]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
[dragonfireclient.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:48+0000\n"
7 "Last-Translator: ZhiZe-ZG <qi_wang_zz@outlook.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已死亡"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "发生了错误:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "主菜单"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "重新连接"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "服务器已请求重新连接:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "载入中..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "协议版本不匹配。 "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
82 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
84 msgid "Cancel"
85 msgstr "取消"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
88 msgid "Dependencies:"
89 msgstr "依赖项:"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Disable all"
93 msgstr "全部禁用"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable modpack"
97 msgstr "禁用 mod 包"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Enable all"
101 msgstr "全部启用"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable modpack"
105 msgstr "启用 mod 包"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid ""
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "characters [a-z0-9_] are allowed."
111 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Find More Mods"
115 msgstr "寻找更多mod"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "无(可选)依赖项"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "未提供游戏描述。"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "无依赖项"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "未提供 mod 包描述。"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "无可选依赖项"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "可选依赖项:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "保存"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "世界:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "启用"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "所有包"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back to Main Menu"
164 msgstr "返回主菜单"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
168 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading..."
172 msgstr "下载中..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "下载 $1 失败"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "子游戏"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "安装"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mod"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "无法检索任何包"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "无结果"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "搜索"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "材质包"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "卸载"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "更新"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "View"
219 msgstr "视野"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Additional terrain"
227 msgstr "额外地形"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgid "Altitude chill"
231 msgstr "高地寒冷"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Altitude dry"
235 msgstr "高地干燥"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Biome blending"
239 msgstr "生物群系融合"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "Biomes"
243 msgstr "生物群系"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "Caverns"
247 msgstr "大型洞穴"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Caves"
251 msgstr "洞穴"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Create"
255 msgstr "创建"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "Decorations"
259 msgstr "装饰"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
263 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download one from minetest.net"
267 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Dungeons"
271 msgstr "地窖"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Flat terrain"
275 msgstr "平坦地形"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Floating landmasses in the sky"
279 msgstr "空中漂浮的陆地"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 msgid "Floatlands (experimental)"
283 msgstr "悬空岛(实验性)"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
286 msgid "Game"
287 msgstr "子游戏"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
291 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Hills"
295 msgstr "丘陵"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Humid rivers"
299 msgstr "潮湿河流"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Increases humidity around rivers"
303 msgstr "增加河流周边湿度"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Lakes"
307 msgstr "湖"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
311 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
314 msgid "Mapgen"
315 msgstr "地图生成器"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
318 msgid "Mapgen flags"
319 msgstr "地图生成器标志"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Mapgen-specific flags"
323 msgstr "地图生成器专用标签"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Mountains"
327 msgstr "山"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Mud flow"
331 msgstr "泥流"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Network of tunnels and caves"
335 msgstr "通道和洞穴网络"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "No game selected"
339 msgstr "未选择游戏"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Reduces heat with altitude"
343 msgstr "随海拔高度降低热量"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Reduces humidity with altitude"
347 msgstr "随海拔高度降低湿度"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Rivers"
351 msgstr "河流"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Sea level rivers"
355 msgstr "海平面河流"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Seed"
360 msgstr "种子"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Smooth transition between biomes"
364 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid ""
368 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
369 "created by v6)"
370 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
374 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Temperate, Desert"
378 msgstr "温带,沙漠"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
382 msgstr "温带,沙漠,丛林"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
386 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Terrain surface erosion"
390 msgstr "地形表面腐烂"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Trees and jungle grass"
394 msgstr "树木和丛林草"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Vary river depth"
398 msgstr "变化河流深度"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Very large caverns deep in the underground"
402 msgstr "地下深处的大型洞穴"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
406 msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "World name"
410 msgstr "世界名称"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "You have no games installed."
414 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
417 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
418 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
422 #: src/client/keycode.cpp
423 msgid "Delete"
424 msgstr "删除"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
427 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
428 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
431 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
432 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
435 msgid "Delete World \"$1\"?"
436 msgstr "删除世界“$1”?"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
439 msgid "Accept"
440 msgstr "接受"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
443 msgid "Rename Modpack:"
444 msgstr "重命名MOD包:"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
447 msgid ""
448 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
449 "override any renaming here."
450 msgstr ""
451 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
454 msgid "(No description of setting given)"
455 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
458 msgid "2D Noise"
459 msgstr "2D 噪声"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
462 msgid "< Back to Settings page"
463 msgstr "< 返回设置页面"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
466 msgid "Browse"
467 msgstr "浏览"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 msgid "Disabled"
471 msgstr "禁用"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
474 msgid "Edit"
475 msgstr "编辑"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 msgid "Enabled"
479 msgstr "启用"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
482 msgid "Lacunarity"
483 msgstr "空白"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 msgid "Octaves"
487 msgstr "八音"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
490 msgid "Offset"
491 msgstr "补偿"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Persistance"
495 msgstr "持续性"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgid "Please enter a valid integer."
499 msgstr "请输入一个整数类型。"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Please enter a valid number."
503 msgstr "请输入一个合法的数字。"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Restore Default"
507 msgstr "恢复初始设置"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
510 msgid "Scale"
511 msgstr "比例"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Select directory"
515 msgstr "选择目录"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Select file"
519 msgstr "选择文件"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Show technical names"
523 msgstr "显示高级名称"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "The value must be at least $1."
527 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "The value must not be larger than $1."
531 msgstr "这个值必须不大于$1."
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "X"
535 msgstr "X"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "X spread"
539 msgstr "x 点差"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Y"
543 msgstr "Y"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "Y spread"
547 msgstr "y 点差"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "Z"
551 msgstr "Z"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "Z spread"
555 msgstr "z 点差"
556
557 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
558 #. It is short for "absolute value".
559 #. It can be enabled in noise settings in
560 #. main menu -> "All Settings".
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "absvalue"
563 msgstr "绝对值"
564
565 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
566 #. It describes the default processing options
567 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "defaults"
570 msgstr "默认值"
571
572 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
573 #. It is used to make the map smoother and
574 #. can be enabled in noise settings in
575 #. main menu -> "All Settings".
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "eased"
578 msgstr "缓解"
579
580 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
581 msgid "$1 (Enabled)"
582 msgstr "$1 已启用"
583
584 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
585 msgid "$1 mods"
586 msgstr "$1 mod"
587
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
589 msgid "Failed to install $1 to $2"
590 msgstr "无法把$1安装到$2"
591
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
593 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
594 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
595
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
598 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
602 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Install: file: \"$1\""
606 msgstr "安装:文件:”$1“"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
610 msgstr "无法找到mod或mod包"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
614 msgstr "无法将$1安装为材质包"
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Unable to install a game as a $1"
618 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
619
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Unable to install a mod as a $1"
622 msgstr "无法将$1安装为mod"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
626 msgstr "无法将$1安装为mod包"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
629 msgid "Browse online content"
630 msgstr "浏览在线内容"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
633 msgid "Content"
634 msgstr "内容"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
637 msgid "Disable Texture Pack"
638 msgstr "禁用材质包"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
641 msgid "Information:"
642 msgstr "信息:"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
645 msgid "Installed Packages:"
646 msgstr "已安装包:"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
649 msgid "No dependencies."
650 msgstr "无依赖项。"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "No package description available"
654 msgstr "该包无描述信息"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Rename"
658 msgstr "重命名"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Uninstall Package"
662 msgstr "删除包"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "Use Texture Pack"
666 msgstr "使用材质包"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
669 msgid "Active Contributors"
670 msgstr "积极贡献者"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
673 msgid "Core Developers"
674 msgstr "核心开发者"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
677 msgid "Credits"
678 msgstr "贡献者"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
681 msgid "Previous Contributors"
682 msgstr "前贡献者"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
685 msgid "Previous Core Developers"
686 msgstr "前核心开发者"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
689 msgid "Announce Server"
690 msgstr "公开服务器"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
693 msgid "Bind Address"
694 msgstr "绑定地址"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
697 msgid "Configure"
698 msgstr "配置"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
701 msgid "Creative Mode"
702 msgstr "创造模式"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 msgid "Enable Damage"
706 msgstr "开启伤害"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
709 msgid "Host Game"
710 msgstr "主持游戏"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
713 msgid "Host Server"
714 msgstr "建立服务器"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
717 msgid "Install games from ContentDB"
718 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgid "Name/Password"
722 msgstr "用户名/密码"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "New"
726 msgstr "新建"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "No world created or selected!"
730 msgstr "未创建或选择世界!"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "Play Game"
734 msgstr "开始游戏"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "Port"
738 msgstr "端口"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "Select World:"
742 msgstr "选择世界:"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Server Port"
746 msgstr "服务器端口"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Start Game"
750 msgstr "启动游戏"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
753 msgid "Address / Port"
754 msgstr "地址/端口"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
757 msgid "Connect"
758 msgstr "连接"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
761 msgid "Creative mode"
762 msgstr "创造模式"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
765 msgid "Damage enabled"
766 msgstr "伤害已启用"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Del. Favorite"
770 msgstr "删除收藏项"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Favorite"
774 msgstr "收藏项"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
777 msgid "Join Game"
778 msgstr "加入游戏"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Name / Password"
782 msgstr "用户名/密码"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Ping"
786 msgstr "应答速度"
787
788 #. ~ PvP = Player versus Player
789 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
790 msgid "PvP enabled"
791 msgstr "启用玩家对战"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "2x"
795 msgstr "两倍"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "3D Clouds"
799 msgstr "3D 云彩"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "4x"
803 msgstr "四倍"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "8x"
807 msgstr "八倍"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
810 msgid "All Settings"
811 msgstr "所有设置"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgid "Antialiasing:"
815 msgstr "抗锯齿:"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
819 msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "Autosave Screen Size"
823 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "Bilinear Filter"
827 msgstr "双线性过滤"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Bump Mapping"
831 msgstr "凹凸贴图"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
834 msgid "Change Keys"
835 msgstr "更改键位设置"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Connected Glass"
839 msgstr "连通玻璃"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
842 msgid "Fancy Leaves"
843 msgstr "华丽树叶"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Generate Normal Maps"
847 msgstr "生成法线贴图"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
850 msgid "Mipmap"
851 msgstr "Mip 贴图"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
855 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgid "No"
859 msgstr "否"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "No Filter"
863 msgstr "无过滤"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "No Mipmap"
867 msgstr "无 Mip 贴图"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "Node Highlighting"
871 msgstr "方块高亮"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
874 msgid "Node Outlining"
875 msgstr "方块轮廓"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "None"
879 msgstr "无"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "Opaque Leaves"
883 msgstr "不透明树叶"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "Opaque Water"
887 msgstr "不透明水"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
890 msgid "Parallax Occlusion"
891 msgstr "视差遮蔽"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "Particles"
895 msgstr "粒子效果"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "Reset singleplayer world"
899 msgstr "重置单人世界"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "Screen:"
903 msgstr "屏幕:"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "Settings"
907 msgstr "设置"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
910 msgid "Shaders"
911 msgstr "着色器"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Shaders (unavailable)"
915 msgstr "着色器 (不可用)"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Simple Leaves"
919 msgstr "简单树叶"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Smooth Lighting"
923 msgstr "平滑光照"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Texturing:"
927 msgstr "材质:"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
931 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
934 msgid "Tone Mapping"
935 msgstr "色调映射"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Touchthreshold: (px)"
939 msgstr "触控阈值:(px)"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Trilinear Filter"
943 msgstr "三线性过滤"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Waving Leaves"
947 msgstr "飘动树叶"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Waving Liquids"
951 msgstr "摇动流体"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Waving Plants"
955 msgstr "摇摆植物"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Yes"
959 msgstr "是"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
962 msgid "Config mods"
963 msgstr "配置 mod"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
966 msgid "Main"
967 msgstr "主菜单"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
970 msgid "Start Singleplayer"
971 msgstr "单人游戏"
972
973 #: src/client/client.cpp
974 msgid "Connection timed out."
975 msgstr "连接超时。"
976
977 #: src/client/client.cpp
978 msgid "Done!"
979 msgstr "完成!"
980
981 #: src/client/client.cpp
982 msgid "Initializing nodes"
983 msgstr "初始化方块中"
984
985 #: src/client/client.cpp
986 msgid "Initializing nodes..."
987 msgstr "初始化方块..."
988
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Loading textures..."
991 msgstr "载入材质..."
992
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Rebuilding shaders..."
995 msgstr "重建着色器..."
996
997 #: src/client/clientlauncher.cpp
998 msgid "Connection error (timed out?)"
999 msgstr "连接出错(超时?)"
1000
1001 #: src/client/clientlauncher.cpp
1002 msgid "Could not find or load game \""
1003 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1004
1005 #: src/client/clientlauncher.cpp
1006 msgid "Invalid gamespec."
1007 msgstr "非法游戏信息。"
1008
1009 #: src/client/clientlauncher.cpp
1010 msgid "Main Menu"
1011 msgstr "主菜单"
1012
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1015 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1016
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Player name too long."
1019 msgstr "玩家名称过长。"
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Please choose a name!"
1023 msgstr "请选择名称!"
1024
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "Provided password file failed to open: "
1027 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1028
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1031 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1032
1033 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1034 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1035 #. into the translation field (literally).
1036 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1037 #. font, "no" otherwise.
1038 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1039 #. non-Latin script, like Chinese.
1040 #. When in doubt, test your translation.
1041 #: src/client/fontengine.cpp
1042 msgid "needs_fallback_font"
1043 msgstr "yes"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Check debug.txt for details."
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "- Address: "
1055 msgstr "- 地址: "
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "- Creative Mode: "
1059 msgstr "- 创造模式: "
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "- Damage: "
1063 msgstr "- 伤害: "
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "- Mode: "
1067 msgstr "- 模式: "
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "- Port: "
1071 msgstr "- 端口: "
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "- Public: "
1075 msgstr "- 公共服务器: "
1076
1077 #. ~ PvP = Player versus Player
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "- PvP: "
1080 msgstr "- 玩家对战: "
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "- Server Name: "
1084 msgstr "- 服务器名称: "
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Automatic forward disabled"
1088 msgstr "自动前进已禁用"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Automatic forward enabled"
1092 msgstr "自动前进已启用"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Camera update disabled"
1096 msgstr "已禁用镜头更新"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Camera update enabled"
1100 msgstr "已启用镜头更新"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Change Password"
1104 msgstr "更改密码"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Cinematic mode disabled"
1108 msgstr "电影模式已禁用"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Cinematic mode enabled"
1112 msgstr "电影模式已启用"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Client side scripting is disabled"
1116 msgstr "客户端脚本已禁用"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Connecting to server..."
1120 msgstr "正在连接服务器..."
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Continue"
1124 msgstr "继续"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Controls:\n"
1130 "- %s: move forwards\n"
1131 "- %s: move backwards\n"
1132 "- %s: move left\n"
1133 "- %s: move right\n"
1134 "- %s: jump/climb\n"
1135 "- %s: sneak/go down\n"
1136 "- %s: drop item\n"
1137 "- %s: inventory\n"
1138 "- Mouse: turn/look\n"
1139 "- Mouse left: dig/punch\n"
1140 "- Mouse right: place/use\n"
1141 "- Mouse wheel: select item\n"
1142 "- %s: chat\n"
1143 msgstr ""
1144 "控制:\n"
1145 "- %s:向前移动\n"
1146 "- %s:向后移动\n"
1147 "- %s:向左移动\n"
1148 "- %s:向右移动\n"
1149 "- %s:跳/爬\n"
1150 "- %s:潜行/向下\n"
1151 "- %s:丢弃物品\n"
1152 "- %s:物品清单\n"
1153 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1154 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
1155 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
1156 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1157 "- %s:聊天\n"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Creating client..."
1161 msgstr "正在建立客户端..."
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Creating server..."
1165 msgstr "建立服务器...."
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1169 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Debug info shown"
1173 msgstr "调试信息已显示"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1177 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid ""
1181 "Default Controls:\n"
1182 "No menu visible:\n"
1183 "- single tap: button activate\n"
1184 "- double tap: place/use\n"
1185 "- slide finger: look around\n"
1186 "Menu/Inventory visible:\n"
1187 "- double tap (outside):\n"
1188 " -->close\n"
1189 "- touch stack, touch slot:\n"
1190 " --> move stack\n"
1191 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1192 " --> place single item to slot\n"
1193 msgstr ""
1194 "默认控制:\n"
1195 "菜单不可见时:\n"
1196 "- 单击: 激活按钮\n"
1197 "- 双击: 放置/使用\n"
1198 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1199 "菜单/物品栏可见时:\n"
1200 "- 双击 (界面区域外):\n"
1201 " --> 关闭\n"
1202 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1203 " --> 移动一组物品\n"
1204 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1205 " --> 移动一个物品\n"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1209 msgstr "禁用无限视野"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1213 msgstr "启用无限视野"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Exit to Menu"
1217 msgstr "退出至菜单"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Exit to OS"
1221 msgstr "退出至操作系统"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Fast mode disabled"
1225 msgstr "快速模式已禁用"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Fast mode enabled"
1229 msgstr "快速模式已启用"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1233 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Fly mode disabled"
1237 msgstr "飞行模式已禁用"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Fly mode enabled"
1241 msgstr "飞行模式已启用"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1245 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Fog disabled"
1249 msgstr "雾气已禁用"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Fog enabled"
1253 msgstr "雾气已启用"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Game info:"
1257 msgstr "游戏信息:"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Game paused"
1261 msgstr "游戏暂停"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Hosting server"
1265 msgstr "建立服务器"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Item definitions..."
1269 msgstr "物品定义..."
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "KiB/s"
1273 msgstr "KiB/s"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Media..."
1277 msgstr "媒体..."
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "MiB/s"
1281 msgstr "MiB/s"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1285 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Minimap hidden"
1289 msgstr "小地图已隐藏"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1293 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1297 msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1301 msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1305 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1309 msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1313 msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Noclip mode disabled"
1317 msgstr "穿墙模式已禁用"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Noclip mode enabled"
1321 msgstr "穿墙模式已启用"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1325 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Node definitions..."
1329 msgstr "方块定义..."
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Off"
1333 msgstr "关"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "On"
1337 msgstr "开"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Pitch move mode disabled"
1341 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Pitch move mode enabled"
1345 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Profiler graph shown"
1349 msgstr "性能分析图已显示"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Remote server"
1353 msgstr "远程服务器"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Resolving address..."
1357 msgstr "正在解析地址..."
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Shutting down..."
1361 msgstr "关闭中..."
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Singleplayer"
1365 msgstr "单人游戏"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Sound Volume"
1369 msgstr "音量"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Sound muted"
1373 msgstr "已静音"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Sound system is disabled"
1377 msgstr "声音系统已禁用"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Sound system is not supported on this build"
1381 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Sound unmuted"
1385 msgstr "已取消静音"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 #, c-format
1389 msgid "Viewing range changed to %d"
1390 msgstr "视野范围已改变至%d"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 #, c-format
1394 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1395 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 #, c-format
1399 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1400 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 #, c-format
1404 msgid "Volume changed to %d%%"
1405 msgstr "音量改到%d1%%2"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Wireframe shown"
1409 msgstr "线框已显示"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1413 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "ok"
1417 msgstr "确定"
1418
1419 #: src/client/gameui.cpp
1420 msgid "Chat hidden"
1421 msgstr "聊天已隐藏"
1422
1423 #: src/client/gameui.cpp
1424 msgid "Chat shown"
1425 msgstr "聊天已显示"
1426
1427 #: src/client/gameui.cpp
1428 msgid "HUD hidden"
1429 msgstr "HUD 已隐藏"
1430
1431 #: src/client/gameui.cpp
1432 msgid "HUD shown"
1433 msgstr "HUD 已显示"
1434
1435 #: src/client/gameui.cpp
1436 msgid "Profiler hidden"
1437 msgstr "性能分析图已隐藏"
1438
1439 #: src/client/gameui.cpp
1440 #, c-format
1441 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1442 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Apps"
1446 msgstr "应用"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Backspace"
1450 msgstr "退格"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Caps Lock"
1454 msgstr "大写锁定键"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Clear"
1458 msgstr "Clear键"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Control"
1462 msgstr "Ctrl键"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Down"
1466 msgstr "向下"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "End"
1470 msgstr "End键"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Erase EOF"
1474 msgstr "擦除EOF键"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Execute"
1478 msgstr "执行"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Help"
1482 msgstr "帮助"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Home"
1486 msgstr "Home键"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "IME Accept"
1490 msgstr "IME接受"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "IME Convert"
1494 msgstr "IME转换"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "IME Escape"
1498 msgstr "IME脱离"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "IME Mode Change"
1502 msgstr "IME模式更改"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "IME Nonconvert"
1506 msgstr "IME无转换"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Insert"
1510 msgstr "Insert键"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 msgid "Left"
1514 msgstr "向左"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Left Button"
1518 msgstr "左键"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Left Control"
1522 msgstr "左Control键"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Left Menu"
1526 msgstr "左菜单键"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Left Shift"
1530 msgstr "左Shift键"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Left Windows"
1534 msgstr "左Windows键"
1535
1536 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Menu"
1539 msgstr "菜单"
1540
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Middle Button"
1543 msgstr "中键"
1544
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Num Lock"
1547 msgstr "数字锁定键"
1548
1549 #: src/client/keycode.cpp
1550 msgid "Numpad *"
1551 msgstr "小键盘*"
1552
1553 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgid "Numpad +"
1555 msgstr "小键盘+"
1556
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "Numpad -"
1559 msgstr "小键盘-"
1560
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "Numpad ."
1563 msgstr "小键盘."
1564
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Numpad /"
1567 msgstr "小键盘/"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Numpad 0"
1571 msgstr "小键盘0"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Numpad 1"
1575 msgstr "小键盘1"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Numpad 2"
1579 msgstr "小键盘2"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad 3"
1583 msgstr "小键盘3"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad 4"
1587 msgstr "小键盘4"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad 5"
1591 msgstr "小键盘5"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad 6"
1595 msgstr "小键盘6"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad 7"
1599 msgstr "小键盘7"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 8"
1603 msgstr "小键盘8"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 9"
1607 msgstr "小键盘9"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "OEM Clear"
1611 msgstr "OEM Clear键"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Page down"
1615 msgstr "下一页"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Page up"
1619 msgstr "上一页"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Pause"
1623 msgstr "Pause键"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Play"
1627 msgstr "开始游戏"
1628
1629 #. ~ "Print screen" key
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Print"
1632 msgstr "打印"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Return"
1636 msgstr "回车键"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Right"
1640 msgstr "向右"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Right Button"
1644 msgstr "右键"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Right Control"
1648 msgstr "右Control键"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Right Menu"
1652 msgstr "右菜单键"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Right Shift"
1656 msgstr "右Shift键"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Right Windows"
1660 msgstr "右Windows键"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Scroll Lock"
1664 msgstr "Scroll Lock键"
1665
1666 #. ~ Key name
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Select"
1669 msgstr "选择键"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Shift"
1673 msgstr "Shift键"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "Sleep"
1677 msgstr "睡眠"
1678
1679 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgid "Snapshot"
1681 msgstr "快照"
1682
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "Space"
1685 msgstr "空格"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "Tab"
1689 msgstr "Tab键"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Up"
1693 msgstr "向上"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "X Button 1"
1697 msgstr "X键1"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "X Button 2"
1701 msgstr "X键2"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgid "Zoom"
1705 msgstr "缩放"
1706
1707 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Passwords do not match!"
1709 msgstr "密码不匹配!"
1710
1711 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1712 msgid "Register and Join"
1713 msgstr "注册并加入"
1714
1715 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1719 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1720 "server.\n"
1721 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1722 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1723 msgstr ""
1724 "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
1725 "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1726 "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
1727
1728 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1729 msgid "Proceed"
1730 msgstr "继续"
1731
1732 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 msgid "\"Special\" = climb down"
1734 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1735
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 msgid "Autoforward"
1738 msgstr "自动向前"
1739
1740 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Automatic jumping"
1742 msgstr "自动跳跃"
1743
1744 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1745 msgid "Backward"
1746 msgstr "向后"
1747
1748 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 msgid "Change camera"
1750 msgstr "改变相机"
1751
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1753 msgid "Chat"
1754 msgstr "聊天"
1755
1756 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1757 msgid "Command"
1758 msgstr "命令"
1759
1760 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1761 msgid "Console"
1762 msgstr "控制台"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "Dec. range"
1766 msgstr "减少可视范围"
1767
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1769 msgid "Dec. volume"
1770 msgstr "减小音量"
1771
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1774 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1775
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Drop"
1778 msgstr "丢弃"
1779
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Forward"
1782 msgstr "向前"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Inc. range"
1786 msgstr "增加可视范围"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Inc. volume"
1790 msgstr "增大音量"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Inventory"
1794 msgstr "物品栏"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Jump"
1798 msgstr "跳"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Key already in use"
1802 msgstr "按键已被占用"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1806 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Local command"
1810 msgstr "本地命令"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Mute"
1814 msgstr "静音"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Next item"
1818 msgstr "下一个"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Prev. item"
1822 msgstr "上一个物品"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Range select"
1826 msgstr "选择范围"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Screenshot"
1830 msgstr "截图"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Sneak"
1834 msgstr "潜行"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Special"
1838 msgstr "特殊"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Toggle HUD"
1842 msgstr "启用/禁用HUD"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Toggle chat log"
1846 msgstr "启用/禁用聊天记录"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Toggle fast"
1850 msgstr "启用/禁用快速模式"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Toggle fly"
1854 msgstr "启用/禁用飞行模式"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Toggle fog"
1858 msgstr "启用/禁用雾"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Toggle minimap"
1862 msgstr "启用/禁用小地图"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Toggle noclip"
1866 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Toggle pitchmove"
1870 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "press key"
1874 msgstr "按键"
1875
1876 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1877 msgid "Change"
1878 msgstr "更改"
1879
1880 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1881 msgid "Confirm Password"
1882 msgstr "确认密码"
1883
1884 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1885 msgid "New Password"
1886 msgstr "新密码"
1887
1888 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1889 msgid "Old Password"
1890 msgstr "旧密码"
1891
1892 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1893 msgid "Exit"
1894 msgstr "退出"
1895
1896 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1897 msgid "Muted"
1898 msgstr "静音"
1899
1900 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1901 msgid "Sound Volume: "
1902 msgstr "音量: "
1903
1904 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1905 #. Don't forget the space.
1906 #: src/gui/modalMenu.cpp
1907 msgid "Enter "
1908 msgstr "输入 "
1909
1910 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1911 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1912 #. language code (e.g. "de" for German).
1913 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1914 msgid "LANG_CODE"
1915 msgstr "zh_CN"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1920 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1921 msgstr ""
1922 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
1923 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1928 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1929 "circle."
1930 msgstr ""
1931 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
1932 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1937 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1938 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1939 "point by increasing 'scale'.\n"
1940 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1941 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1942 "situations.\n"
1943 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1944 msgstr ""
1945 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
1946 "以『比例』为单位。\n"
1947 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
1948 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
1949 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
1950 "他情形则可能需要修改。\n"
1951 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
1952 "乘以『比例』。"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid ""
1956 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1957 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1958 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1959 "not have to fit inside the world.\n"
1960 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1961 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1962 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1963 msgstr ""
1964 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
1965 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
1966 "这些数字可以做得非常大,\n"
1967 "分形不一定要适合世界。\n"
1968 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
1969 "默认值为适合\n"
1970 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid ""
1974 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1975 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1976 msgstr ""
1977 "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
1978 "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1982 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1986 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1990 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1994 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1998 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2002 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2006 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "3D clouds"
2010 msgstr "3D 云彩"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "3D mode"
2014 msgstr "3D 模式"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "3D mode parallax strength"
2018 msgstr "3D模式视差强度"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "3D noise defining giant caverns."
2022 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid ""
2026 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2027 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2028 msgstr ""
2029 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2030 "也定义悬空岛山丘地形。"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid ""
2034 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2035 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2036 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2037 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2038 msgstr ""
2039 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2040 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2041 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2042 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2046 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "3D noise defining terrain."
2050 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2054 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2058 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid ""
2062 "3D support.\n"
2063 "Currently supported:\n"
2064 "-    none: no 3d output.\n"
2065 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2066 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2067 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2068 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2069 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2070 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2071 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2072 msgstr ""
2073 "3D 支持。\n"
2074 "目前已支持:\n"
2075 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2076 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2077 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2078 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2079 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2080 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2081 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2082 "注意交错模式需要启用着色器。"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid ""
2086 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2087 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2088 msgstr ""
2089 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2090 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2094 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2098 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "ABM interval"
2102 msgstr "ABM间隔"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2106 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Acceleration in air"
2110 msgstr "空中加速"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2114 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Active Block Modifiers"
2118 msgstr "活动方块修改器"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Active block management interval"
2122 msgstr "活动方块管理间隔"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Active block range"
2126 msgstr "活动方块范围"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Active object send range"
2130 msgstr "活动目标发送范围"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid ""
2134 "Address to connect to.\n"
2135 "Leave this blank to start a local server.\n"
2136 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2137 msgstr ""
2138 "服务器连接地址。\n"
2139 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2140 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Adds particles when digging a node."
2144 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid ""
2148 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2149 "screens."
2150 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2156 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2157 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2158 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2159 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2160 msgstr ""
2161 "调整悬空岛层的密度。\n"
2162 "增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
2163 "值等于0.0, 容积的50%是floatland。\n"
2164 "值等于2.0  ,(可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定)\n"
2165 "创建一个坚实的悬空岛层。"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Advanced"
2169 msgstr "高级"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid ""
2173 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2174 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2175 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2176 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2177 "light, it has very little effect on natural night light."
2178 msgstr ""
2179 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2180 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2181 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2182 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2183 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Always fly and fast"
2187 msgstr "保持飞行和快速模式"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Ambient occlusion gamma"
2191 msgstr "环境遮蔽gamma"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2195 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Amplifies the valleys."
2199 msgstr "放大山谷。"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Anisotropic filtering"
2203 msgstr "各向异性过滤"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Announce server"
2207 msgstr "公开服务器"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Announce to this serverlist."
2211 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Append item name"
2215 msgstr "添加物品名称"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Append item name to tooltip."
2219 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Apple trees noise"
2223 msgstr "苹果树噪声"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Arm inertia"
2227 msgstr "手臂惯性"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid ""
2231 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2232 "the arm when the camera moves."
2233 msgstr ""
2234 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2235 "更真实地运动。"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Ask to reconnect after crash"
2239 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2244 "to\n"
2245 "clients.\n"
2246 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2247 "visible\n"
2248 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2249 "caves,\n"
2250 "as well as sometimes on land).\n"
2251 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2252 "optimization.\n"
2253 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2254 msgstr ""
2255 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2256 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2257 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2258 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2259 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2260 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2261 "将禁用此优化。\n"
2262 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Automatic forward key"
2266 msgstr "自动前进键"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2270 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Automatically report to the serverlist."
2274 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Autosave screen size"
2278 msgstr "自动保存屏幕大小"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Autoscaling mode"
2282 msgstr "自动缩放模式"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Backward key"
2286 msgstr "后退键"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Base ground level"
2290 msgstr "平地级别"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Base terrain height."
2294 msgstr "基础地形高度。"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Basic"
2298 msgstr "基础"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Basic privileges"
2302 msgstr "基本权限"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Beach noise"
2306 msgstr "海滩噪声"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Beach noise threshold"
2310 msgstr "海滩噪声阈值"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Bilinear filtering"
2314 msgstr "双线性过滤"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Bind address"
2318 msgstr "绑定地址"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2322 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Biome noise"
2326 msgstr "生物群系噪声"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2330 msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Block send optimize distance"
2334 msgstr "最优方块发送距离"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Bold and italic font path"
2338 msgstr "粗斜体字体路径"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Bold and italic monospace font path"
2342 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Bold font path"
2346 msgstr "粗体字体路径"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Bold monospace font path"
2350 msgstr "粗体等宽字体路径"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Build inside player"
2354 msgstr "在玩家内部搭建"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Builtin"
2358 msgstr "内置"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Bumpmapping"
2362 msgstr "凹凸贴图"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2367 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2368 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2369 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2370 msgstr ""
2371 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2372 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2373 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2374 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Camera smoothing"
2378 msgstr "镜头平滑"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2382 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Camera update toggle key"
2386 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Cave noise"
2390 msgstr "洞穴噪声"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Cave noise #1"
2394 msgstr "洞穴噪声 #1"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Cave noise #2"
2398 msgstr "洞穴噪声 #2"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Cave width"
2402 msgstr "洞穴宽度"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Cave1 noise"
2406 msgstr "洞穴1噪声"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Cave2 noise"
2410 msgstr "洞穴2噪声"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Cavern limit"
2414 msgstr "大型洞穴界限"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Cavern noise"
2418 msgstr "大型洞穴噪声"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Cavern taper"
2422 msgstr "大型洞穴锥度"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Cavern threshold"
2426 msgstr "大型洞穴阈值"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Cavern upper limit"
2430 msgstr "大型洞穴上界"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid ""
2434 "Center of light curve boost range.\n"
2435 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2436 msgstr ""
2437 "亮度曲线范围中心。\n"
2438 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid ""
2442 "Changes the main menu UI:\n"
2443 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2444 "etc.\n"
2445 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2446 "be\n"
2447 "necessary for smaller screens."
2448 msgstr ""
2449 "主菜单UI的变化:\n"
2450 "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
2451 "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
2452 "需要用于小屏幕。"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Chat font size"
2456 msgstr "聊天字体大小"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Chat key"
2460 msgstr "聊天键"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Chat log level"
2464 msgstr "聊天日志级别"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Chat message count limit"
2468 msgstr "聊天消息计数限制"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Chat message format"
2472 msgstr "聊天消息格式"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Chat message kick threshold"
2476 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Chat message max length"
2480 msgstr "聊天消息最大长度"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Chat toggle key"
2484 msgstr "聊天启用/禁用键"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Chatcommands"
2488 msgstr "聊天命令"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Chunk size"
2492 msgstr "块大小"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Cinematic mode"
2496 msgstr "电影模式"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Cinematic mode key"
2500 msgstr "电影模式键"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Clean transparent textures"
2504 msgstr "干净透明材质"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Client"
2508 msgstr "客户端"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Client and Server"
2512 msgstr "客户端和服务端"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Client modding"
2516 msgstr "客户端mod"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Client side modding restrictions"
2520 msgstr "客户端mod限制"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Client side node lookup range restriction"
2524 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Climbing speed"
2528 msgstr "攀登速度"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Cloud radius"
2532 msgstr "云半径"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Clouds"
2536 msgstr "云彩"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Clouds are a client side effect."
2540 msgstr "云是客户端效果。"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Clouds in menu"
2544 msgstr "主菜单显示云彩"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Colored fog"
2548 msgstr "彩色雾"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid ""
2552 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2553 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2554 "software',\n"
2555 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2556 "You can also specify content ratings.\n"
2557 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2558 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2559 msgstr ""
2560 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2561 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2562 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2563 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2564 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2565 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2570 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2571 msgstr ""
2572 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2573 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid ""
2577 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2578 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2579 msgstr ""
2580 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2581 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Command key"
2585 msgstr "命令键"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Connect glass"
2589 msgstr "连接玻璃"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Connect to external media server"
2593 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Connects glass if supported by node."
2597 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Console alpha"
2601 msgstr "控制台透明度"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Console color"
2605 msgstr "控制台颜色"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Console height"
2609 msgstr "控制台高度"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2613 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "ContentDB URL"
2617 msgstr "ContentDB网址"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Continuous forward"
2621 msgstr "自动前进"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid ""
2625 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2626 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2627 msgstr ""
2628 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2629 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Controls"
2633 msgstr "控制"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Controls length of day/night cycle.\n"
2638 "Examples:\n"
2639 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2640 msgstr ""
2641 "控制日夜循环的长度。\n"
2642 "示例:\n"
2643 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2647 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2651 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Controls steepness/height of hills."
2655 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2660 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2661 "intensive noise calculations."
2662 msgstr ""
2663 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2664 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2665 "计算。"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Crash message"
2669 msgstr "崩溃信息"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Creative"
2673 msgstr "创造"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Crosshair alpha"
2677 msgstr "准星透明"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2681 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Crosshair color"
2685 msgstr "准星颜色"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2689 msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "DPI"
2693 msgstr "DPI"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Damage"
2697 msgstr "伤害"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Debug info toggle key"
2701 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Debug log file size threshold"
2705 msgstr "沙漠噪声阈值"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Debug log level"
2709 msgstr "调试日志级别"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Dec. volume key"
2713 msgstr "音量减小键"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2717 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Dedicated server step"
2721 msgstr "专用服务器步骤"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Default acceleration"
2725 msgstr "默认加速度"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Default game"
2729 msgstr "默认游戏"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid ""
2733 "Default game when creating a new world.\n"
2734 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2735 msgstr ""
2736 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2737 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Default password"
2741 msgstr "默认密码"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Default privileges"
2745 msgstr "默认权限"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Default report format"
2749 msgstr "默认报告格式"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Default stack size"
2753 msgstr "默认栈大小"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2758 "Only has an effect if compiled with cURL."
2759 msgstr ""
2760 "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
2761 "仅使用 cURL 编译时有效果。"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Defines areas where trees have apples."
2765 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2769 msgstr "定义沙质海滩区域."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2773 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2777 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2781 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2785 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2789 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Defines sampling step of texture.\n"
2794 "A higher value results in smoother normal maps."
2795 msgstr ""
2796 "定义材质采样步骤。\n"
2797 "数值越高常态贴图越平滑。"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Defines the base ground level."
2801 msgstr "定义基准地面高度."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Defines the depth of the river channel."
2805 msgstr "定义水道深度."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2809 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Defines the width of the river channel."
2813 msgstr "定义河道宽度。"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Defines the width of the river valley."
2817 msgstr "定义河谷宽度."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Defines tree areas and tree density."
2821 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2826 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2827 msgstr ""
2828 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2829 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Delay in sending blocks after building"
2833 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2837 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Deprecated Lua API handling"
2841 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2845 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2849 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid ""
2853 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2854 "serverlist."
2855 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Desert noise threshold"
2859 msgstr "沙漠噪声阈值"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2864 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2865 msgstr ""
2866 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
2867 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Desynchronize block animation"
2871 msgstr "去同步块动画"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Digging particles"
2875 msgstr "挖掘粒子效果"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Disable anticheat"
2879 msgstr "禁用反作弊"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Disallow empty passwords"
2883 msgstr "禁止使用空密码"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2887 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Double tap jump for fly"
2891 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2895 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Drop item key"
2899 msgstr "丢弃物品键"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Dump the mapgen debug information."
2903 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Dungeon maximum Y"
2907 msgstr "地窖最大Y坐标"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Dungeon minimum Y"
2911 msgstr "地窖最小Y坐标"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Dungeon noise"
2915 msgstr "地窖噪声"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2920 "Required for IPv6 connections to work at all."
2921 msgstr ""
2922 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
2923 "需要IPv6网络连接可用。"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid ""
2927 "Enable Lua modding support on client.\n"
2928 "This support is experimental and API can change."
2929 msgstr ""
2930 "启用客户端Lua mod支持。\n"
2931 "该功能是实验性的,且API会变动。"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Enable console window"
2935 msgstr "启用控制台窗口"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2939 msgstr "为新建地图启用创造模式。"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Enable joysticks"
2943 msgstr "启用摇杆"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Enable mod channels support."
2947 msgstr "启用 mod 频道支持。"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Enable mod security"
2951 msgstr "启用 mod 安全"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Enable players getting damage and dying."
2955 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2959 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Enable register confirmation"
2963 msgstr "启用注册确认"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid ""
2967 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2968 "If disabled, new account will be registered automatically."
2969 msgstr ""
2970 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
2971 "如果禁用,新账号会自动注册。"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid ""
2975 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2976 "Disable for speed or for different looks."
2977 msgstr ""
2978 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
2979 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid ""
2983 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2984 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2985 "connecting\n"
2986 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2987 "expecting."
2988 msgstr ""
2989 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
2990 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
2991 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2996 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2997 "textures)\n"
2998 "when connecting to the server."
2999 msgstr ""
3000 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3001 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3002 "下载媒体信息 (如材质)。"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid ""
3006 "Enable vertex buffer objects.\n"
3007 "This should greatly improve graphics performance."
3008 msgstr ""
3009 "启用顶点缓冲对象。\n"
3010 "这会极大改善图像性能。"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid ""
3014 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3015 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3016 msgstr ""
3017 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3018 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid ""
3022 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3023 "Ignored if bind_address is set.\n"
3024 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3025 msgstr ""
3026 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3027 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3028 "需要开启 enable_ipv6。"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid ""
3032 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3033 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3034 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3035 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3036 msgstr ""
3037 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3038 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3039 "略微改善中等范围对比度。\n"
3040 "逐步压缩高亮和阴影。"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Enables animation of inventory items."
3044 msgstr "启用物品清单动画。"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3049 "texture pack\n"
3050 "or need to be auto-generated.\n"
3051 "Requires shaders to be enabled."
3052 msgstr ""
3053 "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
3054 "否则将自动生成法线。\n"
3055 "需要启用着色器。"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3059 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Enables minimap."
3063 msgstr "启用小地图。"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid ""
3067 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3068 "Requires bumpmapping to be enabled."
3069 msgstr ""
3070 "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
3071 "需要启用凹凸贴图。"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid ""
3075 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3076 "Requires shaders to be enabled."
3077 msgstr ""
3078 "启用视差遮蔽贴图。\n"
3079 "需要启用着色器。"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid ""
3083 "Enables the sound system.\n"
3084 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3085 "sound controls will be non-functional.\n"
3086 "Changing this setting requires a restart."
3087 msgstr ""
3088 "启用声音系统。\n"
3089 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3090 "游戏内声音控制将失效。\n"
3091 "改变此设置需要重启。"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Engine profiling data print interval"
3095 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Entity methods"
3099 msgstr "实体方法"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3104 "when set to higher number than 0."
3105 msgstr ""
3106 "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
3107 "块之间出现可见空间。"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3112 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3113 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3114 "floatlands.\n"
3115 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3116 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3117 msgstr ""
3118 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3119 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3120 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3121 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3122 "适用于固体悬空岛层。"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "FPS in pause menu"
3126 msgstr "暂停菜单 FPS"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "FSAA"
3130 msgstr "FSAA"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Factor noise"
3134 msgstr "系数噪声"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Fall bobbing factor"
3138 msgstr "坠落上下摆动系数"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fallback font path"
3142 msgstr "后备字体路径"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Fallback font shadow"
3146 msgstr "后备字体阴影"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fallback font shadow alpha"
3150 msgstr "后备字体阴影透明度"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Fallback font size"
3154 msgstr "后备字体大小"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Fast key"
3158 msgstr "快速键"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Fast mode acceleration"
3162 msgstr "快速模式加速度"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Fast mode speed"
3166 msgstr "快速模式速度"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fast movement"
3170 msgstr "快速移动"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3175 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3176 msgstr ""
3177 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
3178 "这需要服务器的“fast”权限。"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Field of view"
3182 msgstr "视野"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Field of view in degrees."
3186 msgstr "视野角度。"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid ""
3190 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3191 "the\n"
3192 "Multiplayer Tab."
3193 msgstr ""
3194 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3195 "收藏的服务器。"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Filler depth"
3199 msgstr "填充深度"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Filler depth noise"
3203 msgstr "填充深度噪声"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Filmic tone mapping"
3207 msgstr "电影色调映射"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid ""
3211 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3212 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3213 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3214 "at texture load time."
3215 msgstr ""
3216 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3217 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3218 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
3219 "移除该效果。"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Filtering"
3223 msgstr "过滤"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3227 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3231 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Fixed map seed"
3235 msgstr "固定地图种子"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Fixed virtual joystick"
3239 msgstr "固定虚拟摇杆"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Floatland density"
3243 msgstr "悬空岛密度"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Floatland maximum Y"
3247 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Floatland minimum Y"
3251 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Floatland noise"
3255 msgstr "悬空岛噪声"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Floatland taper exponent"
3259 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Floatland tapering distance"
3263 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Floatland water level"
3267 msgstr "悬空岛水位"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Fly key"
3271 msgstr "飞行键"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Flying"
3275 msgstr "飞行"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Fog"
3279 msgstr "雾"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Fog start"
3283 msgstr "雾开始"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Fog toggle key"
3287 msgstr "雾启用/禁用键"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Font bold by default"
3291 msgstr "默认粗体"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Font italic by default"
3295 msgstr "默认斜体"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Font shadow"
3299 msgstr "字体阴影"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Font shadow alpha"
3303 msgstr "字体阴影透明度"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Font size"
3307 msgstr "字体大小"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3311 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3315 msgstr "后备字体大小,单位pt。"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3319 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3324 "Value 0 will use the default font size."
3325 msgstr ""
3326 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3327 "值为0将使用默认字体大小。"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3332 "placeholders:\n"
3333 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3334 msgstr ""
3335 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3336 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Format of screenshots."
3340 msgstr "屏幕截图格式。"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Formspec Default Background Color"
3344 msgstr "窗口默认背景色"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3348 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3352 msgstr "窗口全屏背景色"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3356 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3360 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3364 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3368 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3372 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Forward key"
3376 msgstr "前进键"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3380 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Fractal type"
3384 msgstr "分形类型"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3388 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "FreeType fonts"
3392 msgstr "FreeType 字体"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3397 "nodes)."
3398 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3403 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid ""
3407 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3408 "\n"
3409 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3410 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3411 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3412 msgstr ""
3413 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3414 "\n"
3415 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3416 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3417 "视野中消失)"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Full screen"
3421 msgstr "全屏"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Full screen BPP"
3425 msgstr "全屏 BPP"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Fullscreen mode."
3429 msgstr "全屏模式。"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "GUI scaling"
3433 msgstr "GUI缩放"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "GUI scaling filter"
3437 msgstr "GUI缩放过滤器"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3441 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Generate normalmaps"
3445 msgstr "生成发现贴图"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Global callbacks"
3449 msgstr "全局回调"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Global map generation attributes.\n"
3454 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3455 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3456 msgstr ""
3457 "全局地图生成属性。\n"
3458 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3459 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3464 "Controls the contrast of the highest light levels."
3465 msgstr ""
3466 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3467 "控制最高光照级别的对比度。"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid ""
3471 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3472 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3473 msgstr ""
3474 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3475 "控制最低亮度下的对比度。"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Graphics"
3479 msgstr "图形"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Gravity"
3483 msgstr "重力"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Ground level"
3487 msgstr "地面高度"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Ground noise"
3491 msgstr "地面噪声"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "HTTP mods"
3495 msgstr "HTTP Mods"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "HUD scale factor"
3499 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "HUD toggle key"
3503 msgstr "HUD启用/禁用键"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3508 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3509 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3510 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3511 msgstr ""
3512 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3513 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3514 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3515 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid ""
3519 "Have the profiler instrument itself:\n"
3520 "* Instrument an empty function.\n"
3521 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3522 "call).\n"
3523 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3524 msgstr ""
3525 "使性能分析计数器自身:\n"
3526 "* 计数空函数。\n"
3527 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3528 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Heat blend noise"
3532 msgstr "热混合噪声"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Heat noise"
3536 msgstr "热噪声"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Height component of the initial window size."
3540 msgstr "初始窗口高度。"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Height noise"
3544 msgstr "高度噪声"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Height select noise"
3548 msgstr "高度选择噪声"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "High-precision FPU"
3552 msgstr "高精度 FPU"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Hill steepness"
3556 msgstr "山丘坡度"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Hill threshold"
3560 msgstr "山丘阈值"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Hilliness1 noise"
3564 msgstr "山丘噪声 #1"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Hilliness2 noise"
3568 msgstr "山丘噪声 #2"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Hilliness3 noise"
3572 msgstr "山丘噪声 #3"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Hilliness4 noise"
3576 msgstr "山丘噪声 #4"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3580 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3585 "in nodes per second per second."
3586 msgstr ""
3587 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3588 "单位为方块每二次方秒。"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3593 "in nodes per second per second."
3594 msgstr ""
3595 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3596 "单位为方块每二次方秒。"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3601 "in nodes per second per second."
3602 msgstr ""
3603 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3604 "单位为方块每二次方秒。"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Hotbar next key"
3608 msgstr "快捷栏下一个键"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Hotbar previous key"
3612 msgstr "快捷栏上一个键"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Hotbar slot 1 key"
3616 msgstr "快捷栏1键"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Hotbar slot 10 key"
3620 msgstr "快捷栏10键"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Hotbar slot 11 key"
3624 msgstr "快捷栏11键"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Hotbar slot 12 key"
3628 msgstr "快捷栏12键"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Hotbar slot 13 key"
3632 msgstr "快捷栏13键"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Hotbar slot 14 key"
3636 msgstr "快捷栏14键"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Hotbar slot 15 key"
3640 msgstr "快捷栏15键"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Hotbar slot 16 key"
3644 msgstr "快捷栏16键"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Hotbar slot 17 key"
3648 msgstr "快捷栏17键"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Hotbar slot 18 key"
3652 msgstr "快捷栏18键"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Hotbar slot 19 key"
3656 msgstr "快捷栏19键"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Hotbar slot 2 key"
3660 msgstr "快捷栏2键"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Hotbar slot 20 key"
3664 msgstr "快捷栏20键"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Hotbar slot 21 key"
3668 msgstr "快捷栏21键"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Hotbar slot 22 key"
3672 msgstr "快捷栏22键"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hotbar slot 23 key"
3676 msgstr "快捷栏23键"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hotbar slot 24 key"
3680 msgstr "快捷栏24键"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hotbar slot 25 key"
3684 msgstr "快捷栏25键"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hotbar slot 26 key"
3688 msgstr "快捷栏26键"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hotbar slot 27 key"
3692 msgstr "快捷栏27键"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar slot 28 key"
3696 msgstr "快捷栏28键"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar slot 29 key"
3700 msgstr "快捷栏29键"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 3 key"
3704 msgstr "快捷栏3键"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 30 key"
3708 msgstr "快捷栏30键"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 31 key"
3712 msgstr "快捷栏31键"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 32 key"
3716 msgstr "快捷栏32键"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 4 key"
3720 msgstr "快捷栏4键"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 5 key"
3724 msgstr "快捷栏5键"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 6 key"
3728 msgstr "快捷栏6键"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 7 key"
3732 msgstr "快捷栏7键"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 8 key"
3736 msgstr "快捷栏8键"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 9 key"
3740 msgstr "快捷栏9键"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "How deep to make rivers."
3744 msgstr "生成河流多深。"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid ""
3748 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3749 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3750 "Requires waving liquids to be enabled."
3751 msgstr ""
3752 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3753 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3754 "需要波动液体启用。"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3759 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3760 msgstr ""
3761 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3762 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "How wide to make rivers."
3766 msgstr "生成河流多宽。"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Humidity blend noise"
3770 msgstr "湿度混合噪声"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Humidity noise"
3774 msgstr "湿度噪声"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Humidity variation for biomes."
3778 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "IPv6"
3782 msgstr "IPv6"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "IPv6 server"
3786 msgstr "IPv6 服务器"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid ""
3790 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3791 "to not waste CPU power for no benefit."
3792 msgstr ""
3793 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3794 "节省无效 CPU 功耗。"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid ""
3798 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3799 "are\n"
3800 "enabled."
3801 msgstr ""
3802 "如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
3803 "飞行。"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid ""
3807 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3808 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3809 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3810 "invisible\n"
3811 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3812 msgstr ""
3813 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3814 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3815 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3816 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid ""
3820 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3821 "nodes.\n"
3822 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3823 msgstr ""
3824 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3825 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3830 "down and\n"
3831 "descending."
3832 msgstr ""
3833 "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
3834 "下降。"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3839 "This option is only read when server starts."
3840 msgstr ""
3841 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3842 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3846 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3851 "Only enable this if you know what you are doing."
3852 msgstr ""
3853 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3854 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid ""
3858 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3859 "or swimming."
3860 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3864 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3869 "you stand.\n"
3870 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3871 msgstr ""
3872 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3873 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid ""
3877 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3878 "limited\n"
3879 "to this distance from the player to the node."
3880 msgstr ""
3881 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
3882 "到方块的距离"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3887 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3888 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3889 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3890 msgstr ""
3891 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
3892 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
3893 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
3894 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3898 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Ignore world errors"
3902 msgstr "忽略世界错误"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "In-Game"
3906 msgstr "游戏中"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3910 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3914 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3918 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Inc. volume key"
3922 msgstr "音量增大键"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3926 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "Instrument builtin.\n"
3931 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3932 msgstr ""
3933 "内置计数器。\n"
3934 "通常只有核心/内部构建者需要"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3938 msgstr "登录时的聊天命令。"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3943 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3944 msgstr ""
3945 "注册时计数全局回调函数。\n"
3946 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3951 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3956 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3960 msgstr "注册时计数实体的方法。"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Instrumentation"
3964 msgstr "计数器"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3968 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3972 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Inventory items animations"
3976 msgstr "物品清单物品动画"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Inventory key"
3980 msgstr "物品清单键"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Invert mouse"
3984 msgstr "反转鼠标"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Invert vertical mouse movement."
3988 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Italic font path"
3992 msgstr "斜体字体路径"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Italic monospace font path"
3996 msgstr "斜体等宽字体路径"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Item entity TTL"
4000 msgstr "物品实体 TTL"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Iterations"
4004 msgstr "迭代"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid ""
4008 "Iterations of the recursive function.\n"
4009 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4010 "increases processing load.\n"
4011 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4012 msgstr ""
4013 "递归函数迭代数。\n"
4014 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4015 "增加处理器负荷。\n"
4016 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Joystick ID"
4020 msgstr "摇杆 ID"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Joystick button repetition interval"
4024 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4028 msgstr "摇杆头灵敏度"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Joystick type"
4032 msgstr "摇杆类型"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Julia set only.\n"
4037 "W component of hypercomplex constant.\n"
4038 "Alters the shape of the fractal.\n"
4039 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4040 "Range roughly -2 to 2."
4041 msgstr ""
4042 "仅朱莉亚集合。\n"
4043 "超复数常数的W成分。\n"
4044 "改变分形图形形状。\n"
4045 "对3D分形无影响。\n"
4046 "大致在-2到2之间。"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid ""
4050 "Julia set only.\n"
4051 "X component of hypercomplex constant.\n"
4052 "Alters the shape of the fractal.\n"
4053 "Range roughly -2 to 2."
4054 msgstr ""
4055 "仅朱莉亚集合。\n"
4056 "超复数常数的X成分。\n"
4057 "改变分形图形形状。\n"
4058 "大致在-2到2之间。"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "Julia set only.\n"
4063 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4064 "Alters the shape of the fractal.\n"
4065 "Range roughly -2 to 2."
4066 msgstr ""
4067 "仅朱莉亚集合。\n"
4068 "超复数常数的Y成分。\n"
4069 "改变分形图形形状。\n"
4070 "大致在-2到2之间。"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid ""
4074 "Julia set only.\n"
4075 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4076 "Alters the shape of the fractal.\n"
4077 "Range roughly -2 to 2."
4078 msgstr ""
4079 "仅朱莉亚集合。\n"
4080 "超复数常数的Z成分。\n"
4081 "改变分形图形形状。\n"
4082 "大致在-2到2之间。"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Julia w"
4086 msgstr "朱莉亚w"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Julia x"
4090 msgstr "朱莉亚x"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Julia y"
4094 msgstr "朱莉亚y"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Julia z"
4098 msgstr "朱莉亚z"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Jump key"
4102 msgstr "跳跃键"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Jumping speed"
4106 msgstr "跳跃速度"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "视野缩小键。\n"
4115 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Key for decreasing the volume.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "音量减小键。\n"
4125 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid ""
4130 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "丢弃所选物品键。\n"
4135 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Key for increasing the viewing range.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 msgstr ""
4144 "视野扩大键。\n"
4145 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "Key for increasing the volume.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 msgstr ""
4154 "音量增大键。\n"
4155 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Key for jumping.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 msgstr ""
4164 "跳跃键。\n"
4165 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "快速模式快速移动键。\n"
4175 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Key for moving the player backward.\n"
4181 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "后退键。\n"
4186 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4187 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid ""
4192 "Key for moving the player forward.\n"
4193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 msgstr ""
4196 "前进键。\n"
4197 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid ""
4202 "Key for moving the player left.\n"
4203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 msgstr ""
4206 "左方向键。\n"
4207 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "Key for moving the player right.\n"
4213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 msgstr ""
4216 "右方向键。\n"
4217 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid ""
4222 "Key for muting the game.\n"
4223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 msgstr ""
4226 "静音键。\n"
4227 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid ""
4232 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 msgstr ""
4236 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4237 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid ""
4242 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 msgstr ""
4246 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4247 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Key for opening the chat window.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "打开聊天窗口键。\n"
4257 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Key for opening the inventory.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "打开物品清单键。\n"
4267 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4277 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4287 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4297 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4307 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4317 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 msgstr ""
4326 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4327 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4337 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4347 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4357 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4367 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4377 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4387 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4397 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4407 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4417 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4427 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4437 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4447 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4457 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4467 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4477 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4487 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4497 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4507 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4517 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 msgstr ""
4526 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4527 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4537 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4547 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4557 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4567 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4577 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 msgstr ""
4586 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4587 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 msgstr ""
4596 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4597 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4607 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Key for sneaking.\n"
4613 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4614 "disabled.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 msgstr ""
4618 "下蹲键。\n"
4619 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4620 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 msgstr ""
4629 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4630 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "Key for taking screenshots.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 msgstr ""
4639 "截屏键。\n"
4640 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Key for toggling autoforward.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "启用/禁用自动前进键。\n"
4650 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 msgstr ""
4659 "启用/禁用电影模式键。\n"
4660 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Key for toggling display of minimap.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 msgstr ""
4669 "启用/禁用小地图键。\n"
4670 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid ""
4675 "Key for toggling fast mode.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 msgstr ""
4679 "启用/禁用快速移动键。\n"
4680 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Key for toggling flying.\n"
4686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 msgstr ""
4689 "启用/禁用飞行键。\n"
4690 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid ""
4695 "Key for toggling noclip mode.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4700 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4710 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4720 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Key for toggling the display of chat.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4730 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 msgstr ""
4739 "启用/禁用调试信息键。\n"
4740 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Key for toggling the display of fog.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 msgstr ""
4749 "启用/禁用雾显示键。\n"
4750 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "启用/禁用HUD显示键。\n"
4760 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
4770 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4780 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 msgstr ""
4789 "启用/禁用无限视野键。\n"
4790 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid ""
4795 "Key to use view zoom when possible.\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 msgstr ""
4799 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
4800 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4805 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Lake steepness"
4809 msgstr "湖坡度"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Lake threshold"
4813 msgstr "湖阈值"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Language"
4817 msgstr "语言"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Large cave depth"
4821 msgstr "大型洞穴深度"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Large cave maximum number"
4825 msgstr "大型洞穴最大数量"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Large cave minimum number"
4829 msgstr "大型洞穴最小数量"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Large cave proportion flooded"
4833 msgstr "大型洞穴淹没比"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Large chat console key"
4837 msgstr "大型聊天控制台键"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Leaves style"
4841 msgstr "树叶风格"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Leaves style:\n"
4846 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4847 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4848 "-   Opaque: disable transparency"
4849 msgstr ""
4850 "树叶风格:\n"
4851 "-   华丽:  所有面可见\n"
4852 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4853 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Left key"
4857 msgstr "左方向键"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid ""
4861 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4862 "updated over\n"
4863 "network."
4864 msgstr ""
4865 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4866 "时间间隔。"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Length of liquid waves.\n"
4871 "Requires waving liquids to be enabled."
4872 msgstr ""
4873 "液体波长度。\n"
4874 "需要波动液体启用。"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4878 msgstr "ABM执行循环时长"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4882 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Length of time between active block management cycles"
4886 msgstr "活动方块管理循环时长"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4891 "-    <nothing> (no logging)\n"
4892 "-    none (messages with no level)\n"
4893 "-    error\n"
4894 "-    warning\n"
4895 "-    action\n"
4896 "-    info\n"
4897 "-    verbose"
4898 msgstr ""
4899 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4900 "-    <无>(无日志)\n"
4901 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4902 "-    错误(error)\n"
4903 "-    警告(warning)\n"
4904 "-    行为(action)\n"
4905 "-    信息(info)\n"
4906 "-    冗长调试信息(verbose)"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Light curve boost"
4910 msgstr "亮度曲线提升"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Light curve boost center"
4914 msgstr "亮度曲线提升中心"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Light curve boost spread"
4918 msgstr "亮度曲线提升点差"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Light curve gamma"
4922 msgstr "亮度曲线gamma"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Light curve high gradient"
4926 msgstr "亮度曲线高梯度"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Light curve low gradient"
4930 msgstr "亮度曲线低梯度"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4935 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4936 "Value is stored per-world."
4937 msgstr ""
4938 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4939 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4940 "此值为每个世界单独保存。"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4945 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4946 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4947 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4948 "Only has an effect if compiled with cURL."
4949 msgstr ""
4950 "并行HTTP请求数限制。\n"
4951 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4952 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4953 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4954 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Liquid fluidity"
4958 msgstr "液体流动性"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4962 msgstr "液体流动性平滑"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Liquid loop max"
4966 msgstr "液体循环最大值"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Liquid queue purge time"
4970 msgstr "液体队列清除时间"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Liquid sinking"
4974 msgstr "液体下沉"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Liquid update interval in seconds."
4978 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Liquid update tick"
4982 msgstr "液体更新时钟间隔"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Load the game profiler"
4986 msgstr "加载游戏性能分析图"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid ""
4990 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4991 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4992 "Useful for mod developers and server operators."
4993 msgstr ""
4994 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
4995 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
4996 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Loading Block Modifiers"
5000 msgstr "加载时区块修改间隔"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5004 msgstr "地窖的Y值下限。"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5008 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Main menu script"
5012 msgstr "主菜单脚本"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Main menu style"
5016 msgstr "主菜单样式"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid ""
5020 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5021 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5025 msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Makes all liquids opaque"
5029 msgstr "使所有液体不透明"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Map directory"
5033 msgstr "地图目录"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5037 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5042 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5043 msgstr ""
5044 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5045 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid ""
5049 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5050 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5051 "ocean, islands and underground."
5052 msgstr ""
5053 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5054 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5055 "海洋,岛屿和地下地形。"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid ""
5059 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5060 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5061 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5062 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5063 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5064 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5065 msgstr ""
5066 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5067 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5068 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5069 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5070 "变浅甚至干枯。\n"
5071 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5075 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5080 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5081 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5082 "the 'jungles' flag is ignored."
5083 msgstr ""
5084 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5085 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5086 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5087 "忽略'jungles'标签。"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5092 "'ridges': Rivers.\n"
5093 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5094 "'caverns': Giant caves deep underground."
5095 msgstr ""
5096 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5097 "'ridges':启用河流。\n"
5098 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5099 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Map generation limit"
5103 msgstr "地图生成限制"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Map save interval"
5107 msgstr "地图保存间隔"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Mapblock limit"
5111 msgstr "地图块限制"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5115 msgstr "地图生成延时"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5119 msgstr "地图生成缓存大小"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Mapblock unload timeout"
5123 msgstr "地图块卸载时限"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Mapgen Carpathian"
5127 msgstr "地图生成器Carpathian"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5131 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Mapgen Flat"
5135 msgstr "地图生成器Flat"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5139 msgstr "地图生成器Flat标签"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Mapgen Fractal"
5143 msgstr "地图生成器Fractal"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5147 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Mapgen V5"
5151 msgstr "地图生成器 v5"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5155 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Mapgen V6"
5159 msgstr "地图生成器 v6"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5163 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Mapgen V7"
5167 msgstr "地图生成器 v7"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5171 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Mapgen Valleys"
5175 msgstr "地图生成器Valleys"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5179 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Mapgen debug"
5183 msgstr "地图生成器调试"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mapgen name"
5187 msgstr "地图生成器名称"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Max block generate distance"
5191 msgstr "最大方块生成距离"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Max block send distance"
5195 msgstr "最大方块发送距离"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Max liquids processed per step."
5199 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5203 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Max. packets per iteration"
5207 msgstr "每次迭代最大包"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Maximum FPS"
5211 msgstr "最大 FPS"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5215 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5219 msgstr "最大强制载入块"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Maximum hotbar width"
5223 msgstr "最大快捷栏宽度"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5227 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5231 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid ""
5235 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5236 "high speed."
5237 msgstr ""
5238 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5239 "的减速度。"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5244 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5245 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5246 msgstr ""
5247 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5248 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5249 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5253 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5258 "This limit is enforced per player."
5259 msgstr ""
5260 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5261 "此限制对每位玩家强制执行。"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid ""
5265 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5266 "This limit is enforced per player."
5267 msgstr ""
5268 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5269 "此限制对每位玩家强制执行。"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5273 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid ""
5277 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5278 "Set to -1 for unlimited amount."
5279 msgstr ""
5280 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5281 "设置为-1则无限量。"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid ""
5285 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5286 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5287 "client number."
5288 msgstr ""
5289 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5290 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5291 "两倍。"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5295 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5299 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5303 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Maximum objects per block"
5307 msgstr "方块内最大对象数"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid ""
5311 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5312 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5313 msgstr ""
5314 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5315 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5319 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5323 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid ""
5327 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5328 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5329 msgstr ""
5330 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5331 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5335 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Maximum users"
5339 msgstr "最大用户数"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Menus"
5343 msgstr "菜单"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Mesh cache"
5347 msgstr "Mesh 缓存"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Message of the day"
5351 msgstr "今日消息"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5355 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Method used to highlight selected object."
5359 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5363 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Minimap"
5367 msgstr "小地图"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Minimap key"
5371 msgstr "小地图键"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Minimap scan height"
5375 msgstr "小地图扫描高度"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5379 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5383 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Minimum texture size"
5387 msgstr "最小材质大小"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Mipmapping"
5391 msgstr "Mip 贴图"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Mod channels"
5395 msgstr "mod频道"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5399 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Monospace font path"
5403 msgstr "等宽字体路径"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Monospace font size"
5407 msgstr "等宽字体大小"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Mountain height noise"
5411 msgstr "山高度噪声"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Mountain noise"
5415 msgstr "山噪声"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Mountain variation noise"
5419 msgstr "山变化噪声"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Mountain zero level"
5423 msgstr "山起点高度"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Mouse sensitivity"
5427 msgstr "鼠标灵敏度"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5431 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Mud noise"
5435 msgstr "泥土噪声"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid ""
5439 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5440 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5441 msgstr ""
5442 "掉落摇动倍数。\n"
5443 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Mute key"
5447 msgstr "静音按键"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Mute sound"
5451 msgstr "静音"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid ""
5455 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5456 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5457 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5458 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5459 msgstr ""
5460 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5461 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5462 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5463 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid ""
5467 "Name of the player.\n"
5468 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5469 "When starting from the main menu, this is overridden."
5470 msgstr ""
5471 "玩家名称。\n"
5472 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5473 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid ""
5477 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5478 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Near plane"
5482 msgstr "近平面"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Network"
5486 msgstr "网络"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid ""
5490 "Network port to listen (UDP).\n"
5491 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5492 msgstr ""
5493 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5494 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "New users need to input this password."
5498 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Noclip"
5502 msgstr "穿墙"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Noclip key"
5506 msgstr "穿墙键"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Node highlighting"
5510 msgstr "方块高亮"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "NodeTimer interval"
5514 msgstr "NodeTimer间隔"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Noises"
5518 msgstr "噪声"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Normalmaps sampling"
5522 msgstr "法线贴图采样"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Normalmaps strength"
5526 msgstr "法线贴图强度"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Number of emerge threads"
5530 msgstr "生产线程数"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid ""
5534 "Number of emerge threads to use.\n"
5535 "Value 0:\n"
5536 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5537 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5538 "Any other value:\n"
5539 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5540 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5541 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5542 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5543 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5544 msgstr ""
5545 "使用的生产线程数。\n"
5546 "值0:\n"
5547 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5548 "-    下限为1。\n"
5549 "任何其他值:\n"
5550 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5551 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5552 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5553 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5554 "佳值为'1'。"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid ""
5558 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5559 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5560 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5561 msgstr ""
5562 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5563 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5564 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5568 msgstr "视差遮蔽迭代数。"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Online Content Repository"
5572 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Opaque liquids"
5576 msgstr "不透明液体"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid ""
5580 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5581 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid ""
5585 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5586 msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid ""
5590 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5591 "formspec is\n"
5592 "open."
5593 msgstr ""
5594 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5595 "则不暂停。"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5599 msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5603 msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Parallax occlusion"
5607 msgstr "视差遮蔽"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Parallax occlusion bias"
5611 msgstr "视差遮蔽偏移"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Parallax occlusion iterations"
5615 msgstr "视差遮蔽迭代"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Parallax occlusion mode"
5619 msgstr "视差遮蔽模式"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Parallax occlusion scale"
5623 msgstr "视差遮蔽比例"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid ""
5627 "Path of the fallback font.\n"
5628 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5629 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5630 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5631 "unavailable."
5632 msgstr ""
5633 "后备字体路径。\n"
5634 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5635 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5636 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid ""
5640 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5641 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5642 msgstr ""
5643 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
5644 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid ""
5648 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5649 "used."
5650 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5654 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid ""
5658 "Path to the default font.\n"
5659 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5660 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5661 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5662 msgstr ""
5663 "默认字体路径。\n"
5664 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5665 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5666 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Path to the monospace font.\n"
5671 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5672 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5673 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5674 msgstr ""
5675 "等宽字体路径。\n"
5676 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5677 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5678 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Pause on lost window focus"
5682 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5686 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5690 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Physics"
5694 msgstr "物理"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Pitch move key"
5698 msgstr "俯仰移动键"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Pitch move mode"
5702 msgstr "俯仰移动模式"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid ""
5706 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5707 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5708 msgstr ""
5709 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5710 "这需要服务器的“fly”权限。"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Player name"
5714 msgstr "玩家名称"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Player transfer distance"
5718 msgstr "玩家转移距离"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Player versus player"
5722 msgstr "玩家对战"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid ""
5726 "Port to connect to (UDP).\n"
5727 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5728 msgstr ""
5729 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5730 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid ""
5734 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5735 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5736 msgstr ""
5737 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5738 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5742 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid ""
5746 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5747 "0 = disable. Useful for developers."
5748 msgstr ""
5749 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5750 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5754 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Profiler"
5758 msgstr "性能分析"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Profiler toggle key"
5762 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Profiling"
5766 msgstr "性能分析"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Prometheus listener address"
5770 msgstr "Prometheus 监听器地址"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid ""
5774 "Prometheus listener address.\n"
5775 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5776 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5777 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5778 msgstr ""
5779 "Prometheus 监听器地址。\n"
5780 "如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
5781 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
5782 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5786 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid ""
5790 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5791 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5792 "corners."
5793 msgstr ""
5794 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5795 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5799 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Random input"
5803 msgstr "随机输入"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Range select key"
5807 msgstr "范围选择键"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Recent Chat Messages"
5811 msgstr "最近聊天消息"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Regular font path"
5815 msgstr "常规字体路径"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Remote media"
5819 msgstr "远程媒体"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Remote port"
5823 msgstr "远程端口"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5828 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5829 msgstr ""
5830 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5831 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5835 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Report path"
5839 msgstr "报告路径"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5844 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5845 "for no restrictions:\n"
5846 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5847 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5848 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5849 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5850 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5851 "csm_restriction_noderange)\n"
5852 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5853 msgstr ""
5854 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5855 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
5856 "无限制:\n"
5857 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
5858 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5859 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5860 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5861 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
5862 "csm_restriction_noderange)\n"
5863 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Ridge mountain spread noise"
5867 msgstr "山脊扩散噪声"
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Ridge noise"
5871 msgstr "山脊噪声"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Ridge underwater noise"
5875 msgstr "水下山脊噪声"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Ridged mountain size noise"
5879 msgstr "山脊大小噪声"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Right key"
5883 msgstr "右方向键"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Rightclick repetition interval"
5887 msgstr "右击重复间隔"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "River channel depth"
5891 msgstr "河道深度"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "River channel width"
5895 msgstr "河道宽度"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "River depth"
5899 msgstr "河流深度"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "River noise"
5903 msgstr "河流噪声"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "River size"
5907 msgstr "河流大小"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "River valley width"
5911 msgstr "河谷深度"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Rollback recording"
5915 msgstr "回滚记录"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Rolling hill size noise"
5919 msgstr "波状丘陵大小噪声"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Rolling hills spread noise"
5923 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Round minimap"
5927 msgstr "圆形小地图"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Safe digging and placing"
5931 msgstr "安全挖掘和放置"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5935 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Save the map received by the client on disk."
5939 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Save window size automatically when modified."
5943 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Saving map received from server"
5947 msgstr "保存从服务器收到的地图"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid ""
5951 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5952 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5953 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5954 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5955 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5956 msgstr ""
5957 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
5958 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
5959 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
5960 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
5961 "为代价混合像素。"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Screen height"
5965 msgstr "屏幕高度"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Screen width"
5969 msgstr "屏幕宽度"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Screenshot folder"
5973 msgstr "截图文件夹"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Screenshot format"
5977 msgstr "截图格式"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Screenshot quality"
5981 msgstr "截图品质"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5986 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5987 "Use 0 for default quality."
5988 msgstr ""
5989 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
5990 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
5991 "使用 0 来使用预设品质。"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Seabed noise"
5995 msgstr "海底噪声"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5999 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6003 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Security"
6007 msgstr "安全"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6011 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6015 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Selection box color"
6019 msgstr "选择框颜色"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Selection box width"
6023 msgstr "选择框宽度"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid ""
6027 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6028 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6029 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6030 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6031 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6032 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6033 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6034 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6035 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6036 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6037 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6038 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6039 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6040 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6041 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6042 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6043 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6044 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6045 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6046 msgstr ""
6047 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6048 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6049 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6050 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6051 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6052 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6053 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6054 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6055 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6056 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6057 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6058 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6059 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6060 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6061 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6062 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6063 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6064 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6065 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Server / Singleplayer"
6069 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Server URL"
6073 msgstr "服务器 URL"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Server address"
6077 msgstr "服务器地址"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Server description"
6081 msgstr "服务器描述"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Server name"
6085 msgstr "服务器名称"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Server port"
6089 msgstr "服务器端口"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Server side occlusion culling"
6093 msgstr "服务器端遮挡删除"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Serverlist URL"
6097 msgstr "服务器列表 URL"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Serverlist file"
6101 msgstr "服务器列表文件"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid ""
6105 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6106 "A restart is required after changing this."
6107 msgstr ""
6108 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6109 "变更后须重新启动。"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6113 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid ""
6117 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6118 "Requires shaders to be enabled."
6119 msgstr ""
6120 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6121 "需要启用着色器。"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid ""
6125 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6126 "Requires shaders to be enabled."
6127 msgstr ""
6128 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6129 "需要启用着色器。"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid ""
6133 "Set to true to enable waving plants.\n"
6134 "Requires shaders to be enabled."
6135 msgstr ""
6136 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6137 "需要启用着色器。"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Shader path"
6141 msgstr "着色器路径"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid ""
6145 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6146 "video\n"
6147 "cards.\n"
6148 "This only works with the OpenGL video backend."
6149 msgstr ""
6150 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6151 "性能。\n"
6152 "仅用于OpenGL视频后端。"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid ""
6156 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6157 "drawn."
6158 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6163 "be drawn."
6164 msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6168 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Show debug info"
6172 msgstr "显示调试信息"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Show entity selection boxes"
6176 msgstr "显示实体选择框"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Shutdown message"
6180 msgstr "关闭消息"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6185 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6186 "increasing this value above 5.\n"
6187 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6188 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6189 "recommended."
6190 msgstr ""
6191 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6192 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6193 "多种危险。\n"
6194 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6195 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6196 "此值。"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6201 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6202 "thread, thus reducing jitter."
6203 msgstr ""
6204 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6205 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6206 "减少抖动。"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Slice w"
6210 msgstr "切片 w"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6214 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Small cave maximum number"
6218 msgstr "小型洞穴最大数"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Small cave minimum number"
6222 msgstr "小型洞穴最小数"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6226 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6230 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Smooth lighting"
6234 msgstr "平滑光照"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid ""
6238 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6239 "Useful for recording videos."
6240 msgstr ""
6241 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6242 "对录影很有用。"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6246 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6250 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Sneak key"
6254 msgstr "潜行键"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Sneaking speed"
6258 msgstr "潜行速度"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6262 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Sound"
6266 msgstr "音效"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Special key"
6270 msgstr "特殊键"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Special key for climbing/descending"
6274 msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid ""
6278 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6279 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6280 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6281 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6282 msgstr ""
6283 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6284 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6285 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6286 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid ""
6290 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6291 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6292 "items."
6293 msgstr ""
6294 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6295 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "Spread of light curve boost range.\n"
6300 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6301 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6302 msgstr ""
6303 "光曲线提升范围的分布。\n"
6304 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6305 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Static spawnpoint"
6309 msgstr "静态重生点"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Steepness noise"
6313 msgstr "陡度噪声"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Step mountain size noise"
6317 msgstr "单步山峰高度噪声"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Step mountain spread noise"
6321 msgstr "单步山峰广度噪声"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6325 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Strength of generated normalmaps."
6329 msgstr "生成的一般地图强度。"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid ""
6333 "Strength of light curve boost.\n"
6334 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6335 "curve that is boosted in brightness."
6336 msgstr ""
6337 "光照曲线提升的强度。\n"
6338 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6339 "光照曲线的范围。"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Strict protocol checking"
6343 msgstr "严格协议检查"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Strip color codes"
6347 msgstr "条形颜色代码"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid ""
6351 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6352 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6353 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6354 "upper tapering).\n"
6355 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6356 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6357 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6358 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6359 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6360 "world surface below."
6361 msgstr ""
6362 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6363 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6364 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6365 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6366 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6367 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6368 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6369 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6370 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6371 "并避免地表的巨大的洪水。"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Synchronous SQLite"
6375 msgstr "同步 SQLite"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Temperature variation for biomes."
6379 msgstr "生物群系的温度变化。"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Terrain alternative noise"
6383 msgstr "地形替代噪声"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Terrain base noise"
6387 msgstr "地形基准高度噪声"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Terrain height"
6391 msgstr "地形高度"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Terrain higher noise"
6395 msgstr "地形增高噪声"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Terrain noise"
6399 msgstr "地形噪声"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid ""
6403 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6404 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6405 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6406 msgstr ""
6407 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6408 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6409 "朝0.0调整较大的比例。"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6414 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6415 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6416 msgstr ""
6417 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6418 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6419 "朝0.0调整较大的比例。"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Terrain persistence noise"
6423 msgstr "地形持久性噪声"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Texture path"
6427 msgstr "材质路径"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 #, fuzzy
6431 msgid ""
6432 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6433 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6434 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6435 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6436 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6437 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6438 msgstr ""
6439 "节点上的纹理可以与节点或世界对齐。\n"
6440 "\n"
6441 "前一种模式更适合机器、家具等,而\n"
6442 "\n"
6443 "后者使楼梯和微型砌块更适合周围环境。\n"
6444 "\n"
6445 "但是,由于这种可能性是新的,因此可能不会被较旧的服务器使用,\n"
6446 "\n"
6447 "此选项允许对某些节点类型强制执行它。注意,尽管\n"
6448 "\n"
6449 "这被认为是实验性的,可能无法正常工作。"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "The URL for the content repository"
6453 msgstr "内容存储库的 URL"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6459 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6460 msgstr ""
6461 "保存配置文件的默认格式,\n"
6462 "\n"
6463 "调用`/profiler save[format]`时不带格式。"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6467 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6473 msgstr "(配置文件将保存到)您的世界路径的文件路径。"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 #, fuzzy
6477 msgid "The identifier of the joystick to use"
6478 msgstr "要使用的操纵杆的标识符"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 #, fuzzy
6482 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6483 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid ""
6487 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6488 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6489 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6490 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6491 "Requires waving liquids to be enabled."
6492 msgstr ""
6493 "波浪状液体表面的最大高度。\n"
6494 "4.0 =波高是两个节点。\n"
6495 "0.0 =波形完全不移动。\n"
6496 "默认值为1.0(1/2节点)。\n"
6497 "需要启用波状液体。"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "The network interface that the server listens on."
6501 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid ""
6505 "The privileges that new users automatically get.\n"
6506 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6507 msgstr ""
6508 "新玩家自动获得的权限。\n"
6509 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6515 "the\n"
6516 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6517 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6518 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6519 "maintained.\n"
6520 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6521 msgstr ""
6522 "每一个受限制的玩家周围方块体积的半径\n"
6523 "\n"
6524 "活动块,用mapblocks(16个节点)表示。\n"
6525 "\n"
6526 "在活动块中,加载对象并运行ABMs。\n"
6527 "\n"
6528 "这也是保持活动对象(mob)的最小范围。\n"
6529 "\n"
6530 "这应该与活动的\\对象\\发送\\范围\\块一起配置。"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid ""
6534 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6535 "A restart is required after changing this.\n"
6536 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6537 "otherwise.\n"
6538 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6539 "shader support currently."
6540 msgstr ""
6541 "Irrlicht的渲染后端,\n"
6542 "更改此设置后需要重新启动,\n"
6543 "注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则,\n"
6544 "在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序,\n"
6545 "目前支持着色器,"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid ""
6549 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6550 "ingame view frustum around."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6556 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6557 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6558 "set to the nearest valid value."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid ""
6563 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6564 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6565 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6571 "when holding down a joystick button combination."
6572 msgstr ""
6573 "按住操纵手柄按钮组合时,\n"
6574 "重复事件之间的时间(以秒为单位)。"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid ""
6578 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6579 "right\n"
6580 "mouse button."
6581 msgstr ""
6582 "按住鼠标右键时两次重复单击之间所花费的时间(以秒为单位)\n"
6583 "鼠标按钮。"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "The type of joystick"
6587 msgstr "手柄类型"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid ""
6591 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6592 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6593 "'altitude_dry' is enabled."
6594 msgstr ""
6595 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
6596 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
6597 "已启用“ altitude_dry”。"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6602 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid ""
6606 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6607 "Setting it to -1 disables the feature."
6608 msgstr ""
6609 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
6610 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6614 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Time send interval"
6618 msgstr "发送间隔时间"
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Time speed"
6622 msgstr "速度时间"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6626 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6632 "something.\n"
6633 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6634 "node."
6635 msgstr ""
6636 "为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n"
6637 "这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Toggle camera mode key"
6641 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "Tooltip delay"
6645 msgstr "工具提示延迟"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Touch screen threshold"
6649 msgstr "触屏阈值"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Trees noise"
6653 msgstr "树木噪声"
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Trilinear filtering"
6657 msgstr "三线性过滤"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid ""
6661 "True = 256\n"
6662 "False = 128\n"
6663 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6664 msgstr ""
6665 "True = 256\n"
6666 "False = 128\n"
6667 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Trusted mods"
6671 msgstr "可信 mod"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6675 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Undersampling"
6680 msgstr "采集"
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 #, fuzzy
6684 msgid ""
6685 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6686 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6687 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6688 "image.\n"
6689 "Higher values result in a less detailed image."
6690 msgstr ""
6691 "采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n"
6692 "仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n"
6693 "它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n"
6694 "较高的值会导致图像不太清晰"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Unlimited player transfer distance"
6698 msgstr "无限的玩家转移距离"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Unload unused server data"
6702 msgstr "卸载未用服务器数据"
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6706 msgstr "地窖的Y值上限。"
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6710 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6714 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6718 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6722 msgstr "从某个角度查看纹理时使用各向异性过滤。"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6726 msgstr "缩放纹理时使用双线性过滤。"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid ""
6730 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6731 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6732 "Gamma correct downscaling is not supported."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6737 msgstr "缩放纹理时使用三线过滤。"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "VBO"
6741 msgstr "VBO"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "VSync"
6745 msgstr "垂直同步"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Valley depth"
6749 msgstr "山谷深度"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Valley fill"
6754 msgstr "山谷堆积"
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Valley profile"
6758 msgstr "山谷轮廓"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid "Valley slope"
6762 msgstr "山谷坡度"
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "Variation of biome filler depth."
6766 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6770 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Variation of number of caves."
6774 msgstr "洞穴数量的变化。"
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid ""
6778 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6779 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6780 msgstr ""
6781 "地形垂直比例的变化。\n"
6782 "当比例< -0.55 地形接近平坦。"
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6786 msgstr "改变生物群落表面方块的深度。"
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid ""
6790 "Varies roughness of terrain.\n"
6791 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Varies steepness of cliffs."
6796 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Vertical screen synchronization."
6804 msgstr "屏幕垂直同步。"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Video driver"
6808 msgstr "视频驱动程序"
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 #, fuzzy
6812 msgid "View bobbing factor"
6813 msgstr "范围摇动"
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "View distance in nodes."
6817 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "View range decrease key"
6821 msgstr "可视范围减小键"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "View range increase key"
6825 msgstr "可视范围增加键"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "View zoom key"
6829 msgstr "检视缩放键"
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Viewing range"
6833 msgstr "可视范围"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6837 msgstr "虚拟操纵手柄触发辅助按钮"
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Volume"
6841 msgstr "音量"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid ""
6845 "Volume of all sounds.\n"
6846 "Requires the sound system to be enabled."
6847 msgstr ""
6848 "启用视差闭塞映射。\n"
6849 "需要着色器已启用。"
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid ""
6853 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6854 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6855 "Alters the shape of the fractal.\n"
6856 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6857 "Range roughly -2 to 2."
6858 msgstr ""
6859 "生成的 4D 分形 3D 切片的 W 坐标。\n"
6860 "确定生成的 4D 形状的 3D 切片。\n"
6861 "更改分形的形状。\n"
6862 "对 3D 分形没有影响。\n"
6863 "范围大约 -2 到 2。"
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6867 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Walking speed"
6871 msgstr "步行速度"
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6875 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
6876
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Water level"
6879 msgstr "水位"
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Water surface level of the world."
6884 msgstr "世界水平面级别。"
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Waving Nodes"
6888 msgstr "摇动节点"
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Waving leaves"
6892 msgstr "摇动树叶"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Waving liquids"
6896 msgstr "波动流体"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Waving liquids wave height"
6900 msgstr "波动液体波动高度"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Waving liquids wave speed"
6904 msgstr "波动液体波动速度"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Waving liquids wavelength"
6908 msgstr "波动液体波动长度"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Waving plants"
6912 msgstr "摇动植物"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid ""
6916 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6917 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6918 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6919 msgstr ""
6920 "当gui_scaling_filter为 true 时,所有 GUI 映像都需要\n"
6921 "在软件中过滤,但一些图像是直接生成的\n"
6922 "硬件(例如,库存中节点的渲染到纹理)。"
6923
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid ""
6926 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6927 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6928 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6929 "properly support downloading textures back from hardware."
6930 msgstr ""
6931 "当gui_scaling_filter_txr2img为 true 时,复制这些图像\n"
6932 "从硬件到软件进行扩展。 当 false 时,回退\n"
6933 "到旧的缩放方法,对于不\n"
6934 "正确支持从硬件下载纹理。"
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid ""
6938 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6939 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6940 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6941 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6942 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6943 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6944 "enabled.\n"
6945 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6946 "texture autoscaling."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid ""
6951 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6952 "in.\n"
6953 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6954 msgstr ""
6955 "是否使用 FreeType 字体,都需要在 中编译 FreeType 支持。\n"
6956 "如果禁用,则使用位图和 XML 矢量字体。"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6960 msgstr "节点纹理动画是否应按地图块不同步。"
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid ""
6964 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6965 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6966 msgstr ""
6967 "玩家是否显示给客户端没有任何范围限制。\n"
6968 "已弃用,请player_transfer_distance设置。"
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6977 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6978 msgstr ""
6979 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
6980 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6984 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid ""
6988 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6989 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6990 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6991 "pause menu."
6992 msgstr ""
6993 "是否将声音静音。您可随时取消静音声音,除非\n"
6994 "音响系统已禁用(enable_sound=false)。\n"
6995 "在游戏中,您可以使用静音键切换静音状态,或者使用\n"
6996 "暂停菜单。"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid ""
7000 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7001 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Width component of the initial window size."
7005 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7010 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid ""
7014 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7015 "background.\n"
7016 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid ""
7021 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7022 "Not needed if starting from the main menu."
7023 msgstr ""
7024 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
7025 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "World start time"
7029 msgstr "世界开始时间"
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid ""
7033 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7034 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7035 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7036 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7037 "See also texture_min_size.\n"
7038 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7039 msgstr ""
7040 "世界对齐纹理可以缩放为跨越多个节点。然而\n"
7041 "服务器可能不会发送您想要的比例,特别是如果您使用\n"
7042 "专门设计的纹理包;使用此选项,客户端尝试\n"
7043 "根据纹理大小自动确定比例。\n"
7044 "另请参阅texture_min_size。\n"
7045 "警告: 此选项是实验性的!"
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "World-aligned textures mode"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Y of flat ground."
7053 msgstr "平地的 Y。"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid ""
7057 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7058 "vertically."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Y of upper limit of large caves."
7064 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid ""
7072 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7073 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7074 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7075 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Y-level of average terrain surface."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7092 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Y-level of seabed."
7096 msgstr "海底的Y坐标。"
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "cURL file download timeout"
7100 msgstr "cURL 文件下载超时"
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "cURL parallel limit"
7104 msgstr "cURL 并发限制"
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "cURL timeout"
7108 msgstr "cURL 超时"
7109
7110 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7111 #~ msgstr "切换电影模式"
7112
7113 #~ msgid "Select Package File:"
7114 #~ msgstr "选择包文件:"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7118 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7119
7120 #~ msgid "Waving Water"
7121 #~ msgstr "流动的水面"
7122
7123 #~ msgid "Waving water"
7124 #~ msgstr "摇动水"
7125
7126 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7127 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "Shadow limit"
7131 #~ msgstr "地图块限制"
7132
7133 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7134 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "Lava depth"
7138 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7139
7140 #~ msgid "IPv6 support."
7141 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7142
7143 #~ msgid "Gamma"
7144 #~ msgstr "伽马"
7145
7146 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7147 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7148
7149 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7150 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7151
7152 #~ msgid "Enable VBO"
7153 #~ msgstr "启用 VBO"
7154
7155 #~ msgid ""
7156 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7157 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7160 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "Darkness sharpness"
7164 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7165
7166 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7167 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid ""
7171 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7172 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7173 #~ msgstr ""
7174 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7175 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7176
7177 #~ msgid ""
7178 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7179 #~ "brighter.\n"
7180 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7183 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7184
7185 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7186 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7187
7188 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7189 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7190
7191 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7192 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7193
7194 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7195 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7196
7197 #~ msgid "Back"
7198 #~ msgstr "后退"
7199
7200 #~ msgid "Ok"
7201 #~ msgstr "确定"