"
5591 msgstr "不透明液体"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid ""
5595 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5596 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid ""
5600 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5601 msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid ""
5605 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5606 "formspec is\n"
5607 "open."
5608 msgstr ""
5609 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5610 "则不暂停。"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5614 msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5618 msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Parallax occlusion"
5622 msgstr "视差遮蔽"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Parallax occlusion bias"
5626 msgstr "视差遮蔽偏移"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Parallax occlusion iterations"
5630 msgstr "视差遮蔽迭代"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Parallax occlusion mode"
5634 msgstr "视差遮蔽模式"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Parallax occlusion scale"
5638 msgstr "视差遮蔽比例"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid ""
5642 "Path of the fallback font.\n"
5643 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5644 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5645 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5646 "unavailable."
5647 msgstr ""
5648 "后备字体路径。\n"
5649 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5650 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5651 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid ""
5655 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5656 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid ""
5661 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5662 "used."
5663 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5667 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid ""
5671 "Path to the default font.\n"
5672 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5673 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5674 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5675 msgstr ""
5676 "默认字体路径。\n"
5677 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5678 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5679 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid ""
5683 "Path to the monospace font.\n"
5684 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5685 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5686 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5687 msgstr ""
5688 "等宽字体路径。\n"
5689 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5690 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5691 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Pause on lost window focus"
5695 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5704 msgstr "要生成的生产队列限制"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Physics"
5708 msgstr "物理"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Pitch move key"
5712 msgstr "俯仰移动键"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Pitch move mode"
5716 msgstr "俯仰移动模式"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid ""
5720 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5721 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5722 msgstr ""
5723 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5724 "这需要服务器的“fly”权限。"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Player name"
5728 msgstr "玩家名称"
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Player transfer distance"
5732 msgstr "玩家转移距离"
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Player versus player"
5736 msgstr "玩家对战"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid ""
5740 "Port to connect to (UDP).\n"
5741 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5742 msgstr ""
5743 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5744 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid ""
5748 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5749 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5750 msgstr ""
5751 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5752 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5756 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5761 "0 = disable. Useful for developers."
5762 msgstr ""
5763 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5764 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5768 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Profiler"
5772 msgstr "性能分析"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Profiler toggle key"
5776 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Profiling"
5780 msgstr "性能分析"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Prometheus listener address"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid ""
5788 "Prometheus listener address.\n"
5789 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5790 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5791 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5796 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid ""
5800 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5801 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5802 "corners."
5803 msgstr ""
5804 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5805 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5809 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Random input"
5813 msgstr "随机输入"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Range select key"
5817 msgstr "范围选择键"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Recent Chat Messages"
5821 msgstr "最近聊天消息"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Regular font path"
5825 msgstr "常规字体路径"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Remote media"
5829 msgstr "远程媒体"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Remote port"
5833 msgstr "远程端口"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5838 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5839 msgstr ""
5840 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5841 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5845 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Report path"
5849 msgstr "报告路径"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5854 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5855 "for no restrictions:\n"
5856 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5857 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5858 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5859 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5860 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5861 "csm_restriction_noderange)\n"
5862 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5863 msgstr ""
5864 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5865 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
5866 "无限制:\n"
5867 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
5868 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5869 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5870 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5871 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
5872 "csm_restriction_noderange)\n"
5873 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Ridge mountain spread noise"
5877 msgstr "山脊扩散噪声"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Ridge noise"
5881 msgstr "山脊噪声"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Ridge underwater noise"
5885 msgstr "水下山脊噪声"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Ridged mountain size noise"
5889 msgstr "山脊大小噪声"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Right key"
5893 msgstr "右方向键"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Rightclick repetition interval"
5897 msgstr "右击重复间隔"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "River channel depth"
5901 msgstr "河道深度"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "River channel width"
5905 msgstr "河道宽度"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "River depth"
5909 msgstr "河流深度"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "River noise"
5913 msgstr "河流噪声"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "River size"
5917 msgstr "河流大小"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "River valley width"
5921 msgstr "河谷深度"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Rollback recording"
5925 msgstr "回滚记录"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Rolling hill size noise"
5929 msgstr "波状丘陵大小噪声"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Rolling hills spread noise"
5933 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Round minimap"
5937 msgstr "圆形小地图"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Safe digging and placing"
5941 msgstr "安全挖掘和放置"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5945 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Save the map received by the client on disk."
5949 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Save window size automatically when modified."
5953 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Saving map received from server"
5957 msgstr "保存从服务器收到的地图"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5962 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5963 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5964 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5965 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5966 msgstr ""
5967 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
5968 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
5969 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
5970 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
5971 "为代价混合像素。"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Screen height"
5975 msgstr "屏幕高度"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Screen width"
5979 msgstr "屏幕宽度"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Screenshot folder"
5983 msgstr "截图文件夹"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Screenshot format"
5987 msgstr "截图格式"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Screenshot quality"
5991 msgstr "截图品质"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5996 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5997 "Use 0 for default quality."
5998 msgstr ""
5999 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
6000 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
6001 "使用 0 来使用预设品质。"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Seabed noise"
6005 msgstr "海底噪声"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6009 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6013 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Security"
6017 msgstr "安全"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6021 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6025 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Selection box color"
6029 msgstr "选择框颜色"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Selection box width"
6033 msgstr "选择框宽度"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid ""
6037 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6038 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6039 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6040 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6041 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6042 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6043 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6044 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6045 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6046 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6047 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6048 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6049 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6050 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6051 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6052 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6053 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6054 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6055 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6056 msgstr ""
6057 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6058 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6059 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6060 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6061 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6062 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6063 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6064 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6065 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6066 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6067 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6068 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6069 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6070 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6071 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6072 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6073 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6074 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6075 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Server / Singleplayer"
6079 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Server URL"
6083 msgstr "服务器 URL"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Server address"
6087 msgstr "服务器地址"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Server description"
6091 msgstr "服务器描述"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Server name"
6095 msgstr "服务器名称"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Server port"
6099 msgstr "服务器端口"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Server side occlusion culling"
6103 msgstr "服务器端遮挡删除"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Serverlist URL"
6107 msgstr "服务器列表 URL"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Serverlist file"
6111 msgstr "服务器列表文件"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid ""
6115 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6116 "A restart is required after changing this."
6117 msgstr ""
6118 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6119 "变更后须重新启动。"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6123 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6128 "Requires shaders to be enabled."
6129 msgstr ""
6130 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6131 "需要启用着色器。"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid ""
6135 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6136 "Requires shaders to be enabled."
6137 msgstr ""
6138 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6139 "需要启用着色器。"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid ""
6143 "Set to true to enable waving plants.\n"
6144 "Requires shaders to be enabled."
6145 msgstr ""
6146 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6147 "需要启用着色器。"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Shader path"
6151 msgstr "着色器路径"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid ""
6155 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6156 "video\n"
6157 "cards.\n"
6158 "This only works with the OpenGL video backend."
6159 msgstr ""
6160 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6161 "性能。\n"
6162 "仅用于OpenGL视频后端。"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6167 "drawn."
6168 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6173 "be drawn."
6174 msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6178 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Show debug info"
6182 msgstr "显示调试信息"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Show entity selection boxes"
6186 msgstr "显示实体选择框"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Shutdown message"
6190 msgstr "关闭消息"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid ""
6194 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6195 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6196 "increasing this value above 5.\n"
6197 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6198 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6199 "recommended."
6200 msgstr ""
6201 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6202 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6203 "多种危险。\n"
6204 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6205 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6206 "此值。"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid ""
6210 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6211 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6212 "thread, thus reducing jitter."
6213 msgstr ""
6214 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6215 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6216 "减少抖动。"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Slice w"
6220 msgstr "切片 w"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Small cave maximum number"
6228 msgstr "小型洞穴最大数"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Small cave minimum number"
6232 msgstr "小型洞穴最小数"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6236 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6240 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Smooth lighting"
6244 msgstr "平滑光照"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6249 "Useful for recording videos."
6250 msgstr ""
6251 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6252 "对录影很有用。"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6256 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6260 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Sneak key"
6264 msgstr "潜行键"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Sneaking speed"
6268 msgstr "潜行速度"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6272 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Sound"
6276 msgstr "音效"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Special key"
6280 msgstr "特殊键"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Special key for climbing/descending"
6284 msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6289 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6290 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6291 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6292 msgstr ""
6293 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6294 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6295 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6296 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid ""
6300 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6301 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6302 "items."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid ""
6307 "Spread of light curve boost range.\n"
6308 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6309 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Static spawnpoint"
6314 msgstr "静态重生点"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Steepness noise"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Step mountain size noise"
6323 msgstr "地形高度"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Step mountain spread noise"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6332 msgstr "视差强度。"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Strength of generated normalmaps."
6336 msgstr "生成的一般地图强度。"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid ""
6340 "Strength of light curve boost.\n"
6341 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6342 "curve that is boosted in brightness."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Strict protocol checking"
6347 msgstr "严格协议检查"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Strip color codes"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid ""
6355 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6356 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6357 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6358 "upper tapering).\n"
6359 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6360 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6361 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6362 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6363 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6364 "world surface below."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Synchronous SQLite"
6369 msgstr "同步 SQLite"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Temperature variation for biomes."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Terrain alternative noise"
6378 msgstr "地形高度"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Terrain base noise"
6383 msgstr "地形高度"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Terrain height"
6388 msgstr "地形高度"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Terrain higher noise"
6393 msgstr "地形高度"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Terrain noise"
6398 msgstr "地形高度"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6403 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6404 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid ""
6409 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6410 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6411 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Terrain persistence noise"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Texture path"
6420 msgstr "材质路径"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid ""
6424 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6425 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6426 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6427 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6428 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6429 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "The URL for the content repository"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid ""
6438 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6439 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6444 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid ""
6448 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "The identifier of the joystick to use"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid ""
6461 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6462 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6463 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6464 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6465 "Requires waving liquids to be enabled."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "The network interface that the server listens on."
6470 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid ""
6474 "The privileges that new users automatically get.\n"
6475 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6476 msgstr ""
6477 "新玩家自动获得的权限。\n"
6478 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid ""
6482 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6483 "the\n"
6484 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6485 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6486 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6487 "maintained.\n"
6488 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid ""
6493 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6494 "A restart is required after changing this.\n"
6495 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6496 "otherwise.\n"
6497 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6498 "shader support currently."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid ""
6503 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6504 "ingame view frustum around."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6510 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6511 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6512 "set to the nearest valid value."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid ""
6517 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6518 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6519 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6525 "when holding down a joystick button combination."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid ""
6530 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6531 "right\n"
6532 "mouse button."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "The type of joystick"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid ""
6541 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6542 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6543 "'altitude_dry' is enabled."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6549 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6554 "Setting it to -1 disables the feature."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Time send interval"
6563 msgstr "发送间隔时间"
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Time speed"
6567 msgstr "速度时间"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6571 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid ""
6575 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6576 "something.\n"
6577 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6578 "node."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Toggle camera mode key"
6583 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Tooltip delay"
6587 msgstr "工具提示延迟"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Touch screen threshold"
6592 msgstr "海滩噪音阈值"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Trees noise"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Trilinear filtering"
6600 msgstr "三线性过滤"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid ""
6604 "True = 256\n"
6605 "False = 128\n"
6606 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Trusted mods"
6611 msgstr "可信 mod"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Undersampling"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid ""
6623 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6624 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6625 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6626 "image.\n"
6627 "Higher values result in a less detailed image."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Unlimited player transfer distance"
6632 msgstr "无限的玩家转移距离"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Unload unused server data"
6636 msgstr "卸载未用服务器数据"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6640 msgstr "地窖的Y值上限。"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6645 msgstr "地窖的Y值上限。"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6649 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6666 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6667 "Gamma correct downscaling is not supported."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "VBO"
6676 msgstr "VBO"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 #, fuzzy
6680 msgid "VSync"
6681 msgstr "垂直同步"
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Valley depth"
6686 msgstr "山谷深度"
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Valley fill"
6691 msgstr "山谷弥漫"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Valley profile"
6696 msgstr "山谷轮廓"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Valley slope"
6701 msgstr "山谷坡度"
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Variation of biome filler depth."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Variation of number of caves."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid ""
6717 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6718 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "Varies roughness of terrain.\n"
6728 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Varies steepness of cliffs."
6734 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Vertical screen synchronization."
6742 msgstr "屏幕垂直同步。"
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "Video driver"
6746 msgstr "视频驱动程序"
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 #, fuzzy
6750 msgid "View bobbing factor"
6751 msgstr "范围摇动"
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 #, fuzzy
6755 msgid "View distance in nodes."
6756 msgstr ""
6757 "节点间可视距离。\n"
6758 "最小 = 20"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid "View range decrease key"
6762 msgstr "可视范围减小键"
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "View range increase key"
6766 msgstr "可视范围增加键"
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "View zoom key"
6770 msgstr "检视缩放键"
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Viewing range"
6774 msgstr "可视范围"
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Volume"
6782 msgstr "音量"
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "Volume of all sounds.\n"
6788 "Requires the sound system to be enabled."
6789 msgstr ""
6790 "启用视差闭塞映射。\n"
6791 "需要着色器已启用。"
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid ""
6795 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6796 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6797 "Alters the shape of the fractal.\n"
6798 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6799 "Range roughly -2 to 2."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6804 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Walking speed"
6808 msgstr "步行速度"
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6812 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Water level"
6816 msgstr "水级别"
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Water surface level of the world."
6820 msgstr "世界水平面级别。"
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Waving Nodes"
6824 msgstr "摇动节点"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Waving leaves"
6828 msgstr "摇动树叶"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Waving liquids"
6833 msgstr "摇动流体"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Waving liquids wave height"
6838 msgstr "摇动水高度"
6839
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Waving liquids wave speed"
6843 msgstr "摇动水速度"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Waving liquids wavelength"
6848 msgstr "摇动水长度"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Waving plants"
6852 msgstr "摇动植物"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid ""
6856 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6857 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6858 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6864 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6865 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6866 "properly support downloading textures back from hardware."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid ""
6871 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6872 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6873 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6874 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6875 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6876 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6877 "enabled.\n"
6878 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6879 "texture autoscaling."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid ""
6884 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6885 "in.\n"
6886 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid ""
6895 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6896 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6906 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6907 msgstr ""
6908 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
6909 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6913 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid ""
6917 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6918 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6919 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6920 "pause menu."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid ""
6925 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6926 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Width component of the initial window size."
6930 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6935 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid ""
6939 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6940 "background.\n"
6941 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid ""
6946 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6947 "Not needed if starting from the main menu."
6948 msgstr ""
6949 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
6950 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "World start time"
6954 msgstr "世界开始时间"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid ""
6958 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6959 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6960 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6961 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6962 "See also texture_min_size.\n"
6963 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "World-aligned textures mode"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Y of flat ground."
6972 msgstr "平地的 Y。"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6977 "vertically."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Y of upper limit of large caves."
6983 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid ""
6991 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6992 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6993 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6994 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Y-level of average terrain surface."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Y-level of seabed."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "cURL file download timeout"
7019 msgstr "cURL 文件下载超时"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "cURL parallel limit"
7023 msgstr "cURL 并发限制"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "cURL timeout"
7027 msgstr "cURL 超时"
7028
7029 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7030 #~ msgstr "切换电影模式"
7031
7032 #~ msgid "Select Package File:"
7033 #~ msgstr "选择包文件:"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7037 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7038
7039 #~ msgid "Waving Water"
7040 #~ msgstr "流动的水面"
7041
7042 #~ msgid "Waving water"
7043 #~ msgstr "摇动水"
7044
7045 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7046 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Shadow limit"
7050 #~ msgstr "地图块限制"
7051
7052 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7053 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Lava depth"
7057 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7058
7059 #~ msgid "IPv6 support."
7060 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7061
7062 #~ msgid "Gamma"
7063 #~ msgstr "伽马"
7064
7065 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7066 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7067
7068 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7069 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7070
7071 #~ msgid "Enable VBO"
7072 #~ msgstr "启用 VBO"
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7076 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7079 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "Darkness sharpness"
7083 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7084
7085 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7086 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7091 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7094 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7095
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7098 #~ "brighter.\n"
7099 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7100 #~ msgstr ""
7101 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7102 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7103
7104 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7105 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7106
7107 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7108 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7109
7110 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7111 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7112
7113 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7114 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7115
7116 #~ msgid "Back"
7117 #~ msgstr "后退"
7118
7119 #~ msgid "Ok"
7120 #~ msgstr "确定"