]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
6cea2b0d8aa9781c785e7ab2a50d47d547ffa25d
[minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Gao Tiesuan <yepifoas@666email.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "清除聊天发送队列"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "空命令。"
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "退出至主菜单"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "无效命令: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "发送的命令: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "列出在线玩家"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "在线玩家: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "聊天发送队列现在为空。"
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "服务器已禁用该命令."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "重生"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "您已死亡"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "可用命令:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "可用命令: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "命令不可用: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "获取命令帮助"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "使用 '.help <cmd>' 获取该命令的更多信息,或使用 '.help all' 列出所有内容。"
82
83 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 msgid "[all | <cmd>]"
85 msgstr "[all | <命令>]"
86
87 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
88 msgid "OK"
89 msgstr "OK"
90
91 #: builtin/fstk/ui.lua
92 msgid "<none available>"
93 msgstr "<无可用命令>"
94
95 #: builtin/fstk/ui.lua
96 msgid "An error occurred in a Lua script:"
97 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
98
99 #: builtin/fstk/ui.lua
100 msgid "An error occurred:"
101 msgstr "发生了错误:"
102
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "Main menu"
105 msgstr "主菜单"
106
107 #: builtin/fstk/ui.lua
108 msgid "Reconnect"
109 msgstr "重新连接"
110
111 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgid "The server has requested a reconnect:"
113 msgstr "服务器已请求重新连接:"
114
115 #: builtin/mainmenu/common.lua
116 msgid "A new $1 version is available"
117 msgstr "新的 $1 版本可用"
118
119 #: builtin/mainmenu/common.lua
120 msgid "Client Mods"
121 msgstr "客户端 Mods"
122
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid ""
125 "Installed version: $1\n"
126 "New version: $2\n"
127 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
128 "features and bugfixes."
129 msgstr ""
130 "已安装的版本:$1\n"
131 "新版本:$2\n"
132 "访问 $3 以了解如何获取最新版本并及时跟进功能和错误修复。"
133
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
135 msgid "Later"
136 msgstr "稍后"
137
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "Never"
140 msgstr "从不"
141
142 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 msgid "Protocol version mismatch. "
144 msgstr "协议版本不匹配。 "
145
146 #: builtin/mainmenu/common.lua
147 msgid "Server enforces protocol version $1. "
148 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
149
150 #: builtin/mainmenu/common.lua
151 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
152 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
153
154 #: builtin/mainmenu/common.lua
155 msgid "Visit website"
156 msgstr "访问网站"
157
158 #: builtin/mainmenu/common.lua
159 msgid "We only support protocol version $1."
160 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
161
162 #: builtin/mainmenu/common.lua
163 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
164 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid "(Enabled, has error)"
168 msgstr "(已启用,出错)"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "(Unsatisfied)"
172 msgstr "(不满足)"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
180 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "取消"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
186 msgid "Dependencies:"
187 msgstr "依赖项:"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "Disable all"
191 msgstr "全部禁用"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "Disable modpack"
195 msgstr "禁用 mod 包"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "Enable all"
199 msgstr "全部启用"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "Enable modpack"
203 msgstr "启用 mod 包"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid ""
207 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
208 "characters [a-z0-9_] are allowed."
209 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
212 msgid "Find More Mods"
213 msgstr "寻找更多mod"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Mod:"
217 msgstr "Mod:"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
220 msgid "No (optional) dependencies"
221 msgstr "无(可选)依赖项"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No game description provided."
225 msgstr "未提供游戏描述。"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No hard dependencies"
229 msgstr "无依赖项"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No modpack description provided."
233 msgstr "未提供 mod 包描述。"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No optional dependencies"
237 msgstr "无可选依赖项"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
240 msgid "Optional dependencies:"
241 msgstr "可选依赖项:"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
245 msgid "Save"
246 msgstr "保存"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 msgid "World:"
250 msgstr "世界:"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
253 msgid "enabled"
254 msgstr "启用"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
258 msgstr "\"$1\"已经存在,你想覆写吗?"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
262 msgstr "$1 和 $2 依赖项将被安装."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 by $2"
266 msgstr "$1  作者: $2"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid ""
270 "$1 downloading,\n"
271 "$2 queued"
272 msgstr ""
273 "$1 正在下载,\n"
274 "$2 排队中"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "$1 downloading..."
278 msgstr "正在下载 $1 ……"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 required dependencies could not be found."
282 msgstr "有$1个依赖项没有找到。"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
286 msgstr "$1 将被安装, $2 依赖项将被跳过."
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "All packages"
290 msgstr "所有包"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "Already installed"
294 msgstr "已安装"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Back to Main Menu"
298 msgstr "返回主菜单"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Base Game:"
302 msgstr "基础游戏:"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
306 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "下载中..."
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Failed to download $1"
314 msgstr "下载 $1 失败"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Games"
318 msgstr "子游戏"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Install"
322 msgstr "安装"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Install $1"
326 msgstr "安装$1"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Install missing dependencies"
330 msgstr "安装缺失的依赖项"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
334 msgstr "安装:文件类型不支持或压缩包已损坏"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Mods"
338 msgstr "Mod"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "No packages could be retrieved"
342 msgstr "无法检索任何包"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No results"
346 msgstr "无结果"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "No updates"
350 msgstr "没有更新"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "Not found"
354 msgstr "未找到"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
357 msgid "Overwrite"
358 msgstr "覆写"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 msgid "Please check that the base game is correct."
362 msgstr "请查看游戏是否正确。"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Queued"
366 msgstr "已加入队列"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
369 msgid "Texture packs"
370 msgstr "材质包"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Uninstall"
374 msgstr "卸载"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
377 msgid "Update"
378 msgstr "更新"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 msgid "Update All [$1]"
382 msgstr "更新所有 [$1]"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "View more information in a web browser"
386 msgstr "在网络浏览器中查看更多信息"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "A world named \"$1\" already exists"
390 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Additional terrain"
394 msgstr "额外地形"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
397 msgid "Altitude chill"
398 msgstr "高地寒冷"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Altitude dry"
402 msgstr "高地干燥"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Biome blending"
406 msgstr "生物群系融合"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biomes"
410 msgstr "生物群系"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Caverns"
414 msgstr "大型洞穴"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Caves"
418 msgstr "洞穴"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Create"
422 msgstr "创建"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Decorations"
426 msgstr "装饰"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Development Test is meant for developers."
430 msgstr "开发测试版适用于开发者。"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Dungeons"
434 msgstr "地窖"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Flat terrain"
438 msgstr "平坦地形"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Floating landmasses in the sky"
442 msgstr "空中漂浮的陆地"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Floatlands (experimental)"
446 msgstr "悬空岛(实验性)"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
450 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Hills"
454 msgstr "丘陵"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Humid rivers"
458 msgstr "潮湿河流"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Increases humidity around rivers"
462 msgstr "增加河流周边湿度"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Install a game"
466 msgstr "安装子游戏"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Install another game"
470 msgstr ""
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Lakes"
474 msgstr "湖"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
478 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
481 msgid "Mapgen"
482 msgstr "地图生成器"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
485 msgid "Mapgen flags"
486 msgstr "地图生成器标志"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Mapgen-specific flags"
490 msgstr "地图生成器专用标签"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Mountains"
494 msgstr "山"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Mud flow"
498 msgstr "泥流"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Network of tunnels and caves"
502 msgstr "通道和洞穴网络"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "No game selected"
506 msgstr "未选择游戏"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Reduces heat with altitude"
510 msgstr "随海拔高度降低热量"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Reduces humidity with altitude"
514 msgstr "随海拔高度降低湿度"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Rivers"
518 msgstr "河流"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Sea level rivers"
522 msgstr "海平面河流"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Seed"
527 msgstr "种子"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Smooth transition between biomes"
531 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid ""
535 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
536 "created by v6)"
537 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
541 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid "Temperate, Desert"
545 msgstr "温带,沙漠"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
549 msgstr "温带,沙漠,丛林"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
553 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Terrain surface erosion"
557 msgstr "地形表面侵蚀"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Trees and jungle grass"
561 msgstr "树木和丛林草"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Vary river depth"
565 msgstr "变化河流深度"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Very large caverns deep in the underground"
569 msgstr "地下深处的大型洞穴"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "World name"
573 msgstr "世界名称"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "You have no games installed."
577 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
580 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
581 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
584 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 #: src/client/keycode.cpp
586 msgid "Delete"
587 msgstr "删除"
588
589 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
590 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
591 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
592
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
594 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
595 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
598 msgid "Delete World \"$1\"?"
599 msgstr "删除世界“$1”?"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
602 msgid "Confirm Password"
603 msgstr "确认密码"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
606 msgid "Joining $1"
607 msgstr "加入 $1"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
610 msgid "Missing name"
611 msgstr "缺失名称"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgid "Name"
616 msgstr "名称"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
620 msgid "Password"
621 msgstr "密码"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
624 msgid "Passwords do not match"
625 msgstr "密码不匹配"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Register"
629 msgstr "注册"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
632 msgid "Accept"
633 msgstr "接受"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
636 msgid "Rename Modpack:"
637 msgstr "重命名MOD包:"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
640 msgid ""
641 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
642 "override any renaming here."
643 msgstr ""
644 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "(No description of setting given)"
648 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
651 msgid "2D Noise"
652 msgstr "2D 噪声"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "< Back to Settings page"
656 msgstr "< 返回设置页面"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Browse"
660 msgstr "浏览"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 #, fuzzy
664 msgid "Content: Games"
665 msgstr "内容"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 #, fuzzy
669 msgid "Content: Mods"
670 msgstr "内容"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Disabled"
674 msgstr "禁用"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Edit"
678 msgstr "编辑"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgid "Enabled"
682 msgstr "启用"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Lacunarity"
686 msgstr "空白"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Octaves"
690 msgstr "八音"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
693 msgid "Offset"
694 msgstr "补偿"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 #, fuzzy
698 msgid "Persistence"
699 msgstr "持续性"
700
701 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
702 msgid "Please enter a valid integer."
703 msgstr "请输入一个整数类型。"
704
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgid "Please enter a valid number."
707 msgstr "请输入一个合法的数字。"
708
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 msgid "Restore Default"
711 msgstr "恢复初始设置"
712
713 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
714 msgid "Scale"
715 msgstr "比例"
716
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
718 msgid "Search"
719 msgstr "搜索"
720
721 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 msgid "Select directory"
723 msgstr "选择目录"
724
725 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 msgid "Select file"
727 msgstr "选择文件"
728
729 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
730 msgid "Show technical names"
731 msgstr "显示高级名称"
732
733 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 msgid "The value must be at least $1."
735 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
736
737 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
738 msgid "The value must not be larger than $1."
739 msgstr "这个值必须不大于$1."
740
741 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 msgid "X"
743 msgstr "X"
744
745 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
746 msgid "X spread"
747 msgstr "x 点差"
748
749 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 msgid "Y"
751 msgstr "Y"
752
753 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
754 msgid "Y spread"
755 msgstr "y 点差"
756
757 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgid "Z"
759 msgstr "Z"
760
761 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
762 msgid "Z spread"
763 msgstr "z 点差"
764
765 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
766 #. It is short for "absolute value".
767 #. It can be enabled in noise settings in
768 #. main menu -> "All Settings".
769 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
770 msgid "absvalue"
771 msgstr "绝对值"
772
773 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
774 #. It describes the default processing options
775 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgid "defaults"
778 msgstr "默认值"
779
780 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
781 #. It is used to make the map smoother and
782 #. can be enabled in noise settings in
783 #. main menu -> "All Settings".
784 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
785 msgid "eased"
786 msgstr "缓解"
787
788 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
789 msgid "$1 (Enabled)"
790 msgstr "$1 已启用"
791
792 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
793 msgid "$1 mods"
794 msgstr "$1 mod"
795
796 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgid "Failed to install $1 to $2"
798 msgstr "无法把$1安装到$2"
799
800 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
802 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
803
804 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
806 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
807
808 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
809 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
810 msgstr "无法找到mod或mod包"
811
812 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
813 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
814 msgstr "无法将$1安装为材质包"
815
816 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Unable to install a game as a $1"
818 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
819
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 msgid "Unable to install a mod as a $1"
822 msgstr "无法将$1安装为mod"
823
824 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
825 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
826 msgstr "无法将$1安装为mod包"
827
828 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
829 msgid "Loading..."
830 msgstr "载入中..."
831
832 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
833 msgid "Public server list is disabled"
834 msgstr "已禁用公共服务器列表"
835
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
837 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
838 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
841 msgid "About"
842 msgstr "关于"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
845 msgid "Active Contributors"
846 msgstr "积极贡献者"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
849 msgid "Active renderer:"
850 msgstr "主动渲染器:"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 msgid "Core Developers"
854 msgstr "核心开发者"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "Open User Data Directory"
858 msgstr "打开用户数据目录"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid ""
862 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
863 "and texture packs in a file manager / explorer."
864 msgstr ""
865 "在文件(资源)管理器中打开含有用户提供的世界,游戏,mods\n"
866 "和纹理包的目录。"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Previous Contributors"
870 msgstr "前贡献者"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 msgid "Previous Core Developers"
874 msgstr "前核心开发者"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 #, fuzzy
878 msgid "Share debug log"
879 msgstr "显示调试信息"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
882 msgid "Browse online content"
883 msgstr "浏览在线内容"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
886 msgid "Content"
887 msgstr "内容"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
890 msgid "Disable Texture Pack"
891 msgstr "禁用材质包"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
894 msgid "Information:"
895 msgstr "信息:"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
898 msgid "Installed Packages:"
899 msgstr "已安装包:"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 msgid "No dependencies."
903 msgstr "无依赖项。"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
906 msgid "No package description available"
907 msgstr "该包无描述信息"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgid "Rename"
911 msgstr "重命名"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgid "Uninstall Package"
915 msgstr "删除包"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
918 msgid "Use Texture Pack"
919 msgstr "使用材质包"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
922 msgid "Announce Server"
923 msgstr "公开服务器"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
926 msgid "Bind Address"
927 msgstr "绑定地址"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
930 msgid "Creative Mode"
931 msgstr "创造模式"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
934 msgid "Enable Damage"
935 msgstr "开启伤害"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
938 msgid "Host Game"
939 msgstr "主持游戏"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgid "Host Server"
943 msgstr "建立服务器"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgid "Install games from ContentDB"
947 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
950 msgid "New"
951 msgstr "新建"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgid "No world created or selected!"
955 msgstr "未创建或选择世界!"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgid "Play Game"
959 msgstr "开始游戏"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Port"
963 msgstr "端口"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 msgid "Select Mods"
967 msgstr "选择Mod"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
970 msgid "Select World:"
971 msgstr "选择世界:"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
974 msgid "Server Port"
975 msgstr "服务器端口"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
978 msgid "Start Game"
979 msgstr "启动游戏"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
982 msgid "Address"
983 msgstr "地址"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
986 msgid "Clear"
987 msgstr "Clear键"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
990 msgid "Creative mode"
991 msgstr "创造模式"
992
993 #. ~ PvP = Player versus Player
994 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
995 msgid "Damage / PvP"
996 msgstr "伤害 / PvP"
997
998 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
999 msgid "Favorites"
1000 msgstr "我的收藏"
1001
1002 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1003 msgid "Incompatible Servers"
1004 msgstr "不兼容的服务器"
1005
1006 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1007 msgid "Join Game"
1008 msgstr "加入游戏"
1009
1010 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 msgid "Login"
1012 msgstr "登录"
1013
1014 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 msgid "Ping"
1016 msgstr "应答速度"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1019 msgid "Public Servers"
1020 msgstr "公开服务器"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgid "Refresh"
1024 msgstr "刷新"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgid "Remove favorite"
1028 msgstr "移除收藏"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 msgid "Server Description"
1032 msgstr "服务器描述"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "(game support required)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 msgid "2x"
1040 msgstr "两倍"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "3D Clouds"
1044 msgstr "3D 云彩"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "4x"
1048 msgstr "四倍"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "8x"
1052 msgstr "八倍"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "All Settings"
1056 msgstr "所有设置"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "Antialiasing:"
1060 msgstr "抗锯齿:"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "Autosave Screen Size"
1064 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "Bilinear Filter"
1068 msgstr "双线性过滤"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1071 msgid "Change Keys"
1072 msgstr "更改键位设置"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Connected Glass"
1076 msgstr "连通玻璃"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1079 msgid "Dynamic shadows"
1080 msgstr "动态阴影"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Dynamic shadows:"
1084 msgstr "动态阴影:"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Fancy Leaves"
1088 msgstr "华丽树叶"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgid "High"
1092 msgstr "高"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Low"
1096 msgstr "低"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Medium"
1100 msgstr "中"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Mipmap"
1104 msgstr "Mip 贴图"
1105
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1108 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
1109
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 msgid "No Filter"
1112 msgstr "无过滤"
1113
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 msgid "No Mipmap"
1116 msgstr "无 Mip 贴图"
1117
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Node Highlighting"
1120 msgstr "方块高亮"
1121
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "Node Outlining"
1124 msgstr "方块轮廓"
1125
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "None"
1128 msgstr "无"
1129
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "Opaque Leaves"
1132 msgstr "不透明树叶"
1133
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Opaque Water"
1136 msgstr "不透明水"
1137
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Particles"
1140 msgstr "粒子效果"
1141
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Screen:"
1144 msgstr "屏幕:"
1145
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Settings"
1148 msgstr "设置"
1149
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1151 msgid "Shaders"
1152 msgstr "着色器"
1153
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 msgid "Shaders (experimental)"
1156 msgstr "着色器(实验性)"
1157
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 msgid "Shaders (unavailable)"
1160 msgstr "着色器 (不可用)"
1161
1162 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 msgid "Simple Leaves"
1164 msgstr "简单树叶"
1165
1166 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1167 msgid "Smooth Lighting"
1168 msgstr "平滑光照"
1169
1170 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1171 msgid "Texturing:"
1172 msgstr "材质:"
1173
1174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1175 msgid "Tone Mapping"
1176 msgstr "色调映射"
1177
1178 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Touch threshold (px):"
1181 msgstr "触控阈值:(px)"
1182
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1184 msgid "Trilinear Filter"
1185 msgstr "三线性过滤"
1186
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Very High"
1190 msgstr "超出高度限制"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Very Low"
1194 msgstr "过于低"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgid "Waving Leaves"
1198 msgstr "飘动树叶"
1199
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Waving Liquids"
1202 msgstr "摇动流体"
1203
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Plants"
1206 msgstr "摇摆植物"
1207
1208 #: src/client/client.cpp
1209 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1210 msgstr "连接中断(协议错误?)。"
1211
1212 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1213 msgid "Connection timed out."
1214 msgstr "连接超时。"
1215
1216 #: src/client/client.cpp
1217 msgid "Done!"
1218 msgstr "完成!"
1219
1220 #: src/client/client.cpp
1221 msgid "Initializing nodes"
1222 msgstr "初始化方块中"
1223
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Initializing nodes..."
1226 msgstr "初始化方块..."
1227
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Loading textures..."
1230 msgstr "载入材质..."
1231
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Rebuilding shaders..."
1234 msgstr "重建着色器..."
1235
1236 #: src/client/clientlauncher.cpp
1237 msgid "Connection error (timed out?)"
1238 msgstr "连接出错(超时?)"
1239
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Could not find or load game: "
1242 msgstr "找不到子游戏或者无法载入子游戏: "
1243
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Invalid gamespec."
1246 msgstr "非法游戏信息。"
1247
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Main Menu"
1250 msgstr "主菜单"
1251
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1254 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1255
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "Player name too long."
1258 msgstr "玩家名称过长。"
1259
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "Please choose a name!"
1262 msgstr "请选择名称!"
1263
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1265 msgid "Provided password file failed to open: "
1266 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1267
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1270 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 "Check debug.txt for details."
1276 msgstr ""
1277 "\n"
1278 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "- Address: "
1282 msgstr "- 地址: "
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "- Mode: "
1286 msgstr "- 模式: "
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "- Port: "
1290 msgstr "- 端口: "
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "- Public: "
1294 msgstr "- 公共服务器: "
1295
1296 #. ~ PvP = Player versus Player
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- PvP: "
1299 msgstr "- 玩家对战: "
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "- Server Name: "
1303 msgstr "- 服务器名称: "
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "A serialization error occurred:"
1307 msgstr "序列化发生了错误:"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 #, c-format
1311 msgid "Access denied. Reason: %s"
1312 msgstr "访问被拒绝。原因:%s"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Automatic forward disabled"
1316 msgstr "自动前进已禁用"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Automatic forward enabled"
1320 msgstr "自动前进已启用"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Block bounds hidden"
1324 msgstr "已隐藏方块边界"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1328 msgstr "已为所有方块描边"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Block bounds shown for current block"
1332 msgstr "已为当前方块描边"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1336 msgstr "已为周围方块描边"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Camera update disabled"
1340 msgstr "已禁用镜头更新"
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Camera update enabled"
1344 msgstr "已启用镜头更新"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1349 msgstr "无法显示方块的边界 (需要“basic_debug”权限)"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Change Password"
1353 msgstr "更改密码"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Cinematic mode disabled"
1357 msgstr "电影模式已禁用"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Cinematic mode enabled"
1361 msgstr "电影模式已启用"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Client disconnected"
1365 msgstr "与客户端的连接已断开"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Client side scripting is disabled"
1369 msgstr "客户端脚本已禁用"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Connecting to server..."
1373 msgstr "正在连接服务器..."
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Connection failed for unknown reason"
1377 msgstr "连接失败,原因不明"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Continue"
1381 msgstr "继续"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Controls:\n"
1387 "- %s: move forwards\n"
1388 "- %s: move backwards\n"
1389 "- %s: move left\n"
1390 "- %s: move right\n"
1391 "- %s: jump/climb up\n"
1392 "- %s: dig/punch\n"
1393 "- %s: place/use\n"
1394 "- %s: sneak/climb down\n"
1395 "- %s: drop item\n"
1396 "- %s: inventory\n"
1397 "- Mouse: turn/look\n"
1398 "- Mouse wheel: select item\n"
1399 "- %s: chat\n"
1400 msgstr ""
1401 "控制:\n"
1402 "- %s:向前移动\n"
1403 "- %s:向后移动\n"
1404 "- %s:向左移动\n"
1405 "- %s:向右移动\n"
1406 "- %s:跳/向上(攀爬)\n"
1407 "- %s:挖/打\n"
1408 "- %s:放/使用\n"
1409 "- %s:潜行/向下(攀爬)\n"
1410 "- %s:丢弃物品\n"
1411 "- %s:物品清单\n"
1412 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1413 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1414 "- %s:聊天\n"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 #, c-format
1418 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1419 msgstr "地址无法解析:%s"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Creating client..."
1423 msgstr "正在建立客户端..."
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Creating server..."
1427 msgstr "建立服务器...."
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1431 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Debug info shown"
1435 msgstr "调试信息已显示"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1439 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid ""
1443 "Default Controls:\n"
1444 "No menu visible:\n"
1445 "- single tap: button activate\n"
1446 "- double tap: place/use\n"
1447 "- slide finger: look around\n"
1448 "Menu/Inventory visible:\n"
1449 "- double tap (outside):\n"
1450 " -->close\n"
1451 "- touch stack, touch slot:\n"
1452 " --> move stack\n"
1453 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1454 " --> place single item to slot\n"
1455 msgstr ""
1456 "默认控制:\n"
1457 "菜单不可见时:\n"
1458 "- 单击: 激活按钮\n"
1459 "- 双击: 放置/使用\n"
1460 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1461 "菜单/物品栏可见时:\n"
1462 "- 双击 (界面区域外):\n"
1463 " --> 关闭\n"
1464 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1465 " --> 移动一组物品\n"
1466 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1467 " --> 移动一个物品\n"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1471 msgstr "禁用无限视野"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1475 msgstr "启用无限视野"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 #, c-format
1479 msgid "Error creating client: %s"
1480 msgstr "创建客户端出错:%s"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Exit to Menu"
1484 msgstr "退出至菜单"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Exit to OS"
1488 msgstr "退出至操作系统"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Fast mode disabled"
1492 msgstr "快速模式已禁用"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Fast mode enabled"
1496 msgstr "快速模式已启用"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1500 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fly mode disabled"
1504 msgstr "飞行模式已禁用"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fly mode enabled"
1508 msgstr "飞行模式已启用"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1512 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fog disabled"
1516 msgstr "雾气已禁用"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fog enabled"
1520 msgstr "雾气已启用"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Game info:"
1524 msgstr "游戏信息:"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Game paused"
1528 msgstr "游戏暂停"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Hosting server"
1532 msgstr "建立服务器"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Item definitions..."
1536 msgstr "物品定义..."
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "KiB/s"
1540 msgstr "KiB/s"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Media..."
1544 msgstr "媒体..."
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "MiB/s"
1548 msgstr "MiB/s"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1552 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Multiplayer"
1556 msgstr "多人游戏"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Noclip mode disabled"
1560 msgstr "穿墙模式已禁用"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Noclip mode enabled"
1564 msgstr "穿墙模式已启用"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1568 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Node definitions..."
1572 msgstr "方块定义..."
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Off"
1576 msgstr "关"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "On"
1580 msgstr "开"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Pitch move mode disabled"
1584 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "Pitch move mode enabled"
1588 msgstr "俯仰移动模式已启用"
1589
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Profiler graph shown"
1592 msgstr "性能分析图已显示"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Remote server"
1596 msgstr "远程服务器"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Resolving address..."
1600 msgstr "正在解析地址..."
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Shutting down..."
1604 msgstr "关闭中..."
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Singleplayer"
1608 msgstr "单人游戏"
1609
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Sound Volume"
1612 msgstr "音量"
1613
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Sound muted"
1616 msgstr "已静音"
1617
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Sound system is disabled"
1620 msgstr "声音系统已禁用"
1621
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Sound system is not supported on this build"
1624 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1625
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Sound unmuted"
1628 msgstr "已取消静音"
1629
1630 #: src/client/game.cpp
1631 #, c-format
1632 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1633 msgstr "此服务器运行的可能是别的版本,%s。"
1634
1635 #: src/client/game.cpp
1636 #, c-format
1637 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1638 msgstr "无法连接到 %s,因为 IPv6 已禁用"
1639
1640 #: src/client/game.cpp
1641 #, c-format
1642 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1643 msgstr "无法监听 %s,因为 IPv6 已禁用"
1644
1645 #: src/client/game.cpp
1646 #, c-format
1647 msgid "Viewing range changed to %d"
1648 msgstr "视野范围已改变至%d"
1649
1650 #: src/client/game.cpp
1651 #, c-format
1652 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1653 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1654
1655 #: src/client/game.cpp
1656 #, c-format
1657 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1658 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1659
1660 #: src/client/game.cpp
1661 #, c-format
1662 msgid "Volume changed to %d%%"
1663 msgstr "音量改到%d1%%2"
1664
1665 #: src/client/game.cpp
1666 msgid "Wireframe shown"
1667 msgstr "线框已显示"
1668
1669 #: src/client/game.cpp
1670 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1671 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1672
1673 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "ok"
1675 msgstr "确定"
1676
1677 #: src/client/gameui.cpp
1678 msgid "Chat hidden"
1679 msgstr "聊天已隐藏"
1680
1681 #: src/client/gameui.cpp
1682 msgid "Chat shown"
1683 msgstr "聊天已显示"
1684
1685 #: src/client/gameui.cpp
1686 msgid "HUD hidden"
1687 msgstr "HUD 已隐藏"
1688
1689 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgid "HUD shown"
1691 msgstr "HUD 已显示"
1692
1693 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgid "Profiler hidden"
1695 msgstr "性能分析图已隐藏"
1696
1697 #: src/client/gameui.cpp
1698 #, c-format
1699 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1700 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Apps"
1704 msgstr "应用"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Backspace"
1708 msgstr "退格"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Caps Lock"
1712 msgstr "大写锁定键"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Control"
1716 msgstr "Ctrl键"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Down"
1720 msgstr "向下"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "End"
1724 msgstr "End键"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Erase EOF"
1728 msgstr "擦除EOF键"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Execute"
1732 msgstr "执行"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Help"
1736 msgstr "帮助"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Home"
1740 msgstr "Home键"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "IME Accept"
1744 msgstr "IME接受"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "IME Convert"
1748 msgstr "IME转换"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "IME Escape"
1752 msgstr "IME脱离"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "IME Mode Change"
1756 msgstr "IME模式更改"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "IME Nonconvert"
1760 msgstr "IME无转换"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "Insert"
1764 msgstr "Insert键"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1767 msgid "Left"
1768 msgstr "向左"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Left Button"
1772 msgstr "左键"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Left Control"
1776 msgstr "左Control键"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Left Menu"
1780 msgstr "左菜单键"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Left Shift"
1784 msgstr "左Shift键"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Left Windows"
1788 msgstr "左Windows键"
1789
1790 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Menu"
1793 msgstr "菜单"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Middle Button"
1797 msgstr "中键"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Num Lock"
1801 msgstr "数字锁定键"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Numpad *"
1805 msgstr "小键盘*"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Numpad +"
1809 msgstr "小键盘+"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Numpad -"
1813 msgstr "小键盘-"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Numpad ."
1817 msgstr "小键盘."
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Numpad /"
1821 msgstr "小键盘/"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Numpad 0"
1825 msgstr "小键盘0"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Numpad 1"
1829 msgstr "小键盘1"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Numpad 2"
1833 msgstr "小键盘2"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Numpad 3"
1837 msgstr "小键盘3"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Numpad 4"
1841 msgstr "小键盘4"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Numpad 5"
1845 msgstr "小键盘5"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Numpad 6"
1849 msgstr "小键盘6"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Numpad 7"
1853 msgstr "小键盘7"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Numpad 8"
1857 msgstr "小键盘8"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Numpad 9"
1861 msgstr "小键盘9"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "OEM Clear"
1865 msgstr "OEM Clear键"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Page down"
1869 msgstr "下一页"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Page up"
1873 msgstr "上一页"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "Pause"
1877 msgstr "Pause键"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Play"
1881 msgstr "开始游戏"
1882
1883 #. ~ "Print screen" key
1884 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgid "Print"
1886 msgstr "打印"
1887
1888 #: src/client/keycode.cpp
1889 msgid "Return"
1890 msgstr "回车键"
1891
1892 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Right"
1894 msgstr "向右"
1895
1896 #: src/client/keycode.cpp
1897 msgid "Right Button"
1898 msgstr "右键"
1899
1900 #: src/client/keycode.cpp
1901 msgid "Right Control"
1902 msgstr "右Control键"
1903
1904 #: src/client/keycode.cpp
1905 msgid "Right Menu"
1906 msgstr "右菜单键"
1907
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Right Shift"
1910 msgstr "右Shift键"
1911
1912 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgid "Right Windows"
1914 msgstr "右Windows键"
1915
1916 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgid "Scroll Lock"
1918 msgstr "Scroll Lock键"
1919
1920 #. ~ Key name
1921 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgid "Select"
1923 msgstr "选择键"
1924
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Shift"
1927 msgstr "Shift键"
1928
1929 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgid "Sleep"
1931 msgstr "睡眠"
1932
1933 #: src/client/keycode.cpp
1934 msgid "Snapshot"
1935 msgstr "快照"
1936
1937 #: src/client/keycode.cpp
1938 msgid "Space"
1939 msgstr "空格"
1940
1941 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgid "Tab"
1943 msgstr "Tab键"
1944
1945 #: src/client/keycode.cpp
1946 msgid "Up"
1947 msgstr "向上"
1948
1949 #: src/client/keycode.cpp
1950 msgid "X Button 1"
1951 msgstr "X键1"
1952
1953 #: src/client/keycode.cpp
1954 msgid "X Button 2"
1955 msgstr "X键2"
1956
1957 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgid "Zoom"
1959 msgstr "缩放"
1960
1961 #: src/client/minimap.cpp
1962 msgid "Minimap hidden"
1963 msgstr "小地图已隐藏"
1964
1965 #: src/client/minimap.cpp
1966 #, c-format
1967 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1968 msgstr "雷达小地图,放大至%d倍"
1969
1970 #: src/client/minimap.cpp
1971 #, c-format
1972 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1973 msgstr "地表模式小地图, 放大至%d倍"
1974
1975 #: src/client/minimap.cpp
1976 msgid "Minimap in texture mode"
1977 msgstr "材质模式小地图"
1978
1979 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1980 msgid "Failed to open webpage"
1981 msgstr "网页打不开"
1982
1983 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1984 msgid "Opening webpage"
1985 msgstr "正在打开网页"
1986
1987 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1988 msgid "Proceed"
1989 msgstr "继续"
1990
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1992 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1993 msgstr "“Aux1” = 向下爬"
1994
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgid "Autoforward"
1997 msgstr "自动向前"
1998
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Automatic jumping"
2001 msgstr "自动跳跃"
2002
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgid "Aux1"
2005 msgstr "Aux1"
2006
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 msgid "Backward"
2009 msgstr "向后"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Block bounds"
2013 msgstr "地图块边界"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Change camera"
2017 msgstr "改变相机"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Chat"
2021 msgstr "聊天"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Command"
2025 msgstr "命令"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgid "Console"
2029 msgstr "控制台"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Dec. range"
2033 msgstr "减少可视范围"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Dec. volume"
2037 msgstr "减小音量"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2041 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Drop"
2045 msgstr "丢弃"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Forward"
2049 msgstr "向前"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Inc. range"
2053 msgstr "增加可视范围"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgid "Inc. volume"
2057 msgstr "增大音量"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Inventory"
2061 msgstr "物品栏"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Jump"
2065 msgstr "跳"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Key already in use"
2069 msgstr "按键已被占用"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Keybindings."
2073 msgstr "按键绑定。"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Local command"
2077 msgstr "本地命令"
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Mute"
2081 msgstr "静音"
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Next item"
2085 msgstr "下一个"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Prev. item"
2089 msgstr "上一个物品"
2090
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Range select"
2093 msgstr "选择范围"
2094
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Screenshot"
2097 msgstr "截图"
2098
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Sneak"
2101 msgstr "潜行"
2102
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2104 msgid "Toggle HUD"
2105 msgstr "启用/禁用HUD"
2106
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2108 msgid "Toggle chat log"
2109 msgstr "启用/禁用聊天记录"
2110
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgid "Toggle fast"
2113 msgstr "启用/禁用快速模式"
2114
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgid "Toggle fly"
2117 msgstr "启用/禁用飞行模式"
2118
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 msgid "Toggle fog"
2121 msgstr "启用/禁用雾"
2122
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgid "Toggle minimap"
2125 msgstr "启用/禁用小地图"
2126
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgid "Toggle noclip"
2129 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
2130
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle pitchmove"
2133 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
2134
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgid "press key"
2137 msgstr "按键"
2138
2139 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2140 msgid "Change"
2141 msgstr "更改"
2142
2143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2144 msgid "New Password"
2145 msgstr "新密码"
2146
2147 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2148 msgid "Old Password"
2149 msgstr "旧密码"
2150
2151 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2152 msgid "Passwords do not match!"
2153 msgstr "密码不匹配!"
2154
2155 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2156 msgid "Exit"
2157 msgstr "退出"
2158
2159 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2160 msgid "Muted"
2161 msgstr "静音"
2162
2163 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2164 #, c-format
2165 msgid "Sound Volume: %d%%"
2166 msgstr "音量:%d%%"
2167
2168 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2169 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2170 #. language code (e.g. "de" for German).
2171 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2172 msgid "LANG_CODE"
2173 msgstr "zh_CN"
2174
2175 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2176 msgid ""
2177 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2178 msgstr "名称未注册。如想要在当前服务器创建一个账户,请点击“注册”"
2179
2180 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2181 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2182 msgstr "名称已被占用。请选择其他名称"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid ""
2186 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2187 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2188 msgstr ""
2189 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
2190 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2195 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2196 "circle."
2197 msgstr ""
2198 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"Aux1\"按钮。\n"
2199 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"Aux1\"按钮。"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid ""
2203 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2204 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2205 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2206 "point by increasing 'scale'.\n"
2207 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2208 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2209 "situations.\n"
2210 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2211 msgstr ""
2212 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
2213 "以『比例』为单位。\n"
2214 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
2215 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2216 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2217 "他情形则可能需要修改。\n"
2218 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2219 "乘以『比例』。"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2224 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2225 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2226 "not have to fit inside the world.\n"
2227 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2228 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2229 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2230 msgstr ""
2231 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2232 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2233 "这些数字可以做得非常大,\n"
2234 "分形不一定要适合世界。\n"
2235 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2236 "默认值为适合\n"
2237 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2241 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2245 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2249 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2253 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2257 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2261 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2265 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "3D clouds"
2269 msgstr "3D 云彩"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "3D mode"
2273 msgstr "3D 模式"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "3D mode parallax strength"
2277 msgstr "3D模式视差强度"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "3D noise defining giant caverns."
2281 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2286 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2287 msgstr ""
2288 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2289 "也定义悬空岛山丘地形。"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid ""
2293 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2294 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2295 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2296 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2297 msgstr ""
2298 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2299 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2300 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2301 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2305 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "3D noise defining terrain."
2309 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2313 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2317 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid ""
2321 "3D support.\n"
2322 "Currently supported:\n"
2323 "-    none: no 3d output.\n"
2324 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2325 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2326 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2327 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2328 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2329 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2330 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2331 msgstr ""
2332 "3D 支持。\n"
2333 "目前已支持:\n"
2334 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2335 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2336 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2337 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2338 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2339 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2340 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2341 "注意交错模式需要启用着色器。"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "3d"
2345 msgstr "3D"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid ""
2349 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2350 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2351 msgstr ""
2352 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2353 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2357 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2361 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "ABM interval"
2365 msgstr "ABM间隔"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "ABM time budget"
2369 msgstr "ABM 时间预算"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2373 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Acceleration in air"
2377 msgstr "空中加速"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2381 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Active Block Modifiers"
2385 msgstr "活动方块修改器"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Active block management interval"
2389 msgstr "活动方块管理间隔"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Active block range"
2393 msgstr "活动方块范围"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Active object send range"
2397 msgstr "活动目标发送范围"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid ""
2401 "Address to connect to.\n"
2402 "Leave this blank to start a local server.\n"
2403 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2404 msgstr ""
2405 "服务器连接地址。\n"
2406 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2407 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Adds particles when digging a node."
2411 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid ""
2415 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2416 "screens."
2417 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2422 msgstr "调整检测到的显示密度,用来缩放 UI 元素。"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2428 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2429 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2430 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2431 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2432 msgstr ""
2433 "调整悬空岛层的密度。\n"
2434 "增加值,就增加密度。可以是正值或负值。\n"
2435 "值等于 0.0, 容积的 50% 是悬空岛。\n"
2436 "值等于 2.0,(值可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,但一定要测试确定)\n"
2437 "创建一个密实的悬空岛层。"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Admin name"
2441 msgstr "管理员名称"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Advanced"
2445 msgstr "高级"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid ""
2449 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2450 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2451 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2452 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2453 "light, it has very little effect on natural night light."
2454 msgstr ""
2455 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2456 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2457 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2458 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2459 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Always fly fast"
2463 msgstr "保持快速飞行"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Ambient occlusion gamma"
2467 msgstr "环境遮蔽gamma"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2471 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Amplifies the valleys."
2475 msgstr "放大山谷。"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Anisotropic filtering"
2479 msgstr "各向异性过滤"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Announce server"
2483 msgstr "公开服务器"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Announce to this serverlist."
2487 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Append item name"
2491 msgstr "添加物品名称"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Append item name to tooltip."
2495 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Apple trees noise"
2499 msgstr "苹果树噪声"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Arm inertia"
2503 msgstr "手臂惯性"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid ""
2507 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2508 "the arm when the camera moves."
2509 msgstr ""
2510 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2511 "更真实地运动。"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Ask to reconnect after crash"
2515 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid ""
2519 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2520 "to\n"
2521 "clients.\n"
2522 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2523 "visible\n"
2524 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2525 "caves,\n"
2526 "as well as sometimes on land).\n"
2527 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2528 "optimization.\n"
2529 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2530 msgstr ""
2531 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2532 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2533 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2534 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2535 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2536 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2537 "将禁用此优化。\n"
2538 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Audio"
2542 msgstr "声音"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Automatic forward key"
2546 msgstr "自动前进键"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2550 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Automatically report to the serverlist."
2554 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Autosave screen size"
2558 msgstr "自动保存屏幕大小"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Autoscaling mode"
2562 msgstr "自动缩放模式"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Aux1 key"
2566 msgstr "Aux1键"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2570 msgstr "用于攀登/降落的Aux1键"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Backward key"
2574 msgstr "后退键"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Base ground level"
2578 msgstr "平地级别"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Base terrain height."
2582 msgstr "基础地形高度。"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Basic privileges"
2586 msgstr "基本权限"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Beach noise"
2590 msgstr "海滩噪声"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Beach noise threshold"
2594 msgstr "海滩噪声阈值"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Bilinear filtering"
2598 msgstr "双线性过滤"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Bind address"
2602 msgstr "绑定地址"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Biome API noise parameters"
2607 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Biome noise"
2611 msgstr "生物群系噪声"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Block send optimize distance"
2615 msgstr "最优方块发送距离"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Bobbing"
2619 msgstr "摆动"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Bold and italic font path"
2623 msgstr "粗斜体字体路径"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Bold and italic monospace font path"
2627 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Bold font path"
2631 msgstr "粗体字体路径"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bold monospace font path"
2635 msgstr "粗体等宽字体路径"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Build inside player"
2639 msgstr "在玩家站着的地方搭建"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Builtin"
2643 msgstr "内置"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Camera"
2647 msgstr "相机"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid ""
2651 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2652 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2653 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2654 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2655 msgstr ""
2656 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2657 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2658 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2659 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Camera smoothing"
2663 msgstr "镜头平滑"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2667 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Camera update toggle key"
2671 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Cave noise"
2675 msgstr "洞穴噪声"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Cave noise #1"
2679 msgstr "洞穴噪声 #1"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Cave noise #2"
2683 msgstr "洞穴噪声 #2"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Cave width"
2687 msgstr "洞穴宽度"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Cave1 noise"
2691 msgstr "洞穴1噪声"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Cave2 noise"
2695 msgstr "洞穴2噪声"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Cavern limit"
2699 msgstr "大型洞穴界限"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Cavern noise"
2703 msgstr "大型洞穴噪声"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Cavern taper"
2707 msgstr "大型洞穴锥度"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Cavern threshold"
2711 msgstr "大型洞穴阈值"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Cavern upper limit"
2715 msgstr "大型洞穴上界"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Center of light curve boost range.\n"
2720 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2721 msgstr ""
2722 "亮度曲线范围中心。\n"
2723 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Chat command time message threshold"
2727 msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Chat commands"
2731 msgstr "聊天指令"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Chat font size"
2735 msgstr "聊天字体大小"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Chat key"
2739 msgstr "聊天键"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Chat log level"
2743 msgstr "聊天日志级别"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Chat message count limit"
2747 msgstr "聊天消息计数限制"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Chat message format"
2751 msgstr "聊天消息格式"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Chat message kick threshold"
2755 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Chat message max length"
2759 msgstr "聊天消息最大长度"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Chat toggle key"
2763 msgstr "聊天启用/禁用键"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Chat weblinks"
2767 msgstr "聊天网页链接"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Chunk size"
2771 msgstr "块大小"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Cinematic mode"
2775 msgstr "电影模式"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Cinematic mode key"
2779 msgstr "电影模式键"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Clean transparent textures"
2783 msgstr "干净透明材质"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2788 "output."
2789 msgstr ""
2790 "在聊天控制台输出中启用了可点击的网页链接(中键单击或 Ctrl + 左键单击)。"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Client"
2794 msgstr "客户端"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Client and Server"
2798 msgstr "客户端和服务端"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Client modding"
2802 msgstr "客户端mod"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Client side modding restrictions"
2806 msgstr "客户端mod限制"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Client side node lookup range restriction"
2810 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Client-side Modding"
2814 msgstr "客户端修改"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Climbing speed"
2818 msgstr "攀登速度"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Cloud radius"
2822 msgstr "云半径"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Clouds"
2826 msgstr "云彩"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Clouds are a client side effect."
2830 msgstr "云是客户端效果。"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Clouds in menu"
2834 msgstr "主菜单显示云彩"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Colored fog"
2838 msgstr "彩色雾"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Colored shadows"
2842 msgstr "彩色阴影"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2847 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2848 "software',\n"
2849 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2850 "You can also specify content ratings.\n"
2851 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2852 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2853 msgstr ""
2854 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2855 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2856 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2857 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2858 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2859 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2864 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2865 msgstr ""
2866 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2867 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid ""
2871 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2872 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2873 msgstr ""
2874 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2875 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Command key"
2879 msgstr "命令键"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2884 "-1 - use default compression level\n"
2885 "0 - least compression, fastest\n"
2886 "9 - best compression, slowest"
2887 msgstr ""
2888 "欲用来节约地图块占用的磁盘空间,所要使用的压缩等级。\n"
2889 "-1 - 使用默认值\n"
2890 "0 - 最小压缩,最快\n"
2891 "9 - 最佳压缩,最慢"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2896 "-1 - use default compression level\n"
2897 "0 - least compression, fastest\n"
2898 "9 - best compression, slowest"
2899 msgstr ""
2900 "向客户端发送地图块时使用的压缩级别。\n"
2901 "-1 - 使用默认压缩级别\n"
2902 "0 - 最小压缩,最快\n"
2903 "9 - 最佳压缩,最慢"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Connect glass"
2907 msgstr "连接玻璃"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Connect to external media server"
2911 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Connects glass if supported by node."
2915 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Console alpha"
2919 msgstr "控制台透明度"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Console color"
2923 msgstr "控制台颜色"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Console height"
2927 msgstr "控制台高度"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Content Repository"
2931 msgstr "内容仓库"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2935 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2939 msgstr "ContentDB 最大并发下载量"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "ContentDB URL"
2943 msgstr "ContentDB网址"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Continuous forward"
2947 msgstr "自动前进"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid ""
2951 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2952 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2953 msgstr ""
2954 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2955 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Controls"
2959 msgstr "控制"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid ""
2963 "Controls length of day/night cycle.\n"
2964 "Examples:\n"
2965 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2966 msgstr ""
2967 "控制日夜循环的长度。\n"
2968 "示例:\n"
2969 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2974 "you to rise instead."
2975 msgstr ""
2976 "控制静止时在液体中的下沉速度。\n"
2977 "负值会导致你上升。"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2981 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Controls steepness/height of hills."
2985 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid ""
2989 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2990 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2991 "intensive noise calculations."
2992 msgstr ""
2993 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2994 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2995 "计算。"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Crash message"
2999 msgstr "崩溃信息"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Creative"
3003 msgstr "创造"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Crosshair alpha"
3007 msgstr "准星透明"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3013 "This also applies to the object crosshair."
3014 msgstr ""
3015 "准星不透明度(0-255)。\n"
3016 "实体准星的不透明度也会使用此值。"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Crosshair color"
3020 msgstr "准星颜色"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3025 "Also controls the object crosshair color"
3026 msgstr ""
3027 "准星颜色(R,G,B).\n"
3028 "还控制对象准星颜色"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "DPI"
3032 msgstr "DPI"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Damage"
3036 msgstr "伤害"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Debug info toggle key"
3040 msgstr "调试信息启用/禁用键"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Debug log file size threshold"
3044 msgstr "沙漠噪声阈值"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Debug log level"
3048 msgstr "调试日志级别"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Debugging"
3052 msgstr "调试"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Dec. volume key"
3056 msgstr "音量减小键"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Dedicated server step"
3060 msgstr "专用服务器步骤"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Default acceleration"
3064 msgstr "默认加速度"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Default game"
3068 msgstr "默认游戏"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Default game when creating a new world.\n"
3073 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3074 msgstr ""
3075 "创建新世界时的默认游戏。\n"
3076 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Default password"
3080 msgstr "默认密码"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Default privileges"
3084 msgstr "默认权限"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Default report format"
3088 msgstr "默认报告格式"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Default stack size"
3092 msgstr "默认栈大小"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid ""
3096 "Define shadow filtering quality.\n"
3097 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3098 "but also uses more resources."
3099 msgstr ""
3100 "设定阴影滤镜的质量。\n"
3101 "使用 PCF 或 泊松盘(Poisson disk)算法模拟软阴影效果\n"
3102 "但也会使用更多的硬件资源。"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Defines areas where trees have apples."
3106 msgstr "定义树上长苹果的区域."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3110 msgstr "定义沙质海滩区域."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3114 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3118 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3122 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3126 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3130 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Defines the base ground level."
3134 msgstr "定义基准地面高度."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Defines the depth of the river channel."
3138 msgstr "定义水道深度."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3142 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines the width of the river channel."
3146 msgstr "定义河道宽度。"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines the width of the river valley."
3150 msgstr "定义河谷宽度."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Defines tree areas and tree density."
3154 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3159 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3160 msgstr ""
3161 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
3162 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Delay in sending blocks after building"
3166 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3170 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Deprecated Lua API handling"
3174 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3178 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3182 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3187 "serverlist."
3188 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Desert noise threshold"
3192 msgstr "沙漠噪声阈值"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid ""
3196 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3197 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3198 msgstr ""
3199 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
3200 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Desynchronize block animation"
3204 msgstr "去同步块动画"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Developer Options"
3208 msgstr "开发者选项"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Dig key"
3212 msgstr "挖掘键"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Digging particles"
3216 msgstr "挖掘粒子效果"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Disable anticheat"
3220 msgstr "禁用反作弊"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Disallow empty passwords"
3224 msgstr "禁止使用空密码"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Display Density Scaling Factor"
3228 msgstr "显示密度比例系数"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3233 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3238 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Double tap jump for fly"
3242 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3246 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Drop item key"
3250 msgstr "丢弃物品键"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Dump the mapgen debug information."
3254 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Dungeon maximum Y"
3258 msgstr "地窖最大Y坐标"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Dungeon minimum Y"
3262 msgstr "地窖最小Y坐标"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Dungeon noise"
3266 msgstr "地窖噪声"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid ""
3270 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3271 "Required for IPv6 connections to work at all."
3272 msgstr ""
3273 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
3274 "需要IPv6网络连接可用。"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Enable Lua modding support on client.\n"
3279 "This support is experimental and API can change."
3280 msgstr ""
3281 "启用客户端Lua mod支持。\n"
3282 "该功能是实验性的,且API会变动。"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3287 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3288 "filtering."
3289 msgstr ""
3290 "启用泊松盘(Poisson disk)滤镜。\n"
3291 "使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "Enable colored shadows.\n"
3297 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3298 msgstr ""
3299 "启用彩色阴影。\n"
3300 "在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗超多的资源。"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Enable console window"
3304 msgstr "启用控制台窗口"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Enable creative mode for all players"
3308 msgstr "为所有玩家启用创造模式"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Enable joysticks"
3312 msgstr "启用摇杆"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3316 msgstr "启用操纵杆。 需要重启才能生效"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Enable mod channels support."
3320 msgstr "启用 mod 频道支持。"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Enable mod security"
3324 msgstr "启用 mod 安全"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Enable players getting damage and dying."
3328 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3332 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3337 "Disable for speed or for different looks."
3338 msgstr ""
3339 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3340 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Enable split login/register"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3349 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3350 "connecting\n"
3351 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3352 "expecting."
3353 msgstr ""
3354 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3355 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3356 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3361 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3362 "textures)\n"
3363 "when connecting to the server."
3364 msgstr ""
3365 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3366 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3367 "下载媒体信息 (如材质)。"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid ""
3371 "Enable vertex buffer objects.\n"
3372 "This should greatly improve graphics performance."
3373 msgstr ""
3374 "启用顶点缓冲对象。\n"
3375 "这会极大改善图像性能。"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid ""
3379 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3380 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3381 msgstr ""
3382 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3383 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid ""
3387 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3388 "Ignored if bind_address is set.\n"
3389 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3390 msgstr ""
3391 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3392 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3393 "需要开启 enable_ipv6。"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid ""
3397 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3398 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3399 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3400 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3401 msgstr ""
3402 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3403 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3404 "略微改善中等范围对比度。\n"
3405 "逐步压缩高亮和阴影。"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Enables animation of inventory items."
3409 msgstr "启用物品清单动画。"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3413 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Enables minimap."
3417 msgstr "启用小地图。"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid ""
3421 "Enables the sound system.\n"
3422 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3423 "sound controls will be non-functional.\n"
3424 "Changing this setting requires a restart."
3425 msgstr ""
3426 "启用声音系统。\n"
3427 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3428 "游戏内声音控制将失效。\n"
3429 "改变此设置需要重启。"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3434 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3435 msgstr "允许不影响可玩性的轻微视觉错误,以此减少 CPU 负载,或提高渲染性能。"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Engine profiler"
3439 msgstr "引擎性能分析"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Engine profiling data print interval"
3443 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Entity methods"
3447 msgstr "实体方法"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3452 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3453 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3454 "floatlands.\n"
3455 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3456 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3457 msgstr ""
3458 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3459 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3460 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3461 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3462 "适用于固体悬空岛层。"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "FPS"
3466 msgstr "FPS"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "FPS when unfocused or paused"
3470 msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "FSAA"
3474 msgstr "FSAA"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Factor noise"
3478 msgstr "系数噪声"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Fall bobbing factor"
3482 msgstr "坠落上下摆动系数"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Fallback font path"
3486 msgstr "后备字体路径"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Fast key"
3490 msgstr "快速键"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Fast mode acceleration"
3494 msgstr "快速模式加速度"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Fast mode speed"
3498 msgstr "快速模式速度"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Fast movement"
3502 msgstr "快速移动"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3507 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3508 msgstr ""
3509 "快速移动(通过“Aux1”键)。\n"
3510 "这需要服务器的“fast”权限。"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Field of view"
3514 msgstr "视野"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Field of view in degrees."
3518 msgstr "视野角度。"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3523 "the\n"
3524 "Multiplayer Tab."
3525 msgstr ""
3526 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3527 "收藏的服务器。"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Filler depth"
3531 msgstr "填充深度"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Filler depth noise"
3535 msgstr "填充深度噪声"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Filmic tone mapping"
3539 msgstr "电影色调映射"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3544 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3545 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3546 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3547 msgstr ""
3548 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3549 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3550 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时移除该效果。\n"
3551 "该过滤器将在启用mipmapping的时候被自动应用。"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Filtering and Antialiasing"
3556 msgstr "抗锯齿:"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3560 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3564 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fixed map seed"
3568 msgstr "固定地图种子"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fixed virtual joystick"
3572 msgstr "固定虚拟摇杆"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Floatland density"
3576 msgstr "悬空岛密度"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Floatland maximum Y"
3580 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Floatland minimum Y"
3584 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Floatland noise"
3588 msgstr "悬空岛噪声"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Floatland taper exponent"
3592 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Floatland tapering distance"
3596 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Floatland water level"
3600 msgstr "悬空岛水位"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Fly key"
3604 msgstr "飞行键"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Flying"
3608 msgstr "飞行"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Fog"
3612 msgstr "雾"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Fog start"
3616 msgstr "雾开始"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Fog toggle key"
3620 msgstr "雾启用/禁用键"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Font"
3624 msgstr "字体"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Font bold by default"
3628 msgstr "默认粗体"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Font italic by default"
3632 msgstr "默认斜体"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Font shadow"
3636 msgstr "字体阴影"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Font shadow alpha"
3640 msgstr "字体阴影透明度"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Font size"
3644 msgstr "字体大小"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Font size divisible by"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3652 msgstr "在 96 DPI 下默认字体大小 1 unit = 1 pixel"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3656 msgstr "在 96 DPI 下等宽字体大小 1 unit = 1 pixel"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3661 "Value 0 will use the default font size."
3662 msgstr ""
3663 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3664 "值为0将使用默认字体大小。"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid ""
3668 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3669 "used\n"
3670 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3671 "instance,\n"
3672 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3673 "be\n"
3674 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid ""
3679 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3680 "placeholders:\n"
3681 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3682 msgstr ""
3683 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3684 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Format of screenshots."
3688 msgstr "屏幕截图格式。"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Formspec Default Background Color"
3692 msgstr "窗口默认背景色"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3696 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3700 msgstr "窗口全屏背景色"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3704 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3708 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3712 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3716 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3720 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Forward key"
3724 msgstr "前进键"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3728 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Fractal type"
3732 msgstr "分形类型"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3736 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid ""
3740 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3741 "nodes)."
3742 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3747 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3752 "\n"
3753 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3754 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3755 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3756 msgstr ""
3757 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3758 "\n"
3759 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3760 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3761 "视野中消失)"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Full screen"
3765 msgstr "全屏"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Fullscreen mode."
3769 msgstr "全屏模式。"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "GUI scaling"
3773 msgstr "GUI缩放"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "GUI scaling filter"
3777 msgstr "GUI缩放过滤器"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3781 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "GUIs"
3785 msgstr "界面"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Gamepads"
3790 msgstr "子游戏"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "General"
3794 msgstr "通用"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Global callbacks"
3798 msgstr "全局回调"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "Global map generation attributes.\n"
3803 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3804 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3805 msgstr ""
3806 "全局地图生成属性。\n"
3807 "在地图生成器 v6 中 “decorations” 标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3808 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3813 "Controls the contrast of the highest light levels."
3814 msgstr ""
3815 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3816 "控制最高光照级别的对比度。"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid ""
3820 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3821 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3822 msgstr ""
3823 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3824 "控制最低亮度下的对比度。"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Graphics"
3828 msgstr "图形"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Graphics Effects"
3833 msgstr "图形"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Graphics and Audio"
3837 msgstr "图形和音频"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Gravity"
3841 msgstr "重力"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Ground level"
3845 msgstr "地面高度"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Ground noise"
3849 msgstr "地面噪声"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "HTTP mods"
3853 msgstr "HTTP Mods"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "HUD"
3857 msgstr "HUD"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "HUD scaling"
3861 msgstr "HUD 缩放"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "HUD toggle key"
3865 msgstr "HUD启用/禁用键"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3870 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3871 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3872 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3873 msgstr ""
3874 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3875 "-    none:不记录废弃的调用。\n"
3876 "-    log:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3877 "-    error:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Have the profiler instrument itself:\n"
3882 "* Instrument an empty function.\n"
3883 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3884 "call).\n"
3885 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3886 msgstr ""
3887 "使性能分析计数器自身:\n"
3888 "* 计数空函数。\n"
3889 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3890 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Heat blend noise"
3894 msgstr "热混合噪声"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Heat noise"
3898 msgstr "热噪声"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid ""
3902 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3903 msgstr "初始窗口高度,全屏模式下忽略该值。"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Height noise"
3907 msgstr "高度噪声"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Height select noise"
3911 msgstr "高度选择噪声"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Hill steepness"
3915 msgstr "山丘坡度"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Hill threshold"
3919 msgstr "山丘阈值"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hilliness1 noise"
3923 msgstr "山丘噪声 #1"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hilliness2 noise"
3927 msgstr "山丘噪声 #2"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hilliness3 noise"
3931 msgstr "山丘噪声 #3"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hilliness4 noise"
3935 msgstr "山丘噪声 #4"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3939 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3944 "in nodes per second per second."
3945 msgstr ""
3946 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3947 "单位为方块每二次方秒。"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3952 "in nodes per second per second."
3953 msgstr ""
3954 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3955 "单位为方块每二次方秒。"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3960 "in nodes per second per second."
3961 msgstr ""
3962 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3963 "单位为方块每二次方秒。"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar next key"
3967 msgstr "快捷栏下一个键"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar previous key"
3971 msgstr "快捷栏上一个键"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 1 key"
3975 msgstr "快捷栏1键"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 10 key"
3979 msgstr "快捷栏10键"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 11 key"
3983 msgstr "快捷栏11键"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 12 key"
3987 msgstr "快捷栏12键"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 13 key"
3991 msgstr "快捷栏13键"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 14 key"
3995 msgstr "快捷栏14键"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 15 key"
3999 msgstr "快捷栏15键"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 16 key"
4003 msgstr "快捷栏16键"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 17 key"
4007 msgstr "快捷栏17键"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 18 key"
4011 msgstr "快捷栏18键"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 19 key"
4015 msgstr "快捷栏19键"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 2 key"
4019 msgstr "快捷栏2键"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 20 key"
4023 msgstr "快捷栏20键"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 21 key"
4027 msgstr "快捷栏21键"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 22 key"
4031 msgstr "快捷栏22键"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 23 key"
4035 msgstr "快捷栏23键"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 24 key"
4039 msgstr "快捷栏24键"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 25 key"
4043 msgstr "快捷栏25键"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 26 key"
4047 msgstr "快捷栏26键"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 27 key"
4051 msgstr "快捷栏27键"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 28 key"
4055 msgstr "快捷栏28键"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 29 key"
4059 msgstr "快捷栏29键"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 3 key"
4063 msgstr "快捷栏3键"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 30 key"
4067 msgstr "快捷栏30键"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 31 key"
4071 msgstr "快捷栏31键"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 32 key"
4075 msgstr "快捷栏32键"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 4 key"
4079 msgstr "快捷栏4键"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 5 key"
4083 msgstr "快捷栏5键"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 6 key"
4087 msgstr "快捷栏6键"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 7 key"
4091 msgstr "快捷栏7键"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 8 key"
4095 msgstr "快捷栏8键"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 9 key"
4099 msgstr "快捷栏9键"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "How deep to make rivers."
4103 msgstr "生成河流多深。"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4108 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4109 "Requires waving liquids to be enabled."
4110 msgstr ""
4111 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
4112 "如果为负,液体波向后移动。\n"
4113 "需要波动液体启用。"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4118 "seconds.\n"
4119 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4120 msgstr ""
4121 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少秒。\n"
4122 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4127 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4128 msgstr ""
4129 "在液体中移动时你的速度减慢了多少。\n"
4130 "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "How wide to make rivers."
4134 msgstr "生成河流多宽。"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Humidity blend noise"
4138 msgstr "湿度混合噪声"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Humidity noise"
4142 msgstr "湿度噪声"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Humidity variation for biomes."
4146 msgstr "生物群系的湿度变化。"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "IPv6"
4150 msgstr "IPv6"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "IPv6 server"
4154 msgstr "IPv6 服务器"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4159 "to not waste CPU power for no benefit."
4160 msgstr ""
4161 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
4162 "节省无效 CPU 功耗。"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4167 "enabled."
4168 msgstr "如果禁用,“Aux1”键将用于快速飞行(飞行和快速模式同时启用)。"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4173 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4174 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4175 "invisible\n"
4176 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4177 msgstr ""
4178 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
4179 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
4180 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
4181 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4186 "nodes.\n"
4187 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4188 msgstr ""
4189 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
4190 "这需要服务器的“noclip”权限。"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4195 "and\n"
4196 "descending."
4197 msgstr ""
4198 "如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
4199 "下降。"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4204 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4205 msgstr ""
4206 "如果启用,帐户注册与 UI 中的登录是分开的。\n"
4207 "如果禁用,新帐户将在登录时自动注册。"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4212 "This option is only read when server starts."
4213 msgstr ""
4214 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
4215 "仅在服务器启动时读取此选项。"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4219 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid ""
4223 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4224 "Only enable this if you know what you are doing."
4225 msgstr ""
4226 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
4227 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4232 "or swimming."
4233 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4238 "empty password."
4239 msgstr "如果启用,玩家将无法在没有密码的情况下加入或修改密码为空密码。"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4244 "you stand.\n"
4245 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4246 msgstr ""
4247 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
4248 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4253 "limited\n"
4254 "to this distance from the player to the node."
4255 msgstr ""
4256 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
4257 "到方块的距离。"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4262 "seconds, add the time information to the chat command message"
4263 msgstr ""
4264 "如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消"
4265 "息中。"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4270 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4271 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4272 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4273 msgstr ""
4274 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
4275 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
4276 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
4277 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4281 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Ignore world errors"
4285 msgstr "忽略世界错误"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4289 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4293 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4297 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Inc. volume key"
4301 msgstr "音量增大键"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4305 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Instrument builtin.\n"
4310 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4311 msgstr ""
4312 "内置计数器。\n"
4313 "通常只有核心/内部构建者需要"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Instrument chat commands on registration."
4318 msgstr "登录时的聊天命令。"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4323 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4324 msgstr ""
4325 "注册时计数全局回调函数。\n"
4326 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4331 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4336 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4340 msgstr "注册时计数实体的方法。"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4344 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4348 msgstr "一天中向客户端发送时间的间隔,以秒为单位。"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Inventory items animations"
4352 msgstr "物品清单物品动画"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Inventory key"
4356 msgstr "物品清单键"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Invert mouse"
4360 msgstr "反转鼠标"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Invert vertical mouse movement."
4364 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Italic font path"
4368 msgstr "斜体字体路径"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Italic monospace font path"
4372 msgstr "斜体等宽字体路径"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Item entity TTL"
4376 msgstr "物品实体 TTL"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Iterations"
4380 msgstr "迭代"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Iterations of the recursive function.\n"
4385 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4386 "increases processing load.\n"
4387 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4388 msgstr ""
4389 "递归函数迭代数。\n"
4390 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4391 "增加处理器负荷。\n"
4392 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Joystick ID"
4396 msgstr "摇杆 ID"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Joystick button repetition interval"
4400 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Joystick dead zone"
4404 msgstr "摇杆死区"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4408 msgstr "摇杆头灵敏度"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Joystick type"
4412 msgstr "摇杆类型"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Julia set only.\n"
4417 "W component of hypercomplex constant.\n"
4418 "Alters the shape of the fractal.\n"
4419 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4420 "Range roughly -2 to 2."
4421 msgstr ""
4422 "仅朱莉亚集合。\n"
4423 "超复数常数的W成分。\n"
4424 "改变分形图形形状。\n"
4425 "对3D分形无影响。\n"
4426 "大致在-2到2之间。"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Julia set only.\n"
4431 "X component of hypercomplex constant.\n"
4432 "Alters the shape of the fractal.\n"
4433 "Range roughly -2 to 2."
4434 msgstr ""
4435 "仅朱莉亚集合。\n"
4436 "超复数常数的X成分。\n"
4437 "改变分形图形形状。\n"
4438 "大致在-2到2之间。"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Julia set only.\n"
4443 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4444 "Alters the shape of the fractal.\n"
4445 "Range roughly -2 to 2."
4446 msgstr ""
4447 "仅朱莉亚集合。\n"
4448 "超复数常数的Y成分。\n"
4449 "改变分形图形形状。\n"
4450 "大致在-2到2之间。"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid ""
4454 "Julia set only.\n"
4455 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4456 "Alters the shape of the fractal.\n"
4457 "Range roughly -2 to 2."
4458 msgstr ""
4459 "仅朱莉亚集合。\n"
4460 "超复数常数的Z成分。\n"
4461 "改变分形图形形状。\n"
4462 "大致在-2到2之间。"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Julia w"
4466 msgstr "朱莉亚w"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Julia x"
4470 msgstr "朱莉亚x"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Julia y"
4474 msgstr "朱莉亚y"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Julia z"
4478 msgstr "朱莉亚z"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Jump key"
4482 msgstr "跳跃键"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Jumping speed"
4486 msgstr "跳跃速度"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "视野缩小键。\n"
4495 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for decreasing the volume.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "音量减小键。\n"
4505 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "Key for digging.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "跳跃键。\n"
4516 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "丢弃所选物品键。\n"
4526 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for increasing the viewing range.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "视野扩大键。\n"
4536 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for increasing the volume.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "音量增大键。\n"
4546 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for jumping.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "跳跃键。\n"
4556 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "快速模式快速移动键。\n"
4566 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for moving the player backward.\n"
4572 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "后退键。\n"
4577 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4578 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for moving the player forward.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "前进键。\n"
4588 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for moving the player left.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "左方向键。\n"
4598 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for moving the player right.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "右方向键。\n"
4608 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for muting the game.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "静音键。\n"
4618 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4628 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4638 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for opening the chat window.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "打开聊天窗口键。\n"
4648 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for opening the inventory.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "打开物品清单键。\n"
4658 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "Key for placing.\n"
4665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 msgstr ""
4668 "跳跃键。\n"
4669 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 msgstr ""
4678 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4679 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 msgstr ""
4688 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4689 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid ""
4694 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 msgstr ""
4698 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4699 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid ""
4704 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 msgstr ""
4708 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4709 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 msgstr ""
4718 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4719 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid ""
4724 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 msgstr ""
4728 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4729 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 msgstr ""
4738 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4739 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid ""
4744 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 msgstr ""
4748 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4749 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 msgstr ""
4758 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4759 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 msgstr ""
4768 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4769 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 msgstr ""
4778 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4779 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid ""
4784 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 msgstr ""
4788 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4789 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 msgstr ""
4798 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4799 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid ""
4804 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 msgstr ""
4808 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4809 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4819 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4829 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 msgstr ""
4838 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4839 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4849 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4859 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4869 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4879 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4889 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4899 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4909 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 msgstr ""
4918 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4919 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4929 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4939 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4949 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 msgstr ""
4958 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4959 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 msgstr ""
4968 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4969 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 msgstr ""
4978 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4979 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 msgstr ""
4988 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4989 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid ""
4994 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 msgstr ""
4998 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4999 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 msgstr ""
5008 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
5009 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid ""
5014 "Key for sneaking.\n"
5015 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5016 "disabled.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "下蹲键。\n"
5021 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
5022 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 msgstr ""
5031 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
5032 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Key for taking screenshots.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 msgstr ""
5041 "截屏键。\n"
5042 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Key for toggling autoforward.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 msgstr ""
5051 "启用/禁用自动前进键。\n"
5052 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 msgstr ""
5061 "启用/禁用电影模式键。\n"
5062 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid ""
5067 "Key for toggling display of minimap.\n"
5068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 msgstr ""
5071 "启用/禁用小地图键。\n"
5072 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Key for toggling fast mode.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 msgstr ""
5081 "启用/禁用快速移动键。\n"
5082 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Key for toggling flying.\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 msgstr ""
5091 "启用/禁用飞行键。\n"
5092 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "Key for toggling noclip mode.\n"
5098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100 msgstr ""
5101 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
5102 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid ""
5107 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110 msgstr ""
5111 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
5112 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid ""
5117 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120 msgstr ""
5121 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
5122 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Key for toggling the display of chat.\n"
5128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130 msgstr ""
5131 "启用/禁用聊天显示键。\n"
5132 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid ""
5137 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140 msgstr ""
5141 "启用/禁用调试信息键。\n"
5142 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Key for toggling the display of fog.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150 msgstr ""
5151 "启用/禁用雾显示键。\n"
5152 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid ""
5157 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5160 msgstr ""
5161 "启用/禁用HUD显示键。\n"
5162 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid ""
5167 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5170 msgstr ""
5171 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
5172 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid ""
5177 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5180 msgstr ""
5181 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
5182 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid ""
5187 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5190 msgstr ""
5191 "启用/禁用无限视野键。\n"
5192 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Key to use view zoom when possible.\n"
5198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5200 msgstr ""
5201 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
5202 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Keyboard and Mouse"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5211 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Lake steepness"
5215 msgstr "湖坡度"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Lake threshold"
5219 msgstr "湖阈值"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Language"
5223 msgstr "语言"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Large cave depth"
5227 msgstr "大型洞穴深度"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Large cave maximum number"
5231 msgstr "大型洞穴最大数量"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Large cave minimum number"
5235 msgstr "大型洞穴最小数量"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Large cave proportion flooded"
5239 msgstr "大型洞穴淹没比"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Large chat console key"
5243 msgstr "大型聊天控制台键"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Leaves style"
5247 msgstr "树叶风格"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid ""
5251 "Leaves style:\n"
5252 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5253 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5254 "-   Opaque: disable transparency"
5255 msgstr ""
5256 "树叶风格:\n"
5257 "-   华丽:  所有面可见\n"
5258 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
5259 "-   不透明:  取消树叶透明度"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Left key"
5263 msgstr "左方向键"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5269 "updated over\n"
5270 "network, stated in seconds."
5271 msgstr ""
5272 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
5273 "时间间隔。"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid ""
5277 "Length of liquid waves.\n"
5278 "Requires waving liquids to be enabled."
5279 msgstr ""
5280 "液体波长度。\n"
5281 "需要波动液体启用。"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5287 "in seconds."
5288 msgstr "ABM执行循环时长"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5293 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5299 msgstr "活动方块管理循环时长"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5305 "-    <nothing> (no logging)\n"
5306 "-    none (messages with no level)\n"
5307 "-    error\n"
5308 "-    warning\n"
5309 "-    action\n"
5310 "-    info\n"
5311 "-    verbose\n"
5312 "-    trace"
5313 msgstr ""
5314 "写入debug.txt的日志等级:\n"
5315 "-    <无>(无日志)\n"
5316 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
5317 "-    错误(error)\n"
5318 "-    警告(warning)\n"
5319 "-    行为(action)\n"
5320 "-    信息(info)\n"
5321 "-    冗长调试信息(verbose)"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Light curve boost"
5325 msgstr "亮度曲线提升"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Light curve boost center"
5329 msgstr "亮度曲线提升中心"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Light curve boost spread"
5333 msgstr "亮度曲线提升点差"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Light curve gamma"
5337 msgstr "亮度曲线gamma"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Light curve high gradient"
5341 msgstr "亮度曲线高梯度"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Light curve low gradient"
5345 msgstr "亮度曲线低梯度"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Lighting"
5350 msgstr "平滑光照"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid ""
5354 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5355 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5356 "Value is stored per-world."
5357 msgstr ""
5358 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
5359 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
5360 "此值为每个世界单独保存。"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid ""
5364 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5365 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5366 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5367 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5368 "Only has an effect if compiled with cURL."
5369 msgstr ""
5370 "并行HTTP请求数限制。\n"
5371 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
5372 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
5373 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
5374 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Liquid fluidity"
5378 msgstr "液体流动性"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5382 msgstr "液体流动性平滑"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Liquid loop max"
5386 msgstr "液体循环最大值"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Liquid queue purge time"
5390 msgstr "液体队列清除时间"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Liquid sinking"
5394 msgstr "液体下沉"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Liquid update interval in seconds."
5398 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Liquid update tick"
5402 msgstr "液体更新时钟间隔"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Load the game profiler"
5406 msgstr "加载游戏性能分析图"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid ""
5410 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5411 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5412 "Useful for mod developers and server operators."
5413 msgstr ""
5414 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5415 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5416 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Loading Block Modifiers"
5420 msgstr "加载时区块修改间隔"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5424 msgstr "地窖的Y值下限。"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5428 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Main menu script"
5432 msgstr "主菜单脚本"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid ""
5436 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5437 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Makes all liquids opaque"
5441 msgstr "使所有液体不透明"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5445 msgstr "磁盘存储的映射压缩级别"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5449 msgstr "网络传输的地图压缩级别"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Map directory"
5453 msgstr "地图目录"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5457 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid ""
5461 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5462 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5463 msgstr ""
5464 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5465 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid ""
5469 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5470 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5471 "ocean, islands and underground."
5472 msgstr ""
5473 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5474 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5475 "海洋,岛屿和地下地形。"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5480 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5481 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5482 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5483 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5484 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5485 msgstr ""
5486 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5487 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5488 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5489 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5490 "变浅甚至干枯。\n"
5491 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5495 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid ""
5499 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5500 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5501 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5502 "the 'jungles' flag is ignored."
5503 msgstr ""
5504 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5505 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5506 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5507 "忽略'jungles'标签。"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid ""
5511 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5512 "'ridges': Rivers.\n"
5513 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5514 "'caverns': Giant caves deep underground."
5515 msgstr ""
5516 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5517 "'ridges':启用河流。\n"
5518 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5519 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Map generation limit"
5523 msgstr "地图生成限制"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Map save interval"
5527 msgstr "地图保存间隔"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Map shadows update frames"
5532 msgstr "液体更新时钟间隔"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Mapblock limit"
5536 msgstr "地图块限制"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5540 msgstr "地图生成延时"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5544 msgstr "地图生成缓存大小"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Mapblock unload timeout"
5548 msgstr "地图块卸载时限"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Mapgen Carpathian"
5552 msgstr "地图生成器Carpathian"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5556 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Mapgen Flat"
5560 msgstr "地图生成器Flat"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5564 msgstr "地图生成器Flat标签"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Mapgen Fractal"
5568 msgstr "地图生成器Fractal"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5572 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Mapgen V5"
5576 msgstr "地图生成器 v5"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5580 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Mapgen V6"
5584 msgstr "地图生成器 v6"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5588 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Mapgen V7"
5592 msgstr "地图生成器 v7"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5596 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Mapgen Valleys"
5600 msgstr "地图生成器Valleys"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5604 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Mapgen debug"
5608 msgstr "地图生成器调试"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Mapgen name"
5612 msgstr "地图生成器名称"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Max block generate distance"
5616 msgstr "最大方块生成距离"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Max block send distance"
5620 msgstr "最大方块发送距离"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Max liquids processed per step."
5624 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5628 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Max. packets per iteration"
5632 msgstr "每次迭代最大包"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Maximum FPS"
5636 msgstr "最大 FPS"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5640 msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Maximum distance to render shadows."
5644 msgstr "最大渲染阴影距离。"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5648 msgstr "最大强制载入块"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Maximum hotbar width"
5652 msgstr "最大快捷栏宽度"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5656 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5660 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5665 "high speed."
5666 msgstr ""
5667 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5668 "的减速度。"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid ""
5672 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5673 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5674 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5675 msgstr ""
5676 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5677 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5678 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5682 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5687 "This limit is enforced per player."
5688 msgstr ""
5689 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5690 "此限制对每位玩家强制执行。"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid ""
5694 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5695 "This limit is enforced per player."
5696 msgstr ""
5697 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5698 "此限制对每位玩家强制执行。"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid ""
5702 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5703 "be queued.\n"
5704 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5705 msgstr ""
5706 "最大并发下载数。 超过此限制的下载将排队。 这应该低于 curl_parallel_limit(卷"
5707 "曲平行限制)。"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5711 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid ""
5715 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5716 "Set to -1 for unlimited amount."
5717 msgstr ""
5718 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5719 "设置为-1则无限量。"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid ""
5723 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5724 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5725 "client number."
5726 msgstr ""
5727 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5728 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5729 "两倍。"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5733 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5737 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5741 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Maximum objects per block"
5745 msgstr "方块内最大对象数"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5750 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5751 msgstr ""
5752 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5753 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5757 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5761 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid ""
5765 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5766 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5767 msgstr ""
5768 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5769 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5775 "milliseconds."
5776 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid ""
5780 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5781 "stated in milliseconds."
5782 msgstr "交互式请求(例如服务器列表获取)可能需要的最长时间,以毫秒为单位。"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Maximum users"
5786 msgstr "最大用户数"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Mesh cache"
5790 msgstr "Mesh 缓存"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Message of the day"
5794 msgstr "今日消息"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5798 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Method used to highlight selected object."
5802 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5806 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Minimap"
5810 msgstr "小地图"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Minimap key"
5814 msgstr "小地图键"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Minimap scan height"
5818 msgstr "小地图扫描高度"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5822 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5826 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Minimum texture size"
5830 msgstr "最小材质大小"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Mipmapping"
5834 msgstr "Mip 贴图"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Misc"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Mod Profiler"
5843 msgstr "性能分析"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Mod Security"
5848 msgstr "安全"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Mod channels"
5852 msgstr "mod频道"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5857 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Monospace font path"
5861 msgstr "等宽字体路径"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Monospace font size"
5865 msgstr "等宽字体大小"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Monospace font size divisible by"
5870 msgstr "等宽字体大小"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Mountain height noise"
5874 msgstr "山高度噪声"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Mountain noise"
5878 msgstr "山噪声"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Mountain variation noise"
5882 msgstr "山变化噪声"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Mountain zero level"
5886 msgstr "山起点高度"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Mouse sensitivity"
5890 msgstr "鼠标灵敏度"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5894 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Mud noise"
5898 msgstr "泥土噪声"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5903 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5904 msgstr ""
5905 "掉落摇动倍数。\n"
5906 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Mute key"
5910 msgstr "静音按键"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Mute sound"
5914 msgstr "静音"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid ""
5918 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5919 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5920 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5921 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5922 msgstr ""
5923 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5924 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5925 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5926 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid ""
5930 "Name of the player.\n"
5931 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5932 "When starting from the main menu, this is overridden."
5933 msgstr ""
5934 "玩家名称。\n"
5935 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5936 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid ""
5940 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5941 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Near plane"
5945 msgstr "近平面"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid ""
5949 "Network port to listen (UDP).\n"
5950 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5951 msgstr ""
5952 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5953 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Networking"
5958 msgstr "网络"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "New users need to input this password."
5962 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Noclip"
5966 msgstr "穿墙"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Noclip key"
5970 msgstr "穿墙键"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Node and Entity Highlighting"
5975 msgstr "方块高亮"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Node highlighting"
5979 msgstr "方块高亮"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "NodeTimer interval"
5983 msgstr "NodeTimer间隔"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Noises"
5987 msgstr "噪声"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Number of emerge threads"
5991 msgstr "生产线程数"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Number of emerge threads to use.\n"
5996 "Value 0:\n"
5997 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5998 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5999 "Any other value:\n"
6000 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6001 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6002 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6003 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6004 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6005 msgstr ""
6006 "使用的生产线程数。\n"
6007 "值0:\n"
6008 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
6009 "-    下限为1。\n"
6010 "任何其他值:\n"
6011 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
6012 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
6013 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
6014 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
6015 "佳值为'1'。"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6021 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6022 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6023 msgstr ""
6024 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
6025 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
6026 "(4096=100MB,按经验法则)。"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Opaque liquids"
6030 msgstr "不透明液体"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6035 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid ""
6039 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6040 "formspec is\n"
6041 "open."
6042 msgstr ""
6043 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
6044 "则不暂停。"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Optional override for chat weblink color."
6048 msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6054 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6055 "unavailable."
6056 msgstr ""
6057 "后备字体路径。\n"
6058 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
6059 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
6060 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid ""
6064 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6065 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6066 msgstr ""
6067 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
6068 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid ""
6072 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6073 "used."
6074 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6078 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 #, fuzzy
6082 msgid ""
6083 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6084 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6085 msgstr ""
6086 "默认字体路径。\n"
6087 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
6088 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
6089 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6095 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6096 msgstr ""
6097 "等宽字体路径。\n"
6098 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
6099 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
6100 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Pause on lost window focus"
6104 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6108 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6112 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Physics"
6116 msgstr "物理"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Pitch move key"
6120 msgstr "俯仰移动键"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Pitch move mode"
6124 msgstr "俯仰移动模式"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Place key"
6129 msgstr "飞行键"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Place repetition interval"
6133 msgstr "放置重复间隔"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid ""
6137 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6138 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6139 msgstr ""
6140 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
6141 "这需要服务器的“fly”权限。"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Player transfer distance"
6145 msgstr "玩家转移距离"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Player versus player"
6149 msgstr "玩家对战"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Poisson filtering"
6154 msgstr "双线性过滤"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid ""
6158 "Port to connect to (UDP).\n"
6159 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6160 msgstr ""
6161 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
6162 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6167 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6168 msgstr ""
6169 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
6170 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6174 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid ""
6178 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6179 "0 = disable. Useful for developers."
6180 msgstr ""
6181 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
6182 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6186 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Profiler"
6190 msgstr "性能分析"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Profiler toggle key"
6194 msgstr "性能分析启用/禁用键"
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Prometheus listener address"
6198 msgstr "Prometheus 监听器地址"
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 #, fuzzy
6202 msgid ""
6203 "Prometheus listener address.\n"
6204 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6205 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6206 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6207 msgstr ""
6208 "Prometheus 监听器地址。\n"
6209 "如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
6210 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
6211 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6215 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid ""
6219 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6220 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6221 "corners."
6222 msgstr ""
6223 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
6224 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6228 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Random input"
6232 msgstr "随机输入"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Range select key"
6236 msgstr "范围选择键"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Recent Chat Messages"
6240 msgstr "最近聊天消息"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Regular font path"
6244 msgstr "常规字体路径"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Remote media"
6248 msgstr "远程媒体"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Remote port"
6252 msgstr "远程端口"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid ""
6256 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6257 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6258 msgstr ""
6259 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
6260 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6264 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Report path"
6268 msgstr "报告路径"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6273 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6274 "for no restrictions:\n"
6275 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6276 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6277 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6278 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6279 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6280 "csm_restriction_noderange)\n"
6281 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6282 msgstr ""
6283 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
6284 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
6285 "无限制:\n"
6286 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
6287 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
6288 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
6289 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
6290 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
6291 "csm_restriction_noderange)\n"
6292 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Ridge mountain spread noise"
6296 msgstr "山脊扩散噪声"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Ridge noise"
6300 msgstr "山脊噪声"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Ridge underwater noise"
6304 msgstr "水下山脊噪声"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Ridged mountain size noise"
6308 msgstr "山脊大小噪声"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Right key"
6312 msgstr "右方向键"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "River channel depth"
6316 msgstr "河道深度"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "River channel width"
6320 msgstr "河道宽度"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "River depth"
6324 msgstr "河流深度"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "River noise"
6328 msgstr "河流噪声"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "River size"
6332 msgstr "河流大小"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "River valley width"
6336 msgstr "河谷深度"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Rollback recording"
6340 msgstr "回滚记录"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Rolling hill size noise"
6344 msgstr "波状丘陵大小噪声"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Rolling hills spread noise"
6348 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Round minimap"
6352 msgstr "圆形小地图"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Safe digging and placing"
6356 msgstr "安全挖掘和放置"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6360 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Save the map received by the client on disk."
6364 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Save window size automatically when modified."
6368 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Saving map received from server"
6372 msgstr "正在保存从服务器收到的地图"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid ""
6376 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6377 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6378 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6379 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6380 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6381 msgstr ""
6382 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
6383 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
6384 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
6385 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
6386 "为代价混合像素。"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Screen"
6391 msgstr "屏幕:"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Screen height"
6395 msgstr "屏幕高度"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Screen width"
6399 msgstr "屏幕宽度"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Screenshot folder"
6403 msgstr "截图文件夹"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Screenshot format"
6407 msgstr "截图格式"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Screenshot quality"
6411 msgstr "截图品质"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid ""
6415 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6416 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6417 "Use 0 for default quality."
6418 msgstr ""
6419 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
6420 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
6421 "使用 0 来使用预设品质。"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Screenshots"
6426 msgstr "截图"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Seabed noise"
6430 msgstr "海底噪声"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6434 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6438 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6442 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6446 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Selection box color"
6450 msgstr "选择框颜色"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Selection box width"
6454 msgstr "选择框宽度"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid ""
6458 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6459 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6460 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6461 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6462 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6463 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6464 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6465 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6466 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6467 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6468 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6469 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6470 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6471 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6472 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6473 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6474 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6475 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6476 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6477 msgstr ""
6478 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6479 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6480 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6481 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6482 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6483 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6484 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6485 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6486 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6487 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6488 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6489 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6490 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6491 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6492 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6493 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6494 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6495 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6496 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Server"
6501 msgstr "服务器 URL"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Server Gameplay"
6506 msgstr "服务器名称"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Server Security"
6511 msgstr "服务器描述"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Server URL"
6515 msgstr "服务器 URL"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Server address"
6519 msgstr "服务器地址"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Server description"
6523 msgstr "服务器描述"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Server name"
6527 msgstr "服务器名称"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Server port"
6531 msgstr "服务器端口"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Server side occlusion culling"
6535 msgstr "服务器端遮挡删除"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Server/Env Performance"
6540 msgstr "服务器端口"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Serverlist URL"
6544 msgstr "服务器列表 URL"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Serverlist and MOTD"
6549 msgstr "服务器列表 URL"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Serverlist file"
6553 msgstr "服务器列表文件"
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6558 "A restart is required after changing this."
6559 msgstr ""
6560 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6561 "变更后须重新启动。"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 #, fuzzy
6565 msgid ""
6566 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6567 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 #, fuzzy
6571 msgid ""
6572 "Set the shadow strength gamma.\n"
6573 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6574 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6575 msgstr ""
6576 "设置阴影强度。\n"
6577 "较低的值表示较亮的阴影,较高的值表示较暗的阴影。"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "Set the soft shadow radius size.\n"
6583 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6584 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6585 msgstr ""
6586 "设置软阴影半径大小。\n"
6587 "较低的值意味着更清晰的阴影更大的值更柔和。\n"
6588 "最小值 1.0 和最大值 10.0"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6594 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6595 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6596 msgstr ""
6597 "以度为单位设置太阳/月亮轨道的倾斜度\n"
6598 "值 0 表示没有倾斜/垂直轨道。\n"
6599 "最小值 0.0 和最大值 60.0"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 #, fuzzy
6603 msgid ""
6604 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6605 "Requires shaders to be enabled."
6606 msgstr ""
6607 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6608 "需要启用着色器。"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6613 "Requires shaders to be enabled."
6614 msgstr ""
6615 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6616 "需要启用着色器。"
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid ""
6620 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6621 "Requires shaders to be enabled."
6622 msgstr ""
6623 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6624 "需要启用着色器。"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "Set to true to enable waving plants.\n"
6629 "Requires shaders to be enabled."
6630 msgstr ""
6631 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6632 "需要启用着色器。"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid ""
6636 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6637 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6638 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6639 msgstr ""
6640 "将阴影纹理质量设置为 32 位。\n"
6641 "如果为 false(否),将使用 16 位纹理。\n"
6642 "这可能会导致阴影中出现更多阴影。"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Shader path"
6646 msgstr "着色器路径"
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid ""
6650 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6651 "video\n"
6652 "cards.\n"
6653 "This only works with the OpenGL video backend."
6654 msgstr ""
6655 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6656 "性能。\n"
6657 "仅用于OpenGL视频后端。"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Shadow filter quality"
6662 msgstr "截图品质"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6666 msgstr "渲染阴影的节点中的阴影贴图最大距离"
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6670 msgstr "32 位阴影贴图纹理"
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Shadow map texture size"
6675 msgstr "最小材质大小"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid ""
6679 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6680 "drawn."
6681 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Shadow strength gamma"
6686 msgstr "阴影强度"
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6690 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Show debug info"
6694 msgstr "显示调试信息"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Show entity selection boxes"
6698 msgstr "显示实体选择框"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Show entity selection boxes\n"
6704 "A restart is required after changing this."
6705 msgstr ""
6706 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6707 "变更后须重新启动。"
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6712 msgstr "默认显示名称标签背景"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Shutdown message"
6716 msgstr "关闭消息"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid ""
6720 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6721 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6722 "increasing this value above 5.\n"
6723 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6724 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6725 "recommended."
6726 msgstr ""
6727 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6728 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6729 "多种危险。\n"
6730 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6731 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6732 "此值。"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid ""
6736 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6737 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6738 "thread, thus reducing jitter."
6739 msgstr ""
6740 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6741 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6742 "减少抖动。"
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6746 msgstr "天体轨道倾斜"
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Slice w"
6750 msgstr "切片 w"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6754 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Small cave maximum number"
6758 msgstr "小型洞穴最大数"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid "Small cave minimum number"
6762 msgstr "小型洞穴最小数"
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6766 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6770 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Smooth lighting"
6774 msgstr "平滑光照"
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid ""
6778 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6779 "Useful for recording videos."
6780 msgstr ""
6781 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6782 "对录影很有用。"
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6786 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6790 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Sneak key"
6794 msgstr "潜行键"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Sneaking speed"
6798 msgstr "潜行速度"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6802 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Soft shadow radius"
6807 msgstr "字体阴影透明度"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Sound"
6811 msgstr "音效"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid ""
6815 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6816 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6817 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6818 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6819 msgstr ""
6820 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6821 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6822 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6823 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid ""
6827 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6828 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6829 "items."
6830 msgstr ""
6831 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6832 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid ""
6836 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6837 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6838 "will consume more resources.\n"
6839 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6840 msgstr ""
6841 "把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n"
6842 "较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n"
6843 "将消耗更多硬件资源。\n"
6844 "最小值:1;最大值:16"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid ""
6848 "Spread of light curve boost range.\n"
6849 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6850 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6851 msgstr ""
6852 "光曲线提升范围的分布。\n"
6853 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6854 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Static spawnpoint"
6858 msgstr "静态重生点"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Steepness noise"
6862 msgstr "陡度噪声"
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Step mountain size noise"
6866 msgstr "单步山峰高度噪声"
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Step mountain spread noise"
6870 msgstr "单步山峰广度噪声"
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6874 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid ""
6878 "Strength of light curve boost.\n"
6879 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6880 "curve that is boosted in brightness."
6881 msgstr ""
6882 "光照曲线提升的强度。\n"
6883 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6884 "光照曲线的范围。"
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Strict protocol checking"
6888 msgstr "严格协议检查"
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Strip color codes"
6892 msgstr "条形颜色代码"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid ""
6896 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6897 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6898 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6899 "upper tapering).\n"
6900 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6901 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6902 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6903 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6904 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6905 "world surface below."
6906 msgstr ""
6907 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6908 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6909 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6910 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6911 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6912 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6913 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6914 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6915 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6916 "并避免地表的巨大的洪水。"
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Synchronous SQLite"
6920 msgstr "同步 SQLite"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Temperature variation for biomes."
6924 msgstr "生物群系的温度变化。"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Temporary Settings"
6929 msgstr "设置"
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Terrain alternative noise"
6933 msgstr "地形替代噪声"
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Terrain base noise"
6937 msgstr "地形基准高度噪声"
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "Terrain height"
6941 msgstr "地形高度"
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "Terrain higher noise"
6945 msgstr "地形增高噪声"
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Terrain noise"
6949 msgstr "地形噪声"
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid ""
6953 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6954 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6955 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6956 msgstr ""
6957 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6958 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6959 "朝0.0调整较大的比例。"
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid ""
6963 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6964 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6965 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6966 msgstr ""
6967 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6968 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6969 "朝0.0调整较大的比例。"
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "Terrain persistence noise"
6973 msgstr "地形持久性噪声"
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Texture path"
6977 msgstr "材质路径"
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid ""
6981 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6982 "This must be a power of two.\n"
6983 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6984 msgstr ""
6985 "用于渲染阴影贴图的材质尺寸。\n"
6986 "数值必须是 2 的幂。\n"
6987 "数值更大,阴影更好,但运算也更加复杂。"
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid ""
6991 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6992 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6993 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6994 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6995 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6996 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "The URL for the content repository"
7001 msgstr "内容存储库的 URL"
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 #, fuzzy
7005 msgid "The dead zone of the joystick"
7006 msgstr "摇杆的无效区"
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid ""
7010 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7011 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 #, fuzzy
7016 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7017 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid ""
7021 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "The identifier of the joystick to use"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7030 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid ""
7034 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7035 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7036 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7037 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7038 "Requires waving liquids to be enabled."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid "The network interface that the server listens on."
7043 msgstr "服务器监听的网络接口。"
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid ""
7047 "The privileges that new users automatically get.\n"
7048 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7049 msgstr ""
7050 "新玩家自动获得的权限。\n"
7051 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid ""
7055 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7056 "the\n"
7057 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7058 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7059 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7060 "maintained.\n"
7061 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid ""
7066 "The rendering back-end.\n"
7067 "A restart is required after changing this.\n"
7068 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7069 "otherwise.\n"
7070 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7071 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid ""
7076 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7077 "in-game view frustum around."
7078 msgstr ""
7079 "摇杆轴灵敏度(用于移动子游戏中棱台体形状的\n"
7080 "可见区域的摇杆轴)。"
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid ""
7084 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7085 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7086 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7087 "set to the nearest valid value."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7093 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7094 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid ""
7099 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7100 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid ""
7105 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7106 "when holding down a joystick button combination."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid ""
7111 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7112 "the place button."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "The type of joystick"
7117 msgstr "摇杆类型"
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid ""
7121 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7122 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7123 "'altitude_dry' is enabled."
7124 msgstr ""
7125 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
7126 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
7127 "已启用“ altitude_dry”。"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7132 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid ""
7136 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7137 "Setting it to -1 disables the feature."
7138 msgstr ""
7139 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
7140 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7144 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Time send interval"
7148 msgstr "发送间隔时间"
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid "Time speed"
7152 msgstr "速度时间"
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7157 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid ""
7161 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7162 "something.\n"
7163 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7164 "node."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Toggle camera mode key"
7169 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Tooltip delay"
7173 msgstr "工具提示延迟"
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Touch screen threshold"
7177 msgstr "触屏阈值"
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Touchscreen"
7182 msgstr "触屏阈值"
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid "Tradeoffs for performance"
7186 msgstr "性能权衡"
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Transparency Sorting Distance"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "Trees noise"
7194 msgstr "树木噪声"
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid "Trilinear filtering"
7198 msgstr "三线性过滤"
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid ""
7202 "True = 256\n"
7203 "False = 128\n"
7204 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7205 msgstr ""
7206 "True = 256\n"
7207 "False = 128\n"
7208 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "Trusted mods"
7212 msgstr "可信 mod"
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7216 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Undersampling"
7220 msgstr "欠采样"
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7225 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7226 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7227 "image.\n"
7228 "Higher values result in a less detailed image."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "Unlimited player transfer distance"
7233 msgstr "无限的玩家转移距离"
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid "Unload unused server data"
7237 msgstr "卸载未用服务器数据"
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7241 msgstr "地窖的Y值上限。"
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7245 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7249 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7253 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
7254
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7261 msgstr "缩放材质时使用双线过滤。"
7262
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid ""
7265 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7266 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7267 "Gamma correct downscaling is not supported."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 msgid ""
7272 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7273 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7274 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7275 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7276 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7277 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7278 "A restart is required after changing this option."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7283 msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
7284
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "User Interfaces"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "VBO"
7291 msgstr "VBO"
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "VSync"
7295 msgstr "垂直同步"
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Valley depth"
7299 msgstr "山谷深度"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Valley fill"
7304 msgstr "山谷弥漫"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Valley profile"
7308 msgstr "山谷轮廓"
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Valley slope"
7312 msgstr "山谷坡度"
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Variation of biome filler depth."
7316 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7320 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Variation of number of caves."
7324 msgstr "洞口数量的变化。"
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid ""
7328 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7329 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid ""
7338 "Varies roughness of terrain.\n"
7339 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Varies steepness of cliffs."
7345 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
7346
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/settings_translation_file.cpp
7352 msgid "Vertical screen synchronization."
7353 msgstr "屏幕垂直同步。"
7354
7355 #: src/settings_translation_file.cpp
7356 msgid "Video driver"
7357 msgstr "视频驱动程序"
7358
7359 #: src/settings_translation_file.cpp
7360 msgid "View bobbing factor"
7361 msgstr "视野晃动系数"
7362
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgid "View distance in nodes."
7365 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
7366
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid "View range decrease key"
7369 msgstr "可视范围减小键"
7370
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "View range increase key"
7373 msgstr "可视范围增加键"
7374
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 msgid "View zoom key"
7377 msgstr "检视缩放键"
7378
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgid "Viewing range"
7381 msgstr "可视范围"
7382
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "Volume"
7389 msgstr "音量"
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "Volume of all sounds.\n"
7395 "Requires the sound system to be enabled."
7396 msgstr ""
7397 "启用视差闭塞映射。\n"
7398 "需要着色器已启用。"
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid ""
7402 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7403 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7404 "Alters the shape of the fractal.\n"
7405 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7406 "Range roughly -2 to 2."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7411 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid "Walking speed"
7415 msgstr "步行速度"
7416
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7419 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
7420
7421 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 msgid "Water level"
7423 msgstr "水位"
7424
7425 #: src/settings_translation_file.cpp
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Water surface level of the world."
7428 msgstr "世界水平面级别。"
7429
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Waving Nodes"
7432 msgstr "摇动节点"
7433
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Waving leaves"
7436 msgstr "摇动树叶"
7437
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Waving liquids"
7440 msgstr "波动流体"
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Waving liquids wave height"
7444 msgstr "波动液体波动高度"
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Waving liquids wave speed"
7448 msgstr "波动液体波动速度"
7449
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Waving liquids wavelength"
7452 msgstr "波动液体波动长度"
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Waving plants"
7456 msgstr "摇动植物"
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Weblink color"
7461 msgstr "选择框颜色"
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid ""
7465 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7466 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7467 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid ""
7472 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7473 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7474 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7475 "properly support downloading textures back from hardware."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid ""
7480 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7481 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7482 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7483 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7484 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7485 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7486 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7487 "texture autoscaling."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid ""
7492 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7493 "Mods may still set a background."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid ""
7502 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7503 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid ""
7512 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7513 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7514 msgstr ""
7515 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
7516 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
7517
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7520 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
7521
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid ""
7524 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7525 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7526 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7527 "pause menu."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid ""
7532 "Whether to show technical names.\n"
7533 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7534 "as\n"
7535 "setting names in All Settings.\n"
7536 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid ""
7541 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7542 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7547 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
7548
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7552 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
7553
7554 #: src/settings_translation_file.cpp
7555 msgid ""
7556 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7557 "background.\n"
7558 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 msgid ""
7563 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7564 "Not needed if starting from the main menu."
7565 msgstr ""
7566 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
7567 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
7568
7569 #: src/settings_translation_file.cpp
7570 msgid "World start time"
7571 msgstr "世界开始时间"
7572
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid ""
7575 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7576 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7577 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7578 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7579 "See also texture_min_size.\n"
7580 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 msgid "World-aligned textures mode"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 msgid "Y of flat ground."
7589 msgstr "平地的 Y。"
7590
7591 #: src/settings_translation_file.cpp
7592 msgid ""
7593 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7594 "vertically."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Y of upper limit of large caves."
7600 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7601
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/settings_translation_file.cpp
7607 msgid ""
7608 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7609 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7610 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7611 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/settings_translation_file.cpp
7615 msgid "Y-level of average terrain surface."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/settings_translation_file.cpp
7619 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7627 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7628 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7629
7630 #: src/settings_translation_file.cpp
7631 msgid "Y-level of seabed."
7632 msgstr "海底的Y坐标。"
7633
7634 #: src/settings_translation_file.cpp
7635 msgid "cURL"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/settings_translation_file.cpp
7639 msgid "cURL file download timeout"
7640 msgstr "cURL 文件下载超时"
7641
7642 #: src/settings_translation_file.cpp
7643 #, fuzzy
7644 msgid "cURL interactive timeout"
7645 msgstr "cURL 超时"
7646
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7648 msgid "cURL parallel limit"
7649 msgstr "cURL 并发限制"
7650
7651 #~ msgid "- Creative Mode: "
7652 #~ msgstr "- 创造模式: "
7653
7654 #~ msgid "- Damage: "
7655 #~ msgstr "- 伤害: "
7656
7657 #~ msgid ""
7658 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7659 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7660 #~ msgstr ""
7661 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
7662 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
7663
7664 #~ msgid "Address / Port"
7665 #~ msgstr "地址/端口"
7666
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7669 #~ "brighter.\n"
7670 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7673 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7674
7675 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7676 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
7677
7678 #~ msgid "Back"
7679 #~ msgstr "后退"
7680
7681 #~ msgid "Basic"
7682 #~ msgstr "基础"
7683
7684 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7685 #~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
7686
7687 #~ msgid "Bump Mapping"
7688 #~ msgstr "凹凸贴图"
7689
7690 #~ msgid "Bumpmapping"
7691 #~ msgstr "凹凸贴图"
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7695 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7696 #~ "chooser, etc.\n"
7697 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7698 #~ "be\n"
7699 #~ "necessary for smaller screens."
7700 #~ msgstr ""
7701 #~ "主菜单UI的变化:\n"
7702 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
7703 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
7704 #~ "需要用于小屏幕。"
7705
7706 #~ msgid "Config mods"
7707 #~ msgstr "配置 mod"
7708
7709 #~ msgid "Configure"
7710 #~ msgstr "配置"
7711
7712 #~ msgid "Connect"
7713 #~ msgstr "连接"
7714
7715 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7716 #~ msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7721 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7724 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7725
7726 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7727 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7728
7729 #~ msgid "Credits"
7730 #~ msgstr "贡献者"
7731
7732 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7733 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
7734
7735 #~ msgid "Damage enabled"
7736 #~ msgstr "伤害已启用"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "Darkness sharpness"
7740 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7741
7742 #~ msgid ""
7743 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7744 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7745 #~ msgstr ""
7746 #~ "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
7747 #~ "仅使用 cURL 编译时有效果。"
7748
7749 #~ msgid ""
7750 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7751 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7752 #~ msgstr ""
7753 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7754 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7755
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7758 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "定义材质采样步骤。\n"
7761 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
7762
7763 #~ msgid "Del. Favorite"
7764 #~ msgstr "删除收藏项"
7765
7766 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7767 #~ msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
7768
7769 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7770 #~ msgstr "从 minetest.net 下载一个"
7771
7772 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7773 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7774
7775 #~ msgid "Enable VBO"
7776 #~ msgstr "启用 VBO"
7777
7778 #~ msgid "Enable register confirmation"
7779 #~ msgstr "启用注册确认"
7780
7781 #~ msgid ""
7782 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7783 #~ "texture pack\n"
7784 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7785 #~ "Requires shaders to be enabled."
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
7788 #~ "否则将自动生成法线。\n"
7789 #~ "需要启用着色器。"
7790
7791 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7792 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7793
7794 #~ msgid ""
7795 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7796 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7797 #~ msgstr ""
7798 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
7799 #~ "需要启用凹凸贴图。"
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7803 #~ "Requires shaders to be enabled."
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
7806 #~ "需要启用着色器。"
7807
7808 #~ msgid "Enter "
7809 #~ msgstr "输入 "
7810
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7813 #~ "when set to higher number than 0."
7814 #~ msgstr ""
7815 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
7816 #~ "块之间出现可见空间。"
7817
7818 #~ msgid "FPS in pause menu"
7819 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
7820
7821 #~ msgid "Fallback font shadow"
7822 #~ msgstr "后备字体阴影"
7823
7824 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7825 #~ msgstr "后备字体阴影透明度"
7826
7827 #~ msgid "Fallback font size"
7828 #~ msgstr "后备字体大小"
7829
7830 #~ msgid "Filtering"
7831 #~ msgstr "过滤"
7832
7833 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7834 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7835
7836 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7837 #~ msgstr "后备字体大小,单位pt。"
7838
7839 #~ msgid "FreeType fonts"
7840 #~ msgstr "FreeType 字体"
7841
7842 #~ msgid "Full screen BPP"
7843 #~ msgstr "全屏 BPP"
7844
7845 #~ msgid "Game"
7846 #~ msgstr "子游戏"
7847
7848 #~ msgid "Gamma"
7849 #~ msgstr "伽马"
7850
7851 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7852 #~ msgstr "生成法线贴图"
7853
7854 #~ msgid "Generate normalmaps"
7855 #~ msgstr "生成发现贴图"
7856
7857 #~ msgid "HUD scale factor"
7858 #~ msgstr "HUD 缩放比例系数"
7859
7860 #~ msgid "High-precision FPU"
7861 #~ msgstr "高精度 FPU"
7862
7863 #~ msgid "IPv6 support."
7864 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7865
7866 #~ msgid "In-Game"
7867 #~ msgstr "游戏中"
7868
7869 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7870 #~ msgstr "安装:文件:”$1“"
7871
7872 #~ msgid "Instrumentation"
7873 #~ msgstr "计数器"
7874
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7877 #~ msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid "Lava depth"
7881 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7882
7883 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7884 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7885
7886 #~ msgid "Main"
7887 #~ msgstr "主菜单"
7888
7889 #~ msgid "Main menu style"
7890 #~ msgstr "主菜单样式"
7891
7892 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7893 #~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
7894
7895 #~ msgid "Menus"
7896 #~ msgstr "菜单"
7897
7898 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7899 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7900
7901 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7902 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7903
7904 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7905 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7906
7907 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7908 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7909
7910 #~ msgid "Name / Password"
7911 #~ msgstr "用户名/密码"
7912
7913 #~ msgid "Name/Password"
7914 #~ msgstr "用户名/密码"
7915
7916 #~ msgid "No"
7917 #~ msgstr "否"
7918
7919 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7920 #~ msgstr "法线贴图采样"
7921
7922 #~ msgid "Normalmaps strength"
7923 #~ msgstr "法线贴图强度"
7924
7925 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7926 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7927
7928 #~ msgid "Ok"
7929 #~ msgstr "确定"
7930
7931 #~ msgid ""
7932 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7933 #~ "255."
7934 #~ msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
7935
7936 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7937 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7938
7939 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7940 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7941
7942 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7943 #~ msgstr "视差遮蔽"
7944
7945 #~ msgid "Parallax occlusion"
7946 #~ msgstr "视差遮蔽"
7947
7948 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7949 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7950
7951 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7952 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7953
7954 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7955 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7956
7957 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7958 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7959
7960 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7961 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7962
7963 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7964 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7965
7966 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7967 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7968
7969 #~ msgid "Player name"
7970 #~ msgstr "玩家名称"
7971
7972 #~ msgid "Profiling"
7973 #~ msgstr "性能分析"
7974
7975 #~ msgid "PvP enabled"
7976 #~ msgstr "启用玩家对战"
7977
7978 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7979 #~ msgstr "重置单人世界"
7980
7981 #~ msgid "Select Package File:"
7982 #~ msgstr "选择包文件:"
7983
7984 #~ msgid "Server / Singleplayer"
7985 #~ msgstr "服务器 / 单人游戏"
7986
7987 #~ msgid ""
7988 #~ "Set the shadow update time.\n"
7989 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7990 #~ "resources.\n"
7991 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7992 #~ msgstr ""
7993 #~ "设置阴影更新时间。\n"
7994 #~ "较低的值意味着阴影和贴图更新更快,但会消耗更多资源。\n"
7995 #~ "最小值 0.001 秒 最大值 0.2 秒"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "Shadow limit"
7999 #~ msgstr "地图块限制"
8000
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8003 #~ "not be drawn."
8004 #~ msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
8005
8006 #~ msgid "Special"
8007 #~ msgstr "特殊"
8008
8009 #~ msgid "Special key"
8010 #~ msgstr "特殊键"
8011
8012 #~ msgid "Start Singleplayer"
8013 #~ msgstr "单人游戏"
8014
8015 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8016 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
8017
8018 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8019 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
8020
8021 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8022 #~ msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
8023
8024 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8025 #~ msgstr "切换电影模式"
8026
8027 #~ msgid "View"
8028 #~ msgstr "视野"
8029
8030 #~ msgid "Waving Water"
8031 #~ msgstr "流动的水面"
8032
8033 #~ msgid "Waving water"
8034 #~ msgstr "摇动水"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8038 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
8039
8040 #~ msgid "Yes"
8041 #~ msgstr "是"
8042
8043 #, c-format
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8046 #~ "time.\n"
8047 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8048 #~ "this server.\n"
8049 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8050 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8051 #~ msgstr ""
8052 #~ "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
8053 #~ "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
8054 #~ "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
8055
8056 #~ msgid "You died."
8057 #~ msgstr "您已经死亡."
8058
8059 #~ msgid "needs_fallback_font"
8060 #~ msgstr "yes"