]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
81ee0534220afe60caba06ff4216ef9c40ecfe70
[minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-12-07 09:22+0000\n"
7 "Last-Translator: ZhiZe-ZG <qi_wang_zz@outlook.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已死亡"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "发生了错误:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "主菜单"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "重新连接"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "服务器已请求重新连接:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "载入中..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "协议版本不匹配。 "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
82 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
84 msgid "Cancel"
85 msgstr "取消"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
88 msgid "Dependencies:"
89 msgstr "依赖项:"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Disable all"
93 msgstr "全部禁用"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable modpack"
97 msgstr "禁用 mod 包"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Enable all"
101 msgstr "全部启用"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable modpack"
105 msgstr "启用 mod 包"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid ""
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "characters [a-z0-9_] are allowed."
111 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Find More Mods"
115 msgstr "寻找更多mod"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "无(可选)依赖项"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "未提供游戏描述。"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "无依赖项"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "未提供 mod 包描述。"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "无可选依赖项"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "可选依赖项:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "保存"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "世界:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "启用"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "所有包"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back to Main Menu"
164 msgstr "返回主菜单"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
168 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading..."
172 msgstr "下载中..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "下载 $1 失败"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "子游戏"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "安装"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mod"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "无法检索任何包"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "无结果"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "搜索"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "材质包"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "卸载"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "更新"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "View"
219 msgstr "视野"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Additional terrain"
227 msgstr "额外地形"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgid "Altitude chill"
231 msgstr "高地寒冷"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Altitude dry"
235 msgstr "高地干燥"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Biome blending"
239 msgstr "生物群系融合"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "Biomes"
243 msgstr "生物群系"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "Caverns"
247 msgstr "大型洞穴"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Caves"
251 msgstr "洞穴"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Create"
255 msgstr "创建"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "Decorations"
259 msgstr "装饰"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
263 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download one from minetest.net"
267 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Dungeons"
271 msgstr "地窖"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Flat terrain"
275 msgstr "平坦地形"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Floating landmasses in the sky"
279 msgstr "空中漂浮的陆地"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 msgid "Floatlands (experimental)"
283 msgstr "悬空岛(实验性)"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
286 msgid "Game"
287 msgstr "子游戏"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
291 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Hills"
295 msgstr "丘陵"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Humid rivers"
299 msgstr "潮湿河流"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Increases humidity around rivers"
303 msgstr "增加河流周边湿度"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Lakes"
307 msgstr "湖"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
311 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
314 msgid "Mapgen"
315 msgstr "地图生成器"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
318 msgid "Mapgen flags"
319 msgstr "地图生成器标志"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Mapgen-specific flags"
323 msgstr "地图生成器专用标签"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Mountains"
327 msgstr "山"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Mud flow"
331 msgstr "泥流"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Network of tunnels and caves"
335 msgstr "通道和洞穴网络"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "No game selected"
339 msgstr "未选择游戏"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Reduces heat with altitude"
343 msgstr "随海拔高度降低热量"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Reduces humidity with altitude"
347 msgstr "随海拔高度降低湿度"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Rivers"
351 msgstr "河流"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Sea level rivers"
355 msgstr "海平面河流"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Seed"
360 msgstr "种子"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Smooth transition between biomes"
364 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid ""
368 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
369 "created by v6)"
370 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
374 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Temperate, Desert"
378 msgstr "温带,沙漠"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
382 msgstr "温带,沙漠,丛林"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
386 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Terrain surface erosion"
390 msgstr "地形表面腐烂"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Trees and jungle grass"
394 msgstr "树木和丛林草"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Vary river depth"
398 msgstr "变化河流深度"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Very large caverns deep in the underground"
402 msgstr "地下深处的大型洞穴"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
406 msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "World name"
410 msgstr "世界名称"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "You have no games installed."
414 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
417 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
418 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
422 #: src/client/keycode.cpp
423 msgid "Delete"
424 msgstr "删除"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
427 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
428 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
431 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
432 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
435 msgid "Delete World \"$1\"?"
436 msgstr "删除世界“$1”?"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
439 msgid "Accept"
440 msgstr "接受"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
443 msgid "Rename Modpack:"
444 msgstr "重命名MOD包:"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
447 msgid ""
448 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
449 "override any renaming here."
450 msgstr ""
451 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
454 msgid "(No description of setting given)"
455 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
458 msgid "2D Noise"
459 msgstr "2D 噪声"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
462 msgid "< Back to Settings page"
463 msgstr "< 返回设置页面"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
466 msgid "Browse"
467 msgstr "浏览"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 msgid "Disabled"
471 msgstr "禁用"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
474 msgid "Edit"
475 msgstr "编辑"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 msgid "Enabled"
479 msgstr "启用"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
482 msgid "Lacunarity"
483 msgstr "空白"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 msgid "Octaves"
487 msgstr "八音"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
490 msgid "Offset"
491 msgstr "补偿"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Persistance"
495 msgstr "持续性"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgid "Please enter a valid integer."
499 msgstr "请输入一个整数类型。"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Please enter a valid number."
503 msgstr "请输入一个合法的数字。"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Restore Default"
507 msgstr "恢复初始设置"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
510 msgid "Scale"
511 msgstr "比例"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Select directory"
515 msgstr "选择目录"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Select file"
519 msgstr "选择文件"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Show technical names"
523 msgstr "显示高级名称"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "The value must be at least $1."
527 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "The value must not be larger than $1."
531 msgstr "这个值必须不大于$1."
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "X"
535 msgstr "X"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "X spread"
539 msgstr "x 点差"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Y"
543 msgstr "Y"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "Y spread"
547 msgstr "y 点差"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "Z"
551 msgstr "Z"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "Z spread"
555 msgstr "z 点差"
556
557 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
558 #. It is short for "absolute value".
559 #. It can be enabled in noise settings in
560 #. main menu -> "All Settings".
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "absvalue"
563 msgstr "绝对值"
564
565 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
566 #. It describes the default processing options
567 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "defaults"
570 msgstr "默认值"
571
572 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
573 #. It is used to make the map smoother and
574 #. can be enabled in noise settings in
575 #. main menu -> "All Settings".
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "eased"
578 msgstr "缓解"
579
580 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
581 msgid "$1 (Enabled)"
582 msgstr "$1 已启用"
583
584 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
585 msgid "$1 mods"
586 msgstr "$1 mod"
587
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
589 msgid "Failed to install $1 to $2"
590 msgstr "无法把$1安装到$2"
591
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
593 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
594 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
595
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
598 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
602 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Install: file: \"$1\""
606 msgstr "安装:文件:”$1“"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
610 msgstr "无法找到mod或mod包"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
614 msgstr "无法将$1安装为材质包"
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Unable to install a game as a $1"
618 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
619
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Unable to install a mod as a $1"
622 msgstr "无法将$1安装为mod"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
626 msgstr "无法将$1安装为mod包"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
629 msgid "Browse online content"
630 msgstr "浏览在线内容"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
633 msgid "Content"
634 msgstr "内容"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
637 msgid "Disable Texture Pack"
638 msgstr "禁用材质包"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
641 msgid "Information:"
642 msgstr "信息:"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
645 msgid "Installed Packages:"
646 msgstr "已安装包:"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
649 msgid "No dependencies."
650 msgstr "无依赖项。"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "No package description available"
654 msgstr "该包无描述信息"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Rename"
658 msgstr "重命名"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Uninstall Package"
662 msgstr "删除包"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "Use Texture Pack"
666 msgstr "使用材质包"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
669 msgid "Active Contributors"
670 msgstr "积极贡献者"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
673 msgid "Core Developers"
674 msgstr "核心开发者"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
677 msgid "Credits"
678 msgstr "贡献者"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
681 msgid "Previous Contributors"
682 msgstr "前贡献者"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
685 msgid "Previous Core Developers"
686 msgstr "前核心开发者"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
689 msgid "Announce Server"
690 msgstr "公开服务器"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
693 msgid "Bind Address"
694 msgstr "绑定地址"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
697 msgid "Configure"
698 msgstr "配置"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
701 msgid "Creative Mode"
702 msgstr "创造模式"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 msgid "Enable Damage"
706 msgstr "开启伤害"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
709 msgid "Host Game"
710 msgstr "主持游戏"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
713 msgid "Host Server"
714 msgstr "建立服务器"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
717 msgid "Install games from ContentDB"
718 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgid "Name/Password"
722 msgstr "用户名/密码"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "New"
726 msgstr "新建"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "No world created or selected!"
730 msgstr "未创建或选择世界!"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "Play Game"
734 msgstr "开始游戏"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "Port"
738 msgstr "端口"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "Select World:"
742 msgstr "选择世界:"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Server Port"
746 msgstr "服务器端口"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Start Game"
750 msgstr "启动游戏"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
753 msgid "Address / Port"
754 msgstr "地址/端口"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
757 msgid "Connect"
758 msgstr "连接"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
761 msgid "Creative mode"
762 msgstr "创造模式"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
765 msgid "Damage enabled"
766 msgstr "伤害已启用"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Del. Favorite"
770 msgstr "删除收藏项"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Favorite"
774 msgstr "收藏项"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
777 msgid "Join Game"
778 msgstr "加入游戏"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Name / Password"
782 msgstr "用户名/密码"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Ping"
786 msgstr "应答速度"
787
788 #. ~ PvP = Player versus Player
789 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
790 msgid "PvP enabled"
791 msgstr "启用玩家对战"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "2x"
795 msgstr "两倍"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "3D Clouds"
799 msgstr "3D 云彩"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "4x"
803 msgstr "四倍"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "8x"
807 msgstr "八倍"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
810 msgid "All Settings"
811 msgstr "所有设置"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgid "Antialiasing:"
815 msgstr "抗锯齿:"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
819 msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "Autosave Screen Size"
823 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "Bilinear Filter"
827 msgstr "双线性过滤"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Bump Mapping"
831 msgstr "凹凸贴图"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
834 msgid "Change Keys"
835 msgstr "更改键位设置"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Connected Glass"
839 msgstr "连通玻璃"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
842 msgid "Fancy Leaves"
843 msgstr "华丽树叶"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Generate Normal Maps"
847 msgstr "生成法线贴图"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
850 msgid "Mipmap"
851 msgstr "Mip 贴图"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
855 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgid "No"
859 msgstr "否"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "No Filter"
863 msgstr "无过滤"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "No Mipmap"
867 msgstr "无 Mip 贴图"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "Node Highlighting"
871 msgstr "方块高亮"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
874 msgid "Node Outlining"
875 msgstr "方块轮廓"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "None"
879 msgstr "无"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "Opaque Leaves"
883 msgstr "不透明树叶"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "Opaque Water"
887 msgstr "不透明水"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
890 msgid "Parallax Occlusion"
891 msgstr "视差遮蔽"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "Particles"
895 msgstr "粒子效果"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "Reset singleplayer world"
899 msgstr "重置单人世界"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "Screen:"
903 msgstr "屏幕:"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "Settings"
907 msgstr "设置"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
910 msgid "Shaders"
911 msgstr "着色器"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Shaders (unavailable)"
915 msgstr "着色器 (不可用)"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Simple Leaves"
919 msgstr "简单树叶"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Smooth Lighting"
923 msgstr "平滑光照"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Texturing:"
927 msgstr "材质:"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
931 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
934 msgid "Tone Mapping"
935 msgstr "色调映射"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Touchthreshold: (px)"
939 msgstr "触控阈值:(px)"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Trilinear Filter"
943 msgstr "三线性过滤"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Waving Leaves"
947 msgstr "飘动树叶"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Waving Liquids"
951 msgstr "摇动流体"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Waving Plants"
955 msgstr "摇摆植物"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Yes"
959 msgstr "是"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
962 msgid "Config mods"
963 msgstr "配置 mod"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
966 msgid "Main"
967 msgstr "主菜单"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
970 msgid "Start Singleplayer"
971 msgstr "单人游戏"
972
973 #: src/client/client.cpp
974 msgid "Connection timed out."
975 msgstr "连接超时。"
976
977 #: src/client/client.cpp
978 msgid "Done!"
979 msgstr "完成!"
980
981 #: src/client/client.cpp
982 msgid "Initializing nodes"
983 msgstr "初始化方块中"
984
985 #: src/client/client.cpp
986 msgid "Initializing nodes..."
987 msgstr "初始化方块..."
988
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Loading textures..."
991 msgstr "载入材质..."
992
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Rebuilding shaders..."
995 msgstr "重建着色器..."
996
997 #: src/client/clientlauncher.cpp
998 msgid "Connection error (timed out?)"
999 msgstr "连接出错(超时?)"
1000
1001 #: src/client/clientlauncher.cpp
1002 msgid "Could not find or load game \""
1003 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1004
1005 #: src/client/clientlauncher.cpp
1006 msgid "Invalid gamespec."
1007 msgstr "非法游戏信息。"
1008
1009 #: src/client/clientlauncher.cpp
1010 msgid "Main Menu"
1011 msgstr "主菜单"
1012
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1015 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1016
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Player name too long."
1019 msgstr "玩家名称过长。"
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Please choose a name!"
1023 msgstr "请选择名称!"
1024
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "Provided password file failed to open: "
1027 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1028
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1031 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1032
1033 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1034 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1035 #. into the translation field (literally).
1036 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1037 #. font, "no" otherwise.
1038 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1039 #. non-Latin script, like Chinese.
1040 #. When in doubt, test your translation.
1041 #: src/client/fontengine.cpp
1042 msgid "needs_fallback_font"
1043 msgstr "yes"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Check debug.txt for details."
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "- Address: "
1055 msgstr "- 地址: "
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "- Creative Mode: "
1059 msgstr "- 创造模式: "
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "- Damage: "
1063 msgstr "- 伤害: "
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "- Mode: "
1067 msgstr "- 模式: "
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "- Port: "
1071 msgstr "- 端口: "
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "- Public: "
1075 msgstr "- 公共服务器: "
1076
1077 #. ~ PvP = Player versus Player
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "- PvP: "
1080 msgstr "- 玩家对战: "
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "- Server Name: "
1084 msgstr "- 服务器名称: "
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Automatic forward disabled"
1088 msgstr "自动前进已禁用"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Automatic forward enabled"
1092 msgstr "自动前进已启用"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Camera update disabled"
1096 msgstr "已禁用镜头更新"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Camera update enabled"
1100 msgstr "已启用镜头更新"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Change Password"
1104 msgstr "更改密码"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Cinematic mode disabled"
1108 msgstr "电影模式已禁用"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Cinematic mode enabled"
1112 msgstr "电影模式已启用"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Client side scripting is disabled"
1116 msgstr "客户端脚本已禁用"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Connecting to server..."
1120 msgstr "正在连接服务器..."
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Continue"
1124 msgstr "继续"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Controls:\n"
1130 "- %s: move forwards\n"
1131 "- %s: move backwards\n"
1132 "- %s: move left\n"
1133 "- %s: move right\n"
1134 "- %s: jump/climb\n"
1135 "- %s: sneak/go down\n"
1136 "- %s: drop item\n"
1137 "- %s: inventory\n"
1138 "- Mouse: turn/look\n"
1139 "- Mouse left: dig/punch\n"
1140 "- Mouse right: place/use\n"
1141 "- Mouse wheel: select item\n"
1142 "- %s: chat\n"
1143 msgstr ""
1144 "控制:\n"
1145 "- %s:向前移动\n"
1146 "- %s:向后移动\n"
1147 "- %s:向左移动\n"
1148 "- %s:向右移动\n"
1149 "- %s:跳/爬\n"
1150 "- %s:潜行/向下\n"
1151 "- %s:丢弃物品\n"
1152 "- %s:物品清单\n"
1153 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1154 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
1155 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
1156 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1157 "- %s:聊天\n"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Creating client..."
1161 msgstr "正在建立客户端..."
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Creating server..."
1165 msgstr "建立服务器...."
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1169 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Debug info shown"
1173 msgstr "调试信息已显示"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1177 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid ""
1181 "Default Controls:\n"
1182 "No menu visible:\n"
1183 "- single tap: button activate\n"
1184 "- double tap: place/use\n"
1185 "- slide finger: look around\n"
1186 "Menu/Inventory visible:\n"
1187 "- double tap (outside):\n"
1188 " -->close\n"
1189 "- touch stack, touch slot:\n"
1190 " --> move stack\n"
1191 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1192 " --> place single item to slot\n"
1193 msgstr ""
1194 "默认控制:\n"
1195 "菜单不可见时:\n"
1196 "- 单击: 激活按钮\n"
1197 "- 双击: 放置/使用\n"
1198 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1199 "菜单/物品栏可见时:\n"
1200 "- 双击 (界面区域外):\n"
1201 " --> 关闭\n"
1202 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1203 " --> 移动一组物品\n"
1204 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1205 " --> 移动一个物品\n"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1209 msgstr "禁用无限视野"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1213 msgstr "启用无限视野"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Exit to Menu"
1217 msgstr "退出至菜单"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Exit to OS"
1221 msgstr "退出至操作系统"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Fast mode disabled"
1225 msgstr "快速模式已禁用"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Fast mode enabled"
1229 msgstr "快速模式已启用"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1233 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Fly mode disabled"
1237 msgstr "飞行模式已禁用"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Fly mode enabled"
1241 msgstr "飞行模式已启用"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1245 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Fog disabled"
1249 msgstr "雾气已禁用"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Fog enabled"
1253 msgstr "雾气已启用"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Game info:"
1257 msgstr "游戏信息:"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Game paused"
1261 msgstr "游戏暂停"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Hosting server"
1265 msgstr "建立服务器"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Item definitions..."
1269 msgstr "物品定义..."
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "KiB/s"
1273 msgstr "KiB/s"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Media..."
1277 msgstr "媒体..."
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "MiB/s"
1281 msgstr "MiB/s"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1285 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Minimap hidden"
1289 msgstr "小地图已隐藏"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1293 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1297 msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1301 msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1305 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1309 msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1313 msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Noclip mode disabled"
1317 msgstr "穿墙模式已禁用"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Noclip mode enabled"
1321 msgstr "穿墙模式已启用"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1325 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Node definitions..."
1329 msgstr "方块定义..."
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Off"
1333 msgstr "关"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "On"
1337 msgstr "开"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Pitch move mode disabled"
1341 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Pitch move mode enabled"
1345 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Profiler graph shown"
1349 msgstr "性能分析图已显示"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Remote server"
1353 msgstr "远程服务器"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Resolving address..."
1357 msgstr "正在解析地址..."
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Shutting down..."
1361 msgstr "关闭中..."
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Singleplayer"
1365 msgstr "单人游戏"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Sound Volume"
1369 msgstr "音量"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Sound muted"
1373 msgstr "已静音"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Sound system is disabled"
1377 msgstr "声音系统已禁用"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Sound system is not supported on this build"
1381 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Sound unmuted"
1385 msgstr "已取消静音"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 #, c-format
1389 msgid "Viewing range changed to %d"
1390 msgstr "视野范围已改变至%d"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 #, c-format
1394 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1395 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 #, c-format
1399 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1400 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 #, c-format
1404 msgid "Volume changed to %d%%"
1405 msgstr "音量改到%d1%%2"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Wireframe shown"
1409 msgstr "线框已显示"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1413 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "ok"
1417 msgstr "确定"
1418
1419 #: src/client/gameui.cpp
1420 msgid "Chat hidden"
1421 msgstr "聊天已隐藏"
1422
1423 #: src/client/gameui.cpp
1424 msgid "Chat shown"
1425 msgstr "聊天已显示"
1426
1427 #: src/client/gameui.cpp
1428 msgid "HUD hidden"
1429 msgstr "HUD 已隐藏"
1430
1431 #: src/client/gameui.cpp
1432 msgid "HUD shown"
1433 msgstr "HUD 已显示"
1434
1435 #: src/client/gameui.cpp
1436 msgid "Profiler hidden"
1437 msgstr "性能分析图已隐藏"
1438
1439 #: src/client/gameui.cpp
1440 #, c-format
1441 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1442 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Apps"
1446 msgstr "应用"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Backspace"
1450 msgstr "退格"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Caps Lock"
1454 msgstr "大写锁定键"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Clear"
1458 msgstr "Clear键"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Control"
1462 msgstr "Ctrl键"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Down"
1466 msgstr "向下"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "End"
1470 msgstr "End键"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Erase EOF"
1474 msgstr "擦除EOF键"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Execute"
1478 msgstr "执行"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Help"
1482 msgstr "帮助"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Home"
1486 msgstr "Home键"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "IME Accept"
1490 msgstr "IME接受"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "IME Convert"
1494 msgstr "IME转换"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "IME Escape"
1498 msgstr "IME脱离"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "IME Mode Change"
1502 msgstr "IME模式更改"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "IME Nonconvert"
1506 msgstr "IME无转换"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Insert"
1510 msgstr "Insert键"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 msgid "Left"
1514 msgstr "向左"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Left Button"
1518 msgstr "左键"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Left Control"
1522 msgstr "左Control键"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Left Menu"
1526 msgstr "左菜单键"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Left Shift"
1530 msgstr "左Shift键"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Left Windows"
1534 msgstr "左Windows键"
1535
1536 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Menu"
1539 msgstr "菜单"
1540
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Middle Button"
1543 msgstr "中键"
1544
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Num Lock"
1547 msgstr "数字锁定键"
1548
1549 #: src/client/keycode.cpp
1550 msgid "Numpad *"
1551 msgstr "小键盘*"
1552
1553 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgid "Numpad +"
1555 msgstr "小键盘+"
1556
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "Numpad -"
1559 msgstr "小键盘-"
1560
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "Numpad ."
1563 msgstr "小键盘."
1564
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Numpad /"
1567 msgstr "小键盘/"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Numpad 0"
1571 msgstr "小键盘0"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Numpad 1"
1575 msgstr "小键盘1"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Numpad 2"
1579 msgstr "小键盘2"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad 3"
1583 msgstr "小键盘3"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad 4"
1587 msgstr "小键盘4"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad 5"
1591 msgstr "小键盘5"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad 6"
1595 msgstr "小键盘6"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad 7"
1599 msgstr "小键盘7"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 8"
1603 msgstr "小键盘8"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 9"
1607 msgstr "小键盘9"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "OEM Clear"
1611 msgstr "OEM Clear键"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Page down"
1615 msgstr "下一页"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Page up"
1619 msgstr "上一页"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Pause"
1623 msgstr "Pause键"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Play"
1627 msgstr "开始游戏"
1628
1629 #. ~ "Print screen" key
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Print"
1632 msgstr "打印"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Return"
1636 msgstr "回车键"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Right"
1640 msgstr "向右"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Right Button"
1644 msgstr "右键"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Right Control"
1648 msgstr "右Control键"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Right Menu"
1652 msgstr "右菜单键"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Right Shift"
1656 msgstr "右Shift键"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Right Windows"
1660 msgstr "右Windows键"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Scroll Lock"
1664 msgstr "Scroll Lock键"
1665
1666 #. ~ Key name
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Select"
1669 msgstr "选择键"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Shift"
1673 msgstr "Shift键"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "Sleep"
1677 msgstr "睡眠"
1678
1679 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgid "Snapshot"
1681 msgstr "快照"
1682
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "Space"
1685 msgstr "空格"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "Tab"
1689 msgstr "Tab键"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Up"
1693 msgstr "向上"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "X Button 1"
1697 msgstr "X键1"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "X Button 2"
1701 msgstr "X键2"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgid "Zoom"
1705 msgstr "缩放"
1706
1707 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Passwords do not match!"
1709 msgstr "密码不匹配!"
1710
1711 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1712 msgid "Register and Join"
1713 msgstr "注册并加入"
1714
1715 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1719 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1720 "server.\n"
1721 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1722 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1723 msgstr ""
1724 "这是你第一次用“%s”加入服务器。 如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1725 "请重新输入你的密码然后点击“注册”或点击“取消”。"
1726
1727 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1728 msgid "Proceed"
1729 msgstr "继续"
1730
1731 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 msgid "\"Special\" = climb down"
1733 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1734
1735 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1736 msgid "Autoforward"
1737 msgstr "自动向前"
1738
1739 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Automatic jumping"
1741 msgstr "自动跳跃"
1742
1743 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1744 msgid "Backward"
1745 msgstr "向后"
1746
1747 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1748 msgid "Change camera"
1749 msgstr "改变相机"
1750
1751 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1752 msgid "Chat"
1753 msgstr "聊天"
1754
1755 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1756 msgid "Command"
1757 msgstr "命令"
1758
1759 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1760 msgid "Console"
1761 msgstr "控制台"
1762
1763 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1764 msgid "Dec. range"
1765 msgstr "减少可视范围"
1766
1767 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1768 msgid "Dec. volume"
1769 msgstr "减小音量"
1770
1771 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1772 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1773 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1774
1775 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 msgid "Drop"
1777 msgstr "丢弃"
1778
1779 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 msgid "Forward"
1781 msgstr "向前"
1782
1783 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1784 msgid "Inc. range"
1785 msgstr "增加可视范围"
1786
1787 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1788 msgid "Inc. volume"
1789 msgstr "增大音量"
1790
1791 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 msgid "Inventory"
1793 msgstr "物品栏"
1794
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "Jump"
1797 msgstr "跳"
1798
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1800 msgid "Key already in use"
1801 msgstr "按键已被占用"
1802
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1804 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1805 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1806
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "Local command"
1809 msgstr "本地命令"
1810
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Mute"
1813 msgstr "静音"
1814
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgid "Next item"
1817 msgstr "下一个"
1818
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Prev. item"
1821 msgstr "上一个物品"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Range select"
1825 msgstr "选择范围"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Screenshot"
1829 msgstr "截图"
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Sneak"
1833 msgstr "潜行"
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Special"
1837 msgstr "特殊"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Toggle HUD"
1841 msgstr "启用/禁用HUD"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Toggle chat log"
1845 msgstr "启用/禁用聊天记录"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Toggle fast"
1849 msgstr "启用/禁用快速模式"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Toggle fly"
1853 msgstr "启用/禁用飞行模式"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Toggle fog"
1857 msgstr "启用/禁用雾"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Toggle minimap"
1861 msgstr "启用/禁用小地图"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Toggle noclip"
1865 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Toggle pitchmove"
1869 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "press key"
1873 msgstr "按键"
1874
1875 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1876 msgid "Change"
1877 msgstr "更改"
1878
1879 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1880 msgid "Confirm Password"
1881 msgstr "确认密码"
1882
1883 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1884 msgid "New Password"
1885 msgstr "新密码"
1886
1887 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1888 msgid "Old Password"
1889 msgstr "旧密码"
1890
1891 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1892 msgid "Exit"
1893 msgstr "退出"
1894
1895 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1896 msgid "Muted"
1897 msgstr "静音"
1898
1899 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1900 msgid "Sound Volume: "
1901 msgstr "音量: "
1902
1903 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1904 #. Don't forget the space.
1905 #: src/gui/modalMenu.cpp
1906 msgid "Enter "
1907 msgstr "输入 "
1908
1909 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1910 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1911 #. language code (e.g. "de" for German).
1912 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1913 msgid "LANG_CODE"
1914 msgstr "zh_CN"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid ""
1918 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1919 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1920 msgstr ""
1921 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
1922 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid ""
1926 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1927 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1928 "circle."
1929 msgstr ""
1930 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
1931 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid ""
1935 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1936 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1937 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1938 "point by increasing 'scale'.\n"
1939 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1940 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1941 "situations.\n"
1942 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1943 msgstr ""
1944 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
1945 "以『比例』为单位。\n"
1946 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
1947 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
1948 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
1949 "他情形则可能需要修改。\n"
1950 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
1951 "乘以『比例』。"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1956 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1957 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1958 "not have to fit inside the world.\n"
1959 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1960 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1961 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1962 msgstr ""
1963 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
1964 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
1965 "这些数字可以做得非常大,\n"
1966 "分形不一定要适合世界。\n"
1967 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
1968 "默认值为适合\n"
1969 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1974 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1975 msgstr ""
1976 "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
1977 "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1981 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1985 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1989 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1993 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1997 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2001 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2005 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "3D clouds"
2009 msgstr "3D 云彩"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "3D mode"
2013 msgstr "3D 模式"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "3D mode parallax strength"
2017 msgstr "3D模式视差强度"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "3D noise defining giant caverns."
2021 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2026 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2027 msgstr ""
2028 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2029 "也定义悬空岛山丘地形。"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2034 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2035 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2036 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2037 msgstr ""
2038 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2039 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2040 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2041 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2045 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "3D noise defining terrain."
2049 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2053 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2057 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid ""
2061 "3D support.\n"
2062 "Currently supported:\n"
2063 "-    none: no 3d output.\n"
2064 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2065 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2066 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2067 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2068 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2069 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2070 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2071 msgstr ""
2072 "3D 支持。\n"
2073 "目前已支持:\n"
2074 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2075 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2076 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2077 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2078 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2079 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2080 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2081 "注意交错模式需要启用着色器。"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid ""
2085 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2086 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2087 msgstr ""
2088 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2089 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2093 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2097 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "ABM interval"
2101 msgstr "ABM间隔"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2105 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Acceleration in air"
2109 msgstr "空中加速"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2113 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Active Block Modifiers"
2117 msgstr "活动方块修改器"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Active block management interval"
2121 msgstr "活动方块管理间隔"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Active block range"
2125 msgstr "活动方块范围"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Active object send range"
2129 msgstr "活动目标发送范围"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid ""
2133 "Address to connect to.\n"
2134 "Leave this blank to start a local server.\n"
2135 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2136 msgstr ""
2137 "服务器连接地址。\n"
2138 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2139 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Adds particles when digging a node."
2143 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2148 "screens."
2149 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2155 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2156 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2157 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2158 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2159 msgstr ""
2160 "调整悬空岛层的密度。\n"
2161 "增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
2162 "Value = 0.0: 容积的50%是floatland。\n"
2163 "Value = 2.0  (可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,始终测试以确定)创建一个坚实的悬空岛层。"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Advanced"
2167 msgstr "高级"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2172 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2173 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2174 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2175 "light, it has very little effect on natural night light."
2176 msgstr ""
2177 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2178 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2179 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2180 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2181 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Always fly and fast"
2185 msgstr "保持飞行和快速模式"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Ambient occlusion gamma"
2189 msgstr "环境遮蔽gamma"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2193 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Amplifies the valleys."
2197 msgstr "放大山谷。"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Anisotropic filtering"
2201 msgstr "各向异性过滤"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Announce server"
2205 msgstr "公开服务器"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Announce to this serverlist."
2209 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Append item name"
2213 msgstr "添加物品名称"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Append item name to tooltip."
2217 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Apple trees noise"
2221 msgstr "苹果树噪声"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Arm inertia"
2225 msgstr "手臂惯性"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid ""
2229 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2230 "the arm when the camera moves."
2231 msgstr ""
2232 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2233 "更真实地运动。"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Ask to reconnect after crash"
2237 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2242 "to\n"
2243 "clients.\n"
2244 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2245 "visible\n"
2246 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2247 "caves,\n"
2248 "as well as sometimes on land).\n"
2249 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2250 "optimization.\n"
2251 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2252 msgstr ""
2253 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2254 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2255 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2256 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2257 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2258 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2259 "将禁用此优化。\n"
2260 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Automatic forward key"
2264 msgstr "自动前进键"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2268 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Automatically report to the serverlist."
2272 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Autosave screen size"
2276 msgstr "自动保存屏幕大小"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Autoscaling mode"
2280 msgstr "自动缩放模式"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Backward key"
2284 msgstr "后退键"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Base ground level"
2288 msgstr "平地级别"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Base terrain height."
2292 msgstr "基础地形高度。"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Basic"
2296 msgstr "基础"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Basic privileges"
2300 msgstr "基本权限"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Beach noise"
2304 msgstr "海滩噪声"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Beach noise threshold"
2308 msgstr "海滩噪声阈值"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Bilinear filtering"
2312 msgstr "双线性过滤"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Bind address"
2316 msgstr "绑定地址"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2320 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Biome noise"
2324 msgstr "生物群系噪声"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2328 msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Block send optimize distance"
2332 msgstr "最优方块发送距离"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Bold and italic font path"
2336 msgstr "粗斜体字体路径"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Bold and italic monospace font path"
2340 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Bold font path"
2344 msgstr "粗体字体路径"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Bold monospace font path"
2348 msgstr "粗体等宽字体路径"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Build inside player"
2352 msgstr "在玩家内部搭建"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Builtin"
2356 msgstr "内置"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Bumpmapping"
2360 msgstr "凹凸贴图"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2365 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2366 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2367 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2368 msgstr ""
2369 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2370 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2371 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2372 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Camera smoothing"
2376 msgstr "镜头平滑"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2380 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Camera update toggle key"
2384 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Cave noise"
2388 msgstr "洞穴噪声"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Cave noise #1"
2392 msgstr "洞穴噪声 #1"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Cave noise #2"
2396 msgstr "洞穴噪声 #2"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Cave width"
2400 msgstr "洞穴宽度"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Cave1 noise"
2404 msgstr "洞穴1噪声"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Cave2 noise"
2408 msgstr "洞穴2噪声"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Cavern limit"
2412 msgstr "大型洞穴界限"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Cavern noise"
2416 msgstr "大型洞穴噪声"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Cavern taper"
2420 msgstr "大型洞穴锥度"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Cavern threshold"
2424 msgstr "大型洞穴阈值"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Cavern upper limit"
2428 msgstr "大型洞穴上界"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "Center of light curve boost range.\n"
2433 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2434 msgstr ""
2435 "亮度曲线范围中心。\n"
2436 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Changes the main menu UI:\n"
2441 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2442 "etc.\n"
2443 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2444 "be\n"
2445 "necessary for smaller screens."
2446 msgstr ""
2447 "主菜单UI的变化:\n"
2448 "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
2449 "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
2450 "需要用于小屏幕。"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Chat font size"
2454 msgstr "聊天字体大小"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Chat key"
2458 msgstr "聊天键"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Chat log level"
2462 msgstr "聊天日志级别"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Chat message count limit"
2466 msgstr "聊天消息计数限制"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Chat message format"
2470 msgstr "聊天消息格式"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Chat message kick threshold"
2474 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Chat message max length"
2478 msgstr "聊天消息最大长度"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Chat toggle key"
2482 msgstr "聊天启用/禁用键"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Chatcommands"
2486 msgstr "聊天命令"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Chunk size"
2490 msgstr "块大小"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cinematic mode"
2494 msgstr "电影模式"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Cinematic mode key"
2498 msgstr "电影模式键"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Clean transparent textures"
2502 msgstr "干净透明材质"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Client"
2506 msgstr "客户端"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Client and Server"
2510 msgstr "客户端和服务端"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Client modding"
2514 msgstr "客户端mod"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Client side modding restrictions"
2518 msgstr "客户端mod限制"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Client side node lookup range restriction"
2522 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Climbing speed"
2526 msgstr "攀登速度"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Cloud radius"
2530 msgstr "云半径"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Clouds"
2534 msgstr "云彩"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Clouds are a client side effect."
2538 msgstr "云是客户端效果。"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Clouds in menu"
2542 msgstr "主菜单显示云彩"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Colored fog"
2546 msgstr "彩色雾"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2551 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2552 "software',\n"
2553 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2554 "You can also specify content ratings.\n"
2555 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2556 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2557 msgstr ""
2558 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2559 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2560 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2561 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2562 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2563 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2568 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2569 msgstr ""
2570 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2571 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid ""
2575 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2576 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2577 msgstr ""
2578 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2579 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Command key"
2583 msgstr "命令键"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Connect glass"
2587 msgstr "连接玻璃"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Connect to external media server"
2591 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Connects glass if supported by node."
2595 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Console alpha"
2599 msgstr "控制台透明度"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Console color"
2603 msgstr "控制台颜色"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Console height"
2607 msgstr "控制台高度"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2611 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "ContentDB URL"
2615 msgstr "ContentDB网址"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Continuous forward"
2619 msgstr "自动前进"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2624 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2625 msgstr ""
2626 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2627 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Controls"
2631 msgstr "控制"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Controls length of day/night cycle.\n"
2636 "Examples:\n"
2637 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2638 msgstr ""
2639 "控制日夜循环的长度。\n"
2640 "示例:\n"
2641 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2645 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2649 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Controls steepness/height of hills."
2653 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid ""
2657 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2658 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2659 "intensive noise calculations."
2660 msgstr ""
2661 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2662 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2663 "计算。"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Crash message"
2667 msgstr "崩溃信息"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Creative"
2671 msgstr "创造"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Crosshair alpha"
2675 msgstr "准星透明"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2679 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Crosshair color"
2683 msgstr "准星颜色"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2687 msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "DPI"
2691 msgstr "DPI"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Damage"
2695 msgstr "伤害"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Debug info toggle key"
2699 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Debug log file size threshold"
2703 msgstr "沙漠噪声阈值"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Debug log level"
2707 msgstr "调试日志级别"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Dec. volume key"
2711 msgstr "音量减小键"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2715 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Dedicated server step"
2719 msgstr "专用服务器步骤"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Default acceleration"
2723 msgstr "默认加速度"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Default game"
2727 msgstr "默认游戏"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid ""
2731 "Default game when creating a new world.\n"
2732 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2733 msgstr ""
2734 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2735 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Default password"
2739 msgstr "默认密码"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Default privileges"
2743 msgstr "默认权限"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Default report format"
2747 msgstr "默认报告格式"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Default stack size"
2751 msgstr "默认栈大小"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid ""
2755 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2756 "Only has an effect if compiled with cURL."
2757 msgstr ""
2758 "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
2759 "仅使用 cURL 编译时有效果。"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Defines areas where trees have apples."
2763 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2767 msgstr "定义沙质海滩区域."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2771 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2775 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2779 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2783 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2787 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "Defines sampling step of texture.\n"
2792 "A higher value results in smoother normal maps."
2793 msgstr ""
2794 "定义材质采样步骤。\n"
2795 "数值越高常态贴图越平滑。"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Defines the base ground level."
2799 msgstr "定义基准地面高度."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Defines the depth of the river channel."
2803 msgstr "定义水道深度."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2807 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Defines the width of the river channel."
2811 msgstr "定义河道宽度。"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines the width of the river valley."
2815 msgstr "定义河谷宽度."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines tree areas and tree density."
2819 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2824 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2825 msgstr ""
2826 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2827 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Delay in sending blocks after building"
2831 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2835 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Deprecated Lua API handling"
2839 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2843 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2847 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid ""
2851 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2852 "serverlist."
2853 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Desert noise threshold"
2857 msgstr "沙漠噪声阈值"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2862 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2863 msgstr ""
2864 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
2865 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Desynchronize block animation"
2869 msgstr "去同步块动画"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Digging particles"
2873 msgstr "挖掘粒子效果"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Disable anticheat"
2877 msgstr "禁用反作弊"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Disallow empty passwords"
2881 msgstr "禁止使用空密码"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2885 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Double tap jump for fly"
2889 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2893 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Drop item key"
2897 msgstr "丢弃物品键"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Dump the mapgen debug information."
2901 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Dungeon maximum Y"
2905 msgstr "地窖最大Y坐标"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Dungeon minimum Y"
2909 msgstr "地窖最小Y坐标"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Dungeon noise"
2913 msgstr "地窖噪声"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid ""
2917 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2918 "Required for IPv6 connections to work at all."
2919 msgstr ""
2920 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
2921 "需要IPv6网络连接可用。"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Enable Lua modding support on client.\n"
2926 "This support is experimental and API can change."
2927 msgstr ""
2928 "启用客户端Lua mod支持。\n"
2929 "该功能是实验性的,且API会变动。"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Enable console window"
2933 msgstr "启用控制台窗口"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2937 msgstr "为新建地图启用创造模式。"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Enable joysticks"
2941 msgstr "启用摇杆"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Enable mod channels support."
2945 msgstr "启用 mod 频道支持。"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Enable mod security"
2949 msgstr "启用 mod 安全"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Enable players getting damage and dying."
2953 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2957 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Enable register confirmation"
2961 msgstr "启用注册确认"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid ""
2965 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2966 "If disabled, new account will be registered automatically."
2967 msgstr ""
2968 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
2969 "如果禁用,新账号会自动注册。"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2974 "Disable for speed or for different looks."
2975 msgstr ""
2976 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
2977 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2982 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2983 "connecting\n"
2984 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2985 "expecting."
2986 msgstr ""
2987 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
2988 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
2989 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2994 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2995 "textures)\n"
2996 "when connecting to the server."
2997 msgstr ""
2998 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
2999 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3000 "下载媒体信息 (如材质)。"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid ""
3004 "Enable vertex buffer objects.\n"
3005 "This should greatly improve graphics performance."
3006 msgstr ""
3007 "启用顶点缓冲对象。\n"
3008 "这会极大改善图像性能。"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid ""
3012 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3013 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3014 msgstr ""
3015 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3016 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid ""
3020 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3021 "Ignored if bind_address is set.\n"
3022 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3023 msgstr ""
3024 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3025 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3026 "需要开启 enable_ipv6。"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid ""
3030 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3031 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3032 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3033 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3034 msgstr ""
3035 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3036 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3037 "略微改善中等范围对比度。\n"
3038 "逐步压缩高亮和阴影。"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Enables animation of inventory items."
3042 msgstr "启用物品清单动画。"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid ""
3046 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3047 "texture pack\n"
3048 "or need to be auto-generated.\n"
3049 "Requires shaders to be enabled."
3050 msgstr ""
3051 "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
3052 "否则将自动生成法线。\n"
3053 "需要启用着色器。"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3057 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Enables minimap."
3061 msgstr "启用小地图。"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3066 "Requires bumpmapping to be enabled."
3067 msgstr ""
3068 "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
3069 "需要启用凹凸贴图。"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid ""
3073 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3074 "Requires shaders to be enabled."
3075 msgstr ""
3076 "启用视差遮蔽贴图。\n"
3077 "需要启用着色器。"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid ""
3081 "Enables the sound system.\n"
3082 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3083 "sound controls will be non-functional.\n"
3084 "Changing this setting requires a restart."
3085 msgstr ""
3086 "启用声音系统。\n"
3087 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3088 "游戏内声音控制将失效。\n"
3089 "改变此设置需要重启。"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Engine profiling data print interval"
3093 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Entity methods"
3097 msgstr "实体方法"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3102 "when set to higher number than 0."
3103 msgstr ""
3104 "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
3105 "块之间出现可见空间。"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid ""
3109 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3110 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3111 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3112 "floatlands.\n"
3113 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3114 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3115 msgstr ""
3116 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3117 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3118 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3119 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3120 "适用于固体悬空岛层。"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "FPS in pause menu"
3124 msgstr "暂停菜单 FPS"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "FSAA"
3128 msgstr "FSAA"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Factor noise"
3132 msgstr "系数噪声"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Fall bobbing factor"
3136 msgstr "坠落上下摆动系数"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Fallback font path"
3140 msgstr "后备字体路径"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Fallback font shadow"
3144 msgstr "后备字体阴影"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Fallback font shadow alpha"
3148 msgstr "后备字体阴影透明度"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fallback font size"
3152 msgstr "后备字体大小"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Fast key"
3156 msgstr "快速键"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Fast mode acceleration"
3160 msgstr "快速模式加速度"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Fast mode speed"
3164 msgstr "快速模式速度"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fast movement"
3168 msgstr "快速移动"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3173 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3174 msgstr ""
3175 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
3176 "这需要服务器的“fast”权限。"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Field of view"
3180 msgstr "视野"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Field of view in degrees."
3184 msgstr "视野角度。"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3189 "the\n"
3190 "Multiplayer Tab."
3191 msgstr ""
3192 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3193 "收藏的服务器。"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Filler depth"
3197 msgstr "填充深度"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Filler depth noise"
3201 msgstr "填充深度噪声"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Filmic tone mapping"
3205 msgstr "电影色调映射"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid ""
3209 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3210 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3211 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3212 "at texture load time."
3213 msgstr ""
3214 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3215 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3216 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
3217 "移除该效果。"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Filtering"
3221 msgstr "过滤"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3225 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3229 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Fixed map seed"
3233 msgstr "固定地图种子"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Fixed virtual joystick"
3237 msgstr "固定虚拟摇杆"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Floatland density"
3241 msgstr "悬空岛密度"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Floatland maximum Y"
3245 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Floatland minimum Y"
3249 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Floatland noise"
3253 msgstr "悬空岛噪声"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Floatland taper exponent"
3257 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Floatland tapering distance"
3261 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Floatland water level"
3265 msgstr "悬空岛水位"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Fly key"
3269 msgstr "飞行键"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Flying"
3273 msgstr "飞行"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Fog"
3277 msgstr "雾"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Fog start"
3281 msgstr "雾开始"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Fog toggle key"
3285 msgstr "雾启用/禁用键"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Font bold by default"
3289 msgstr "默认粗体"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Font italic by default"
3293 msgstr "默认斜体"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Font shadow"
3297 msgstr "字体阴影"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Font shadow alpha"
3301 msgstr "字体阴影透明度"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Font size"
3305 msgstr "字体大小"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3309 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3313 msgstr "后备字体大小,单位pt。"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3317 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid ""
3321 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3322 "Value 0 will use the default font size."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3328 "placeholders:\n"
3329 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3330 msgstr ""
3331 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3332 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Format of screenshots."
3336 msgstr "屏幕截图格式。"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Formspec Default Background Color"
3340 msgstr "窗口默认背景色"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3344 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3348 msgstr "窗口全屏背景色"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3352 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3356 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3360 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3364 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3368 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Forward key"
3372 msgstr "前进键"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3376 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Fractal type"
3380 msgstr "分形类型"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3384 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "FreeType fonts"
3388 msgstr "FreeType 字体"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3393 "nodes)."
3394 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid ""
3398 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3399 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3404 "\n"
3405 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3406 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3407 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3408 msgstr ""
3409 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3410 "\n"
3411 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3412 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3413 "视野中消失)"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Full screen"
3417 msgstr "全屏"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Full screen BPP"
3421 msgstr "全屏 BPP"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Fullscreen mode."
3425 msgstr "全屏模式。"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "GUI scaling"
3429 msgstr "GUI缩放"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "GUI scaling filter"
3433 msgstr "GUI缩放过滤器"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3437 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Generate normalmaps"
3441 msgstr "生成发现贴图"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Global callbacks"
3445 msgstr "全局回调"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid ""
3449 "Global map generation attributes.\n"
3450 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3451 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3452 msgstr ""
3453 "全局地图生成属性。\n"
3454 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3455 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid ""
3459 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3460 "Controls the contrast of the highest light levels."
3461 msgstr ""
3462 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3463 "控制最高光照级别的对比度。"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid ""
3467 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3468 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3469 msgstr ""
3470 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3471 "控制最低亮度下的对比度。"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Graphics"
3475 msgstr "图形"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Gravity"
3479 msgstr "重力"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Ground level"
3483 msgstr "地面高度"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Ground noise"
3487 msgstr "地面噪声"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "HTTP mods"
3491 msgstr "HTTP Mods"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "HUD scale factor"
3495 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "HUD toggle key"
3499 msgstr "HUD启用/禁用键"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3504 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3505 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3506 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3507 msgstr ""
3508 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3509 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3510 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3511 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Have the profiler instrument itself:\n"
3516 "* Instrument an empty function.\n"
3517 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3518 "call).\n"
3519 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3520 msgstr ""
3521 "使性能分析计数器自身:\n"
3522 "* 计数空函数。\n"
3523 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3524 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Heat blend noise"
3528 msgstr "热混合噪声"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Heat noise"
3532 msgstr "热噪声"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Height component of the initial window size."
3536 msgstr "初始窗口高度。"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Height noise"
3540 msgstr "高度噪声"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Height select noise"
3544 msgstr "高度选择噪声"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "High-precision FPU"
3548 msgstr "高精度 FPU"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Hill steepness"
3552 msgstr "山丘坡度"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Hill threshold"
3556 msgstr "山丘阈值"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Hilliness1 noise"
3560 msgstr "山丘噪声 #1"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Hilliness2 noise"
3564 msgstr "山丘噪声 #2"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Hilliness3 noise"
3568 msgstr "山丘噪声 #3"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Hilliness4 noise"
3572 msgstr "山丘噪声 #4"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3576 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3581 "in nodes per second per second."
3582 msgstr ""
3583 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3584 "单位为方块每二次方秒。"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3589 "in nodes per second per second."
3590 msgstr ""
3591 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3592 "单位为方块每二次方秒。"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3597 "in nodes per second per second."
3598 msgstr ""
3599 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3600 "单位为方块每二次方秒。"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Hotbar next key"
3604 msgstr "快捷栏下一个键"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Hotbar previous key"
3608 msgstr "快捷栏上一个键"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Hotbar slot 1 key"
3612 msgstr "快捷栏1键"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Hotbar slot 10 key"
3616 msgstr "快捷栏10键"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Hotbar slot 11 key"
3620 msgstr "快捷栏11键"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Hotbar slot 12 key"
3624 msgstr "快捷栏12键"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Hotbar slot 13 key"
3628 msgstr "快捷栏13键"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Hotbar slot 14 key"
3632 msgstr "快捷栏14键"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Hotbar slot 15 key"
3636 msgstr "快捷栏15键"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Hotbar slot 16 key"
3640 msgstr "快捷栏16键"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Hotbar slot 17 key"
3644 msgstr "快捷栏17键"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Hotbar slot 18 key"
3648 msgstr "快捷栏18键"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Hotbar slot 19 key"
3652 msgstr "快捷栏19键"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Hotbar slot 2 key"
3656 msgstr "快捷栏2键"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Hotbar slot 20 key"
3660 msgstr "快捷栏20键"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Hotbar slot 21 key"
3664 msgstr "快捷栏21键"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Hotbar slot 22 key"
3668 msgstr "快捷栏22键"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Hotbar slot 23 key"
3672 msgstr "快捷栏23键"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hotbar slot 24 key"
3676 msgstr "快捷栏24键"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hotbar slot 25 key"
3680 msgstr "快捷栏25键"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hotbar slot 26 key"
3684 msgstr "快捷栏26键"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hotbar slot 27 key"
3688 msgstr "快捷栏27键"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hotbar slot 28 key"
3692 msgstr "快捷栏28键"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar slot 29 key"
3696 msgstr "快捷栏29键"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar slot 3 key"
3700 msgstr "快捷栏3键"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 30 key"
3704 msgstr "快捷栏30键"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 31 key"
3708 msgstr "快捷栏31键"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 32 key"
3712 msgstr "快捷栏32键"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 4 key"
3716 msgstr "快捷栏4键"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 5 key"
3720 msgstr "快捷栏5键"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 6 key"
3724 msgstr "快捷栏6键"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 7 key"
3728 msgstr "快捷栏7键"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 8 key"
3732 msgstr "快捷栏8键"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 9 key"
3736 msgstr "快捷栏9键"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "How deep to make rivers."
3740 msgstr "生成河流多深。"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid ""
3744 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3745 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3746 "Requires waving liquids to be enabled."
3747 msgstr ""
3748 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3749 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3750 "需要波动液体启用。"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3755 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3756 msgstr ""
3757 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3758 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "How wide to make rivers."
3762 msgstr "生成河流多宽。"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Humidity blend noise"
3766 msgstr "湿度混合噪声"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Humidity noise"
3770 msgstr "湿度噪声"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Humidity variation for biomes."
3774 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "IPv6"
3778 msgstr "IPv6"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "IPv6 server"
3782 msgstr "IPv6 服务器"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3787 "to not waste CPU power for no benefit."
3788 msgstr ""
3789 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3790 "节省无效 CPU 功耗。"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3795 "are\n"
3796 "enabled."
3797 msgstr ""
3798 "如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
3799 "飞行。"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3804 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3805 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3806 "invisible\n"
3807 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3808 msgstr ""
3809 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3810 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3811 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3812 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3817 "nodes.\n"
3818 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3819 msgstr ""
3820 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3821 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid ""
3825 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3826 "down and\n"
3827 "descending."
3828 msgstr ""
3829 "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
3830 "下降。"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid ""
3834 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3835 "This option is only read when server starts."
3836 msgstr ""
3837 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3838 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3842 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3847 "Only enable this if you know what you are doing."
3848 msgstr ""
3849 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3850 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid ""
3854 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3855 "or swimming."
3856 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3860 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid ""
3864 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3865 "you stand.\n"
3866 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3867 msgstr ""
3868 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3869 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3874 "limited\n"
3875 "to this distance from the player to the node."
3876 msgstr ""
3877 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
3878 "到方块的距离"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid ""
3882 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3883 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3884 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3885 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3886 msgstr ""
3887 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
3888 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
3889 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
3890 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3894 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Ignore world errors"
3898 msgstr "忽略世界错误"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "In-Game"
3902 msgstr "游戏中"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3906 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3910 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3914 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Inc. volume key"
3918 msgstr "音量增大键"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3922 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "Instrument builtin.\n"
3927 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3928 msgstr ""
3929 "内置计数器。\n"
3930 "通常只有核心/内部构建者需要"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3934 msgstr "登录时的聊天命令。"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3939 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3940 msgstr ""
3941 "注册时计数全局回调函数。\n"
3942 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid ""
3946 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3947 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3952 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3956 msgstr "注册时计数实体的方法。"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Instrumentation"
3960 msgstr "计数器"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3964 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3968 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Inventory items animations"
3972 msgstr "物品清单物品动画"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Inventory key"
3976 msgstr "物品清单键"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Invert mouse"
3980 msgstr "反转鼠标"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Invert vertical mouse movement."
3984 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Italic font path"
3988 msgstr "斜体字体路径"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Italic monospace font path"
3992 msgstr "斜体等宽字体路径"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Item entity TTL"
3996 msgstr "物品实体 TTL"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Iterations"
4000 msgstr "迭代"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Iterations of the recursive function.\n"
4005 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4006 "increases processing load.\n"
4007 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4008 msgstr ""
4009 "递归函数迭代数。\n"
4010 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4011 "增加处理器负荷。\n"
4012 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Joystick ID"
4016 msgstr "摇杆 ID"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Joystick button repetition interval"
4020 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4024 msgstr "摇杆头灵敏度"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Joystick type"
4028 msgstr "摇杆类型"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid ""
4032 "Julia set only.\n"
4033 "W component of hypercomplex constant.\n"
4034 "Alters the shape of the fractal.\n"
4035 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4036 "Range roughly -2 to 2."
4037 msgstr ""
4038 "仅朱莉亚集合。\n"
4039 "超复数常数的W成分。\n"
4040 "改变分形图形形状。\n"
4041 "对3D分形无影响。\n"
4042 "大致在-2到2之间。"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "Julia set only.\n"
4047 "X component of hypercomplex constant.\n"
4048 "Alters the shape of the fractal.\n"
4049 "Range roughly -2 to 2."
4050 msgstr ""
4051 "仅朱莉亚集合。\n"
4052 "超复数常数的X成分。\n"
4053 "改变分形图形形状。\n"
4054 "大致在-2到2之间。"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Julia set only.\n"
4059 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4060 "Alters the shape of the fractal.\n"
4061 "Range roughly -2 to 2."
4062 msgstr ""
4063 "仅朱莉亚集合。\n"
4064 "超复数常数的Y成分。\n"
4065 "改变分形图形形状。\n"
4066 "大致在-2到2之间。"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Julia set only.\n"
4071 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4072 "Alters the shape of the fractal.\n"
4073 "Range roughly -2 to 2."
4074 msgstr ""
4075 "仅朱莉亚集合。\n"
4076 "超复数常数的Z成分。\n"
4077 "改变分形图形形状。\n"
4078 "大致在-2到2之间。"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Julia w"
4082 msgstr "朱莉亚w"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Julia x"
4086 msgstr "朱莉亚x"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Julia y"
4090 msgstr "朱莉亚y"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Julia z"
4094 msgstr "朱莉亚z"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Jump key"
4098 msgstr "跳跃键"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Jumping speed"
4102 msgstr "跳跃速度"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 msgstr ""
4110 "视野缩小键。\n"
4111 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "Key for decreasing the volume.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 msgstr ""
4120 "音量减小键。\n"
4121 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "丢弃所选物品键。\n"
4131 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Key for increasing the viewing range.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 msgstr ""
4140 "视野扩大键。\n"
4141 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "Key for increasing the volume.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 msgstr ""
4150 "音量增大键。\n"
4151 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Key for jumping.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "跳跃键。\n"
4161 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 msgstr ""
4170 "快速模式快速移动键。\n"
4171 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Key for moving the player backward.\n"
4177 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "后退键。\n"
4182 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4183 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid ""
4188 "Key for moving the player forward.\n"
4189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 msgstr ""
4192 "前进键。\n"
4193 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Key for moving the player left.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "左方向键。\n"
4203 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "Key for moving the player right.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "右方向键。\n"
4213 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Key for muting the game.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "静音键。\n"
4223 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 msgstr ""
4232 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4233 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4243 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Key for opening the chat window.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "打开聊天窗口键。\n"
4253 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Key for opening the inventory.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "打开物品清单键。\n"
4263 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid ""
4268 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 msgstr ""
4272 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4273 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 msgstr ""
4282 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4283 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4293 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4303 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4313 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4323 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4333 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4343 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4353 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4363 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4373 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4383 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4393 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4403 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4413 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4423 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4433 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4443 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4453 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4463 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4473 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4483 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4493 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4503 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4513 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4523 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4533 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4543 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4553 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4563 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4573 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4583 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4593 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4603 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for sneaking.\n"
4609 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4610 "disabled.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "下蹲键。\n"
4615 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4616 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4626 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for taking screenshots.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "截屏键。\n"
4636 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for toggling autoforward.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "启用/禁用自动前进键。\n"
4646 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "启用/禁用电影模式键。\n"
4656 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for toggling display of minimap.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "启用/禁用小地图键。\n"
4666 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for toggling fast mode.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "启用/禁用快速移动键。\n"
4676 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for toggling flying.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "启用/禁用飞行键。\n"
4686 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for toggling noclip mode.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4696 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4706 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4716 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for toggling the display of chat.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4726 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "启用/禁用调试信息键。\n"
4736 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for toggling the display of fog.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 msgstr ""
4745 "启用/禁用雾显示键。\n"
4746 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "启用/禁用HUD显示键。\n"
4756 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
4766 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4776 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "启用/禁用无限视野键。\n"
4786 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Key to use view zoom when possible.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
4796 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4801 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Lake steepness"
4805 msgstr "湖坡度"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Lake threshold"
4809 msgstr "湖阈值"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Language"
4813 msgstr "语言"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Large cave depth"
4817 msgstr "大型洞穴深度"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Large cave maximum number"
4821 msgstr "大型洞穴最大数量"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Large cave minimum number"
4825 msgstr "大型洞穴最小数量"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Large cave proportion flooded"
4829 msgstr "大型洞穴淹没比"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Large chat console key"
4833 msgstr "大型聊天控制台键"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Leaves style"
4837 msgstr "树叶风格"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid ""
4841 "Leaves style:\n"
4842 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4843 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4844 "-   Opaque: disable transparency"
4845 msgstr ""
4846 "树叶风格:\n"
4847 "-   华丽:  所有面可见\n"
4848 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4849 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Left key"
4853 msgstr "左方向键"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4858 "updated over\n"
4859 "network."
4860 msgstr ""
4861 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4862 "时间间隔。"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "Length of liquid waves.\n"
4867 "Requires waving liquids to be enabled."
4868 msgstr ""
4869 "液体波长度。\n"
4870 "需要波动液体启用。"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4874 msgstr "ABM执行循环时长"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4878 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Length of time between active block management cycles"
4882 msgstr "活动方块管理循环时长"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4887 "-    <nothing> (no logging)\n"
4888 "-    none (messages with no level)\n"
4889 "-    error\n"
4890 "-    warning\n"
4891 "-    action\n"
4892 "-    info\n"
4893 "-    verbose"
4894 msgstr ""
4895 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4896 "-    <无>(无日志)\n"
4897 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4898 "-    错误(error)\n"
4899 "-    警告(warning)\n"
4900 "-    行为(action)\n"
4901 "-    信息(info)\n"
4902 "-    冗长调试信息(verbose)"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Light curve boost"
4906 msgstr "亮度曲线提升"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Light curve boost center"
4910 msgstr "亮度曲线提升中心"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Light curve boost spread"
4914 msgstr "亮度曲线提升点差"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Light curve gamma"
4918 msgstr "亮度曲线gamma"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Light curve high gradient"
4922 msgstr "亮度曲线高梯度"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Light curve low gradient"
4926 msgstr "亮度曲线低梯度"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4931 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4932 "Value is stored per-world."
4933 msgstr ""
4934 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4935 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4936 "此值为每个世界单独保存。"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4941 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4942 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4943 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4944 "Only has an effect if compiled with cURL."
4945 msgstr ""
4946 "并行HTTP请求数限制。\n"
4947 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4948 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4949 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4950 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Liquid fluidity"
4954 msgstr "液体流动性"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4958 msgstr "液体流动性平滑"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Liquid loop max"
4962 msgstr "液体循环最大值"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Liquid queue purge time"
4966 msgstr "液体队列清除时间"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Liquid sinking"
4970 msgstr "液体下沉"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Liquid update interval in seconds."
4974 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Liquid update tick"
4978 msgstr "液体更新时钟间隔"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Load the game profiler"
4982 msgstr "加载游戏性能分析图"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4987 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4988 "Useful for mod developers and server operators."
4989 msgstr ""
4990 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
4991 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
4992 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Loading Block Modifiers"
4996 msgstr "加载时区块修改间隔"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5000 msgstr "地窖的Y值下限。"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5004 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Main menu script"
5008 msgstr "主菜单脚本"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Main menu style"
5012 msgstr "主菜单样式"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5017 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5021 msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Makes all liquids opaque"
5025 msgstr "使所有液体不透明"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Map directory"
5029 msgstr "地图目录"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5033 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5038 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5039 msgstr ""
5040 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5041 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid ""
5045 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5046 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5047 "ocean, islands and underground."
5048 msgstr ""
5049 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5050 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5051 "海洋,岛屿和地下地形。"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid ""
5055 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5056 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5057 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5058 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5059 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5060 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5061 msgstr ""
5062 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5063 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5064 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5065 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5066 "变浅甚至干枯。\n"
5067 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5071 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid ""
5075 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5076 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5077 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5078 "the 'jungles' flag is ignored."
5079 msgstr ""
5080 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5081 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5082 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5083 "忽略'jungles'标签。"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5088 "'ridges': Rivers.\n"
5089 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5090 "'caverns': Giant caves deep underground."
5091 msgstr ""
5092 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5093 "'ridges':启用河流。\n"
5094 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5095 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Map generation limit"
5099 msgstr "地图生成限制"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Map save interval"
5103 msgstr "地图保存间隔"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Mapblock limit"
5107 msgstr "地图块限制"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5111 msgstr "地图生成延时"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5115 msgstr "地图生成缓存大小"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Mapblock unload timeout"
5119 msgstr "地图块卸载时限"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Mapgen Carpathian"
5123 msgstr "地图生成器Carpathian"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5127 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Mapgen Flat"
5131 msgstr "地图生成器Flat"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5135 msgstr "地图生成器Flat标签"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Mapgen Fractal"
5139 msgstr "地图生成器Fractal"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5143 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Mapgen V5"
5147 msgstr "地图生成器 v5"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5151 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Mapgen V6"
5155 msgstr "地图生成器 v6"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5159 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Mapgen V7"
5163 msgstr "地图生成器 v7"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5167 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Mapgen Valleys"
5171 msgstr "地图生成器Valleys"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5175 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Mapgen debug"
5179 msgstr "地图生成器调试"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Mapgen name"
5183 msgstr "地图生成器名称"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Max block generate distance"
5187 msgstr "最大方块生成距离"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Max block send distance"
5191 msgstr "最大方块发送距离"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Max liquids processed per step."
5195 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5199 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Max. packets per iteration"
5203 msgstr "每次迭代最大包"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Maximum FPS"
5207 msgstr "最大 FPS"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5211 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5215 msgstr "最大强制载入块"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Maximum hotbar width"
5219 msgstr "最大快捷栏宽度"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5223 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5227 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid ""
5231 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5232 "high speed."
5233 msgstr ""
5234 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5235 "的减速度。"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5240 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5241 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5242 msgstr ""
5243 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5244 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5245 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5249 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5254 "This limit is enforced per player."
5255 msgstr ""
5256 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5257 "此限制对每位玩家强制执行。"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid ""
5261 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5262 "This limit is enforced per player."
5263 msgstr ""
5264 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5265 "此限制对每位玩家强制执行。"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5269 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid ""
5273 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5274 "Set to -1 for unlimited amount."
5275 msgstr ""
5276 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5277 "设置为-1则无限量。"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid ""
5281 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5282 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5283 "client number."
5284 msgstr ""
5285 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5286 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5287 "两倍。"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5291 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5295 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5299 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Maximum objects per block"
5303 msgstr "方块内最大对象数"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid ""
5307 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5308 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5309 msgstr ""
5310 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5311 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5315 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5319 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid ""
5323 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5324 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5325 msgstr ""
5326 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5327 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5331 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Maximum users"
5335 msgstr "最大用户数"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Menus"
5339 msgstr "菜单"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Mesh cache"
5343 msgstr "Mesh 缓存"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Message of the day"
5347 msgstr "今日消息"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5351 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Method used to highlight selected object."
5355 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Minimap"
5363 msgstr "小地图"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Minimap key"
5367 msgstr "小地图键"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Minimap scan height"
5371 msgstr "小地图扫描高度"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5375 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5379 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Minimum texture size"
5383 msgstr "最小材质大小"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Mipmapping"
5387 msgstr "Mip 贴图"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Mod channels"
5391 msgstr "mod频道"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5395 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Monospace font path"
5399 msgstr "等宽字体路径"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Monospace font size"
5403 msgstr "等宽字体大小"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Mountain height noise"
5407 msgstr "山高度噪声"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Mountain noise"
5411 msgstr "山噪声"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Mountain variation noise"
5415 msgstr "山变化噪声"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Mountain zero level"
5419 msgstr "山起点高度"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Mouse sensitivity"
5423 msgstr "鼠标灵敏度"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5427 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Mud noise"
5431 msgstr "泥土噪声"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5436 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5437 msgstr ""
5438 "掉落摇动倍数。\n"
5439 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Mute key"
5443 msgstr "静音按键"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Mute sound"
5447 msgstr "静音"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid ""
5451 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5452 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5453 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5454 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5455 msgstr ""
5456 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5457 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5458 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5459 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid ""
5463 "Name of the player.\n"
5464 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5465 "When starting from the main menu, this is overridden."
5466 msgstr ""
5467 "玩家名称。\n"
5468 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5469 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid ""
5473 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5474 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Near plane"
5478 msgstr "近平面"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Network"
5482 msgstr "网络"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid ""
5486 "Network port to listen (UDP).\n"
5487 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5488 msgstr ""
5489 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5490 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "New users need to input this password."
5494 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Noclip"
5498 msgstr "穿墙"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Noclip key"
5502 msgstr "穿墙键"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Node highlighting"
5506 msgstr "方块高亮"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "NodeTimer interval"
5510 msgstr "NodeTimer间隔"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Noises"
5514 msgstr "噪声"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Normalmaps sampling"
5518 msgstr "法线贴图采样"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Normalmaps strength"
5522 msgstr "法线贴图强度"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Number of emerge threads"
5526 msgstr "生产线程数"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid ""
5530 "Number of emerge threads to use.\n"
5531 "Value 0:\n"
5532 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5533 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5534 "Any other value:\n"
5535 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5536 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5537 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5538 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5539 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5540 msgstr ""
5541 "使用的生产线程数。\n"
5542 "值0:\n"
5543 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5544 "-    下限为1。\n"
5545 "任何其他值:\n"
5546 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5547 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5548 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5549 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5550 "佳值为'1'。"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5555 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5556 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5557 msgstr ""
5558 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5559 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5560 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5564 msgstr "视差遮蔽迭代数。"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Online Content Repository"
5568 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Opaque liquids"
5572 msgstr "不透明液体"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid ""
5576 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5577 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid ""
5581 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5582 msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid ""
5586 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5587 "formspec is\n"
5588 "open."
5589 msgstr ""
5590 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5591 "则不暂停。"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5595 msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5599 msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Parallax occlusion"
5603 msgstr "视差遮蔽"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Parallax occlusion bias"
5607 msgstr "视差遮蔽偏移"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Parallax occlusion iterations"
5611 msgstr "视差遮蔽迭代"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Parallax occlusion mode"
5615 msgstr "视差遮蔽模式"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Parallax occlusion scale"
5619 msgstr "视差遮蔽比例"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid ""
5623 "Path of the fallback font.\n"
5624 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5625 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5626 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5627 "unavailable."
5628 msgstr ""
5629 "后备字体路径。\n"
5630 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5631 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5632 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid ""
5636 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5637 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid ""
5642 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5643 "used."
5644 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5648 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid ""
5652 "Path to the default font.\n"
5653 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5654 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5655 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5656 msgstr ""
5657 "默认字体路径。\n"
5658 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5659 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5660 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Path to the monospace font.\n"
5665 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5666 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5667 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5668 msgstr ""
5669 "等宽字体路径。\n"
5670 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5671 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5672 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Pause on lost window focus"
5676 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5684 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Physics"
5688 msgstr "物理"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Pitch move key"
5692 msgstr "俯仰移动键"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Pitch move mode"
5696 msgstr "俯仰移动模式"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid ""
5700 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5701 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5702 msgstr ""
5703 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5704 "这需要服务器的“fly”权限。"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Player name"
5708 msgstr "玩家名称"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Player transfer distance"
5712 msgstr "玩家转移距离"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Player versus player"
5716 msgstr "玩家对战"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid ""
5720 "Port to connect to (UDP).\n"
5721 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5722 msgstr ""
5723 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5724 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5729 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5730 msgstr ""
5731 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5732 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5736 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid ""
5740 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5741 "0 = disable. Useful for developers."
5742 msgstr ""
5743 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5744 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5748 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Profiler"
5752 msgstr "性能分析"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Profiler toggle key"
5756 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Profiling"
5760 msgstr "性能分析"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Prometheus listener address"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid ""
5768 "Prometheus listener address.\n"
5769 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5770 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5771 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5776 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid ""
5780 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5781 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5782 "corners."
5783 msgstr ""
5784 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5785 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5789 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Random input"
5793 msgstr "随机输入"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Range select key"
5797 msgstr "范围选择键"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Recent Chat Messages"
5801 msgstr "最近聊天消息"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Regular font path"
5805 msgstr "常规字体路径"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Remote media"
5809 msgstr "远程媒体"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Remote port"
5813 msgstr "远程端口"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5818 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5819 msgstr ""
5820 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5821 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5825 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Report path"
5829 msgstr "报告路径"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid ""
5833 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5834 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5835 "for no restrictions:\n"
5836 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5837 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5838 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5839 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5840 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5841 "csm_restriction_noderange)\n"
5842 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5843 msgstr ""
5844 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5845 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
5846 "无限制:\n"
5847 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
5848 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5849 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5850 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5851 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
5852 "csm_restriction_noderange)\n"
5853 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Ridge mountain spread noise"
5857 msgstr "山脊扩散噪声"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Ridge noise"
5861 msgstr "山脊噪声"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Ridge underwater noise"
5865 msgstr "水下山脊噪声"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Ridged mountain size noise"
5869 msgstr "山脊大小噪声"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Right key"
5873 msgstr "右方向键"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Rightclick repetition interval"
5877 msgstr "右击重复间隔"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "River channel depth"
5881 msgstr "河道深度"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "River channel width"
5885 msgstr "河道宽度"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "River depth"
5889 msgstr "河流深度"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "River noise"
5893 msgstr "河流噪声"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "River size"
5897 msgstr "河流大小"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "River valley width"
5901 msgstr "河谷深度"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Rollback recording"
5905 msgstr "回滚记录"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Rolling hill size noise"
5909 msgstr "波状丘陵大小噪声"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Rolling hills spread noise"
5913 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Round minimap"
5917 msgstr "圆形小地图"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Safe digging and placing"
5921 msgstr "安全挖掘和放置"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5925 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Save the map received by the client on disk."
5929 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Save window size automatically when modified."
5933 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Saving map received from server"
5937 msgstr "保存从服务器收到的地图"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid ""
5941 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5942 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5943 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5944 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5945 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5946 msgstr ""
5947 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
5948 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
5949 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
5950 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
5951 "为代价混合像素。"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Screen height"
5955 msgstr "屏幕高度"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Screen width"
5959 msgstr "屏幕宽度"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Screenshot folder"
5963 msgstr "截图文件夹"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Screenshot format"
5967 msgstr "截图格式"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Screenshot quality"
5971 msgstr "截图品质"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid ""
5975 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5976 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5977 "Use 0 for default quality."
5978 msgstr ""
5979 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
5980 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
5981 "使用 0 来使用预设品质。"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Seabed noise"
5985 msgstr "海底噪声"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5989 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5993 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Security"
5997 msgstr "安全"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6001 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6005 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Selection box color"
6009 msgstr "选择框颜色"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Selection box width"
6013 msgstr "选择框宽度"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6018 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6019 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6020 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6021 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6022 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6023 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6024 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6025 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6026 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6027 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6028 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6029 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6030 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6031 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6032 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6033 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6034 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6035 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6036 msgstr ""
6037 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6038 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6039 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6040 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6041 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6042 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6043 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6044 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6045 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6046 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6047 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6048 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6049 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6050 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6051 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6052 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6053 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6054 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6055 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Server / Singleplayer"
6059 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Server URL"
6063 msgstr "服务器 URL"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Server address"
6067 msgstr "服务器地址"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Server description"
6071 msgstr "服务器描述"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Server name"
6075 msgstr "服务器名称"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Server port"
6079 msgstr "服务器端口"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Server side occlusion culling"
6083 msgstr "服务器端遮挡删除"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Serverlist URL"
6087 msgstr "服务器列表 URL"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Serverlist file"
6091 msgstr "服务器列表文件"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6096 "A restart is required after changing this."
6097 msgstr ""
6098 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6099 "变更后须重新启动。"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6103 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid ""
6107 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6108 "Requires shaders to be enabled."
6109 msgstr ""
6110 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6111 "需要启用着色器。"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid ""
6115 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6116 "Requires shaders to be enabled."
6117 msgstr ""
6118 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6119 "需要启用着色器。"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid ""
6123 "Set to true to enable waving plants.\n"
6124 "Requires shaders to be enabled."
6125 msgstr ""
6126 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6127 "需要启用着色器。"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Shader path"
6131 msgstr "着色器路径"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid ""
6135 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6136 "video\n"
6137 "cards.\n"
6138 "This only works with the OpenGL video backend."
6139 msgstr ""
6140 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6141 "性能。\n"
6142 "仅用于OpenGL视频后端。"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6147 "drawn."
6148 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6153 "be drawn."
6154 msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6158 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Show debug info"
6162 msgstr "显示调试信息"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Show entity selection boxes"
6166 msgstr "显示实体选择框"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Shutdown message"
6170 msgstr "关闭消息"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid ""
6174 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6175 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6176 "increasing this value above 5.\n"
6177 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6178 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6179 "recommended."
6180 msgstr ""
6181 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6182 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6183 "多种危险。\n"
6184 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6185 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6186 "此值。"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid ""
6190 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6191 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6192 "thread, thus reducing jitter."
6193 msgstr ""
6194 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6195 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6196 "减少抖动。"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Slice w"
6200 msgstr "切片 w"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6204 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Small cave maximum number"
6208 msgstr "小型洞穴最大数"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Small cave minimum number"
6212 msgstr "小型洞穴最小数"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6216 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6220 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Smooth lighting"
6224 msgstr "平滑光照"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6229 "Useful for recording videos."
6230 msgstr ""
6231 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6232 "对录影很有用。"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6236 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6240 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Sneak key"
6244 msgstr "潜行键"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Sneaking speed"
6248 msgstr "潜行速度"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6252 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Sound"
6256 msgstr "音效"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Special key"
6260 msgstr "特殊键"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Special key for climbing/descending"
6264 msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid ""
6268 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6269 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6270 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6271 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6272 msgstr ""
6273 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6274 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6275 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6276 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid ""
6280 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6281 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6282 "items."
6283 msgstr ""
6284 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6285 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid ""
6289 "Spread of light curve boost range.\n"
6290 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6291 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6292 msgstr ""
6293 "光曲线提升范围的分布。\n"
6294 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6295 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Static spawnpoint"
6299 msgstr "静态重生点"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Steepness noise"
6303 msgstr "陡度噪声"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Step mountain size noise"
6307 msgstr "单步山峰高度噪声"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Step mountain spread noise"
6311 msgstr "单步山峰广度噪声"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6315 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Strength of generated normalmaps."
6319 msgstr "生成的一般地图强度。"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid ""
6323 "Strength of light curve boost.\n"
6324 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6325 "curve that is boosted in brightness."
6326 msgstr ""
6327 "光照曲线提升的强度。\n"
6328 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6329 "光照曲线的范围。"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Strict protocol checking"
6333 msgstr "严格协议检查"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Strip color codes"
6337 msgstr "条形颜色代码"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid ""
6341 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6342 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6343 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6344 "upper tapering).\n"
6345 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6346 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6347 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6348 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6349 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6350 "world surface below."
6351 msgstr ""
6352 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6353 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6354 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6355 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6356 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6357 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6358 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6359 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6360 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6361 "并避免地表的巨大的洪水。"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Synchronous SQLite"
6365 msgstr "同步 SQLite"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Temperature variation for biomes."
6369 msgstr "生物群系的温度变化。"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Terrain alternative noise"
6373 msgstr "地形替代噪声"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Terrain base noise"
6377 msgstr "地形基准高度噪声"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Terrain height"
6381 msgstr "地形高度"
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Terrain higher noise"
6385 msgstr "地形增高噪声"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Terrain noise"
6389 msgstr "地形噪声"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid ""
6393 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6394 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6395 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6396 msgstr ""
6397 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6398 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6399 "朝0.0调整较大的比例。"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid ""
6403 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6404 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6405 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6406 msgstr ""
6407 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6408 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6409 "朝0.0调整较大的比例。"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Terrain persistence noise"
6413 msgstr "地形持久性噪声"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Texture path"
6417 msgstr "材质路径"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid ""
6421 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6422 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6423 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6424 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6425 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6426 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 #, fuzzy
6431 msgid "The URL for the content repository"
6432 msgstr "内容存储库的 URL"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid ""
6436 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6437 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6442 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid ""
6446 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "The identifier of the joystick to use"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid ""
6459 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6460 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6461 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6462 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6463 "Requires waving liquids to be enabled."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "The network interface that the server listens on."
6468 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid ""
6472 "The privileges that new users automatically get.\n"
6473 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6474 msgstr ""
6475 "新玩家自动获得的权限。\n"
6476 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid ""
6480 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6481 "the\n"
6482 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6483 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6484 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6485 "maintained.\n"
6486 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6492 "A restart is required after changing this.\n"
6493 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6494 "otherwise.\n"
6495 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6496 "shader support currently."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid ""
6501 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6502 "ingame view frustum around."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid ""
6507 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6508 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6509 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6510 "set to the nearest valid value."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid ""
6515 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6516 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6517 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid ""
6522 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6523 "when holding down a joystick button combination."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid ""
6528 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6529 "right\n"
6530 "mouse button."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "The type of joystick"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid ""
6539 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6540 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6541 "'altitude_dry' is enabled."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6547 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6552 "Setting it to -1 disables the feature."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Time send interval"
6561 msgstr "发送间隔时间"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Time speed"
6565 msgstr "速度时间"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6569 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid ""
6573 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6574 "something.\n"
6575 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6576 "node."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Toggle camera mode key"
6581 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Tooltip delay"
6585 msgstr "工具提示延迟"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Touch screen threshold"
6590 msgstr "海滩噪音阈值"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Trees noise"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Trilinear filtering"
6598 msgstr "三线性过滤"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid ""
6602 "True = 256\n"
6603 "False = 128\n"
6604 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Trusted mods"
6609 msgstr "可信 mod"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Undersampling"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid ""
6621 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6622 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6623 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6624 "image.\n"
6625 "Higher values result in a less detailed image."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Unlimited player transfer distance"
6630 msgstr "无限的玩家转移距离"
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Unload unused server data"
6634 msgstr "卸载未用服务器数据"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6638 msgstr "地窖的Y值上限。"
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6643 msgstr "地窖的Y值上限。"
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6647 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid ""
6663 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6664 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6665 "Gamma correct downscaling is not supported."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "VBO"
6674 msgstr "VBO"
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 #, fuzzy
6678 msgid "VSync"
6679 msgstr "垂直同步"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Valley depth"
6684 msgstr "山谷深度"
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Valley fill"
6689 msgstr "山谷弥漫"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Valley profile"
6694 msgstr "山谷轮廓"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Valley slope"
6699 msgstr "山谷坡度"
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "Variation of biome filler depth."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Variation of number of caves."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid ""
6715 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6716 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid ""
6725 "Varies roughness of terrain.\n"
6726 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Varies steepness of cliffs."
6732 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Vertical screen synchronization."
6740 msgstr "屏幕垂直同步。"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Video driver"
6744 msgstr "视频驱动程序"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 #, fuzzy
6748 msgid "View bobbing factor"
6749 msgstr "范围摇动"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 #, fuzzy
6753 msgid "View distance in nodes."
6754 msgstr ""
6755 "节点间可视距离。\n"
6756 "最小 = 20"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "View range decrease key"
6760 msgstr "可视范围减小键"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "View range increase key"
6764 msgstr "可视范围增加键"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "View zoom key"
6768 msgstr "检视缩放键"
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Viewing range"
6772 msgstr "可视范围"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Volume"
6780 msgstr "音量"
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Volume of all sounds.\n"
6786 "Requires the sound system to be enabled."
6787 msgstr ""
6788 "启用视差闭塞映射。\n"
6789 "需要着色器已启用。"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid ""
6793 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6794 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6795 "Alters the shape of the fractal.\n"
6796 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6797 "Range roughly -2 to 2."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6802 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Walking speed"
6806 msgstr "步行速度"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6810 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Water level"
6815 msgstr "水级别"
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Water surface level of the world."
6820 msgstr "世界水平面级别。"
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Waving Nodes"
6824 msgstr "摇动节点"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Waving leaves"
6828 msgstr "摇动树叶"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Waving liquids"
6833 msgstr "摇动流体"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Waving liquids wave height"
6838 msgstr "摇动水高度"
6839
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Waving liquids wave speed"
6843 msgstr "摇动水速度"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Waving liquids wavelength"
6848 msgstr "摇动水长度"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Waving plants"
6852 msgstr "摇动植物"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid ""
6856 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6857 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6858 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6864 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6865 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6866 "properly support downloading textures back from hardware."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid ""
6871 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6872 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6873 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6874 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6875 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6876 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6877 "enabled.\n"
6878 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6879 "texture autoscaling."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid ""
6884 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6885 "in.\n"
6886 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid ""
6895 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6896 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6906 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6907 msgstr ""
6908 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
6909 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6913 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid ""
6917 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6918 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6919 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6920 "pause menu."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid ""
6925 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6926 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Width component of the initial window size."
6930 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6935 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid ""
6939 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6940 "background.\n"
6941 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid ""
6946 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6947 "Not needed if starting from the main menu."
6948 msgstr ""
6949 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
6950 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "World start time"
6954 msgstr "世界开始时间"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid ""
6958 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6959 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6960 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6961 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6962 "See also texture_min_size.\n"
6963 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "World-aligned textures mode"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Y of flat ground."
6972 msgstr "平地的 Y。"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6977 "vertically."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Y of upper limit of large caves."
6983 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid ""
6991 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6992 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6993 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6994 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Y-level of average terrain surface."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Y-level of seabed."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "cURL file download timeout"
7019 msgstr "cURL 文件下载超时"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "cURL parallel limit"
7023 msgstr "cURL 并发限制"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "cURL timeout"
7027 msgstr "cURL 超时"
7028
7029 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7030 #~ msgstr "切换电影模式"
7031
7032 #~ msgid "Select Package File:"
7033 #~ msgstr "选择包文件:"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7037 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7038
7039 #~ msgid "Waving Water"
7040 #~ msgstr "流动的水面"
7041
7042 #~ msgid "Waving water"
7043 #~ msgstr "摇动水"
7044
7045 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7046 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Shadow limit"
7050 #~ msgstr "地图块限制"
7051
7052 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7053 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Lava depth"
7057 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7058
7059 #~ msgid "IPv6 support."
7060 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7061
7062 #~ msgid "Gamma"
7063 #~ msgstr "伽马"
7064
7065 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7066 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7067
7068 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7069 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7070
7071 #~ msgid "Enable VBO"
7072 #~ msgstr "启用 VBO"
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7076 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7079 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "Darkness sharpness"
7083 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7084
7085 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7086 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7091 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7094 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7095
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7098 #~ "brighter.\n"
7099 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7100 #~ msgstr ""
7101 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7102 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7103
7104 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7105 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7106
7107 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7108 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7109
7110 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7111 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7112
7113 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7114 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7115
7116 #~ msgid "Back"
7117 #~ msgstr "后退"
7118
7119 #~ msgid "Ok"
7120 #~ msgstr "确定"