]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
57853e413a06c871a5cb1d4ae35cb2fc15818cf5
[minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-03-02 15:50+0000\n"
7 "Last-Translator: winniepee <winniepee0@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已经死亡"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "发生了错误:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "主单"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "重新连接"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "服务器已请求重新连接:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "协议版本不匹配。 "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "取消"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "依赖项:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "全部禁用"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "禁用 mod 包"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "全部启用"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "启用 mod 包"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Find More Mods"
109 msgstr "寻找更多mod"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Mod:"
113 msgstr "Mod:"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "No (optional) dependencies"
117 msgstr "无(可选)依赖项"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 msgid "No game description provided."
121 msgstr "未提供游戏描述。"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "No hard dependencies"
125 msgstr "无依赖项"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No modpack description provided."
129 msgstr "未提供 mod 包描述。"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "No optional dependencies"
133 msgstr "无可选依赖项"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
136 msgid "Optional dependencies:"
137 msgstr "可选依赖项:"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
141 msgid "Save"
142 msgstr "保存"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 msgid "World:"
146 msgstr "世界:"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 msgid "enabled"
150 msgstr "启用"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
154 msgstr "\"$1\"已经存在,你想覆写吗?"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
158 msgstr ""
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "$1 by $2"
162 msgstr ""
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgid ""
166 "$1 downloading,\n"
167 "$2 queued"
168 msgstr ""
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #, fuzzy
172 msgid "$1 downloading..."
173 msgstr "下载中..."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "$1 required dependencies could not be found."
177 msgstr ""
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
181 msgstr ""
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "All packages"
185 msgstr "所有包"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #, fuzzy
189 msgid "Already installed"
190 msgstr "按键已被占用"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "Back to Main Menu"
194 msgstr "返回主菜单"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #, fuzzy
198 msgid "Base Game:"
199 msgstr "主持游戏"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
203 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "下载中..."
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Failed to download $1"
211 msgstr "下载 $1 失败"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "Games"
216 msgstr "游戏"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Install"
220 msgstr "安装"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "Install $1"
224 msgstr "安装$1"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 #, fuzzy
228 msgid "Install missing dependencies"
229 msgstr "可选依赖项:"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Mods"
234 msgstr "Mod"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid "No packages could be retrieved"
238 msgstr "无法检索任何包"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid "No results"
242 msgstr "无结果"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 msgid "No updates"
246 msgstr "没有更新"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "Not found"
250 msgstr "未找到"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "Overwrite"
254 msgstr "覆写"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "Please check that the base game is correct."
258 msgstr "请查看游戏是否正确。"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "Queued"
262 msgstr ""
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Texture packs"
266 msgstr "材质包"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Uninstall"
270 msgstr "卸载"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "Update"
274 msgstr "更新"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Update All [$1]"
278 msgstr ""
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "View more information in a web browser"
282 msgstr ""
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
285 msgid "A world named \"$1\" already exists"
286 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
289 msgid "Additional terrain"
290 msgstr "额外地形"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 msgid "Altitude chill"
294 msgstr "高地寒冷"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Altitude dry"
298 msgstr "高地干燥"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 msgid "Biome blending"
302 msgstr "生物群系融合"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Biomes"
306 msgstr "生物群系"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Caverns"
310 msgstr "大型洞穴"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 msgid "Caves"
314 msgstr "洞穴"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Create"
318 msgstr "创建"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 msgid "Decorations"
322 msgstr "装饰"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
326 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 msgid "Download one from minetest.net"
330 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
333 msgid "Dungeons"
334 msgstr "地窖"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 msgid "Flat terrain"
338 msgstr "平坦地形"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 msgid "Floating landmasses in the sky"
342 msgstr "空中漂浮的陆地"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 msgid "Floatlands (experimental)"
346 msgstr "悬空岛(实验性)"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
349 msgid "Game"
350 msgstr "子游戏"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
354 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Hills"
358 msgstr "丘陵"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Humid rivers"
362 msgstr "潮湿河流"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Increases humidity around rivers"
366 msgstr "增加河流周边湿度"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Lakes"
370 msgstr "湖"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
374 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
377 msgid "Mapgen"
378 msgstr "地图生成器"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
381 msgid "Mapgen flags"
382 msgstr "地图生成器标志"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Mapgen-specific flags"
386 msgstr "地图生成器专用标签"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Mountains"
390 msgstr "山"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Mud flow"
394 msgstr "泥流"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Network of tunnels and caves"
398 msgstr "通道和洞穴网络"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "No game selected"
402 msgstr "未选择游戏"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Reduces heat with altitude"
406 msgstr "随海拔高度降低热量"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Reduces humidity with altitude"
410 msgstr "随海拔高度降低湿度"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Rivers"
414 msgstr "河流"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Sea level rivers"
418 msgstr "海平面河流"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 msgid "Seed"
423 msgstr "种子"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Smooth transition between biomes"
427 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid ""
431 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
432 "created by v6)"
433 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
437 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Temperate, Desert"
441 msgstr "温带,沙漠"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
445 msgstr "温带,沙漠,丛林"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
449 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Terrain surface erosion"
453 msgstr "地形表面腐烂"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Trees and jungle grass"
457 msgstr "树木和丛林草"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Vary river depth"
461 msgstr "变化河流深度"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Very large caverns deep in the underground"
465 msgstr "地下深处的大型洞穴"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
469 msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "World name"
473 msgstr "世界名称"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "You have no games installed."
477 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
480 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
481 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
484 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 #: src/client/keycode.cpp
486 msgid "Delete"
487 msgstr "删除"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
490 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
491 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
494 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
495 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
498 msgid "Delete World \"$1\"?"
499 msgstr "删除世界“$1”?"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
502 msgid "Accept"
503 msgstr "接受"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
506 msgid "Rename Modpack:"
507 msgstr "重命名MOD包:"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
510 msgid ""
511 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
512 "override any renaming here."
513 msgstr ""
514 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
517 msgid "(No description of setting given)"
518 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 msgid "2D Noise"
522 msgstr "2D 噪声"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "< Back to Settings page"
526 msgstr "< 返回设置页面"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "Browse"
530 msgstr "浏览"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "Disabled"
534 msgstr "禁用"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Edit"
538 msgstr "编辑"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "Enabled"
542 msgstr "启用"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Lacunarity"
546 msgstr "空白"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "Octaves"
550 msgstr "八音"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
553 msgid "Offset"
554 msgstr "补偿"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "Persistance"
558 msgstr "持续性"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 msgid "Please enter a valid integer."
562 msgstr "请输入一个整数类型。"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Please enter a valid number."
566 msgstr "请输入一个合法的数字。"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Restore Default"
570 msgstr "恢复初始设置"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
573 msgid "Scale"
574 msgstr "比例"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Search"
578 msgstr "搜索"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
581 msgid "Select directory"
582 msgstr "选择目录"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Select file"
586 msgstr "选择文件"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Show technical names"
590 msgstr "显示高级名称"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "The value must be at least $1."
594 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "The value must not be larger than $1."
598 msgstr "这个值必须不大于$1."
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "X"
602 msgstr "X"
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "X spread"
606 msgstr "x 点差"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 msgid "Y"
610 msgstr "Y"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "Y spread"
614 msgstr "y 点差"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Z"
618 msgstr "Z"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Z spread"
622 msgstr "z 点差"
623
624 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
625 #. It is short for "absolute value".
626 #. It can be enabled in noise settings in
627 #. main menu -> "All Settings".
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "absvalue"
630 msgstr "绝对值"
631
632 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
633 #. It describes the default processing options
634 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "defaults"
637 msgstr "默认值"
638
639 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
640 #. It is used to make the map smoother and
641 #. can be enabled in noise settings in
642 #. main menu -> "All Settings".
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "eased"
645 msgstr "缓解"
646
647 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
648 msgid "$1 (Enabled)"
649 msgstr "$1 已启用"
650
651 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
652 msgid "$1 mods"
653 msgstr "$1 mod"
654
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
656 msgid "Failed to install $1 to $2"
657 msgstr "无法把$1安装到$2"
658
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
660 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
661 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
662
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
665 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
666
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
669 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
670
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install: file: \"$1\""
673 msgstr "安装:文件:”$1“"
674
675 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
676 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
677 msgstr "无法找到mod或mod包"
678
679 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
680 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
681 msgstr "无法将$1安装为材质包"
682
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Unable to install a game as a $1"
685 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
686
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Unable to install a mod as a $1"
689 msgstr "无法将$1安装为mod"
690
691 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
692 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
693 msgstr "无法将$1安装为mod包"
694
695 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
696 msgid "Loading..."
697 msgstr "载入中..."
698
699 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
700 #, fuzzy
701 msgid "Public server list is disabled"
702 msgstr "客户端脚本已禁用"
703
704 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
705 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
706 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
709 msgid "Browse online content"
710 msgstr "浏览在线内容"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
713 msgid "Content"
714 msgstr "内容"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
717 msgid "Disable Texture Pack"
718 msgstr "禁用材质包"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
721 msgid "Information:"
722 msgstr "信息:"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
725 msgid "Installed Packages:"
726 msgstr "已安装包:"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
729 msgid "No dependencies."
730 msgstr "无依赖项。"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
733 msgid "No package description available"
734 msgstr "该包无描述信息"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
737 msgid "Rename"
738 msgstr "重命名"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
741 msgid "Uninstall Package"
742 msgstr "删除包"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
745 msgid "Use Texture Pack"
746 msgstr "使用材质包"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
749 msgid "Active Contributors"
750 msgstr "积极贡献者"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
753 msgid "Core Developers"
754 msgstr "核心开发者"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
757 msgid "Credits"
758 msgstr "贡献者"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
761 #, fuzzy
762 msgid "Open User Data Directory"
763 msgstr "选择目录"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
766 msgid ""
767 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
768 "and texture packs in a file manager / explorer."
769 msgstr ""
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
772 msgid "Previous Contributors"
773 msgstr "前贡献者"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
776 msgid "Previous Core Developers"
777 msgstr "前核心开发者"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
780 msgid "Announce Server"
781 msgstr "公开服务器"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
784 msgid "Bind Address"
785 msgstr "绑定地址"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
788 msgid "Creative Mode"
789 msgstr "创造模式"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
792 msgid "Enable Damage"
793 msgstr "开启伤害"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
796 msgid "Host Game"
797 msgstr "主持游戏"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
800 msgid "Host Server"
801 msgstr "建立服务器"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
804 msgid "Install games from ContentDB"
805 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
808 msgid "Name"
809 msgstr ""
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
812 msgid "New"
813 msgstr "新建"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
816 msgid "No world created or selected!"
817 msgstr "未创建或选择世界!"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
820 #, fuzzy
821 msgid "Password"
822 msgstr "新密码"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
825 msgid "Play Game"
826 msgstr "开始游戏"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
829 msgid "Port"
830 msgstr "端口"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
833 #, fuzzy
834 msgid "Select Mods"
835 msgstr "选择世界:"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 msgid "Select World:"
839 msgstr "选择世界:"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
842 msgid "Server Port"
843 msgstr "服务器端口"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
846 msgid "Start Game"
847 msgstr "启动游戏"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
850 msgid "Address / Port"
851 msgstr "地址/端口"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
854 msgid "Connect"
855 msgstr "连接"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
858 msgid "Creative mode"
859 msgstr "创造模式"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
862 msgid "Damage enabled"
863 msgstr "伤害已启用"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
866 msgid "Del. Favorite"
867 msgstr "删除收藏项"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
870 msgid "Favorite"
871 msgstr "收藏项"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
874 msgid "Join Game"
875 msgstr "加入游戏"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
878 msgid "Name / Password"
879 msgstr "用户名/密码"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
882 msgid "Ping"
883 msgstr "应答速度"
884
885 #. ~ PvP = Player versus Player
886 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "PvP enabled"
888 msgstr "启用玩家对战"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 msgid "2x"
892 msgstr "两倍"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
895 msgid "3D Clouds"
896 msgstr "3D 云彩"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "4x"
900 msgstr "四倍"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "8x"
904 msgstr "八倍"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 msgid "All Settings"
908 msgstr "所有设置"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 msgid "Antialiasing:"
912 msgstr "抗锯齿:"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "Autosave Screen Size"
916 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 msgid "Bilinear Filter"
920 msgstr "双线性过滤"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
923 msgid "Change Keys"
924 msgstr "更改键位设置"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Connected Glass"
928 msgstr "连通玻璃"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 msgid "Fancy Leaves"
932 msgstr "华丽树叶"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgid "Mipmap"
936 msgstr "Mip 贴图"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
939 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
940 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "No Filter"
944 msgstr "无过滤"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "No Mipmap"
948 msgstr "无 Mip 贴图"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "Node Highlighting"
952 msgstr "方块高亮"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Node Outlining"
956 msgstr "方块轮廓"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "None"
960 msgstr "无"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
963 msgid "Opaque Leaves"
964 msgstr "不透明树叶"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "Opaque Water"
968 msgstr "不透明水"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Particles"
972 msgstr "粒子效果"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgid "Screen:"
976 msgstr "屏幕:"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 msgid "Settings"
980 msgstr "设置"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
983 msgid "Shaders"
984 msgstr "着色器"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 #, fuzzy
988 msgid "Shaders (experimental)"
989 msgstr "悬空岛(实验性)"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "Shaders (unavailable)"
993 msgstr "着色器 (不可用)"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Simple Leaves"
997 msgstr "简单树叶"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Smooth Lighting"
1001 msgstr "平滑光照"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Texturing:"
1005 msgstr "材质:"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1009 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1012 msgid "Tone Mapping"
1013 msgstr "色调映射"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "Touchthreshold: (px)"
1017 msgstr "触控阈值:(px)"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "Trilinear Filter"
1021 msgstr "三线性过滤"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Waving Leaves"
1025 msgstr "飘动树叶"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Waving Liquids"
1029 msgstr "摇动流体"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Waving Plants"
1033 msgstr "摇摆植物"
1034
1035 #: src/client/client.cpp
1036 msgid "Connection timed out."
1037 msgstr "连接超时。"
1038
1039 #: src/client/client.cpp
1040 msgid "Done!"
1041 msgstr "完成!"
1042
1043 #: src/client/client.cpp
1044 msgid "Initializing nodes"
1045 msgstr "初始化方块中"
1046
1047 #: src/client/client.cpp
1048 msgid "Initializing nodes..."
1049 msgstr "初始化方块..."
1050
1051 #: src/client/client.cpp
1052 msgid "Loading textures..."
1053 msgstr "载入材质..."
1054
1055 #: src/client/client.cpp
1056 msgid "Rebuilding shaders..."
1057 msgstr "重建着色器..."
1058
1059 #: src/client/clientlauncher.cpp
1060 msgid "Connection error (timed out?)"
1061 msgstr "连接出错(超时?)"
1062
1063 #: src/client/clientlauncher.cpp
1064 msgid "Could not find or load game \""
1065 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1066
1067 #: src/client/clientlauncher.cpp
1068 msgid "Invalid gamespec."
1069 msgstr "非法游戏信息。"
1070
1071 #: src/client/clientlauncher.cpp
1072 msgid "Main Menu"
1073 msgstr "主菜单"
1074
1075 #: src/client/clientlauncher.cpp
1076 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1077 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1078
1079 #: src/client/clientlauncher.cpp
1080 msgid "Player name too long."
1081 msgstr "玩家名称过长。"
1082
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "Please choose a name!"
1085 msgstr "请选择名称!"
1086
1087 #: src/client/clientlauncher.cpp
1088 msgid "Provided password file failed to open: "
1089 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1090
1091 #: src/client/clientlauncher.cpp
1092 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1093 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1094
1095 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1096 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1097 #. into the translation field (literally).
1098 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1099 #. font, "no" otherwise.
1100 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1101 #. non-Latin script, like Chinese.
1102 #. When in doubt, test your translation.
1103 #: src/client/fontengine.cpp
1104 msgid "needs_fallback_font"
1105 msgstr "yes"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid ""
1109 "\n"
1110 "Check debug.txt for details."
1111 msgstr ""
1112 "\n"
1113 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "- Address: "
1117 msgstr "- 地址: "
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "- Creative Mode: "
1121 msgstr "- 创造模式: "
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "- Damage: "
1125 msgstr "- 伤害: "
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "- Mode: "
1129 msgstr "- 模式: "
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "- Port: "
1133 msgstr "- 端口: "
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "- Public: "
1137 msgstr "- 公共服务器: "
1138
1139 #. ~ PvP = Player versus Player
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "- PvP: "
1142 msgstr "- 玩家对战: "
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "- Server Name: "
1146 msgstr "- 服务器名称: "
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Automatic forward disabled"
1150 msgstr "自动前进已禁用"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Automatic forward enabled"
1154 msgstr "自动前进已启用"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Camera update disabled"
1158 msgstr "已禁用镜头更新"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Camera update enabled"
1162 msgstr "已启用镜头更新"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Change Password"
1166 msgstr "更改密码"
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Cinematic mode disabled"
1170 msgstr "电影模式已禁用"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Cinematic mode enabled"
1174 msgstr "电影模式已启用"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Client side scripting is disabled"
1178 msgstr "客户端脚本已禁用"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Connecting to server..."
1182 msgstr "正在连接服务器..."
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Continue"
1186 msgstr "继续"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid ""
1191 "Controls:\n"
1192 "- %s: move forwards\n"
1193 "- %s: move backwards\n"
1194 "- %s: move left\n"
1195 "- %s: move right\n"
1196 "- %s: jump/climb up\n"
1197 "- %s: dig/punch\n"
1198 "- %s: place/use\n"
1199 "- %s: sneak/climb down\n"
1200 "- %s: drop item\n"
1201 "- %s: inventory\n"
1202 "- Mouse: turn/look\n"
1203 "- Mouse wheel: select item\n"
1204 "- %s: chat\n"
1205 msgstr ""
1206 "控制:\n"
1207 "- %s:向前移动\n"
1208 "- %s:向后移动\n"
1209 "- %s:向左移动\n"
1210 "- %s:向右移动\n"
1211 "- %s:跳/爬\n"
1212 "- %s:潜行/向下\n"
1213 "- %s:丢弃物品\n"
1214 "- %s:物品清单\n"
1215 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1216 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
1217 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
1218 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1219 "- %s:聊天\n"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Creating client..."
1223 msgstr "正在建立客户端..."
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Creating server..."
1227 msgstr "建立服务器...."
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1231 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Debug info shown"
1235 msgstr "调试信息已显示"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1239 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid ""
1243 "Default Controls:\n"
1244 "No menu visible:\n"
1245 "- single tap: button activate\n"
1246 "- double tap: place/use\n"
1247 "- slide finger: look around\n"
1248 "Menu/Inventory visible:\n"
1249 "- double tap (outside):\n"
1250 " -->close\n"
1251 "- touch stack, touch slot:\n"
1252 " --> move stack\n"
1253 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1254 " --> place single item to slot\n"
1255 msgstr ""
1256 "默认控制:\n"
1257 "菜单不可见时:\n"
1258 "- 单击: 激活按钮\n"
1259 "- 双击: 放置/使用\n"
1260 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1261 "菜单/物品栏可见时:\n"
1262 "- 双击 (界面区域外):\n"
1263 " --> 关闭\n"
1264 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1265 " --> 移动一组物品\n"
1266 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1267 " --> 移动一个物品\n"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1271 msgstr "禁用无限视野"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1275 msgstr "启用无限视野"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Exit to Menu"
1279 msgstr "退出至菜单"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Exit to OS"
1283 msgstr "退出至操作系统"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Fast mode disabled"
1287 msgstr "快速模式已禁用"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Fast mode enabled"
1291 msgstr "快速模式已启用"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1295 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Fly mode disabled"
1299 msgstr "飞行模式已禁用"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Fly mode enabled"
1303 msgstr "飞行模式已启用"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1307 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Fog disabled"
1311 msgstr "雾气已禁用"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Fog enabled"
1315 msgstr "雾气已启用"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Game info:"
1319 msgstr "游戏信息:"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Game paused"
1323 msgstr "游戏暂停"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Hosting server"
1327 msgstr "建立服务器"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Item definitions..."
1331 msgstr "物品定义..."
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "KiB/s"
1335 msgstr "KiB/s"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Media..."
1339 msgstr "媒体..."
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "MiB/s"
1343 msgstr "MiB/s"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1347 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode disabled"
1351 msgstr "穿墙模式已禁用"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Noclip mode enabled"
1355 msgstr "穿墙模式已启用"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1359 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Node definitions..."
1363 msgstr "方块定义..."
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Off"
1367 msgstr "关"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "On"
1371 msgstr "开"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Pitch move mode disabled"
1375 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Pitch move mode enabled"
1379 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Profiler graph shown"
1383 msgstr "性能分析图已显示"
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Remote server"
1387 msgstr "远程服务器"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Resolving address..."
1391 msgstr "正在解析地址..."
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Shutting down..."
1395 msgstr "关闭中..."
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Singleplayer"
1399 msgstr "单人游戏"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound Volume"
1403 msgstr "音量"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound muted"
1407 msgstr "已静音"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound system is disabled"
1411 msgstr "声音系统已禁用"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Sound system is not supported on this build"
1415 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Sound unmuted"
1419 msgstr "已取消静音"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 #, c-format
1423 msgid "Viewing range changed to %d"
1424 msgstr "视野范围已改变至%d"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 #, c-format
1428 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1429 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 #, c-format
1433 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1434 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 #, c-format
1438 msgid "Volume changed to %d%%"
1439 msgstr "音量改到%d1%%2"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Wireframe shown"
1443 msgstr "线框已显示"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1447 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "ok"
1451 msgstr "确定"
1452
1453 #: src/client/gameui.cpp
1454 msgid "Chat hidden"
1455 msgstr "聊天已隐藏"
1456
1457 #: src/client/gameui.cpp
1458 msgid "Chat shown"
1459 msgstr "聊天已显示"
1460
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "HUD hidden"
1463 msgstr "HUD 已隐藏"
1464
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 msgid "HUD shown"
1467 msgstr "HUD 已显示"
1468
1469 #: src/client/gameui.cpp
1470 msgid "Profiler hidden"
1471 msgstr "性能分析图已隐藏"
1472
1473 #: src/client/gameui.cpp
1474 #, c-format
1475 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1476 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Apps"
1480 msgstr "应用"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Backspace"
1484 msgstr "退格"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Caps Lock"
1488 msgstr "大写锁定键"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Clear"
1492 msgstr "Clear键"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Control"
1496 msgstr "Ctrl键"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Down"
1500 msgstr "向下"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "End"
1504 msgstr "End键"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Erase EOF"
1508 msgstr "擦除EOF键"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Execute"
1512 msgstr "执行"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Help"
1516 msgstr "帮助"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Home"
1520 msgstr "Home键"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "IME Accept"
1524 msgstr "IME接受"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Convert"
1528 msgstr "IME转换"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Escape"
1532 msgstr "IME脱离"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "IME Mode Change"
1536 msgstr "IME模式更改"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "IME Nonconvert"
1540 msgstr "IME无转换"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Insert"
1544 msgstr "Insert键"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1547 msgid "Left"
1548 msgstr "向左"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Left Button"
1552 msgstr "左键"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Left Control"
1556 msgstr "左Control键"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Menu"
1560 msgstr "左菜单键"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Left Shift"
1564 msgstr "左Shift键"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "Left Windows"
1568 msgstr "左Windows键"
1569
1570 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Menu"
1573 msgstr "菜单"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Middle Button"
1577 msgstr "中键"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Num Lock"
1581 msgstr "数字锁定键"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Numpad *"
1585 msgstr "小键盘*"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Numpad +"
1589 msgstr "小键盘+"
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad -"
1593 msgstr "小键盘-"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad ."
1597 msgstr "小键盘."
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad /"
1601 msgstr "小键盘/"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad 0"
1605 msgstr "小键盘0"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad 1"
1609 msgstr "小键盘1"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 2"
1613 msgstr "小键盘2"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 3"
1617 msgstr "小键盘3"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad 4"
1621 msgstr "小键盘4"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad 5"
1625 msgstr "小键盘5"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad 6"
1629 msgstr "小键盘6"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Numpad 7"
1633 msgstr "小键盘7"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Numpad 8"
1637 msgstr "小键盘8"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Numpad 9"
1641 msgstr "小键盘9"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "OEM Clear"
1645 msgstr "OEM Clear键"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Page down"
1649 msgstr "下一页"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Page up"
1653 msgstr "上一页"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Pause"
1657 msgstr "Pause键"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Play"
1661 msgstr "开始游戏"
1662
1663 #. ~ "Print screen" key
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Print"
1666 msgstr "打印"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Return"
1670 msgstr "回车键"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Right"
1674 msgstr "向右"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Right Button"
1678 msgstr "右键"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Right Control"
1682 msgstr "右Control键"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Menu"
1686 msgstr "右菜单键"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Right Shift"
1690 msgstr "右Shift键"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Right Windows"
1694 msgstr "右Windows键"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Scroll Lock"
1698 msgstr "Scroll Lock键"
1699
1700 #. ~ Key name
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Select"
1703 msgstr "选择键"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Shift"
1707 msgstr "Shift键"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Sleep"
1711 msgstr "睡眠"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Snapshot"
1715 msgstr "快照"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Space"
1719 msgstr "空格"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Tab"
1723 msgstr "Tab键"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Up"
1727 msgstr "向上"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "X Button 1"
1731 msgstr "X键1"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "X Button 2"
1735 msgstr "X键2"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1738 msgid "Zoom"
1739 msgstr "缩放"
1740
1741 #: src/client/minimap.cpp
1742 msgid "Minimap hidden"
1743 msgstr "小地图已隐藏"
1744
1745 #: src/client/minimap.cpp
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1748 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1749
1750 #: src/client/minimap.cpp
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1753 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1754
1755 #: src/client/minimap.cpp
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Minimap in texture mode"
1758 msgstr "最小材质大小"
1759
1760 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1761 msgid "Passwords do not match!"
1762 msgstr "密码不匹配!"
1763
1764 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1765 msgid "Register and Join"
1766 msgstr "注册并加入"
1767
1768 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1772 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1773 "server.\n"
1774 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1775 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1776 msgstr ""
1777 "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
1778 "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1779 "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
1780
1781 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1782 msgid "Proceed"
1783 msgstr "继续"
1784
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "\"Special\" = climb down"
1787 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1788
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Autoforward"
1791 msgstr "自动向前"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Automatic jumping"
1795 msgstr "自动跳跃"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Backward"
1799 msgstr "向后"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Change camera"
1803 msgstr "改变相机"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Chat"
1807 msgstr "聊天"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Command"
1811 msgstr "命令"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Console"
1815 msgstr "控制台"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Dec. range"
1819 msgstr "减少可视范围"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Dec. volume"
1823 msgstr "减小音量"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1827 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Drop"
1831 msgstr "丢弃"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Forward"
1835 msgstr "向前"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Inc. range"
1839 msgstr "增加可视范围"
1840
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgid "Inc. volume"
1843 msgstr "增大音量"
1844
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgid "Inventory"
1847 msgstr "物品栏"
1848
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgid "Jump"
1851 msgstr "跳"
1852
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Key already in use"
1855 msgstr "按键已被占用"
1856
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1859 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1860
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Local command"
1863 msgstr "本地命令"
1864
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Mute"
1867 msgstr "静音"
1868
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 msgid "Next item"
1871 msgstr "下一个"
1872
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Prev. item"
1875 msgstr "上一个物品"
1876
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Range select"
1879 msgstr "选择范围"
1880
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Screenshot"
1883 msgstr "截图"
1884
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Sneak"
1887 msgstr "潜行"
1888
1889 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1890 msgid "Special"
1891 msgstr "特殊"
1892
1893 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1894 msgid "Toggle HUD"
1895 msgstr "启用/禁用HUD"
1896
1897 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1898 msgid "Toggle chat log"
1899 msgstr "启用/禁用聊天记录"
1900
1901 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 msgid "Toggle fast"
1903 msgstr "启用/禁用快速模式"
1904
1905 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgid "Toggle fly"
1907 msgstr "启用/禁用飞行模式"
1908
1909 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgid "Toggle fog"
1911 msgstr "启用/禁用雾"
1912
1913 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgid "Toggle minimap"
1915 msgstr "启用/禁用小地图"
1916
1917 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1918 msgid "Toggle noclip"
1919 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
1920
1921 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 msgid "Toggle pitchmove"
1923 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
1924
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 msgid "press key"
1927 msgstr "按键"
1928
1929 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1930 msgid "Change"
1931 msgstr "更改"
1932
1933 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1934 msgid "Confirm Password"
1935 msgstr "确认密码"
1936
1937 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1938 msgid "New Password"
1939 msgstr "新密码"
1940
1941 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1942 msgid "Old Password"
1943 msgstr "旧密码"
1944
1945 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1946 msgid "Exit"
1947 msgstr "退出"
1948
1949 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1950 msgid "Muted"
1951 msgstr "静音"
1952
1953 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1954 msgid "Sound Volume: "
1955 msgstr "音量: "
1956
1957 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1958 #. Don't forget the space.
1959 #: src/gui/modalMenu.cpp
1960 msgid "Enter "
1961 msgstr "输入 "
1962
1963 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1964 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1965 #. language code (e.g. "de" for German).
1966 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1967 msgid "LANG_CODE"
1968 msgstr "zh_CN"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1973 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1974 msgstr ""
1975 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
1976 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1981 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1982 "circle."
1983 msgstr ""
1984 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
1985 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1990 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1991 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1992 "point by increasing 'scale'.\n"
1993 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1994 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1995 "situations.\n"
1996 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1997 msgstr ""
1998 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
1999 "以『比例』为单位。\n"
2000 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
2001 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2002 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2003 "他情形则可能需要修改。\n"
2004 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2005 "乘以『比例』。"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid ""
2009 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2010 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2011 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2012 "not have to fit inside the world.\n"
2013 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2014 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2015 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2016 msgstr ""
2017 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2018 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2019 "这些数字可以做得非常大,\n"
2020 "分形不一定要适合世界。\n"
2021 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2022 "默认值为适合\n"
2023 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2027 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2031 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2035 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2039 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2043 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2047 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2051 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "3D clouds"
2055 msgstr "3D 云彩"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "3D mode"
2059 msgstr "3D 模式"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "3D mode parallax strength"
2063 msgstr "3D模式视差强度"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "3D noise defining giant caverns."
2067 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid ""
2071 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2072 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2073 msgstr ""
2074 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2075 "也定义悬空岛山丘地形。"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid ""
2079 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2080 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2081 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2082 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2083 msgstr ""
2084 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2085 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2086 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2087 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2091 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise defining terrain."
2095 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2099 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2103 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid ""
2107 "3D support.\n"
2108 "Currently supported:\n"
2109 "-    none: no 3d output.\n"
2110 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2111 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2112 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2113 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2114 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2115 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2116 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2117 msgstr ""
2118 "3D 支持。\n"
2119 "目前已支持:\n"
2120 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2121 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2122 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2123 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2124 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2125 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2126 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2127 "注意交错模式需要启用着色器。"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid ""
2131 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2132 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2133 msgstr ""
2134 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2135 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2139 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2143 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "ABM interval"
2147 msgstr "ABM间隔"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "ABM time budget"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2155 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Acceleration in air"
2159 msgstr "空中加速"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2163 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Active Block Modifiers"
2167 msgstr "活动方块修改器"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Active block management interval"
2171 msgstr "活动方块管理间隔"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Active block range"
2175 msgstr "活动方块范围"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Active object send range"
2179 msgstr "活动目标发送范围"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid ""
2183 "Address to connect to.\n"
2184 "Leave this blank to start a local server.\n"
2185 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2186 msgstr ""
2187 "服务器连接地址。\n"
2188 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2189 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Adds particles when digging a node."
2193 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid ""
2197 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2198 "screens."
2199 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2205 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2206 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2207 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2208 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2209 msgstr ""
2210 "调整悬空岛层的密度。\n"
2211 "增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
2212 "值等于0.0, 容积的50%是floatland。\n"
2213 "值等于2.0  ,(可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定)\n"
2214 "创建一个坚实的悬空岛层。"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Advanced"
2218 msgstr "高级"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid ""
2222 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2223 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2224 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2225 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2226 "light, it has very little effect on natural night light."
2227 msgstr ""
2228 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2229 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2230 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2231 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2232 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Always fly and fast"
2236 msgstr "保持飞行和快速模式"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Ambient occlusion gamma"
2240 msgstr "环境遮蔽gamma"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2244 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Amplifies the valleys."
2248 msgstr "放大山谷。"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Anisotropic filtering"
2252 msgstr "各向异性过滤"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Announce server"
2256 msgstr "公开服务器"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Announce to this serverlist."
2260 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Append item name"
2264 msgstr "添加物品名称"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Append item name to tooltip."
2268 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Apple trees noise"
2272 msgstr "苹果树噪声"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Arm inertia"
2276 msgstr "手臂惯性"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2281 "the arm when the camera moves."
2282 msgstr ""
2283 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2284 "更真实地运动。"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Ask to reconnect after crash"
2288 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid ""
2292 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2293 "to\n"
2294 "clients.\n"
2295 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2296 "visible\n"
2297 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2298 "caves,\n"
2299 "as well as sometimes on land).\n"
2300 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2301 "optimization.\n"
2302 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2303 msgstr ""
2304 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2305 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2306 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2307 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2308 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2309 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2310 "将禁用此优化。\n"
2311 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Automatic forward key"
2315 msgstr "自动前进键"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2319 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Automatically report to the serverlist."
2323 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Autosave screen size"
2327 msgstr "自动保存屏幕大小"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Autoscaling mode"
2331 msgstr "自动缩放模式"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Backward key"
2335 msgstr "后退键"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Base ground level"
2339 msgstr "平地级别"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Base terrain height."
2343 msgstr "基础地形高度。"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Basic"
2347 msgstr "基础"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Basic privileges"
2351 msgstr "基本权限"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Beach noise"
2355 msgstr "海滩噪声"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Beach noise threshold"
2359 msgstr "海滩噪声阈值"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Bilinear filtering"
2363 msgstr "双线性过滤"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Bind address"
2367 msgstr "绑定地址"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2371 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Biome noise"
2375 msgstr "生物群系噪声"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2379 msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Block send optimize distance"
2383 msgstr "最优方块发送距离"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Bold and italic font path"
2387 msgstr "粗斜体字体路径"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Bold and italic monospace font path"
2391 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Bold font path"
2395 msgstr "粗体字体路径"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Bold monospace font path"
2399 msgstr "粗体等宽字体路径"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Build inside player"
2403 msgstr "在玩家内部搭建"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Builtin"
2407 msgstr "内置"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid ""
2411 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2412 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2413 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2414 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2415 msgstr ""
2416 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2417 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2418 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2419 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Camera smoothing"
2423 msgstr "镜头平滑"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2427 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Camera update toggle key"
2431 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Cave noise"
2435 msgstr "洞穴噪声"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Cave noise #1"
2439 msgstr "洞穴噪声 #1"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Cave noise #2"
2443 msgstr "洞穴噪声 #2"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Cave width"
2447 msgstr "洞穴宽度"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cave1 noise"
2451 msgstr "洞穴1噪声"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cave2 noise"
2455 msgstr "洞穴2噪声"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cavern limit"
2459 msgstr "大型洞穴界限"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cavern noise"
2463 msgstr "大型洞穴噪声"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cavern taper"
2467 msgstr "大型洞穴锥度"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Cavern threshold"
2471 msgstr "大型洞穴阈值"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Cavern upper limit"
2475 msgstr "大型洞穴上界"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Center of light curve boost range.\n"
2480 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2481 msgstr ""
2482 "亮度曲线范围中心。\n"
2483 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Chat font size"
2487 msgstr "聊天字体大小"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Chat key"
2491 msgstr "聊天键"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Chat log level"
2495 msgstr "聊天日志级别"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Chat message count limit"
2499 msgstr "聊天消息计数限制"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Chat message format"
2503 msgstr "聊天消息格式"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Chat message kick threshold"
2507 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Chat message max length"
2511 msgstr "聊天消息最大长度"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Chat toggle key"
2515 msgstr "聊天启用/禁用键"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chatcommands"
2519 msgstr "聊天命令"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chunk size"
2523 msgstr "块大小"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Cinematic mode"
2527 msgstr "电影模式"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Cinematic mode key"
2531 msgstr "电影模式键"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Clean transparent textures"
2535 msgstr "干净透明材质"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Client"
2539 msgstr "客户端"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Client and Server"
2543 msgstr "客户端和服务端"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Client modding"
2547 msgstr "客户端mod"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Client side modding restrictions"
2551 msgstr "客户端mod限制"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Client side node lookup range restriction"
2555 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Climbing speed"
2559 msgstr "攀登速度"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Cloud radius"
2563 msgstr "云半径"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Clouds"
2567 msgstr "云彩"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Clouds are a client side effect."
2571 msgstr "云是客户端效果。"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Clouds in menu"
2575 msgstr "主菜单显示云彩"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Colored fog"
2579 msgstr "彩色雾"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid ""
2583 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2584 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2585 "software',\n"
2586 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2587 "You can also specify content ratings.\n"
2588 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2589 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2590 msgstr ""
2591 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2592 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2593 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2594 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2595 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2596 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid ""
2600 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2601 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2602 msgstr ""
2603 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2604 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid ""
2608 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2609 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2610 msgstr ""
2611 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2612 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Command key"
2616 msgstr "命令键"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Connect glass"
2620 msgstr "连接玻璃"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Connect to external media server"
2624 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Connects glass if supported by node."
2628 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Console alpha"
2632 msgstr "控制台透明度"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Console color"
2636 msgstr "控制台颜色"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Console height"
2640 msgstr "控制台高度"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2644 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "ContentDB URL"
2652 msgstr "ContentDB网址"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Continuous forward"
2656 msgstr "自动前进"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid ""
2660 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2661 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2662 msgstr ""
2663 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2664 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Controls"
2668 msgstr "控制"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Controls length of day/night cycle.\n"
2673 "Examples:\n"
2674 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2675 msgstr ""
2676 "控制日夜循环的长度。\n"
2677 "示例:\n"
2678 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2682 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2686 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Controls steepness/height of hills."
2690 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2695 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2696 "intensive noise calculations."
2697 msgstr ""
2698 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2699 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2700 "计算。"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Crash message"
2704 msgstr "崩溃信息"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Creative"
2708 msgstr "创造"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Crosshair alpha"
2712 msgstr "准星透明"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2718 "Also controls the object crosshair color"
2719 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Crosshair color"
2723 msgstr "准星颜色"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2728 "Also controls the object crosshair color"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "DPI"
2733 msgstr "DPI"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Damage"
2737 msgstr "伤害"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Debug info toggle key"
2741 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Debug log file size threshold"
2745 msgstr "沙漠噪声阈值"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Debug log level"
2749 msgstr "调试日志级别"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Dec. volume key"
2753 msgstr "音量减小键"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2757 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Dedicated server step"
2761 msgstr "专用服务器步骤"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Default acceleration"
2765 msgstr "默认加速度"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Default game"
2769 msgstr "默认游戏"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Default game when creating a new world.\n"
2774 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2775 msgstr ""
2776 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2777 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Default password"
2781 msgstr "默认密码"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Default privileges"
2785 msgstr "默认权限"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Default report format"
2789 msgstr "默认报告格式"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Default stack size"
2793 msgstr "默认栈大小"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2798 "Only has an effect if compiled with cURL."
2799 msgstr ""
2800 "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
2801 "仅使用 cURL 编译时有效果。"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Defines areas where trees have apples."
2805 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2809 msgstr "定义沙质海滩区域."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2813 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2817 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2821 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2825 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2829 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Defines the base ground level."
2833 msgstr "定义基准地面高度."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines the depth of the river channel."
2837 msgstr "定义水道深度."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2841 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines the width of the river channel."
2845 msgstr "定义河道宽度。"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines the width of the river valley."
2849 msgstr "定义河谷宽度."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines tree areas and tree density."
2853 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2858 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2859 msgstr ""
2860 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2861 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Delay in sending blocks after building"
2865 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2869 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Deprecated Lua API handling"
2873 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2877 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2881 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2886 "serverlist."
2887 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Desert noise threshold"
2891 msgstr "沙漠噪声阈值"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2896 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2897 msgstr ""
2898 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
2899 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Desynchronize block animation"
2903 msgstr "去同步块动画"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Dig key"
2908 msgstr "右方向键"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Digging particles"
2912 msgstr "挖掘粒子效果"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Disable anticheat"
2916 msgstr "禁用反作弊"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Disallow empty passwords"
2920 msgstr "禁止使用空密码"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2924 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Double tap jump for fly"
2928 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2932 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Drop item key"
2936 msgstr "丢弃物品键"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Dump the mapgen debug information."
2940 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Dungeon maximum Y"
2944 msgstr "地窖最大Y坐标"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Dungeon minimum Y"
2948 msgstr "地窖最小Y坐标"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Dungeon noise"
2952 msgstr "地窖噪声"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid ""
2956 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2957 "Required for IPv6 connections to work at all."
2958 msgstr ""
2959 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
2960 "需要IPv6网络连接可用。"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid ""
2964 "Enable Lua modding support on client.\n"
2965 "This support is experimental and API can change."
2966 msgstr ""
2967 "启用客户端Lua mod支持。\n"
2968 "该功能是实验性的,且API会变动。"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Enable console window"
2972 msgstr "启用控制台窗口"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Enable creative mode for all players"
2977 msgstr "为新建地图启用创造模式。"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Enable joysticks"
2981 msgstr "启用摇杆"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Enable mod channels support."
2985 msgstr "启用 mod 频道支持。"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Enable mod security"
2989 msgstr "启用 mod 安全"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Enable players getting damage and dying."
2993 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2997 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Enable register confirmation"
3001 msgstr "启用注册确认"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid ""
3005 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3006 "If disabled, new account will be registered automatically."
3007 msgstr ""
3008 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
3009 "如果禁用,新账号会自动注册。"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid ""
3013 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3014 "Disable for speed or for different looks."
3015 msgstr ""
3016 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3017 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid ""
3021 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3022 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3023 "connecting\n"
3024 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3025 "expecting."
3026 msgstr ""
3027 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3028 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3029 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3034 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3035 "textures)\n"
3036 "when connecting to the server."
3037 msgstr ""
3038 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3039 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3040 "下载媒体信息 (如材质)。"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid ""
3044 "Enable vertex buffer objects.\n"
3045 "This should greatly improve graphics performance."
3046 msgstr ""
3047 "启用顶点缓冲对象。\n"
3048 "这会极大改善图像性能。"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid ""
3052 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3053 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3054 msgstr ""
3055 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3056 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid ""
3060 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3061 "Ignored if bind_address is set.\n"
3062 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3063 msgstr ""
3064 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3065 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3066 "需要开启 enable_ipv6。"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3071 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3072 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3073 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3074 msgstr ""
3075 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3076 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3077 "略微改善中等范围对比度。\n"
3078 "逐步压缩高亮和阴影。"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Enables animation of inventory items."
3082 msgstr "启用物品清单动画。"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3086 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Enables minimap."
3090 msgstr "启用小地图。"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid ""
3094 "Enables the sound system.\n"
3095 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3096 "sound controls will be non-functional.\n"
3097 "Changing this setting requires a restart."
3098 msgstr ""
3099 "启用声音系统。\n"
3100 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3101 "游戏内声音控制将失效。\n"
3102 "改变此设置需要重启。"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Engine profiling data print interval"
3106 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Entity methods"
3110 msgstr "实体方法"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid ""
3114 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3115 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3116 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3117 "floatlands.\n"
3118 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3119 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3120 msgstr ""
3121 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3122 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3123 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3124 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3125 "适用于固体悬空岛层。"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 #, fuzzy
3129 msgid "FPS when unfocused or paused"
3130 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "FSAA"
3134 msgstr "FSAA"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Factor noise"
3138 msgstr "系数噪声"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fall bobbing factor"
3142 msgstr "坠落上下摆动系数"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Fallback font path"
3146 msgstr "后备字体路径"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fallback font shadow"
3150 msgstr "后备字体阴影"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Fallback font shadow alpha"
3154 msgstr "后备字体阴影透明度"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Fallback font size"
3158 msgstr "后备字体大小"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Fast key"
3162 msgstr "快速键"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Fast mode acceleration"
3166 msgstr "快速模式加速度"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fast mode speed"
3170 msgstr "快速模式速度"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Fast movement"
3174 msgstr "快速移动"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3179 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3180 msgstr ""
3181 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
3182 "这需要服务器的“fast”权限。"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Field of view"
3186 msgstr "视野"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Field of view in degrees."
3190 msgstr "视野角度。"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid ""
3194 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3195 "the\n"
3196 "Multiplayer Tab."
3197 msgstr ""
3198 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3199 "收藏的服务器。"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Filler depth"
3203 msgstr "填充深度"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Filler depth noise"
3207 msgstr "填充深度噪声"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Filmic tone mapping"
3211 msgstr "电影色调映射"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid ""
3215 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3216 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3217 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3218 "at texture load time."
3219 msgstr ""
3220 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3221 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3222 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
3223 "移除该效果。"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Filtering"
3227 msgstr "过滤"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3231 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3235 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Fixed map seed"
3239 msgstr "固定地图种子"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Fixed virtual joystick"
3243 msgstr "固定虚拟摇杆"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Floatland density"
3247 msgstr "悬空岛密度"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Floatland maximum Y"
3251 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Floatland minimum Y"
3255 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Floatland noise"
3259 msgstr "悬空岛噪声"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Floatland taper exponent"
3263 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Floatland tapering distance"
3267 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Floatland water level"
3271 msgstr "悬空岛水位"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Fly key"
3275 msgstr "飞行键"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Flying"
3279 msgstr "飞行"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Fog"
3283 msgstr "雾"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Fog start"
3287 msgstr "雾开始"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Fog toggle key"
3291 msgstr "雾启用/禁用键"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Font bold by default"
3295 msgstr "默认粗体"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Font italic by default"
3299 msgstr "默认斜体"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Font shadow"
3303 msgstr "字体阴影"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Font shadow alpha"
3307 msgstr "字体阴影透明度"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Font size"
3311 msgstr "字体大小"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3315 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3319 msgstr "后备字体大小,单位pt。"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3323 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3328 "Value 0 will use the default font size."
3329 msgstr ""
3330 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3331 "值为0将使用默认字体大小。"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid ""
3335 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3336 "placeholders:\n"
3337 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3338 msgstr ""
3339 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3340 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Format of screenshots."
3344 msgstr "屏幕截图格式。"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Formspec Default Background Color"
3348 msgstr "窗口默认背景色"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3352 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3356 msgstr "窗口全屏背景色"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3360 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3364 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3368 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3372 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3376 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Forward key"
3380 msgstr "前进键"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3384 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Fractal type"
3388 msgstr "分形类型"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3392 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "FreeType fonts"
3396 msgstr "FreeType 字体"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid ""
3400 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3401 "nodes)."
3402 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3407 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3412 "\n"
3413 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3414 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3415 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3416 msgstr ""
3417 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3418 "\n"
3419 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3420 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3421 "视野中消失)"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Full screen"
3425 msgstr "全屏"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Full screen BPP"
3429 msgstr "全屏 BPP"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fullscreen mode."
3433 msgstr "全屏模式。"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "GUI scaling"
3437 msgstr "GUI缩放"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "GUI scaling filter"
3441 msgstr "GUI缩放过滤器"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3445 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Global callbacks"
3449 msgstr "全局回调"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Global map generation attributes.\n"
3454 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3455 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3456 msgstr ""
3457 "全局地图生成属性。\n"
3458 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3459 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3464 "Controls the contrast of the highest light levels."
3465 msgstr ""
3466 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3467 "控制最高光照级别的对比度。"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid ""
3471 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3472 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3473 msgstr ""
3474 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3475 "控制最低亮度下的对比度。"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Graphics"
3479 msgstr "图形"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Gravity"
3483 msgstr "重力"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Ground level"
3487 msgstr "地面高度"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Ground noise"
3491 msgstr "地面噪声"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "HTTP mods"
3495 msgstr "HTTP Mods"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "HUD scale factor"
3499 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "HUD toggle key"
3503 msgstr "HUD启用/禁用键"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3509 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3510 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3511 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3512 msgstr ""
3513 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3514 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3515 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3516 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid ""
3520 "Have the profiler instrument itself:\n"
3521 "* Instrument an empty function.\n"
3522 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3523 "call).\n"
3524 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3525 msgstr ""
3526 "使性能分析计数器自身:\n"
3527 "* 计数空函数。\n"
3528 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3529 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Heat blend noise"
3533 msgstr "热混合噪声"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Heat noise"
3537 msgstr "热噪声"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Height component of the initial window size."
3541 msgstr "初始窗口高度。"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Height noise"
3545 msgstr "高度噪声"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Height select noise"
3549 msgstr "高度选择噪声"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "High-precision FPU"
3553 msgstr "高精度 FPU"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Hill steepness"
3557 msgstr "山丘坡度"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Hill threshold"
3561 msgstr "山丘阈值"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Hilliness1 noise"
3565 msgstr "山丘噪声 #1"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Hilliness2 noise"
3569 msgstr "山丘噪声 #2"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Hilliness3 noise"
3573 msgstr "山丘噪声 #3"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Hilliness4 noise"
3577 msgstr "山丘噪声 #4"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3581 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3586 "in nodes per second per second."
3587 msgstr ""
3588 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3589 "单位为方块每二次方秒。"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3594 "in nodes per second per second."
3595 msgstr ""
3596 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3597 "单位为方块每二次方秒。"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3602 "in nodes per second per second."
3603 msgstr ""
3604 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3605 "单位为方块每二次方秒。"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Hotbar next key"
3609 msgstr "快捷栏下一个键"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Hotbar previous key"
3613 msgstr "快捷栏上一个键"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Hotbar slot 1 key"
3617 msgstr "快捷栏1键"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Hotbar slot 10 key"
3621 msgstr "快捷栏10键"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Hotbar slot 11 key"
3625 msgstr "快捷栏11键"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Hotbar slot 12 key"
3629 msgstr "快捷栏12键"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Hotbar slot 13 key"
3633 msgstr "快捷栏13键"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Hotbar slot 14 key"
3637 msgstr "快捷栏14键"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hotbar slot 15 key"
3641 msgstr "快捷栏15键"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hotbar slot 16 key"
3645 msgstr "快捷栏16键"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hotbar slot 17 key"
3649 msgstr "快捷栏17键"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hotbar slot 18 key"
3653 msgstr "快捷栏18键"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hotbar slot 19 key"
3657 msgstr "快捷栏19键"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hotbar slot 2 key"
3661 msgstr "快捷栏2键"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Hotbar slot 20 key"
3665 msgstr "快捷栏20键"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Hotbar slot 21 key"
3669 msgstr "快捷栏21键"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Hotbar slot 22 key"
3673 msgstr "快捷栏22键"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Hotbar slot 23 key"
3677 msgstr "快捷栏23键"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Hotbar slot 24 key"
3681 msgstr "快捷栏24键"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Hotbar slot 25 key"
3685 msgstr "快捷栏25键"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Hotbar slot 26 key"
3689 msgstr "快捷栏26键"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Hotbar slot 27 key"
3693 msgstr "快捷栏27键"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar slot 28 key"
3697 msgstr "快捷栏28键"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar slot 29 key"
3701 msgstr "快捷栏29键"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 3 key"
3705 msgstr "快捷栏3键"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 30 key"
3709 msgstr "快捷栏30键"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 31 key"
3713 msgstr "快捷栏31键"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 32 key"
3717 msgstr "快捷栏32键"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 4 key"
3721 msgstr "快捷栏4键"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 5 key"
3725 msgstr "快捷栏5键"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 6 key"
3729 msgstr "快捷栏6键"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 7 key"
3733 msgstr "快捷栏7键"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 8 key"
3737 msgstr "快捷栏8键"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 9 key"
3741 msgstr "快捷栏9键"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "How deep to make rivers."
3745 msgstr "生成河流多深。"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3750 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3751 "Requires waving liquids to be enabled."
3752 msgstr ""
3753 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3754 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3755 "需要波动液体启用。"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3760 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3761 msgstr ""
3762 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3763 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "How wide to make rivers."
3767 msgstr "生成河流多宽。"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Humidity blend noise"
3771 msgstr "湿度混合噪声"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Humidity noise"
3775 msgstr "湿度噪声"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Humidity variation for biomes."
3779 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "IPv6"
3783 msgstr "IPv6"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "IPv6 server"
3787 msgstr "IPv6 服务器"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3792 "to not waste CPU power for no benefit."
3793 msgstr ""
3794 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3795 "节省无效 CPU 功耗。"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid ""
3799 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3800 "are\n"
3801 "enabled."
3802 msgstr ""
3803 "如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
3804 "飞行。"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid ""
3808 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3809 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3810 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3811 "invisible\n"
3812 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3813 msgstr ""
3814 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3815 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3816 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3817 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid ""
3821 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3822 "nodes.\n"
3823 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3824 msgstr ""
3825 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3826 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3831 "down and\n"
3832 "descending."
3833 msgstr ""
3834 "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
3835 "下降。"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3840 "This option is only read when server starts."
3841 msgstr ""
3842 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3843 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3847 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid ""
3851 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3852 "Only enable this if you know what you are doing."
3853 msgstr ""
3854 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3855 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3860 "or swimming."
3861 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3865 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3870 "you stand.\n"
3871 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3872 msgstr ""
3873 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3874 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3879 "limited\n"
3880 "to this distance from the player to the node."
3881 msgstr ""
3882 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
3883 "到方块的距离"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3888 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3889 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3890 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3891 msgstr ""
3892 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
3893 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
3894 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
3895 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3899 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Ignore world errors"
3903 msgstr "忽略世界错误"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "In-Game"
3907 msgstr "游戏中"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3911 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3915 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3919 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Inc. volume key"
3923 msgstr "音量增大键"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3927 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Instrument builtin.\n"
3932 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3933 msgstr ""
3934 "内置计数器。\n"
3935 "通常只有核心/内部构建者需要"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3939 msgstr "登录时的聊天命令。"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3944 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3945 msgstr ""
3946 "注册时计数全局回调函数。\n"
3947 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3952 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid ""
3956 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3957 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3961 msgstr "注册时计数实体的方法。"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Instrumentation"
3965 msgstr "计数器"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3969 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3973 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Inventory items animations"
3977 msgstr "物品清单物品动画"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Inventory key"
3981 msgstr "物品清单键"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Invert mouse"
3985 msgstr "反转鼠标"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Invert vertical mouse movement."
3989 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Italic font path"
3993 msgstr "斜体字体路径"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Italic monospace font path"
3997 msgstr "斜体等宽字体路径"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Item entity TTL"
4001 msgstr "物品实体 TTL"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Iterations"
4005 msgstr "迭代"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "Iterations of the recursive function.\n"
4010 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4011 "increases processing load.\n"
4012 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4013 msgstr ""
4014 "递归函数迭代数。\n"
4015 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4016 "增加处理器负荷。\n"
4017 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Joystick ID"
4021 msgstr "摇杆 ID"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Joystick button repetition interval"
4025 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Joystick deadzone"
4030 msgstr "摇杆类型"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4034 msgstr "摇杆头灵敏度"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Joystick type"
4038 msgstr "摇杆类型"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "Julia set only.\n"
4043 "W component of hypercomplex constant.\n"
4044 "Alters the shape of the fractal.\n"
4045 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4046 "Range roughly -2 to 2."
4047 msgstr ""
4048 "仅朱莉亚集合。\n"
4049 "超复数常数的W成分。\n"
4050 "改变分形图形形状。\n"
4051 "对3D分形无影响。\n"
4052 "大致在-2到2之间。"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Julia set only.\n"
4057 "X component of hypercomplex constant.\n"
4058 "Alters the shape of the fractal.\n"
4059 "Range roughly -2 to 2."
4060 msgstr ""
4061 "仅朱莉亚集合。\n"
4062 "超复数常数的X成分。\n"
4063 "改变分形图形形状。\n"
4064 "大致在-2到2之间。"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid ""
4068 "Julia set only.\n"
4069 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4070 "Alters the shape of the fractal.\n"
4071 "Range roughly -2 to 2."
4072 msgstr ""
4073 "仅朱莉亚集合。\n"
4074 "超复数常数的Y成分。\n"
4075 "改变分形图形形状。\n"
4076 "大致在-2到2之间。"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Julia set only.\n"
4081 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4082 "Alters the shape of the fractal.\n"
4083 "Range roughly -2 to 2."
4084 msgstr ""
4085 "仅朱莉亚集合。\n"
4086 "超复数常数的Z成分。\n"
4087 "改变分形图形形状。\n"
4088 "大致在-2到2之间。"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Julia w"
4092 msgstr "朱莉亚w"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Julia x"
4096 msgstr "朱莉亚x"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Julia y"
4100 msgstr "朱莉亚y"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Julia z"
4104 msgstr "朱莉亚z"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Jump key"
4108 msgstr "跳跃键"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Jumping speed"
4112 msgstr "跳跃速度"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 msgstr ""
4120 "视野缩小键。\n"
4121 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "Key for decreasing the volume.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "音量减小键。\n"
4131 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Key for digging.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 msgstr ""
4141 "跳跃键。\n"
4142 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid ""
4147 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 msgstr ""
4151 "丢弃所选物品键。\n"
4152 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid ""
4157 "Key for increasing the viewing range.\n"
4158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 msgstr ""
4161 "视野扩大键。\n"
4162 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Key for increasing the volume.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "音量增大键。\n"
4172 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Key for jumping.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "跳跃键。\n"
4182 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "快速模式快速移动键。\n"
4192 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Key for moving the player backward.\n"
4198 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "后退键。\n"
4203 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4204 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid ""
4209 "Key for moving the player forward.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "前进键。\n"
4214 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid ""
4219 "Key for moving the player left.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "左方向键。\n"
4224 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Key for moving the player right.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "右方向键。\n"
4234 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Key for muting the game.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 msgstr ""
4243 "静音键。\n"
4244 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4254 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4264 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Key for opening the chat window.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "打开聊天窗口键。\n"
4274 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for opening the inventory.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "打开物品清单键。\n"
4284 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "Key for placing.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 msgstr ""
4294 "跳跃键。\n"
4295 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4305 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4315 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4325 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4335 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4345 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4355 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4365 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4375 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4385 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4395 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4405 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4415 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4425 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4435 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4445 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4455 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4465 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4475 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4485 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4495 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4505 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4515 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4525 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4535 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4545 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4555 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4565 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 msgstr ""
4574 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4575 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4585 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4595 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4605 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4615 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 msgstr ""
4624 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4625 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4635 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for sneaking.\n"
4641 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4642 "disabled.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 msgstr ""
4646 "下蹲键。\n"
4647 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4648 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4658 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for taking screenshots.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "截屏键。\n"
4668 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for toggling autoforward.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "启用/禁用自动前进键。\n"
4678 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "启用/禁用电影模式键。\n"
4688 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for toggling display of minimap.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "启用/禁用小地图键。\n"
4698 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for toggling fast mode.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "启用/禁用快速移动键。\n"
4708 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for toggling flying.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "启用/禁用飞行键。\n"
4718 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for toggling noclip mode.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4728 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4738 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4748 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for toggling the display of chat.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4758 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "启用/禁用调试信息键。\n"
4768 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for toggling the display of fog.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "启用/禁用雾显示键。\n"
4778 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "启用/禁用HUD显示键。\n"
4788 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
4798 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4808 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "启用/禁用无限视野键。\n"
4818 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key to use view zoom when possible.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
4828 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4833 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Lake steepness"
4837 msgstr "湖坡度"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Lake threshold"
4841 msgstr "湖阈值"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Language"
4845 msgstr "语言"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Large cave depth"
4849 msgstr "大型洞穴深度"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Large cave maximum number"
4853 msgstr "大型洞穴最大数量"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Large cave minimum number"
4857 msgstr "大型洞穴最小数量"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "Large cave proportion flooded"
4861 msgstr "大型洞穴淹没比"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Large chat console key"
4865 msgstr "大型聊天控制台键"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Leaves style"
4869 msgstr "树叶风格"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Leaves style:\n"
4874 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4875 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4876 "-   Opaque: disable transparency"
4877 msgstr ""
4878 "树叶风格:\n"
4879 "-   华丽:  所有面可见\n"
4880 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4881 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Left key"
4885 msgstr "左方向键"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4890 "updated over\n"
4891 "network."
4892 msgstr ""
4893 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4894 "时间间隔。"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid ""
4898 "Length of liquid waves.\n"
4899 "Requires waving liquids to be enabled."
4900 msgstr ""
4901 "液体波长度。\n"
4902 "需要波动液体启用。"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4906 msgstr "ABM执行循环时长"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4910 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Length of time between active block management cycles"
4914 msgstr "活动方块管理循环时长"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid ""
4918 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4919 "-    <nothing> (no logging)\n"
4920 "-    none (messages with no level)\n"
4921 "-    error\n"
4922 "-    warning\n"
4923 "-    action\n"
4924 "-    info\n"
4925 "-    verbose"
4926 msgstr ""
4927 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4928 "-    <无>(无日志)\n"
4929 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4930 "-    错误(error)\n"
4931 "-    警告(warning)\n"
4932 "-    行为(action)\n"
4933 "-    信息(info)\n"
4934 "-    冗长调试信息(verbose)"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Light curve boost"
4938 msgstr "亮度曲线提升"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Light curve boost center"
4942 msgstr "亮度曲线提升中心"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Light curve boost spread"
4946 msgstr "亮度曲线提升点差"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Light curve gamma"
4950 msgstr "亮度曲线gamma"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Light curve high gradient"
4954 msgstr "亮度曲线高梯度"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Light curve low gradient"
4958 msgstr "亮度曲线低梯度"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid ""
4962 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4963 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4964 "Value is stored per-world."
4965 msgstr ""
4966 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4967 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4968 "此值为每个世界单独保存。"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4973 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4974 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4975 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4976 "Only has an effect if compiled with cURL."
4977 msgstr ""
4978 "并行HTTP请求数限制。\n"
4979 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4980 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4981 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4982 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Liquid fluidity"
4986 msgstr "液体流动性"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4990 msgstr "液体流动性平滑"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Liquid loop max"
4994 msgstr "液体循环最大值"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Liquid queue purge time"
4998 msgstr "液体队列清除时间"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Liquid sinking"
5002 msgstr "液体下沉"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Liquid update interval in seconds."
5006 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Liquid update tick"
5010 msgstr "液体更新时钟间隔"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Load the game profiler"
5014 msgstr "加载游戏性能分析图"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid ""
5018 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5019 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5020 "Useful for mod developers and server operators."
5021 msgstr ""
5022 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5023 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5024 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Loading Block Modifiers"
5028 msgstr "加载时区块修改间隔"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5032 msgstr "地窖的Y值下限。"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5036 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Main menu script"
5040 msgstr "主菜单脚本"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5045 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5049 msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Makes all liquids opaque"
5053 msgstr "使所有液体不透明"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Map directory"
5065 msgstr "地图目录"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5069 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5074 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5075 msgstr ""
5076 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5077 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid ""
5081 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5082 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5083 "ocean, islands and underground."
5084 msgstr ""
5085 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5086 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5087 "海洋,岛屿和地下地形。"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5092 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5093 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5094 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5095 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5096 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5097 msgstr ""
5098 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5099 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5100 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5101 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5102 "变浅甚至干枯。\n"
5103 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5107 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5112 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5113 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5114 "the 'jungles' flag is ignored."
5115 msgstr ""
5116 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5117 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5118 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5119 "忽略'jungles'标签。"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid ""
5123 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5124 "'ridges': Rivers.\n"
5125 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5126 "'caverns': Giant caves deep underground."
5127 msgstr ""
5128 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5129 "'ridges':启用河流。\n"
5130 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5131 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Map generation limit"
5135 msgstr "地图生成限制"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Map save interval"
5139 msgstr "地图保存间隔"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Mapblock limit"
5143 msgstr "地图块限制"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5147 msgstr "地图生成延时"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5151 msgstr "地图生成缓存大小"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Mapblock unload timeout"
5155 msgstr "地图块卸载时限"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Mapgen Carpathian"
5159 msgstr "地图生成器Carpathian"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5163 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Mapgen Flat"
5167 msgstr "地图生成器Flat"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5171 msgstr "地图生成器Flat标签"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Mapgen Fractal"
5175 msgstr "地图生成器Fractal"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5179 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Mapgen V5"
5183 msgstr "地图生成器 v5"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5187 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mapgen V6"
5191 msgstr "地图生成器 v6"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5195 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mapgen V7"
5199 msgstr "地图生成器 v7"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5203 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mapgen Valleys"
5207 msgstr "地图生成器Valleys"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5211 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mapgen debug"
5215 msgstr "地图生成器调试"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mapgen name"
5219 msgstr "地图生成器名称"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Max block generate distance"
5223 msgstr "最大方块生成距离"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Max block send distance"
5227 msgstr "最大方块发送距离"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Max liquids processed per step."
5231 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5235 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Max. packets per iteration"
5239 msgstr "每次迭代最大包"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Maximum FPS"
5243 msgstr "最大 FPS"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5248 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5252 msgstr "最大强制载入块"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Maximum hotbar width"
5256 msgstr "最大快捷栏宽度"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5260 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5264 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid ""
5268 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5269 "high speed."
5270 msgstr ""
5271 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5272 "的减速度。"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid ""
5276 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5277 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5278 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5279 msgstr ""
5280 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5281 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5282 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5286 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5291 "This limit is enforced per player."
5292 msgstr ""
5293 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5294 "此限制对每位玩家强制执行。"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid ""
5298 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5299 "This limit is enforced per player."
5300 msgstr ""
5301 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5302 "此限制对每位玩家强制执行。"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5307 "be queued.\n"
5308 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5313 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid ""
5317 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5318 "Set to -1 for unlimited amount."
5319 msgstr ""
5320 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5321 "设置为-1则无限量。"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid ""
5325 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5326 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5327 "client number."
5328 msgstr ""
5329 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5330 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5331 "两倍。"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5335 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5339 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5343 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Maximum objects per block"
5347 msgstr "方块内最大对象数"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid ""
5351 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5352 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5353 msgstr ""
5354 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5355 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5359 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5363 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid ""
5367 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5368 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5369 msgstr ""
5370 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5371 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5375 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Maximum users"
5379 msgstr "最大用户数"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Menus"
5383 msgstr "菜单"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Mesh cache"
5387 msgstr "Mesh 缓存"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Message of the day"
5391 msgstr "今日消息"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5395 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Method used to highlight selected object."
5399 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5403 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Minimap"
5407 msgstr "小地图"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Minimap key"
5411 msgstr "小地图键"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Minimap scan height"
5415 msgstr "小地图扫描高度"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5419 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5423 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Minimum texture size"
5427 msgstr "最小材质大小"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Mipmapping"
5431 msgstr "Mip 贴图"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Mod channels"
5435 msgstr "mod频道"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5439 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Monospace font path"
5443 msgstr "等宽字体路径"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Monospace font size"
5447 msgstr "等宽字体大小"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Mountain height noise"
5451 msgstr "山高度噪声"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Mountain noise"
5455 msgstr "山噪声"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Mountain variation noise"
5459 msgstr "山变化噪声"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Mountain zero level"
5463 msgstr "山起点高度"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Mouse sensitivity"
5467 msgstr "鼠标灵敏度"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5471 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Mud noise"
5475 msgstr "泥土噪声"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5480 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5481 msgstr ""
5482 "掉落摇动倍数。\n"
5483 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Mute key"
5487 msgstr "静音按键"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Mute sound"
5491 msgstr "静音"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid ""
5495 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5496 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5497 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5498 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5499 msgstr ""
5500 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5501 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5502 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5503 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid ""
5507 "Name of the player.\n"
5508 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5509 "When starting from the main menu, this is overridden."
5510 msgstr ""
5511 "玩家名称。\n"
5512 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5513 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid ""
5517 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5518 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Near plane"
5522 msgstr "近平面"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Network"
5526 msgstr "网络"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid ""
5530 "Network port to listen (UDP).\n"
5531 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5532 msgstr ""
5533 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5534 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "New users need to input this password."
5538 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Noclip"
5542 msgstr "穿墙"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Noclip key"
5546 msgstr "穿墙键"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Node highlighting"
5550 msgstr "方块高亮"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "NodeTimer interval"
5554 msgstr "NodeTimer间隔"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Noises"
5558 msgstr "噪声"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Number of emerge threads"
5562 msgstr "生产线程数"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid ""
5566 "Number of emerge threads to use.\n"
5567 "Value 0:\n"
5568 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5569 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5570 "Any other value:\n"
5571 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5572 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5573 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5574 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5575 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5576 msgstr ""
5577 "使用的生产线程数。\n"
5578 "值0:\n"
5579 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5580 "-    下限为1。\n"
5581 "任何其他值:\n"
5582 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5583 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5584 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5585 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5586 "佳值为'1'。"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid ""
5590 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5591 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5592 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5593 msgstr ""
5594 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5595 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5596 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Online Content Repository"
5600 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Opaque liquids"
5604 msgstr "不透明液体"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid ""
5608 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5609 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5614 msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid ""
5618 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5619 "formspec is\n"
5620 "open."
5621 msgstr ""
5622 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5623 "则不暂停。"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid ""
5627 "Path of the fallback font.\n"
5628 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5629 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5630 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5631 "unavailable."
5632 msgstr ""
5633 "后备字体路径。\n"
5634 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5635 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5636 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid ""
5640 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5641 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5642 msgstr ""
5643 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
5644 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid ""
5648 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5649 "used."
5650 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5654 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid ""
5658 "Path to the default font.\n"
5659 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5660 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5661 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5662 msgstr ""
5663 "默认字体路径。\n"
5664 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5665 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5666 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Path to the monospace font.\n"
5671 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5672 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5673 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5674 msgstr ""
5675 "等宽字体路径。\n"
5676 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5677 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5678 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Pause on lost window focus"
5682 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5686 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5690 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Physics"
5694 msgstr "物理"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Pitch move key"
5698 msgstr "俯仰移动键"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Pitch move mode"
5702 msgstr "俯仰移动模式"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Place key"
5707 msgstr "飞行键"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Place repetition interval"
5712 msgstr "右击重复间隔"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid ""
5716 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5717 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5718 msgstr ""
5719 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5720 "这需要服务器的“fly”权限。"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Player name"
5724 msgstr "玩家名称"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Player transfer distance"
5728 msgstr "玩家转移距离"
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Player versus player"
5732 msgstr "玩家对战"
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid ""
5736 "Port to connect to (UDP).\n"
5737 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5738 msgstr ""
5739 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5740 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid ""
5744 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5745 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5746 msgstr ""
5747 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5748 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5752 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid ""
5756 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5757 "0 = disable. Useful for developers."
5758 msgstr ""
5759 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5760 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5764 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Profiler"
5768 msgstr "性能分析"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Profiler toggle key"
5772 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Profiling"
5776 msgstr "性能分析"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Prometheus listener address"
5780 msgstr "Prometheus 监听器地址"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid ""
5784 "Prometheus listener address.\n"
5785 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5786 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5787 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5788 msgstr ""
5789 "Prometheus 监听器地址。\n"
5790 "如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
5791 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
5792 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5796 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid ""
5800 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5801 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5802 "corners."
5803 msgstr ""
5804 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5805 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5809 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Random input"
5813 msgstr "随机输入"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Range select key"
5817 msgstr "范围选择键"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Recent Chat Messages"
5821 msgstr "最近聊天消息"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Regular font path"
5825 msgstr "常规字体路径"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Remote media"
5829 msgstr "远程媒体"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Remote port"
5833 msgstr "远程端口"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5838 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5839 msgstr ""
5840 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5841 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5845 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Report path"
5849 msgstr "报告路径"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5854 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5855 "for no restrictions:\n"
5856 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5857 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5858 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5859 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5860 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5861 "csm_restriction_noderange)\n"
5862 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5863 msgstr ""
5864 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5865 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
5866 "无限制:\n"
5867 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
5868 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5869 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5870 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5871 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
5872 "csm_restriction_noderange)\n"
5873 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Ridge mountain spread noise"
5877 msgstr "山脊扩散噪声"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Ridge noise"
5881 msgstr "山脊噪声"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Ridge underwater noise"
5885 msgstr "水下山脊噪声"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Ridged mountain size noise"
5889 msgstr "山脊大小噪声"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Right key"
5893 msgstr "右方向键"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "River channel depth"
5897 msgstr "河道深度"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "River channel width"
5901 msgstr "河道宽度"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "River depth"
5905 msgstr "河流深度"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "River noise"
5909 msgstr "河流噪声"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "River size"
5913 msgstr "河流大小"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "River valley width"
5917 msgstr "河谷深度"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Rollback recording"
5921 msgstr "回滚记录"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Rolling hill size noise"
5925 msgstr "波状丘陵大小噪声"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Rolling hills spread noise"
5929 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Round minimap"
5933 msgstr "圆形小地图"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Safe digging and placing"
5937 msgstr "安全挖掘和放置"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5941 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Save the map received by the client on disk."
5945 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Save window size automatically when modified."
5949 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Saving map received from server"
5953 msgstr "保存从服务器收到的地图"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid ""
5957 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5958 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5959 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5960 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5961 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5962 msgstr ""
5963 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
5964 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
5965 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
5966 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
5967 "为代价混合像素。"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Screen height"
5971 msgstr "屏幕高度"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Screen width"
5975 msgstr "屏幕宽度"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Screenshot folder"
5979 msgstr "截图文件夹"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Screenshot format"
5983 msgstr "截图格式"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Screenshot quality"
5987 msgstr "截图品质"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid ""
5991 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5992 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5993 "Use 0 for default quality."
5994 msgstr ""
5995 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
5996 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
5997 "使用 0 来使用预设品质。"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Seabed noise"
6001 msgstr "海底噪声"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6005 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6009 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Security"
6013 msgstr "安全"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6017 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6021 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Selection box color"
6025 msgstr "选择框颜色"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Selection box width"
6029 msgstr "选择框宽度"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid ""
6033 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6034 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6035 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6036 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6037 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6038 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6039 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6040 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6041 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6042 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6043 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6044 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6045 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6046 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6047 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6048 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6049 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6050 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6051 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6052 msgstr ""
6053 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6054 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6055 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6056 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6057 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6058 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6059 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6060 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6061 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6062 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6063 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6064 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6065 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6066 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6067 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6068 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6069 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6070 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6071 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Server / Singleplayer"
6075 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Server URL"
6079 msgstr "服务器 URL"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Server address"
6083 msgstr "服务器地址"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Server description"
6087 msgstr "服务器描述"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Server name"
6091 msgstr "服务器名称"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Server port"
6095 msgstr "服务器端口"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Server side occlusion culling"
6099 msgstr "服务器端遮挡删除"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Serverlist URL"
6103 msgstr "服务器列表 URL"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Serverlist file"
6107 msgstr "服务器列表文件"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid ""
6111 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6112 "A restart is required after changing this."
6113 msgstr ""
6114 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6115 "变更后须重新启动。"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6119 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid ""
6123 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6124 "Requires shaders to be enabled."
6125 msgstr ""
6126 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6127 "需要启用着色器。"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid ""
6131 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6132 "Requires shaders to be enabled."
6133 msgstr ""
6134 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6135 "需要启用着色器。"
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid ""
6139 "Set to true to enable waving plants.\n"
6140 "Requires shaders to be enabled."
6141 msgstr ""
6142 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6143 "需要启用着色器。"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Shader path"
6147 msgstr "着色器路径"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid ""
6151 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6152 "video\n"
6153 "cards.\n"
6154 "This only works with the OpenGL video backend."
6155 msgstr ""
6156 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6157 "性能。\n"
6158 "仅用于OpenGL视频后端。"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6163 "drawn."
6164 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6169 "be drawn."
6170 msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6174 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Show debug info"
6178 msgstr "显示调试信息"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Show entity selection boxes"
6182 msgstr "显示实体选择框"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "Show entity selection boxes\n"
6188 "A restart is required after changing this."
6189 msgstr ""
6190 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6191 "变更后须重新启动。"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6196 msgstr "默认粗体"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Shutdown message"
6200 msgstr "关闭消息"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid ""
6204 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6205 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6206 "increasing this value above 5.\n"
6207 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6208 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6209 "recommended."
6210 msgstr ""
6211 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6212 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6213 "多种危险。\n"
6214 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6215 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6216 "此值。"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid ""
6220 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6221 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6222 "thread, thus reducing jitter."
6223 msgstr ""
6224 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6225 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6226 "减少抖动。"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Slice w"
6230 msgstr "切片 w"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6234 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Small cave maximum number"
6238 msgstr "小型洞穴最大数"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Small cave minimum number"
6242 msgstr "小型洞穴最小数"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6246 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6250 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Smooth lighting"
6254 msgstr "平滑光照"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6259 "Useful for recording videos."
6260 msgstr ""
6261 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6262 "对录影很有用。"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6266 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6270 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Sneak key"
6274 msgstr "潜行键"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Sneaking speed"
6278 msgstr "潜行速度"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6282 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Sound"
6286 msgstr "音效"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Special key"
6290 msgstr "特殊键"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Special key for climbing/descending"
6294 msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid ""
6298 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6299 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6300 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6301 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6302 msgstr ""
6303 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6304 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6305 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6306 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid ""
6310 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6311 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6312 "items."
6313 msgstr ""
6314 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6315 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid ""
6319 "Spread of light curve boost range.\n"
6320 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6321 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6322 msgstr ""
6323 "光曲线提升范围的分布。\n"
6324 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6325 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Static spawnpoint"
6329 msgstr "静态重生点"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Steepness noise"
6333 msgstr "陡度噪声"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Step mountain size noise"
6337 msgstr "单步山峰高度噪声"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Step mountain spread noise"
6341 msgstr "单步山峰广度噪声"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6345 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid ""
6349 "Strength of light curve boost.\n"
6350 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6351 "curve that is boosted in brightness."
6352 msgstr ""
6353 "光照曲线提升的强度。\n"
6354 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6355 "光照曲线的范围。"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Strict protocol checking"
6359 msgstr "严格协议检查"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Strip color codes"
6363 msgstr "条形颜色代码"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid ""
6367 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6368 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6369 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6370 "upper tapering).\n"
6371 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6372 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6373 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6374 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6375 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6376 "world surface below."
6377 msgstr ""
6378 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6379 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6380 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6381 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6382 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6383 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6384 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6385 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6386 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6387 "并避免地表的巨大的洪水。"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Synchronous SQLite"
6391 msgstr "同步 SQLite"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Temperature variation for biomes."
6395 msgstr "生物群系的温度变化。"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Terrain alternative noise"
6399 msgstr "地形替代噪声"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Terrain base noise"
6403 msgstr "地形基准高度噪声"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Terrain height"
6407 msgstr "地形高度"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Terrain higher noise"
6411 msgstr "地形增高噪声"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Terrain noise"
6415 msgstr "地形噪声"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6420 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6421 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6422 msgstr ""
6423 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6424 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6425 "朝0.0调整较大的比例。"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid ""
6429 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6430 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6431 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6432 msgstr ""
6433 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6434 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6435 "朝0.0调整较大的比例。"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Terrain persistence noise"
6439 msgstr "地形持久性噪声"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Texture path"
6443 msgstr "材质路径"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid ""
6447 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6448 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6449 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6450 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6451 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6452 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 #, fuzzy
6457 msgid "The URL for the content repository"
6458 msgstr "内容存储库的 URL"
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "The deadzone of the joystick"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid ""
6466 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6467 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6472 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid ""
6476 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "The identifier of the joystick to use"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid ""
6489 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6490 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6491 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6492 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6493 "Requires waving liquids to be enabled."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "The network interface that the server listens on."
6498 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid ""
6502 "The privileges that new users automatically get.\n"
6503 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6504 msgstr ""
6505 "新玩家自动获得的权限。\n"
6506 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6511 "the\n"
6512 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6513 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6514 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6515 "maintained.\n"
6516 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid ""
6521 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6522 "A restart is required after changing this.\n"
6523 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6524 "otherwise.\n"
6525 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6526 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid ""
6531 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6532 "ingame view frustum around."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid ""
6537 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6538 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6539 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6540 "set to the nearest valid value."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid ""
6545 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6546 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6547 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid ""
6552 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6553 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid ""
6558 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6559 "when holding down a joystick button combination."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6565 "the place button."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "The type of joystick"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid ""
6574 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6575 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6576 "'altitude_dry' is enabled."
6577 msgstr ""
6578 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
6579 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
6580 "已启用“ altitude_dry”。"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6585 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid ""
6589 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6590 "Setting it to -1 disables the feature."
6591 msgstr ""
6592 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
6593 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6597 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Time send interval"
6601 msgstr "发送间隔时间"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Time speed"
6605 msgstr "速度时间"
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6609 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid ""
6613 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6614 "something.\n"
6615 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6616 "node."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Toggle camera mode key"
6621 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Tooltip delay"
6625 msgstr "工具提示延迟"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Touch screen threshold"
6629 msgstr "触屏阈值"
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Trees noise"
6633 msgstr "树木噪声"
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Trilinear filtering"
6637 msgstr "三线性过滤"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid ""
6641 "True = 256\n"
6642 "False = 128\n"
6643 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6644 msgstr ""
6645 "True = 256\n"
6646 "False = 128\n"
6647 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Trusted mods"
6651 msgstr "可信 mod"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6655 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Undersampling"
6660 msgstr "欠采样"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid ""
6664 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6665 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6666 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6667 "image.\n"
6668 "Higher values result in a less detailed image."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Unlimited player transfer distance"
6673 msgstr "无限的玩家转移距离"
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Unload unused server data"
6677 msgstr "卸载未用服务器数据"
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6681 msgstr "地窖的Y值上限。"
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6685 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6689 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6694 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid ""
6706 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6707 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6708 "Gamma correct downscaling is not supported."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid ""
6713 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6714 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6715 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6716 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6717 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6718 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6719 "A restart is required after changing this option."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "VBO"
6728 msgstr "VBO"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "VSync"
6732 msgstr "垂直同步"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Valley depth"
6736 msgstr "山谷深度"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Valley fill"
6741 msgstr "山谷弥漫"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Valley profile"
6745 msgstr "山谷轮廓"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Valley slope"
6749 msgstr "山谷坡度"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Variation of biome filler depth."
6753 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6757 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Variation of number of caves."
6761 msgstr "洞口数量的变化。"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6766 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid ""
6775 "Varies roughness of terrain.\n"
6776 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Varies steepness of cliffs."
6782 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Vertical screen synchronization."
6790 msgstr "屏幕垂直同步。"
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Video driver"
6794 msgstr "视频驱动程序"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 #, fuzzy
6798 msgid "View bobbing factor"
6799 msgstr "范围摇动"
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "View distance in nodes."
6803 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "View range decrease key"
6807 msgstr "可视范围减小键"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "View range increase key"
6811 msgstr "可视范围增加键"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "View zoom key"
6815 msgstr "检视缩放键"
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Viewing range"
6819 msgstr "可视范围"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Volume"
6827 msgstr "音量"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 #, fuzzy
6831 msgid ""
6832 "Volume of all sounds.\n"
6833 "Requires the sound system to be enabled."
6834 msgstr ""
6835 "启用视差闭塞映射。\n"
6836 "需要着色器已启用。"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid ""
6840 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6841 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6842 "Alters the shape of the fractal.\n"
6843 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6844 "Range roughly -2 to 2."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6849 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Walking speed"
6853 msgstr "步行速度"
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6857 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Water level"
6861 msgstr "水位"
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Water surface level of the world."
6866 msgstr "世界水平面级别。"
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Waving Nodes"
6870 msgstr "摇动节点"
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Waving leaves"
6874 msgstr "摇动树叶"
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Waving liquids"
6878 msgstr "波动流体"
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Waving liquids wave height"
6882 msgstr "波动液体波动高度"
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Waving liquids wave speed"
6886 msgstr "波动液体波动速度"
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Waving liquids wavelength"
6890 msgstr "波动液体波动长度"
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Waving plants"
6894 msgstr "摇动植物"
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid ""
6898 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6899 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6900 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6906 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6907 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6908 "properly support downloading textures back from hardware."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid ""
6913 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6914 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6915 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6916 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6917 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6918 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6919 "enabled.\n"
6920 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6921 "texture autoscaling."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid ""
6926 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6927 "in.\n"
6928 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid ""
6933 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
6934 "Mods may still set a background."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid ""
6943 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6944 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid ""
6953 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6954 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6955 msgstr ""
6956 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
6957 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6961 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6966 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6967 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6968 "pause menu."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid ""
6973 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6974 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Width component of the initial window size."
6978 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6983 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid ""
6987 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6988 "background.\n"
6989 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid ""
6994 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6995 "Not needed if starting from the main menu."
6996 msgstr ""
6997 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
6998 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "World start time"
7002 msgstr "世界开始时间"
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid ""
7006 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7007 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7008 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7009 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7010 "See also texture_min_size.\n"
7011 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "World-aligned textures mode"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Y of flat ground."
7020 msgstr "平地的 Y。"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid ""
7024 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7025 "vertically."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Y of upper limit of large caves."
7031 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid ""
7039 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7040 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7041 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7042 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "Y-level of average terrain surface."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7059 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7060
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid "Y-level of seabed."
7063 msgstr "海底的Y坐标。"
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid ""
7067 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7068 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7069 "0 - no compresson, fastest\n"
7070 "9 - best compression, slowest\n"
7071 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid ""
7076 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7077 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7078 "0 - no compresson, fastest\n"
7079 "9 - best compression, slowest\n"
7080 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "cURL file download timeout"
7085 msgstr "cURL 文件下载超时"
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "cURL parallel limit"
7089 msgstr "cURL 并发限制"
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "cURL timeout"
7093 msgstr "cURL 超时"
7094
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7097 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
7100 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
7101
7102 #~ msgid ""
7103 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7104 #~ "brighter.\n"
7105 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7106 #~ msgstr ""
7107 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7108 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7109
7110 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7111 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
7112
7113 #~ msgid "Back"
7114 #~ msgstr "后退"
7115
7116 #~ msgid "Bump Mapping"
7117 #~ msgstr "凹凸贴图"
7118
7119 #~ msgid "Bumpmapping"
7120 #~ msgstr "凹凸贴图"
7121
7122 #~ msgid ""
7123 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7124 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7125 #~ "chooser, etc.\n"
7126 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7127 #~ "be\n"
7128 #~ "necessary for smaller screens."
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "主菜单UI的变化:\n"
7131 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
7132 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
7133 #~ "需要用于小屏幕。"
7134
7135 #~ msgid "Config mods"
7136 #~ msgstr "配置 mod"
7137
7138 #~ msgid "Configure"
7139 #~ msgstr "配置"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid ""
7143 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7144 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7145 #~ msgstr ""
7146 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7147 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7148
7149 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7150 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7151
7152 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7153 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~ msgid "Darkness sharpness"
7157 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7158
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7161 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7162 #~ msgstr ""
7163 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7164 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7165
7166 #~ msgid ""
7167 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7168 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7169 #~ msgstr ""
7170 #~ "定义材质采样步骤。\n"
7171 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
7172
7173 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7174 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7175
7176 #~ msgid "Enable VBO"
7177 #~ msgstr "启用 VBO"
7178
7179 #~ msgid ""
7180 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7181 #~ "texture pack\n"
7182 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7183 #~ "Requires shaders to be enabled."
7184 #~ msgstr ""
7185 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
7186 #~ "否则将自动生成法线。\n"
7187 #~ "需要启用着色器。"
7188
7189 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7190 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7191
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7194 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
7197 #~ "需要启用凹凸贴图。"
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7201 #~ "Requires shaders to be enabled."
7202 #~ msgstr ""
7203 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
7204 #~ "需要启用着色器。"
7205
7206 #~ msgid ""
7207 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7208 #~ "when set to higher number than 0."
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
7211 #~ "块之间出现可见空间。"
7212
7213 #~ msgid "FPS in pause menu"
7214 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
7215
7216 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7217 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7218
7219 #~ msgid "Gamma"
7220 #~ msgstr "伽马"
7221
7222 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7223 #~ msgstr "生成法线贴图"
7224
7225 #~ msgid "Generate normalmaps"
7226 #~ msgstr "生成发现贴图"
7227
7228 #~ msgid "IPv6 support."
7229 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "Lava depth"
7233 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7234
7235 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7236 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7237
7238 #~ msgid "Main"
7239 #~ msgstr "主菜单"
7240
7241 #~ msgid "Main menu style"
7242 #~ msgstr "主菜单样式"
7243
7244 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7245 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7246
7247 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7248 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7249
7250 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7251 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7252
7253 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7254 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7255
7256 #~ msgid "Name/Password"
7257 #~ msgstr "用户名/密码"
7258
7259 #~ msgid "No"
7260 #~ msgstr "否"
7261
7262 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7263 #~ msgstr "法线贴图采样"
7264
7265 #~ msgid "Normalmaps strength"
7266 #~ msgstr "法线贴图强度"
7267
7268 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7269 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7270
7271 #~ msgid "Ok"
7272 #~ msgstr "确定"
7273
7274 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7275 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7276
7277 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7278 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7279
7280 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7281 #~ msgstr "视差遮蔽"
7282
7283 #~ msgid "Parallax occlusion"
7284 #~ msgstr "视差遮蔽"
7285
7286 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7287 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7288
7289 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7290 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7291
7292 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7293 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7294
7295 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7296 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7297
7298 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7299 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7300
7301 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7302 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7303
7304 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7305 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7306
7307 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7308 #~ msgstr "重置单人世界"
7309
7310 #~ msgid "Select Package File:"
7311 #~ msgstr "选择包文件:"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Shadow limit"
7315 #~ msgstr "地图块限制"
7316
7317 #~ msgid "Start Singleplayer"
7318 #~ msgstr "单人游戏"
7319
7320 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7321 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
7322
7323 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7324 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7325
7326 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7327 #~ msgstr "切换电影模式"
7328
7329 #~ msgid "View"
7330 #~ msgstr "视野"
7331
7332 #~ msgid "Waving Water"
7333 #~ msgstr "流动的水面"
7334
7335 #~ msgid "Waving water"
7336 #~ msgstr "摇动水"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7340 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7341
7342 #~ msgid "Yes"
7343 #~ msgstr "是"