]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Tianshu Feng <admin@theaceblock.space>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "清除聊天发送队列"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "空命令。"
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "退出至主菜单"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "无效命令: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "发送的命令: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "列出在线玩家"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "在线玩家: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "聊天发送队列现在为空。"
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "服务器已禁用该命令."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "重生"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "您已死亡"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "可用命令:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "可用命令: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "命令不可用: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "获取命令帮助"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "使用 '.help <cmd>' 获取该命令的更多信息,或使用 '.help all' 列出所有内容。"
82
83 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 msgid "[all | <cmd>]"
85 msgstr "[all | <命令>]"
86
87 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
88 msgid "OK"
89 msgstr "OK"
90
91 #: builtin/fstk/ui.lua
92 msgid "<none available>"
93 msgstr "<无可用命令>"
94
95 #: builtin/fstk/ui.lua
96 msgid "An error occurred in a Lua script:"
97 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
98
99 #: builtin/fstk/ui.lua
100 msgid "An error occurred:"
101 msgstr "发生了错误:"
102
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "Main menu"
105 msgstr "主菜单"
106
107 #: builtin/fstk/ui.lua
108 msgid "Reconnect"
109 msgstr "重新连接"
110
111 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgid "The server has requested a reconnect:"
113 msgstr "服务器已请求重新连接:"
114
115 #: builtin/mainmenu/common.lua
116 msgid "Protocol version mismatch. "
117 msgstr "协议版本不匹配。 "
118
119 #: builtin/mainmenu/common.lua
120 msgid "Server enforces protocol version $1. "
121 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
122
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
125 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
126
127 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 msgid "We only support protocol version $1."
129 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
130
131 #: builtin/mainmenu/common.lua
132 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
133 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "(Enabled, has error)"
137 msgstr "(已启用,出错)"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "(Unsatisfied)"
141 msgstr "(不满足)"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
149 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "取消"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
155 msgid "Dependencies:"
156 msgstr "依赖项:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "Disable all"
160 msgstr "全部禁用"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgid "Disable modpack"
164 msgstr "禁用 mod 包"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid "Enable all"
168 msgstr "全部启用"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "Enable modpack"
172 msgstr "启用 mod 包"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
175 msgid ""
176 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
177 "characters [a-z0-9_] are allowed."
178 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid "Find More Mods"
182 msgstr "寻找更多mod"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Mod:"
186 msgstr "Mod:"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No (optional) dependencies"
190 msgstr "无(可选)依赖项"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No game description provided."
194 msgstr "未提供游戏描述。"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No hard dependencies"
198 msgstr "无依赖项"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No modpack description provided."
202 msgstr "未提供 mod 包描述。"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No optional dependencies"
206 msgstr "无可选依赖项"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
209 msgid "Optional dependencies:"
210 msgstr "可选依赖项:"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
214 msgid "Save"
215 msgstr "保存"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 msgid "World:"
219 msgstr "世界:"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 msgid "enabled"
223 msgstr "启用"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
227 msgstr "\"$1\"已经存在,你要覆盖它吗?"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
231 msgstr "$1 和 $2 依赖项将被安装."
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 by $2"
235 msgstr "$1 作者: $2"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid ""
239 "$1 downloading,\n"
240 "$2 queued"
241 msgstr ""
242 "$1 正在下载,\n"
243 "$2 排队中"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 downloading..."
247 msgstr "正在下载 $1 ……"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 required dependencies could not be found."
251 msgstr "有$1个依赖项没有找到。"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
255 msgstr "$1 将被安装, $2 依赖项将被跳过."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "All packages"
259 msgstr "所有包"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Already installed"
263 msgstr "已安装"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Back to Main Menu"
267 msgstr "返回主菜单"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Base Game:"
271 msgstr "基础游戏:"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
275 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Downloading..."
279 msgstr "下载中..."
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Error installing \"$1\": $2"
283 msgstr ""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 #, fuzzy
287 msgid "Failed to download \"$1\""
288 msgstr "下载 $1 失败"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Failed to download $1"
292 msgstr "下载 $1 失败"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 #, fuzzy
296 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
297 msgstr "安装:文件类型不支持或压缩包已损坏"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Games"
301 msgstr "子游戏"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 msgid "Install"
305 msgstr "安装"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "Install $1"
309 msgstr "安装$1"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Install missing dependencies"
313 msgstr "安装缺失的依赖项"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Mods"
317 msgstr "Mod"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "No packages could be retrieved"
321 msgstr "无法检索任何包"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No results"
325 msgstr "无结果"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "No updates"
329 msgstr "没有更新"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Not found"
333 msgstr "未找到"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Overwrite"
337 msgstr "覆写"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Please check that the base game is correct."
341 msgstr "请查看游戏是否正确。"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Queued"
345 msgstr "已加入队列"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Texture packs"
349 msgstr "材质包"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Uninstall"
353 msgstr "卸载"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "Update"
357 msgstr "更新"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Update All [$1]"
361 msgstr "更新所有 [$1]"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "View more information in a web browser"
365 msgstr "在网络浏览器中查看更多信息"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "A world named \"$1\" already exists"
369 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Additional terrain"
373 msgstr "额外地形"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
376 msgid "Altitude chill"
377 msgstr "高地寒冷"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Altitude dry"
381 msgstr "高地干燥"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Biome blending"
385 msgstr "生物群系融合"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biomes"
389 msgstr "生物群系"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Caverns"
393 msgstr "大型洞穴"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Caves"
397 msgstr "洞穴"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Create"
401 msgstr "创建"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Decorations"
405 msgstr "装饰"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Development Test is meant for developers."
409 msgstr "开发测试版适用于开发者。"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Dungeons"
413 msgstr "地窖"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Flat terrain"
417 msgstr "平坦地形"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Floating landmasses in the sky"
421 msgstr "空中漂浮的陆地"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floatlands (experimental)"
425 msgstr "悬空岛(实验性)"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
429 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Hills"
433 msgstr "丘陵"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Humid rivers"
437 msgstr "潮湿河流"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Increases humidity around rivers"
441 msgstr "增加河流周边湿度"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Install a game"
445 msgstr "安装子游戏"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install another game"
449 msgstr "安装另一个子游戏"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Lakes"
453 msgstr "湖"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
457 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
460 msgid "Mapgen"
461 msgstr "地图生成器"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
464 msgid "Mapgen flags"
465 msgstr "地图生成器标志"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Mapgen-specific flags"
469 msgstr "地图生成器专用标签"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Mountains"
473 msgstr "山"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Mud flow"
477 msgstr "泥流"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Network of tunnels and caves"
481 msgstr "通道和洞穴网络"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "No game selected"
485 msgstr "未选择游戏"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Reduces heat with altitude"
489 msgstr "随海拔高度降低热量"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Reduces humidity with altitude"
493 msgstr "随海拔高度降低湿度"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Rivers"
497 msgstr "河流"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Sea level rivers"
501 msgstr "海平面河流"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 msgid "Seed"
506 msgstr "种子"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Smooth transition between biomes"
510 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid ""
514 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
515 "created by v6)"
516 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
520 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Temperate, Desert"
524 msgstr "温带,沙漠"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
528 msgstr "温带,沙漠,丛林"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
532 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Terrain surface erosion"
536 msgstr "地形表面侵蚀"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Trees and jungle grass"
540 msgstr "树木和丛林草"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Vary river depth"
544 msgstr "变化河流深度"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Very large caverns deep in the underground"
548 msgstr "地下深处的大型洞穴"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "World name"
552 msgstr "世界名称"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "You have no games installed."
556 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
559 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
560 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 #: src/client/keycode.cpp
565 msgid "Delete"
566 msgstr "删除"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
570 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
573 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
574 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
577 msgid "Delete World \"$1\"?"
578 msgstr "删除世界“$1”?"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
581 msgid "Confirm Password"
582 msgstr "确认密码"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
585 msgid "Joining $1"
586 msgstr "加入 $1"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
589 msgid "Missing name"
590 msgstr "缺失名称"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
594 msgid "Name"
595 msgstr "名称"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
599 msgid "Password"
600 msgstr "密码"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
603 msgid "Passwords do not match"
604 msgstr "密码不匹配"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
607 msgid "Register"
608 msgstr "注册"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
611 msgid "Accept"
612 msgstr "接受"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
615 msgid "Rename Modpack:"
616 msgstr "重命名MOD包:"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
619 msgid ""
620 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
621 "override any renaming here."
622 msgstr ""
623 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
624
625 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 msgid "(No description of setting given)"
627 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
628
629 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 msgid "2D Noise"
631 msgstr "2D 噪声"
632
633 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 msgid "< Back to Settings page"
635 msgstr "< 返回设置页面"
636
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgid "Browse"
639 msgstr "浏览"
640
641 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 msgid "Client Mods"
643 msgstr "客户端 Mods"
644
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 msgid "Content: Games"
647 msgstr "内容:子游戏"
648
649 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
650 msgid "Content: Mods"
651 msgstr "内容:模组"
652
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Disabled"
655 msgstr "禁用"
656
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "Edit"
659 msgstr "编辑"
660
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgid "Enabled"
663 msgstr "启用"
664
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
666 msgid "Lacunarity"
667 msgstr "空白"
668
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "Octaves"
671 msgstr "八音"
672
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
674 msgid "Offset"
675 msgstr "补偿"
676
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 #, fuzzy
679 msgid "Persistence"
680 msgstr "持续性"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Please enter a valid integer."
684 msgstr "请输入一个整数类型。"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Please enter a valid number."
688 msgstr "请输入一个合法的数字。"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Restore Default"
692 msgstr "恢复初始设置"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
695 msgid "Scale"
696 msgstr "比例"
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
699 msgid "Search"
700 msgstr "搜索"
701
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "Select directory"
704 msgstr "选择目录"
705
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "Select file"
708 msgstr "选择文件"
709
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
711 msgid "Show technical names"
712 msgstr "显示高级名称"
713
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "The value must be at least $1."
716 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
717
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "The value must not be larger than $1."
720 msgstr "这个值必须不大于$1."
721
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
723 msgid "X"
724 msgstr "X"
725
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "X spread"
728 msgstr "x 点差"
729
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
731 msgid "Y"
732 msgstr "Y"
733
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
735 msgid "Y spread"
736 msgstr "y 点差"
737
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
739 msgid "Z"
740 msgstr "Z"
741
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgid "Z spread"
744 msgstr "z 点差"
745
746 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
747 #. It is short for "absolute value".
748 #. It can be enabled in noise settings in
749 #. main menu -> "All Settings".
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgid "absvalue"
752 msgstr "绝对值"
753
754 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
755 #. It describes the default processing options
756 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
757 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgid "defaults"
759 msgstr "默认值"
760
761 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
762 #. It is used to make the map smoother and
763 #. can be enabled in noise settings in
764 #. main menu -> "All Settings".
765 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
766 msgid "eased"
767 msgstr "缓解"
768
769 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
770 msgid "A new $1 version is available"
771 msgstr "新的 $1 版本可用"
772
773 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
774 msgid ""
775 "Installed version: $1\n"
776 "New version: $2\n"
777 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
778 "features and bugfixes."
779 msgstr ""
780 "已安装的版本:$1\n"
781 "新版本:$2\n"
782 "访问 $3 以了解如何获取最新版本并及时跟进功能和错误修复。"
783
784 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
785 msgid "Later"
786 msgstr "稍后"
787
788 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
789 msgid "Never"
790 msgstr "从不"
791
792 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
793 msgid "Visit website"
794 msgstr "访问网站"
795
796 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgid "$1 (Enabled)"
798 msgstr "$1 已启用"
799
800 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 msgid "$1 mods"
802 msgstr "$1 mod"
803
804 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgid "Failed to install $1 to $2"
806 msgstr "无法把$1安装到$2"
807
808 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
809 #, fuzzy
810 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
811 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
812
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
814 #, fuzzy
815 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
816 msgstr "无法找到mod或mod包"
817
818 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
819 #, fuzzy
820 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
821 msgstr "无法将$1安装为mod"
822
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
825 msgstr "无法将$1安装为材质包"
826
827 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
828 msgid "Loading..."
829 msgstr "载入中..."
830
831 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
832 msgid "Public server list is disabled"
833 msgstr "已禁用公共服务器列表"
834
835 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
836 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
837 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
840 msgid "About"
841 msgstr "关于"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
844 msgid "Active Contributors"
845 msgstr "积极贡献者"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
848 msgid "Active renderer:"
849 msgstr "主动渲染器:"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "Core Developers"
853 msgstr "核心开发者"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Core Team"
857 msgstr ""
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Open User Data Directory"
861 msgstr "打开用户数据目录"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid ""
865 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
866 "and texture packs in a file manager / explorer."
867 msgstr ""
868 "在文件(资源)管理器中打开含有用户提供的世界,游戏,mods\n"
869 "和纹理包的目录。"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Previous Contributors"
873 msgstr "前贡献者"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid "Previous Core Developers"
877 msgstr "前核心开发者"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Share debug log"
881 msgstr "分享调试日志"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
884 msgid "Browse online content"
885 msgstr "浏览在线内容"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
888 msgid "Content"
889 msgstr "内容"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Disable Texture Pack"
893 msgstr "禁用材质包"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Information:"
897 msgstr "信息:"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Installed Packages:"
901 msgstr "已安装包:"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "No dependencies."
905 msgstr "无依赖项。"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "No package description available"
909 msgstr "该包无描述信息"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "Rename"
913 msgstr "重命名"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "Uninstall Package"
917 msgstr "删除包"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Use Texture Pack"
921 msgstr "使用材质包"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
924 msgid "Announce Server"
925 msgstr "公开服务器"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "Bind Address"
929 msgstr "绑定地址"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Creative Mode"
933 msgstr "创造模式"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Enable Damage"
937 msgstr "开启伤害"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Host Game"
941 msgstr "主持游戏"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Host Server"
945 msgstr "建立服务器"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgid "Install games from ContentDB"
949 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "New"
953 msgstr "新建"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "No world created or selected!"
957 msgstr "未创建或选择世界!"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "Play Game"
961 msgstr "开始游戏"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Port"
965 msgstr "端口"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 msgid "Select Mods"
969 msgstr "选择Mod"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
972 msgid "Select World:"
973 msgstr "选择世界:"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Server Port"
977 msgstr "服务器端口"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Start Game"
981 msgstr "启动游戏"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 msgid "Address"
985 msgstr "地址"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
988 msgid "Clear"
989 msgstr "Clear键"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 msgid "Creative mode"
993 msgstr "创造模式"
994
995 #. ~ PvP = Player versus Player
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 msgid "Damage / PvP"
998 msgstr "伤害 / PvP"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Favorites"
1002 msgstr "我的收藏"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Incompatible Servers"
1006 msgstr "不兼容的服务器"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Join Game"
1010 msgstr "加入游戏"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Login"
1014 msgstr "登录"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgid "Ping"
1018 msgstr "应答速度"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgid "Public Servers"
1022 msgstr "公开服务器"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Refresh"
1026 msgstr "刷新"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Remove favorite"
1030 msgstr "移除收藏"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Server Description"
1034 msgstr "服务器描述"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "(game support required)"
1038 msgstr "(需要子游戏支持)"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "2x"
1042 msgstr "两倍"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "3D Clouds"
1046 msgstr "3D 云彩"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "4x"
1050 msgstr "四倍"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "8x"
1054 msgstr "八倍"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "All Settings"
1058 msgstr "所有设置"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Antialiasing:"
1062 msgstr "抗锯齿:"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Autosave Screen Size"
1066 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Bilinear Filter"
1070 msgstr "双线性过滤"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1073 msgid "Change Keys"
1074 msgstr "更改键位设置"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Connected Glass"
1078 msgstr "连通玻璃"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1081 msgid "Dynamic shadows"
1082 msgstr "动态阴影"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Dynamic shadows:"
1086 msgstr "动态阴影:"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Fancy Leaves"
1090 msgstr "华丽树叶"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "High"
1094 msgstr "高"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Low"
1098 msgstr "低"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Medium"
1102 msgstr "中"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Mipmap"
1106 msgstr "Mip 贴图"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1110 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "No Filter"
1114 msgstr "无过滤"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "No Mipmap"
1118 msgstr "无 Mip 贴图"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Node Highlighting"
1122 msgstr "方块高亮"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Node Outlining"
1126 msgstr "方块轮廓"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "None"
1130 msgstr "无"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Opaque Leaves"
1134 msgstr "不透明树叶"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Opaque Water"
1138 msgstr "不透明水"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Particles"
1142 msgstr "粒子效果"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Screen:"
1146 msgstr "屏幕:"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Settings"
1150 msgstr "设置"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1153 msgid "Shaders"
1154 msgstr "着色器"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "Shaders (experimental)"
1158 msgstr "着色器(实验性)"
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgid "Shaders (unavailable)"
1162 msgstr "着色器 (不可用)"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Simple Leaves"
1166 msgstr "简单树叶"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Smooth Lighting"
1170 msgstr "平滑光照"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Texturing:"
1174 msgstr "材质:"
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1177 msgid "Tone Mapping"
1178 msgstr "色调映射"
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgid "Touch threshold (px):"
1182 msgstr "触控阈值(像素):"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Trilinear Filter"
1186 msgstr "三线性过滤"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Very High"
1190 msgstr "极高"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Very Low"
1194 msgstr "极低"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgid "Waving Leaves"
1198 msgstr "飘动树叶"
1199
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Waving Liquids"
1202 msgstr "摇动流体"
1203
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Plants"
1206 msgstr "摇摆植物"
1207
1208 #: src/client/client.cpp
1209 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1210 msgstr "连接中断(协议错误?)。"
1211
1212 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1213 msgid "Connection timed out."
1214 msgstr "连接超时。"
1215
1216 #: src/client/client.cpp
1217 msgid "Done!"
1218 msgstr "完成!"
1219
1220 #: src/client/client.cpp
1221 msgid "Initializing nodes"
1222 msgstr "初始化方块中"
1223
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Initializing nodes..."
1226 msgstr "初始化方块..."
1227
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Loading textures..."
1230 msgstr "载入材质..."
1231
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Rebuilding shaders..."
1234 msgstr "重建着色器..."
1235
1236 #: src/client/clientlauncher.cpp
1237 msgid "Connection error (timed out?)"
1238 msgstr "连接出错(超时?)"
1239
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Could not find or load game: "
1242 msgstr "找不到子游戏或者无法载入子游戏: "
1243
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Invalid gamespec."
1246 msgstr "非法游戏信息。"
1247
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Main Menu"
1250 msgstr "主菜单"
1251
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1254 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1255
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "Player name too long."
1258 msgstr "玩家名称过长。"
1259
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "Please choose a name!"
1262 msgstr "请选择名称!"
1263
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1265 msgid "Provided password file failed to open: "
1266 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1267
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1270 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 "Check debug.txt for details."
1276 msgstr ""
1277 "\n"
1278 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "- Address: "
1282 msgstr "- 地址: "
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "- Mode: "
1286 msgstr "- 模式: "
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "- Port: "
1290 msgstr "- 端口: "
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "- Public: "
1294 msgstr "- 公共服务器: "
1295
1296 #. ~ PvP = Player versus Player
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- PvP: "
1299 msgstr "- 玩家对战: "
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "- Server Name: "
1303 msgstr "- 服务器名称: "
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "A serialization error occurred:"
1307 msgstr "序列化发生了错误:"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 #, c-format
1311 msgid "Access denied. Reason: %s"
1312 msgstr "访问被拒绝。原因:%s"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Automatic forward disabled"
1316 msgstr "自动前进已禁用"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Automatic forward enabled"
1320 msgstr "自动前进已启用"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Block bounds hidden"
1324 msgstr "已隐藏方块边界"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1328 msgstr "已为所有方块描边"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Block bounds shown for current block"
1332 msgstr "已为当前方块描边"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1336 msgstr "已为周围方块描边"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Camera update disabled"
1340 msgstr "已禁用镜头更新"
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Camera update enabled"
1344 msgstr "已启用镜头更新"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1349 msgstr "无法显示方块的边界 (需要“basic_debug”权限)"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Change Password"
1353 msgstr "更改密码"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Cinematic mode disabled"
1357 msgstr "电影模式已禁用"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Cinematic mode enabled"
1361 msgstr "电影模式已启用"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Client disconnected"
1365 msgstr "与客户端的连接已断开"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Client side scripting is disabled"
1369 msgstr "客户端脚本已禁用"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Connecting to server..."
1373 msgstr "正在连接服务器..."
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Connection failed for unknown reason"
1377 msgstr "连接失败,原因不明"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Continue"
1381 msgstr "继续"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Controls:\n"
1387 "- %s: move forwards\n"
1388 "- %s: move backwards\n"
1389 "- %s: move left\n"
1390 "- %s: move right\n"
1391 "- %s: jump/climb up\n"
1392 "- %s: dig/punch\n"
1393 "- %s: place/use\n"
1394 "- %s: sneak/climb down\n"
1395 "- %s: drop item\n"
1396 "- %s: inventory\n"
1397 "- Mouse: turn/look\n"
1398 "- Mouse wheel: select item\n"
1399 "- %s: chat\n"
1400 msgstr ""
1401 "控制:\n"
1402 "- %s:向前移动\n"
1403 "- %s:向后移动\n"
1404 "- %s:向左移动\n"
1405 "- %s:向右移动\n"
1406 "- %s:跳/向上(攀爬)\n"
1407 "- %s:挖/打\n"
1408 "- %s:放/使用\n"
1409 "- %s:潜行/向下(攀爬)\n"
1410 "- %s:丢弃物品\n"
1411 "- %s:物品清单\n"
1412 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1413 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1414 "- %s:聊天\n"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 #, c-format
1418 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1419 msgstr "地址无法解析:%s"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Creating client..."
1423 msgstr "正在建立客户端..."
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Creating server..."
1427 msgstr "建立服务器...."
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1431 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Debug info shown"
1435 msgstr "调试信息已显示"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1439 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid ""
1443 "Default Controls:\n"
1444 "No menu visible:\n"
1445 "- single tap: button activate\n"
1446 "- double tap: place/use\n"
1447 "- slide finger: look around\n"
1448 "Menu/Inventory visible:\n"
1449 "- double tap (outside):\n"
1450 " -->close\n"
1451 "- touch stack, touch slot:\n"
1452 " --> move stack\n"
1453 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1454 " --> place single item to slot\n"
1455 msgstr ""
1456 "默认控制:\n"
1457 "菜单不可见时:\n"
1458 "- 单击: 激活按钮\n"
1459 "- 双击: 放置/使用\n"
1460 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1461 "菜单/物品栏可见时:\n"
1462 "- 双击 (界面区域外):\n"
1463 " --> 关闭\n"
1464 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1465 " --> 移动一组物品\n"
1466 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1467 " --> 移动一个物品\n"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1471 msgstr "禁用无限视野"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1475 msgstr "启用无限视野"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 #, c-format
1479 msgid "Error creating client: %s"
1480 msgstr "创建客户端出错:%s"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Exit to Menu"
1484 msgstr "退出至菜单"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Exit to OS"
1488 msgstr "退出至操作系统"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Fast mode disabled"
1492 msgstr "快速模式已禁用"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Fast mode enabled"
1496 msgstr "快速模式已启用"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1500 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fly mode disabled"
1504 msgstr "飞行模式已禁用"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fly mode enabled"
1508 msgstr "飞行模式已启用"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1512 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fog disabled"
1516 msgstr "雾气已禁用"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fog enabled"
1520 msgstr "雾气已启用"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Game info:"
1524 msgstr "游戏信息:"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Game paused"
1528 msgstr "游戏暂停"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Hosting server"
1532 msgstr "建立服务器"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Item definitions..."
1536 msgstr "物品定义..."
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "KiB/s"
1540 msgstr "KiB/s"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Media..."
1544 msgstr "媒体..."
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "MiB/s"
1548 msgstr "MiB/s"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1552 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Multiplayer"
1556 msgstr "多人游戏"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Noclip mode disabled"
1560 msgstr "穿墙模式已禁用"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Noclip mode enabled"
1564 msgstr "穿墙模式已启用"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1568 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Node definitions..."
1572 msgstr "方块定义..."
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Off"
1576 msgstr "关"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "On"
1580 msgstr "开"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Pitch move mode disabled"
1584 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "Pitch move mode enabled"
1588 msgstr "俯仰移动模式已启用"
1589
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Profiler graph shown"
1592 msgstr "性能分析图已显示"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Remote server"
1596 msgstr "远程服务器"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Resolving address..."
1600 msgstr "正在解析地址..."
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Shutting down..."
1604 msgstr "关闭中..."
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Singleplayer"
1608 msgstr "单人游戏"
1609
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Sound Volume"
1612 msgstr "音量"
1613
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Sound muted"
1616 msgstr "已静音"
1617
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Sound system is disabled"
1620 msgstr "声音系统已禁用"
1621
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Sound system is not supported on this build"
1624 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1625
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Sound unmuted"
1628 msgstr "已取消静音"
1629
1630 #: src/client/game.cpp
1631 #, c-format
1632 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1633 msgstr "此服务器运行的可能是别的版本,%s。"
1634
1635 #: src/client/game.cpp
1636 #, c-format
1637 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1638 msgstr "无法连接到 %s,因为 IPv6 已禁用"
1639
1640 #: src/client/game.cpp
1641 #, c-format
1642 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1643 msgstr "无法监听 %s,因为 IPv6 已禁用"
1644
1645 #: src/client/game.cpp
1646 #, c-format
1647 msgid "Viewing range changed to %d"
1648 msgstr "视野范围已改变至%d"
1649
1650 #: src/client/game.cpp
1651 #, c-format
1652 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1653 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1654
1655 #: src/client/game.cpp
1656 #, c-format
1657 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1658 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1659
1660 #: src/client/game.cpp
1661 #, c-format
1662 msgid "Volume changed to %d%%"
1663 msgstr "音量改到%d1%%2"
1664
1665 #: src/client/game.cpp
1666 msgid "Wireframe shown"
1667 msgstr "线框已显示"
1668
1669 #: src/client/game.cpp
1670 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1671 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1672
1673 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "ok"
1675 msgstr "确定"
1676
1677 #: src/client/gameui.cpp
1678 msgid "Chat hidden"
1679 msgstr "聊天已隐藏"
1680
1681 #: src/client/gameui.cpp
1682 msgid "Chat shown"
1683 msgstr "聊天已显示"
1684
1685 #: src/client/gameui.cpp
1686 msgid "HUD hidden"
1687 msgstr "HUD 已隐藏"
1688
1689 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgid "HUD shown"
1691 msgstr "HUD 已显示"
1692
1693 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgid "Profiler hidden"
1695 msgstr "性能分析图已隐藏"
1696
1697 #: src/client/gameui.cpp
1698 #, c-format
1699 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1700 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Apps"
1704 msgstr "应用"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Backspace"
1708 msgstr "退格"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Caps Lock"
1712 msgstr "大写锁定键"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Control"
1716 msgstr "Ctrl键"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Down"
1720 msgstr "向下"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "End"
1724 msgstr "End键"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Erase EOF"
1728 msgstr "擦除EOF键"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Execute"
1732 msgstr "执行"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Help"
1736 msgstr "帮助"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Home"
1740 msgstr "Home键"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "IME Accept"
1744 msgstr "IME接受"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "IME Convert"
1748 msgstr "IME转换"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "IME Escape"
1752 msgstr "IME脱离"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "IME Mode Change"
1756 msgstr "IME模式更改"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "IME Nonconvert"
1760 msgstr "IME无转换"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "Insert"
1764 msgstr "Insert键"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1767 msgid "Left"
1768 msgstr "向左"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Left Button"
1772 msgstr "左键"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Left Control"
1776 msgstr "左Control键"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Left Menu"
1780 msgstr "左菜单键"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Left Shift"
1784 msgstr "左Shift键"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Left Windows"
1788 msgstr "左Windows键"
1789
1790 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Menu"
1793 msgstr "菜单"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Middle Button"
1797 msgstr "中键"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Num Lock"
1801 msgstr "数字锁定键"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Numpad *"
1805 msgstr "小键盘*"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Numpad +"
1809 msgstr "小键盘+"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Numpad -"
1813 msgstr "小键盘-"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Numpad ."
1817 msgstr "小键盘."
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Numpad /"
1821 msgstr "小键盘/"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Numpad 0"
1825 msgstr "小键盘0"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Numpad 1"
1829 msgstr "小键盘1"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Numpad 2"
1833 msgstr "小键盘2"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Numpad 3"
1837 msgstr "小键盘3"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Numpad 4"
1841 msgstr "小键盘4"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Numpad 5"
1845 msgstr "小键盘5"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Numpad 6"
1849 msgstr "小键盘6"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Numpad 7"
1853 msgstr "小键盘7"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Numpad 8"
1857 msgstr "小键盘8"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Numpad 9"
1861 msgstr "小键盘9"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "OEM Clear"
1865 msgstr "OEM Clear键"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Page down"
1869 msgstr "下一页"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Page up"
1873 msgstr "上一页"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "Pause"
1877 msgstr "Pause键"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Play"
1881 msgstr "开始游戏"
1882
1883 #. ~ "Print screen" key
1884 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgid "Print"
1886 msgstr "打印"
1887
1888 #: src/client/keycode.cpp
1889 msgid "Return"
1890 msgstr "回车键"
1891
1892 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Right"
1894 msgstr "向右"
1895
1896 #: src/client/keycode.cpp
1897 msgid "Right Button"
1898 msgstr "右键"
1899
1900 #: src/client/keycode.cpp
1901 msgid "Right Control"
1902 msgstr "右Control键"
1903
1904 #: src/client/keycode.cpp
1905 msgid "Right Menu"
1906 msgstr "右菜单键"
1907
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Right Shift"
1910 msgstr "右Shift键"
1911
1912 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgid "Right Windows"
1914 msgstr "右Windows键"
1915
1916 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgid "Scroll Lock"
1918 msgstr "Scroll Lock键"
1919
1920 #. ~ Key name
1921 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgid "Select"
1923 msgstr "选择键"
1924
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Shift"
1927 msgstr "Shift键"
1928
1929 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgid "Sleep"
1931 msgstr "睡眠"
1932
1933 #: src/client/keycode.cpp
1934 msgid "Snapshot"
1935 msgstr "快照"
1936
1937 #: src/client/keycode.cpp
1938 msgid "Space"
1939 msgstr "空格"
1940
1941 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgid "Tab"
1943 msgstr "Tab键"
1944
1945 #: src/client/keycode.cpp
1946 msgid "Up"
1947 msgstr "向上"
1948
1949 #: src/client/keycode.cpp
1950 msgid "X Button 1"
1951 msgstr "X键1"
1952
1953 #: src/client/keycode.cpp
1954 msgid "X Button 2"
1955 msgstr "X键2"
1956
1957 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgid "Zoom"
1959 msgstr "缩放"
1960
1961 #: src/client/minimap.cpp
1962 msgid "Minimap hidden"
1963 msgstr "小地图已隐藏"
1964
1965 #: src/client/minimap.cpp
1966 #, c-format
1967 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1968 msgstr "雷达小地图,放大至%d倍"
1969
1970 #: src/client/minimap.cpp
1971 #, c-format
1972 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1973 msgstr "地表模式小地图, 放大至%d倍"
1974
1975 #: src/client/minimap.cpp
1976 msgid "Minimap in texture mode"
1977 msgstr "材质模式小地图"
1978
1979 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1980 #: src/content/mod_configuration.cpp
1981 #, c-format
1982 msgid "%s is missing:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/content/mod_configuration.cpp
1986 msgid ""
1987 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/content/mod_configuration.cpp
1991 msgid ""
1992 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
1993 "the mods."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/content/mod_configuration.cpp
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
1999 msgstr "无依赖项"
2000
2001 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2002 msgid "Failed to open webpage"
2003 msgstr "网页打不开"
2004
2005 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2006 msgid "Opening webpage"
2007 msgstr "正在打开网页"
2008
2009 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2010 msgid "Proceed"
2011 msgstr "继续"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2015 msgstr "“Aux1” = 向下爬"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Autoforward"
2019 msgstr "自动向前"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Automatic jumping"
2023 msgstr "自动跳跃"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Aux1"
2027 msgstr "Aux1"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Backward"
2031 msgstr "向后"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Block bounds"
2035 msgstr "地图块边界"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "Change camera"
2039 msgstr "改变相机"
2040
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Chat"
2043 msgstr "聊天"
2044
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Command"
2047 msgstr "命令"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Console"
2051 msgstr "控制台"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 msgid "Dec. range"
2055 msgstr "减少可视范围"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Dec. volume"
2059 msgstr "减小音量"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2063 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Drop"
2067 msgstr "丢弃"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgid "Forward"
2071 msgstr "向前"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Inc. range"
2075 msgstr "增加可视范围"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Inc. volume"
2079 msgstr "增大音量"
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Inventory"
2083 msgstr "物品栏"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Jump"
2087 msgstr "跳"
2088
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgid "Key already in use"
2091 msgstr "按键已被占用"
2092
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 msgid "Keybindings."
2095 msgstr "按键绑定。"
2096
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Local command"
2099 msgstr "本地命令"
2100
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Mute"
2103 msgstr "静音"
2104
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 msgid "Next item"
2107 msgstr "下一个"
2108
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "Prev. item"
2111 msgstr "上一个物品"
2112
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Range select"
2115 msgstr "选择范围"
2116
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Screenshot"
2119 msgstr "截图"
2120
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgid "Sneak"
2123 msgstr "潜行"
2124
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgid "Toggle HUD"
2127 msgstr "启用/禁用HUD"
2128
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Toggle chat log"
2131 msgstr "启用/禁用聊天记录"
2132
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle fast"
2135 msgstr "启用/禁用快速模式"
2136
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle fly"
2139 msgstr "启用/禁用飞行模式"
2140
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "Toggle fog"
2143 msgstr "启用/禁用雾"
2144
2145 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2146 msgid "Toggle minimap"
2147 msgstr "启用/禁用小地图"
2148
2149 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2150 msgid "Toggle noclip"
2151 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
2152
2153 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2154 msgid "Toggle pitchmove"
2155 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
2156
2157 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2158 msgid "press key"
2159 msgstr "按键"
2160
2161 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2162 msgid "Change"
2163 msgstr "更改"
2164
2165 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2166 msgid "New Password"
2167 msgstr "新密码"
2168
2169 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2170 msgid "Old Password"
2171 msgstr "旧密码"
2172
2173 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2174 msgid "Passwords do not match!"
2175 msgstr "密码不匹配!"
2176
2177 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2178 msgid "Exit"
2179 msgstr "退出"
2180
2181 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2182 msgid "Muted"
2183 msgstr "静音"
2184
2185 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2186 #, c-format
2187 msgid "Sound Volume: %d%%"
2188 msgstr "音量:%d%%"
2189
2190 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2191 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2192 #. language code (e.g. "de" for German).
2193 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2194 msgid "LANG_CODE"
2195 msgstr "zh_CN"
2196
2197 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2198 msgid ""
2199 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2200 msgstr "名称未注册。如想要在当前服务器创建一个账户,请点击“注册”"
2201
2202 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2203 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2204 msgstr "名称已被占用。请选择其他名称"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2209 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2210 msgstr ""
2211 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
2212 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid ""
2216 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2217 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2218 "circle."
2219 msgstr ""
2220 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"Aux1\"按钮。\n"
2221 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"Aux1\"按钮。"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid ""
2225 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2226 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2227 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2228 "point by increasing 'scale'.\n"
2229 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2230 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2231 "situations.\n"
2232 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2233 msgstr ""
2234 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
2235 "以『比例』为单位。\n"
2236 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
2237 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2238 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2239 "他情形则可能需要修改。\n"
2240 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2241 "乘以『比例』。"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2246 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2247 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2248 "not have to fit inside the world.\n"
2249 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2250 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2251 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2252 msgstr ""
2253 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2254 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2255 "这些数字可以做得非常大,\n"
2256 "分形不一定要适合世界。\n"
2257 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2258 "默认值为适合\n"
2259 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2263 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2267 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2271 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2275 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2279 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2283 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2287 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "3D clouds"
2291 msgstr "3D 云彩"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "3D mode"
2295 msgstr "3D 模式"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "3D mode parallax strength"
2299 msgstr "3D模式视差强度"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "3D noise defining giant caverns."
2303 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid ""
2307 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2308 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2309 msgstr ""
2310 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2311 "也定义悬空岛山丘地形。"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2316 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2317 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2318 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2319 msgstr ""
2320 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2321 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2322 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2323 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2327 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "3D noise defining terrain."
2331 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2335 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2339 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "3D support.\n"
2344 "Currently supported:\n"
2345 "-    none: no 3d output.\n"
2346 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2347 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2348 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2349 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2350 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2351 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2352 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2353 msgstr ""
2354 "3D 支持。\n"
2355 "目前已支持:\n"
2356 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2357 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2358 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2359 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2360 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2361 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2362 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2363 "注意交错模式需要启用着色器。"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "3d"
2367 msgstr "3D"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2372 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2373 msgstr ""
2374 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2375 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2379 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2383 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ABM interval"
2387 msgstr "ABM间隔"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "ABM time budget"
2391 msgstr "ABM 时间预算"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2395 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Acceleration in air"
2399 msgstr "空中加速"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2403 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Active Block Modifiers"
2407 msgstr "活动方块修改器"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Active block management interval"
2411 msgstr "活动方块管理间隔"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Active block range"
2415 msgstr "活动方块范围"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Active object send range"
2419 msgstr "活动目标发送范围"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid ""
2423 "Address to connect to.\n"
2424 "Leave this blank to start a local server.\n"
2425 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2426 msgstr ""
2427 "服务器连接地址。\n"
2428 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2429 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Adds particles when digging a node."
2433 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid ""
2437 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2438 "screens."
2439 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2444 msgstr "调整检测到的显示密度,用来缩放 UI 元素。"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2449 "Values\n"
2450 "< 1.0 decrease saturation\n"
2451 "> 1.0 increase saturation\n"
2452 "1.0 = unchanged saturation\n"
2453 "0.0 = black and white\n"
2454 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2461 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2462 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2463 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2464 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2465 msgstr ""
2466 "调整悬空岛层的密度。\n"
2467 "增加值,就增加密度。可以是正值或负值。\n"
2468 "值等于 0.0, 容积的 50% 是悬空岛。\n"
2469 "值等于 2.0,(值可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,但一定要测试确定)\n"
2470 "创建一个密实的悬空岛层。"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Admin name"
2474 msgstr "管理员名称"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Advanced"
2478 msgstr "高级"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid ""
2482 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2483 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2484 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2485 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2486 "light, it has very little effect on natural night light."
2487 msgstr ""
2488 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2489 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2490 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2491 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2492 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Always fly fast"
2496 msgstr "保持快速飞行"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Ambient occlusion gamma"
2500 msgstr "环境遮蔽gamma"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2504 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Amplifies the valleys."
2508 msgstr "放大山谷。"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Anisotropic filtering"
2512 msgstr "各向异性过滤"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Announce server"
2516 msgstr "公开服务器"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Announce to this serverlist."
2520 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Append item name"
2524 msgstr "添加物品名称"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Append item name to tooltip."
2528 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Apple trees noise"
2532 msgstr "苹果树噪声"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Arm inertia"
2536 msgstr "手臂惯性"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid ""
2540 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2541 "the arm when the camera moves."
2542 msgstr ""
2543 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2544 "更真实地运动。"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Ask to reconnect after crash"
2548 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid ""
2552 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2553 "to\n"
2554 "clients.\n"
2555 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2556 "visible\n"
2557 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2558 "caves,\n"
2559 "as well as sometimes on land).\n"
2560 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2561 "optimization.\n"
2562 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2563 msgstr ""
2564 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2565 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2566 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2567 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2568 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2569 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2570 "将禁用此优化。\n"
2571 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Audio"
2575 msgstr "声音"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2579 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Automatically report to the serverlist."
2583 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Autosave screen size"
2587 msgstr "自动保存屏幕大小"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Autoscaling mode"
2591 msgstr "自动缩放模式"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2595 msgstr "用于攀登/降落的Aux1键"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Base ground level"
2599 msgstr "平地级别"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Base terrain height."
2603 msgstr "基础地形高度。"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Basic privileges"
2607 msgstr "基本权限"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Beach noise"
2611 msgstr "海滩噪声"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Beach noise threshold"
2615 msgstr "海滩噪声阈值"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Bilinear filtering"
2619 msgstr "双线性过滤"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Bind address"
2623 msgstr "绑定地址"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Biome API noise parameters"
2628 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Biome noise"
2632 msgstr "生物群系噪声"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Block send optimize distance"
2636 msgstr "最优方块发送距离"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Bloom"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bloom Intensity"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Bloom Radius"
2649 msgstr "云半径"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Bloom Strength Factor"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Bobbing"
2657 msgstr "摆动"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Bold and italic font path"
2661 msgstr "粗斜体字体路径"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Bold and italic monospace font path"
2665 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Bold font path"
2669 msgstr "粗体字体路径"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Bold monospace font path"
2673 msgstr "粗体等宽字体路径"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Build inside player"
2677 msgstr "在玩家站着的地方搭建"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Builtin"
2681 msgstr "内置"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Camera"
2685 msgstr "相机"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid ""
2689 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2690 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2691 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2692 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2693 msgstr ""
2694 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2695 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2696 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2697 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Camera smoothing"
2701 msgstr "镜头平滑"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2705 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Cave noise"
2709 msgstr "洞穴噪声"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Cave noise #1"
2713 msgstr "洞穴噪声 #1"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cave noise #2"
2717 msgstr "洞穴噪声 #2"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cave width"
2721 msgstr "洞穴宽度"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Cave1 noise"
2725 msgstr "洞穴1噪声"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Cave2 noise"
2729 msgstr "洞穴2噪声"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Cavern limit"
2733 msgstr "大型洞穴界限"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Cavern noise"
2737 msgstr "大型洞穴噪声"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Cavern taper"
2741 msgstr "大型洞穴锥度"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Cavern threshold"
2745 msgstr "大型洞穴阈值"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Cavern upper limit"
2749 msgstr "大型洞穴上界"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid ""
2753 "Center of light curve boost range.\n"
2754 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2755 msgstr ""
2756 "亮度曲线范围中心。\n"
2757 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Chat command time message threshold"
2761 msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Chat commands"
2765 msgstr "聊天指令"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Chat font size"
2769 msgstr "聊天字体大小"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Chat log level"
2773 msgstr "聊天日志级别"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Chat message count limit"
2777 msgstr "聊天消息计数限制"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Chat message format"
2781 msgstr "聊天消息格式"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Chat message kick threshold"
2785 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Chat message max length"
2789 msgstr "聊天消息最大长度"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Chat weblinks"
2793 msgstr "聊天网页链接"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Chunk size"
2797 msgstr "块大小"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Cinematic mode"
2801 msgstr "电影模式"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Clean transparent textures"
2805 msgstr "干净透明材质"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2810 "output."
2811 msgstr ""
2812 "在聊天控制台输出中启用了可点击的网页链接(中键单击或 Ctrl + 左键单击)。"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Client"
2816 msgstr "客户端"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Client and Server"
2820 msgstr "客户端和服务端"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client modding"
2824 msgstr "客户端mod"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client side modding restrictions"
2828 msgstr "客户端模组限制"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client side node lookup range restriction"
2832 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client-side Modding"
2836 msgstr "客户端修改"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Climbing speed"
2840 msgstr "攀登速度"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Cloud radius"
2844 msgstr "云半径"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Clouds"
2848 msgstr "云彩"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Clouds are a client side effect."
2852 msgstr "云是客户端效果。"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Clouds in menu"
2856 msgstr "主菜单显示云彩"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Colored fog"
2860 msgstr "彩色雾"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Colored shadows"
2864 msgstr "彩色阴影"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2869 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2870 "software',\n"
2871 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2872 "You can also specify content ratings.\n"
2873 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2874 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2875 msgstr ""
2876 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2877 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2878 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2879 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2880 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2881 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2886 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2887 msgstr ""
2888 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2889 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid ""
2893 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2894 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2895 msgstr ""
2896 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2897 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2902 "-1 - use default compression level\n"
2903 "0 - least compression, fastest\n"
2904 "9 - best compression, slowest"
2905 msgstr ""
2906 "欲用来节约地图块占用的磁盘空间,所要使用的压缩等级。\n"
2907 "-1 - 使用默认值\n"
2908 "0 - 最小压缩,最快\n"
2909 "9 - 最佳压缩,最慢"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid ""
2913 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2914 "-1 - use default compression level\n"
2915 "0 - least compression, fastest\n"
2916 "9 - best compression, slowest"
2917 msgstr ""
2918 "向客户端发送地图块时使用的压缩级别。\n"
2919 "-1 - 使用默认压缩级别\n"
2920 "0 - 最小压缩,最快\n"
2921 "9 - 最佳压缩,最慢"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Connect glass"
2925 msgstr "连接玻璃"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Connect to external media server"
2929 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Connects glass if supported by node."
2933 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Console alpha"
2937 msgstr "控制台透明度"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Console color"
2941 msgstr "控制台颜色"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Console height"
2945 msgstr "控制台高度"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Content Repository"
2949 msgstr "内容仓库"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2953 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2957 msgstr "ContentDB 最大并发下载量"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "ContentDB URL"
2961 msgstr "ContentDB网址"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Continuous forward"
2965 msgstr "自动前进"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid ""
2969 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2970 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2971 msgstr ""
2972 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2973 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Controls"
2977 msgstr "控制"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Controls length of day/night cycle.\n"
2982 "Examples:\n"
2983 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2984 msgstr ""
2985 "控制日夜循环的长度。\n"
2986 "示例:\n"
2987 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2992 "you to rise instead."
2993 msgstr ""
2994 "控制静止时在液体中的下沉速度。\n"
2995 "负值会导致你上升。"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2999 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Controls steepness/height of hills."
3003 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3008 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3009 "intensive noise calculations."
3010 msgstr ""
3011 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
3012 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
3013 "计算。"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Crash message"
3017 msgstr "崩溃信息"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Creative"
3021 msgstr "创造"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Crosshair alpha"
3025 msgstr "准星透明"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3031 "This also applies to the object crosshair."
3032 msgstr ""
3033 "准星不透明度(0-255)。\n"
3034 "实体准星的不透明度也会使用此值。"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Crosshair color"
3038 msgstr "准星颜色"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3043 "Also controls the object crosshair color"
3044 msgstr ""
3045 "准星颜色(R,G,B).\n"
3046 "还控制对象准星颜色"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "DPI"
3050 msgstr "DPI"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Damage"
3054 msgstr "伤害"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Debug log file size threshold"
3058 msgstr "沙漠噪声阈值"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Debug log level"
3062 msgstr "调试日志级别"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Debugging"
3066 msgstr "调试"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Dedicated server step"
3070 msgstr "专用服务器步骤"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Default acceleration"
3074 msgstr "默认加速度"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Default game"
3078 msgstr "默认游戏"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid ""
3082 "Default game when creating a new world.\n"
3083 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3084 msgstr ""
3085 "创建新世界时的默认游戏。\n"
3086 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3092 "Set this to -1 to disable the limit."
3093 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Default password"
3097 msgstr "默认密码"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Default privileges"
3101 msgstr "默认权限"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Default report format"
3105 msgstr "默认报告格式"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Default stack size"
3109 msgstr "默认栈大小"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Define shadow filtering quality.\n"
3114 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3115 "but also uses more resources."
3116 msgstr ""
3117 "设定阴影滤镜的质量。\n"
3118 "使用 PCF 或 泊松盘(Poisson disk)算法模拟软阴影效果\n"
3119 "但也会使用更多的硬件资源。"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Defines areas where trees have apples."
3123 msgstr "定义树上长苹果的区域."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3127 msgstr "定义沙质海滩区域."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3131 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3135 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3139 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid ""
3143 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3144 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3145 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3150 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3154 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Defines the base ground level."
3158 msgstr "定义基准地面高度."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Defines the depth of the river channel."
3162 msgstr "定义水道深度."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid ""
3166 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3167 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3172 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines the width of the river channel."
3176 msgstr "定义河道宽度。"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines the width of the river valley."
3180 msgstr "定义河谷宽度."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines tree areas and tree density."
3184 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3189 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3190 msgstr ""
3191 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
3192 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Delay in sending blocks after building"
3196 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3200 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Deprecated Lua API handling"
3204 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3208 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3212 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3217 "serverlist."
3218 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Desert noise threshold"
3222 msgstr "沙漠噪声阈值"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid ""
3226 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3227 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3228 msgstr ""
3229 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
3230 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Desynchronize block animation"
3234 msgstr "去同步块动画"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Developer Options"
3238 msgstr "开发者选项"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Digging particles"
3242 msgstr "挖掘粒子效果"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Disable anticheat"
3246 msgstr "禁用反作弊"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Disallow empty passwords"
3250 msgstr "禁止使用空密码"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Display Density Scaling Factor"
3254 msgstr "显示密度比例系数"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3259 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3264 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Double tap jump for fly"
3268 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3272 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Dump the mapgen debug information."
3276 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Dungeon maximum Y"
3280 msgstr "地窖最大Y坐标"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Dungeon minimum Y"
3284 msgstr "地窖最小Y坐标"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Dungeon noise"
3288 msgstr "地窖噪声"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Enable Bloom"
3293 msgstr "全部启用"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Enable Bloom Debug"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid ""
3301 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3302 "Required for IPv6 connections to work at all."
3303 msgstr ""
3304 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
3305 "需要IPv6网络连接可用。"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid ""
3309 "Enable Lua modding support on client.\n"
3310 "This support is experimental and API can change."
3311 msgstr ""
3312 "启用客户端Lua mod支持。\n"
3313 "该功能是实验性的,且API会变动。"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid ""
3317 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3318 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3319 "filtering."
3320 msgstr ""
3321 "启用泊松盘(Poisson disk)滤镜。\n"
3322 "使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid ""
3326 "Enable colored shadows.\n"
3327 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3328 msgstr ""
3329 "启用彩色阴影。\n"
3330 "在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗很多的资源。"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Enable console window"
3334 msgstr "启用控制台窗口"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Enable creative mode for all players"
3338 msgstr "为所有玩家启用创造模式"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Enable joysticks"
3342 msgstr "启用摇杆"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3346 msgstr "启用操纵杆。 需要重启才能生效"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Enable mod channels support."
3350 msgstr "启用 mod 频道支持。"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Enable mod security"
3354 msgstr "启用 mod 安全"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Enable players getting damage and dying."
3358 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3362 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3367 "Disable for speed or for different looks."
3368 msgstr ""
3369 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3370 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Enable split login/register"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid ""
3378 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3379 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3380 "connecting\n"
3381 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3382 "expecting."
3383 msgstr ""
3384 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3385 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3386 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3391 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3392 "textures)\n"
3393 "when connecting to the server."
3394 msgstr ""
3395 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3396 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3397 "下载媒体信息 (如材质)。"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid ""
3401 "Enable vertex buffer objects.\n"
3402 "This should greatly improve graphics performance."
3403 msgstr ""
3404 "启用顶点缓冲对象。\n"
3405 "这会极大改善图像性能。"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid ""
3409 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3410 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3411 msgstr ""
3412 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3413 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid ""
3417 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3418 "Ignored if bind_address is set.\n"
3419 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3420 msgstr ""
3421 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3422 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3423 "需要开启 enable_ipv6。"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3428 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3429 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3430 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3431 msgstr ""
3432 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3433 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3434 "略微改善中等范围对比度。\n"
3435 "逐步压缩高亮和阴影。"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Enables animation of inventory items."
3439 msgstr "启用物品清单动画。"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3443 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Enables minimap."
3447 msgstr "启用小地图。"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "Enables the sound system.\n"
3452 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3453 "sound controls will be non-functional.\n"
3454 "Changing this setting requires a restart."
3455 msgstr ""
3456 "启用声音系统。\n"
3457 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3458 "游戏内声音控制将失效。\n"
3459 "改变此设置需要重启。"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3464 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3465 msgstr "允许不影响可玩性的轻微视觉错误,以此减少 CPU 负载,或提高渲染性能。"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Engine profiler"
3469 msgstr "引擎性能分析"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Engine profiling data print interval"
3473 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Entity methods"
3477 msgstr "实体方法"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3483 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3484 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3485 "floatlands.\n"
3486 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3487 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3488 msgstr ""
3489 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3490 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3491 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3492 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3493 "适用于固体悬空岛层。"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Exposure Factor"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "FPS"
3501 msgstr "FPS"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "FPS when unfocused or paused"
3505 msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "FSAA"
3509 msgstr "FSAA"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Factor noise"
3513 msgstr "系数噪声"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Fall bobbing factor"
3517 msgstr "坠落上下摆动系数"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Fallback font path"
3521 msgstr "后备字体路径"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Fast mode acceleration"
3525 msgstr "快速模式加速度"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Fast mode speed"
3529 msgstr "快速模式速度"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Fast movement"
3533 msgstr "快速移动"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid ""
3537 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3538 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3539 msgstr ""
3540 "快速移动(通过“Aux1”键)。\n"
3541 "这需要服务器的“fast”权限。"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Field of view"
3545 msgstr "视野"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Field of view in degrees."
3549 msgstr "视野角度。"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3554 "the\n"
3555 "Multiplayer Tab."
3556 msgstr ""
3557 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3558 "收藏的服务器。"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Filler depth"
3562 msgstr "填充深度"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Filler depth noise"
3566 msgstr "填充深度噪声"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Filmic tone mapping"
3570 msgstr "电影色调映射"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3575 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3576 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3577 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3578 msgstr ""
3579 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3580 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3581 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时移除该效果。\n"
3582 "该过滤器将在启用mipmapping的时候被自动应用。"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Filtering and Antialiasing"
3586 msgstr "过滤和抗锯齿"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3590 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3594 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Fixed map seed"
3598 msgstr "固定地图种子"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Fixed virtual joystick"
3602 msgstr "固定虚拟摇杆"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Floatland density"
3606 msgstr "悬空岛密度"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Floatland maximum Y"
3610 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Floatland minimum Y"
3614 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Floatland noise"
3618 msgstr "悬空岛噪声"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Floatland taper exponent"
3622 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Floatland tapering distance"
3626 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Floatland water level"
3630 msgstr "悬空岛水位"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Flying"
3634 msgstr "飞行"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Fog"
3638 msgstr "雾"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Fog start"
3642 msgstr "雾开始"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Font"
3646 msgstr "字体"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Font bold by default"
3650 msgstr "默认粗体"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Font italic by default"
3654 msgstr "默认斜体"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Font shadow"
3658 msgstr "字体阴影"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Font shadow alpha"
3662 msgstr "字体阴影透明度"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Font size"
3666 msgstr "字体大小"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Font size divisible by"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3674 msgstr "在 96 DPI 下默认字体大小 1 unit = 1 pixel"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3678 msgstr "在 96 DPI 下等宽字体大小 1 unit = 1 pixel"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid ""
3682 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3683 "Value 0 will use the default font size."
3684 msgstr ""
3685 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3686 "值为0将使用默认字体大小。"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3691 "used\n"
3692 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3693 "instance,\n"
3694 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3695 "be\n"
3696 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid ""
3701 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3702 "placeholders:\n"
3703 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3704 msgstr ""
3705 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3706 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Format of screenshots."
3710 msgstr "屏幕截图格式。"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Formspec Default Background Color"
3714 msgstr "窗口默认背景色"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3718 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3722 msgstr "窗口全屏背景色"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3726 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3730 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3734 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3738 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3742 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3746 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Fractal type"
3750 msgstr "分形类型"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3754 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3759 "nodes)."
3760 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3765 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3770 "\n"
3771 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3772 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3773 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3774 msgstr ""
3775 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3776 "\n"
3777 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3778 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3779 "视野中消失)"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Full screen"
3783 msgstr "全屏"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Fullscreen mode."
3787 msgstr "全屏模式。"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "GUI scaling"
3791 msgstr "GUI缩放"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "GUI scaling filter"
3795 msgstr "GUI缩放过滤器"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3799 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "GUIs"
3803 msgstr "界面"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Gamepads"
3807 msgstr "游戏手柄"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "General"
3811 msgstr "通用"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Global callbacks"
3815 msgstr "全局回调"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "Global map generation attributes.\n"
3820 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3821 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3822 msgstr ""
3823 "全局地图生成属性。\n"
3824 "在地图生成器 v6 中 “decorations” 标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3825 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3830 "Controls the contrast of the highest light levels."
3831 msgstr ""
3832 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3833 "控制最高光照级别的对比度。"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid ""
3837 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3838 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3839 msgstr ""
3840 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3841 "控制最低亮度下的对比度。"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Graphics"
3845 msgstr "图形"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Graphics Effects"
3849 msgstr "图形效果"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Graphics and Audio"
3853 msgstr "图形和音频"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Gravity"
3857 msgstr "重力"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Ground level"
3861 msgstr "地面高度"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Ground noise"
3865 msgstr "地面噪声"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "HTTP mods"
3869 msgstr "HTTP Mods"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "HUD"
3873 msgstr "HUD"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "HUD scaling"
3877 msgstr "HUD 缩放"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3882 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3883 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3884 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3885 msgstr ""
3886 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3887 "-    none:不记录废弃的调用。\n"
3888 "-    log:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3889 "-    error:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Have the profiler instrument itself:\n"
3894 "* Instrument an empty function.\n"
3895 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3896 "call).\n"
3897 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3898 msgstr ""
3899 "使性能分析计数器自身:\n"
3900 "* 计数空函数。\n"
3901 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3902 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Heat blend noise"
3906 msgstr "热混合噪声"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Heat noise"
3910 msgstr "热噪声"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3915 msgstr "初始窗口高度,全屏模式下忽略该值。"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Height noise"
3919 msgstr "高度噪声"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Height select noise"
3923 msgstr "高度选择噪声"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hill steepness"
3927 msgstr "山丘坡度"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hill threshold"
3931 msgstr "山丘阈值"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hilliness1 noise"
3935 msgstr "山丘噪声 #1"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hilliness2 noise"
3939 msgstr "山丘噪声 #2"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hilliness3 noise"
3943 msgstr "山丘噪声 #3"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hilliness4 noise"
3947 msgstr "山丘噪声 #4"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3951 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3956 "in nodes per second per second."
3957 msgstr ""
3958 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3959 "单位为方块每二次方秒。"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3964 "in nodes per second per second."
3965 msgstr ""
3966 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3967 "单位为方块每二次方秒。"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid ""
3971 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3972 "in nodes per second per second."
3973 msgstr ""
3974 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3975 "单位为方块每二次方秒。"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "How deep to make rivers."
3979 msgstr "生成河流多深。"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3984 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3985 "Requires waving liquids to be enabled."
3986 msgstr ""
3987 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3988 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3989 "需要波动液体启用。"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
3994 "seconds.\n"
3995 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3996 msgstr ""
3997 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少秒。\n"
3998 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid ""
4002 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4003 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4004 msgstr ""
4005 "在液体中移动时你的速度减慢了多少。\n"
4006 "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "How wide to make rivers."
4010 msgstr "生成河流多宽。"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Humidity blend noise"
4014 msgstr "湿度混合噪声"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Humidity noise"
4018 msgstr "湿度噪声"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Humidity variation for biomes."
4022 msgstr "生物群系的湿度变化。"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "IPv6"
4026 msgstr "IPv6"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "IPv6 server"
4030 msgstr "IPv6 服务器"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4035 "to not waste CPU power for no benefit."
4036 msgstr ""
4037 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
4038 "节省无效 CPU 功耗。"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4043 "enabled."
4044 msgstr "如果禁用,“Aux1”键将用于快速飞行(飞行和快速模式同时启用)。"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid ""
4048 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4049 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4050 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4051 "invisible\n"
4052 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4053 msgstr ""
4054 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
4055 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
4056 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
4057 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4062 "nodes.\n"
4063 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4064 msgstr ""
4065 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
4066 "这需要服务器的“noclip”权限。"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4071 "and\n"
4072 "descending."
4073 msgstr ""
4074 "如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
4075 "下降。"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4080 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4081 msgstr ""
4082 "如果启用,帐户注册与 UI 中的登录是分开的。\n"
4083 "如果禁用,新帐户将在登录时自动注册。"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid ""
4087 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4088 "This option is only read when server starts."
4089 msgstr ""
4090 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
4091 "仅在服务器启动时读取此选项。"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4095 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4100 "Only enable this if you know what you are doing."
4101 msgstr ""
4102 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
4103 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4108 "or swimming."
4109 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4114 "empty password."
4115 msgstr "如果启用,玩家将无法在没有密码的情况下加入或修改密码为空密码。"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4120 "you stand.\n"
4121 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4122 msgstr ""
4123 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
4124 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4129 "limited\n"
4130 "to this distance from the player to the node."
4131 msgstr ""
4132 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
4133 "到方块的距离。"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4138 "seconds, add the time information to the chat command message"
4139 msgstr ""
4140 "如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消"
4141 "息中。"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4146 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4147 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4148 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4149 msgstr ""
4150 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
4151 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
4152 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
4153 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4157 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Ignore world errors"
4161 msgstr "忽略世界错误"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4165 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4169 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4173 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4177 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Instrument builtin.\n"
4182 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4183 msgstr ""
4184 "内置计数器。\n"
4185 "通常只有核心/内部构建者需要"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Instrument chat commands on registration."
4190 msgstr "登录时的聊天命令。"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4195 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4196 msgstr ""
4197 "注册时计数全局回调函数。\n"
4198 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid ""
4202 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4203 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4208 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4212 msgstr "注册时计数实体的方法。"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4216 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4220 msgstr "一天中向客户端发送时间的间隔,以秒为单位。"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Inventory items animations"
4224 msgstr "物品清单物品动画"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Invert mouse"
4228 msgstr "反转鼠标"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Invert vertical mouse movement."
4232 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Italic font path"
4236 msgstr "斜体字体路径"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Italic monospace font path"
4240 msgstr "斜体等宽字体路径"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Item entity TTL"
4244 msgstr "物品实体 TTL"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Iterations"
4248 msgstr "迭代"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Iterations of the recursive function.\n"
4253 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4254 "increases processing load.\n"
4255 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4256 msgstr ""
4257 "递归函数迭代数。\n"
4258 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4259 "增加处理器负荷。\n"
4260 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Joystick ID"
4264 msgstr "摇杆 ID"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Joystick button repetition interval"
4268 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Joystick dead zone"
4272 msgstr "摇杆死区"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4276 msgstr "摇杆头灵敏度"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Joystick type"
4280 msgstr "摇杆类型"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "Julia set only.\n"
4285 "W component of hypercomplex constant.\n"
4286 "Alters the shape of the fractal.\n"
4287 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4288 "Range roughly -2 to 2."
4289 msgstr ""
4290 "仅朱莉亚集合。\n"
4291 "超复数常数的W成分。\n"
4292 "改变分形图形形状。\n"
4293 "对3D分形无影响。\n"
4294 "大致在-2到2之间。"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Julia set only.\n"
4299 "X component of hypercomplex constant.\n"
4300 "Alters the shape of the fractal.\n"
4301 "Range roughly -2 to 2."
4302 msgstr ""
4303 "仅朱莉亚集合。\n"
4304 "超复数常数的X成分。\n"
4305 "改变分形图形形状。\n"
4306 "大致在-2到2之间。"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Julia set only.\n"
4311 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4312 "Alters the shape of the fractal.\n"
4313 "Range roughly -2 to 2."
4314 msgstr ""
4315 "仅朱莉亚集合。\n"
4316 "超复数常数的Y成分。\n"
4317 "改变分形图形形状。\n"
4318 "大致在-2到2之间。"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Julia set only.\n"
4323 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4324 "Alters the shape of the fractal.\n"
4325 "Range roughly -2 to 2."
4326 msgstr ""
4327 "仅朱莉亚集合。\n"
4328 "超复数常数的Z成分。\n"
4329 "改变分形图形形状。\n"
4330 "大致在-2到2之间。"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Julia w"
4334 msgstr "朱莉亚w"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Julia x"
4338 msgstr "朱莉亚x"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Julia y"
4342 msgstr "朱莉亚y"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Julia z"
4346 msgstr "朱莉亚z"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Jumping speed"
4350 msgstr "跳跃速度"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Keyboard and Mouse"
4354 msgstr "键盘和鼠标"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4358 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Lake steepness"
4362 msgstr "湖坡度"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "Lake threshold"
4366 msgstr "湖阈值"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Language"
4370 msgstr "语言"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Large cave depth"
4374 msgstr "大型洞穴深度"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Large cave maximum number"
4378 msgstr "大型洞穴最大数量"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Large cave minimum number"
4382 msgstr "大型洞穴最小数量"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Large cave proportion flooded"
4386 msgstr "大型洞穴淹没比"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Last known version update"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Last update check"
4395 msgstr "液体更新时钟间隔"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Leaves style"
4399 msgstr "树叶风格"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Leaves style:\n"
4404 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4405 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4406 "-   Opaque: disable transparency"
4407 msgstr ""
4408 "树叶风格:\n"
4409 "-   华丽:  所有面可见\n"
4410 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4411 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4417 "updated over\n"
4418 "network, stated in seconds."
4419 msgstr ""
4420 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4421 "时间间隔。"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Length of liquid waves.\n"
4426 "Requires waving liquids to be enabled."
4427 msgstr ""
4428 "液体波长度。\n"
4429 "需要波动液体启用。"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4435 "in seconds."
4436 msgstr "ABM执行循环时长"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4441 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4447 msgstr "活动方块管理循环时长"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4453 "-    <nothing> (no logging)\n"
4454 "-    none (messages with no level)\n"
4455 "-    error\n"
4456 "-    warning\n"
4457 "-    action\n"
4458 "-    info\n"
4459 "-    verbose\n"
4460 "-    trace"
4461 msgstr ""
4462 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4463 "-    <无>(无日志)\n"
4464 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4465 "-    错误(error)\n"
4466 "-    警告(warning)\n"
4467 "-    行为(action)\n"
4468 "-    信息(info)\n"
4469 "-    冗长调试信息(verbose)"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Light curve boost"
4473 msgstr "亮度曲线提升"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Light curve boost center"
4477 msgstr "亮度曲线提升中心"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Light curve boost spread"
4481 msgstr "亮度曲线提升点差"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Light curve gamma"
4485 msgstr "亮度曲线gamma"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Light curve high gradient"
4489 msgstr "亮度曲线高梯度"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Light curve low gradient"
4493 msgstr "亮度曲线低梯度"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Lighting"
4497 msgstr "光照"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4502 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4503 "Value is stored per-world."
4504 msgstr ""
4505 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4506 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4507 "此值为每个世界单独保存。"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4512 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4513 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4514 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4515 "Only has an effect if compiled with cURL."
4516 msgstr ""
4517 "并行HTTP请求数限制。\n"
4518 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4519 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4520 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4521 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Liquid fluidity"
4525 msgstr "液体流动性"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4529 msgstr "液体流动性平滑"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Liquid loop max"
4533 msgstr "液体循环最大值"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Liquid queue purge time"
4537 msgstr "液体队列清除时间"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Liquid sinking"
4541 msgstr "液体下沉"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Liquid update interval in seconds."
4545 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Liquid update tick"
4549 msgstr "液体更新时钟间隔"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Load the game profiler"
4553 msgstr "加载游戏性能分析图"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4558 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4559 "Useful for mod developers and server operators."
4560 msgstr ""
4561 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
4562 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
4563 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Loading Block Modifiers"
4567 msgstr "加载时区块修改间隔"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4572 "from the bright objects.\n"
4573 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4578 msgstr "地窖的Y值下限。"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4582 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Main menu script"
4586 msgstr "主菜单脚本"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4591 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Makes all liquids opaque"
4595 msgstr "使所有液体不透明"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4599 msgstr "磁盘存储的映射压缩级别"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4603 msgstr "网络传输的地图压缩级别"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Map directory"
4607 msgstr "地图目录"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4611 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4616 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4617 msgstr ""
4618 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
4619 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4624 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4625 "ocean, islands and underground."
4626 msgstr ""
4627 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
4628 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
4629 "海洋,岛屿和地下地形。"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4634 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4635 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4636 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4637 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4638 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4639 msgstr ""
4640 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
4641 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
4642 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
4643 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
4644 "变浅甚至干枯。\n"
4645 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4649 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4654 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4655 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4656 "the 'jungles' flag is ignored."
4657 msgstr ""
4658 "针对v6地图生成器的属性。\n"
4659 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
4660 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
4661 "忽略'jungles'标签。"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4666 "'ridges': Rivers.\n"
4667 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4668 "'caverns': Giant caves deep underground."
4669 msgstr ""
4670 "针对v7地图生成器的属性。\n"
4671 "'ridges':启用河流。\n"
4672 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
4673 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Map generation limit"
4677 msgstr "地图生成限制"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Map save interval"
4681 msgstr "地图保存间隔"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Map shadows update frames"
4686 msgstr "液体更新时钟间隔"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Mapblock limit"
4690 msgstr "地图块限制"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4694 msgstr "地图生成延时"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4698 msgstr "地图生成缓存大小"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Mapblock unload timeout"
4702 msgstr "地图块卸载时限"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Mapgen Carpathian"
4706 msgstr "地图生成器Carpathian"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4710 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Mapgen Flat"
4714 msgstr "地图生成器Flat"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4718 msgstr "地图生成器Flat标签"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Mapgen Fractal"
4722 msgstr "地图生成器Fractal"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4726 msgstr "地图生成器Fractal标签"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Mapgen V5"
4730 msgstr "地图生成器 v5"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4734 msgstr "地图生成器 v5 标签"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Mapgen V6"
4738 msgstr "地图生成器 v6"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4742 msgstr "地图生成器 v6 标签"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Mapgen V7"
4746 msgstr "地图生成器 v7"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4750 msgstr "地图生成器 v7 标签"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Mapgen Valleys"
4754 msgstr "地图生成器Valleys"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4758 msgstr "地图生成器Valleys标签"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Mapgen debug"
4762 msgstr "地图生成器调试"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Mapgen name"
4766 msgstr "地图生成器名称"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Max block generate distance"
4770 msgstr "最大方块生成距离"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Max block send distance"
4774 msgstr "最大方块发送距离"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Max liquids processed per step."
4778 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4782 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Max. packets per iteration"
4786 msgstr "每次迭代最大包"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Maximum FPS"
4790 msgstr "最大 FPS"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4794 msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Maximum distance to render shadows."
4798 msgstr "最大渲染阴影距离。"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4802 msgstr "最大强制载入块"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Maximum hotbar width"
4806 msgstr "最大快捷栏宽度"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4810 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4814 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4819 "high speed."
4820 msgstr ""
4821 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
4822 "的减速度。"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4827 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4828 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4829 msgstr ""
4830 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
4831 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
4832 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4836 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4841 "This limit is enforced per player."
4842 msgstr ""
4843 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
4844 "此限制对每位玩家强制执行。"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4849 "This limit is enforced per player."
4850 msgstr ""
4851 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
4852 "此限制对每位玩家强制执行。"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4857 "be queued.\n"
4858 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4859 msgstr ""
4860 "最大并发下载数。 超过此限制的下载将排队。 这应该低于 curl_parallel_limit(卷"
4861 "曲平行限制)。"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid ""
4865 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4866 "Set to -1 for unlimited amount."
4867 msgstr ""
4868 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
4869 "设置为-1则无限量。"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4874 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4875 "client number."
4876 msgstr ""
4877 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
4878 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
4879 "两倍。"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4883 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4887 msgstr "显示的最近消息最大数量"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4891 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Maximum objects per block"
4895 msgstr "方块内最大对象数"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid ""
4899 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4900 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4901 msgstr ""
4902 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
4903 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4907 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4911 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4916 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4917 msgstr ""
4918 "外出聊天队列的最大大小。\n"
4919 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
4924 "milliseconds."
4925 msgstr "下载单个文件(如下载模组)的最大时间,单位毫秒。"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
4930 "stated in milliseconds."
4931 msgstr "交互式请求(例如服务器列表获取)可能需要的最长时间,以毫秒为单位。"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum users"
4935 msgstr "最大用户数"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mesh cache"
4939 msgstr "Mesh 缓存"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Message of the day"
4943 msgstr "今日消息"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4947 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Method used to highlight selected object."
4951 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
4955 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Minimap"
4959 msgstr "小地图"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Minimap scan height"
4963 msgstr "小地图扫描高度"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
4967 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
4971 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Minimum texture size"
4975 msgstr "最小材质大小"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Mipmapping"
4979 msgstr "Mip 贴图"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Misc"
4983 msgstr "杂项"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Mod Profiler"
4987 msgstr "模组性能分析器"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Mod Security"
4991 msgstr "模组安全"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Mod channels"
4995 msgstr "mod频道"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
4999 msgstr "更改 HUD 栏元素大小。"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Monospace font path"
5003 msgstr "等宽字体路径"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Monospace font size"
5007 msgstr "等宽字体大小"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Monospace font size divisible by"
5012 msgstr "等宽字体大小"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mountain height noise"
5016 msgstr "山高度噪声"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Mountain noise"
5020 msgstr "山噪声"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Mountain variation noise"
5024 msgstr "山变化噪声"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Mountain zero level"
5028 msgstr "山起点高度"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Mouse sensitivity"
5032 msgstr "鼠标灵敏度"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5036 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Mud noise"
5040 msgstr "泥土噪声"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5045 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5046 msgstr ""
5047 "掉落摇动倍数。\n"
5048 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Mute sound"
5052 msgstr "静音"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5057 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5058 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5059 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5060 msgstr ""
5061 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5062 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5063 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5064 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid ""
5068 "Name of the player.\n"
5069 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5070 "When starting from the main menu, this is overridden."
5071 msgstr ""
5072 "玩家名称。\n"
5073 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5074 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid ""
5078 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5079 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Near plane"
5083 msgstr "近平面"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Network port to listen (UDP).\n"
5088 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5089 msgstr ""
5090 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5091 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Networking"
5095 msgstr "网络"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "New users need to input this password."
5099 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Noclip"
5103 msgstr "穿墙"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Node and Entity Highlighting"
5107 msgstr "方块和实体高亮"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Node highlighting"
5111 msgstr "方块高亮"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "NodeTimer interval"
5115 msgstr "NodeTimer间隔"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Noises"
5119 msgstr "噪声"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Number of emerge threads"
5123 msgstr "生产线程数"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Number of emerge threads to use.\n"
5128 "Value 0:\n"
5129 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5130 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5131 "Any other value:\n"
5132 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5133 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5134 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5135 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5136 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5137 msgstr ""
5138 "使用的生产线程数。\n"
5139 "值0:\n"
5140 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5141 "-    下限为1。\n"
5142 "任何其他值:\n"
5143 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5144 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5145 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5146 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5147 "佳值为'1'。"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5153 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5154 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5155 msgstr ""
5156 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5157 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5158 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Opaque liquids"
5162 msgstr "不透明液体"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5167 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid ""
5171 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5172 "formspec is\n"
5173 "open."
5174 msgstr ""
5175 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5176 "则不暂停。"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Optional override for chat weblink color."
5180 msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid ""
5184 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5185 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5186 "unavailable."
5187 msgstr ""
5188 "备用字体路径。必须为TrueType字体。\n"
5189 "此字体用于默认字体中不可用的语言。"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5194 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5195 msgstr ""
5196 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
5197 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid ""
5201 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5202 "used."
5203 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5207 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5212 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5213 msgstr ""
5214 "默认字体路径。必须为TrueType字体。\n"
5215 "该字体不可用时将会使用备用字体。"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid ""
5219 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5220 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5221 msgstr ""
5222 "等宽字体路径。必须为TrueType字体。\n"
5223 "此字体用于控制台、性能分析界面等。"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Pause on lost window focus"
5227 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5231 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5235 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Physics"
5239 msgstr "物理"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Pitch move mode"
5243 msgstr "俯仰移动模式"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Place repetition interval"
5247 msgstr "放置重复间隔"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid ""
5251 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5252 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5253 msgstr ""
5254 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5255 "这需要服务器的“fly”权限。"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Player transfer distance"
5259 msgstr "玩家转移距离"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Player versus player"
5263 msgstr "玩家对战"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Poisson filtering"
5268 msgstr "双线性过滤"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Port to connect to (UDP).\n"
5273 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5274 msgstr ""
5275 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5276 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Post processing"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid ""
5284 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5285 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5286 msgstr ""
5287 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5288 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5292 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid ""
5296 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5297 "0 = disable. Useful for developers."
5298 msgstr ""
5299 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5300 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5304 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Profiler"
5308 msgstr "性能分析"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Prometheus listener address"
5312 msgstr "Prometheus 监听器地址"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid ""
5316 "Prometheus listener address.\n"
5317 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5318 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5319 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5320 msgstr ""
5321 "Prometheus 监听器地址。\n"
5322 "如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n"
5323 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
5324 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5328 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid ""
5332 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5333 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5334 "corners."
5335 msgstr ""
5336 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5337 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5341 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Random input"
5345 msgstr "随机输入"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Recent Chat Messages"
5349 msgstr "最近聊天消息"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Regular font path"
5353 msgstr "常规字体路径"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Remote media"
5357 msgstr "远程媒体"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Remote port"
5361 msgstr "远程端口"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5366 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5367 msgstr ""
5368 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5369 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5373 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Report path"
5377 msgstr "报告路径"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5382 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5383 "for no restrictions:\n"
5384 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5385 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5386 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5387 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5388 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5389 "csm_restriction_noderange)\n"
5390 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5391 msgstr ""
5392 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5393 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
5394 "无限制:\n"
5395 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
5396 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5397 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5398 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5399 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
5400 "csm_restriction_noderange)\n"
5401 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Ridge mountain spread noise"
5405 msgstr "山脊扩散噪声"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Ridge noise"
5409 msgstr "山脊噪声"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Ridge underwater noise"
5413 msgstr "水下山脊噪声"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Ridged mountain size noise"
5417 msgstr "山脊大小噪声"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "River channel depth"
5421 msgstr "河道深度"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "River channel width"
5425 msgstr "河道宽度"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "River depth"
5429 msgstr "河流深度"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "River noise"
5433 msgstr "河流噪声"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "River size"
5437 msgstr "河流大小"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "River valley width"
5441 msgstr "河谷深度"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Rollback recording"
5445 msgstr "回滚记录"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Rolling hill size noise"
5449 msgstr "波状丘陵大小噪声"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Rolling hills spread noise"
5453 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Round minimap"
5457 msgstr "圆形小地图"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Safe digging and placing"
5461 msgstr "安全挖掘和放置"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5465 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Saturation"
5470 msgstr "迭代"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Save the map received by the client on disk."
5474 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Save window size automatically when modified."
5478 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Saving map received from server"
5482 msgstr "正在保存从服务器收到的地图"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid ""
5486 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5487 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5488 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5489 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5490 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5491 msgstr ""
5492 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
5493 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
5494 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
5495 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
5496 "为代价混合像素。"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Screen"
5500 msgstr "屏幕"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Screen height"
5504 msgstr "屏幕高度"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Screen width"
5508 msgstr "屏幕宽度"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Screenshot folder"
5512 msgstr "截图文件夹"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Screenshot format"
5516 msgstr "截图格式"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Screenshot quality"
5520 msgstr "截图品质"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid ""
5524 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5525 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5526 "Use 0 for default quality."
5527 msgstr ""
5528 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
5529 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
5530 "使用 0 来使用预设品质。"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Screenshots"
5534 msgstr "屏幕截图"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Seabed noise"
5538 msgstr "海底噪声"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5542 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5546 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5550 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5554 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Selection box color"
5558 msgstr "选择框颜色"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Selection box width"
5562 msgstr "选择框宽度"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid ""
5566 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5567 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5568 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5569 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5570 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5571 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5572 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5573 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5574 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5575 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5576 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5577 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5578 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5579 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5580 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5581 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5582 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5583 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5584 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5585 msgstr ""
5586 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
5587 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
5588 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
5589 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
5590 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
5591 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
5592 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
5593 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
5594 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
5595 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
5596 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
5597 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
5598 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
5599 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
5600 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
5601 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
5602 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
5603 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
5604 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Server"
5608 msgstr "服务器"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Server Gameplay"
5613 msgstr "服务器名称"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Server Security"
5617 msgstr "服务器安全"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Server URL"
5621 msgstr "服务器 URL"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Server address"
5625 msgstr "服务器地址"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Server description"
5629 msgstr "服务器描述"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Server name"
5633 msgstr "服务器名称"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Server port"
5637 msgstr "服务器端口"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Server side occlusion culling"
5641 msgstr "服务器端遮挡删除"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Server/Env Performance"
5646 msgstr "服务器端口"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Serverlist URL"
5650 msgstr "服务器列表 URL"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Serverlist and MOTD"
5655 msgstr "服务器列表 URL"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Serverlist file"
5659 msgstr "服务器列表文件"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid ""
5663 "Set the exposure compensation factor.\n"
5664 "This factor is applied to linear color value \n"
5665 "before all other post-processing effects.\n"
5666 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5667 "Range: from 0.1 to 10.0"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid ""
5672 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5673 "A restart is required after changing this."
5674 msgstr ""
5675 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
5676 "变更后须重新启动。"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5682 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 #, fuzzy
5686 msgid ""
5687 "Set the shadow strength gamma.\n"
5688 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5689 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5690 msgstr ""
5691 "设置阴影强度。\n"
5692 "较低的值表示较亮的阴影,较高的值表示较暗的阴影。"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 #, fuzzy
5696 msgid ""
5697 "Set the soft shadow radius size.\n"
5698 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5699 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5700 msgstr ""
5701 "设置软阴影半径大小。\n"
5702 "较低的值意味着更清晰的阴影更大的值更柔和。\n"
5703 "最小值 1.0 和最大值 10.0"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5709 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5710 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5711 msgstr ""
5712 "以度为单位设置太阳/月亮轨道的倾斜度\n"
5713 "值 0 表示没有倾斜/垂直轨道。\n"
5714 "最小值 0.0 和最大值 60.0"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5720 "Requires shaders to be enabled."
5721 msgstr ""
5722 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
5723 "需要启用着色器。"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid ""
5727 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5728 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5734 "Requires shaders to be enabled."
5735 msgstr ""
5736 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
5737 "需要启用着色器。"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid ""
5741 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5742 "Requires shaders to be enabled."
5743 msgstr ""
5744 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
5745 "需要启用着色器。"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Set to true to enable waving plants.\n"
5750 "Requires shaders to be enabled."
5751 msgstr ""
5752 "设置为真以启用摆动植物。\n"
5753 "需要启用着色器。"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid ""
5757 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5758 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5759 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5760 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid ""
5765 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5766 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5767 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5768 msgstr ""
5769 "将阴影纹理质量设置为 32 位。\n"
5770 "如果为 false(否),将使用 16 位纹理。\n"
5771 "这可能会导致阴影中出现更多阴影。"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Shader path"
5775 msgstr "着色器路径"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid ""
5779 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5780 "video\n"
5781 "cards.\n"
5782 "This only works with the OpenGL video backend."
5783 msgstr ""
5784 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
5785 "性能。\n"
5786 "仅用于OpenGL视频后端。"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Shadow filter quality"
5791 msgstr "截图品质"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5795 msgstr "渲染阴影的节点中的阴影贴图最大距离"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5799 msgstr "32 位阴影贴图纹理"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Shadow map texture size"
5804 msgstr "最小材质大小"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5809 "drawn."
5810 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Shadow strength gamma"
5815 msgstr "阴影强度"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5819 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Show debug info"
5823 msgstr "显示调试信息"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Show entity selection boxes"
5827 msgstr "显示实体选择框"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "Show entity selection boxes\n"
5833 "A restart is required after changing this."
5834 msgstr ""
5835 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
5836 "变更后须重新启动。"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5841 msgstr "默认显示名称标签背景"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Shutdown message"
5845 msgstr "关闭消息"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid ""
5849 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5850 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5851 "increasing this value above 5.\n"
5852 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5853 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5854 "recommended."
5855 msgstr ""
5856 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
5857 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
5858 "多种危险。\n"
5859 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
5860 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
5861 "此值。"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5866 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5867 "thread, thus reducing jitter."
5868 msgstr ""
5869 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
5870 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
5871 "减少抖动。"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
5875 msgstr "天体轨道倾斜"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Slice w"
5879 msgstr "切片 w"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5883 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Small cave maximum number"
5887 msgstr "小型洞穴最大数"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Small cave minimum number"
5891 msgstr "小型洞穴最小数"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5895 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5899 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Smooth lighting"
5903 msgstr "平滑光照"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5908 "Useful for recording videos."
5909 msgstr ""
5910 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
5911 "对录影很有用。"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5915 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5919 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Sneaking speed"
5923 msgstr "潜行速度"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5927 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Soft shadow radius"
5932 msgstr "字体阴影透明度"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Sound"
5936 msgstr "音效"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid ""
5940 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5941 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5942 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5943 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5944 msgstr ""
5945 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
5946 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
5947 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
5948 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid ""
5952 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
5953 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
5954 "items."
5955 msgstr ""
5956 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
5957 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
5962 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
5963 "will consume more resources.\n"
5964 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
5965 msgstr ""
5966 "把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n"
5967 "较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n"
5968 "将消耗更多硬件资源。\n"
5969 "最小值:1;最大值:16"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid ""
5973 "Spread of light curve boost range.\n"
5974 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
5975 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
5976 msgstr ""
5977 "光曲线提升范围的分布。\n"
5978 "控制要提升的范围的宽度。\n"
5979 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Static spawnpoint"
5983 msgstr "静态重生点"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Steepness noise"
5987 msgstr "陡度噪声"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Step mountain size noise"
5991 msgstr "单步山峰高度噪声"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Step mountain spread noise"
5995 msgstr "单步山峰广度噪声"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Strength of 3D mode parallax."
5999 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Strength of light curve boost.\n"
6004 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6005 "curve that is boosted in brightness."
6006 msgstr ""
6007 "光照曲线提升的强度。\n"
6008 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6009 "光照曲线的范围。"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Strict protocol checking"
6013 msgstr "严格协议检查"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Strip color codes"
6017 msgstr "条形颜色代码"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid ""
6021 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6022 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6023 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6024 "upper tapering).\n"
6025 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6026 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6027 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6028 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6029 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6030 "world surface below."
6031 msgstr ""
6032 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6033 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6034 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6035 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6036 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6037 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6038 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6039 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6040 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6041 "并避免地表的巨大的洪水。"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Synchronous SQLite"
6045 msgstr "同步 SQLite"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Temperature variation for biomes."
6049 msgstr "生物群系的温度变化。"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Temporary Settings"
6053 msgstr "临时设置"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Terrain alternative noise"
6057 msgstr "地形替代噪声"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Terrain base noise"
6061 msgstr "地形基准高度噪声"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Terrain height"
6065 msgstr "地形高度"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Terrain higher noise"
6069 msgstr "地形增高噪声"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Terrain noise"
6073 msgstr "地形噪声"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid ""
6077 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6078 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6079 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6080 msgstr ""
6081 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6082 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6083 "朝0.0调整较大的比例。"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid ""
6087 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6088 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6089 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6090 msgstr ""
6091 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6092 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6093 "朝0.0调整较大的比例。"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Terrain persistence noise"
6097 msgstr "地形持久性噪声"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Texture path"
6101 msgstr "材质路径"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid ""
6105 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6106 "This must be a power of two.\n"
6107 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6108 msgstr ""
6109 "用于渲染阴影贴图的材质尺寸。\n"
6110 "数值必须是 2 的幂。\n"
6111 "数值更大,阴影更好,但运算也更加复杂。"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid ""
6115 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6116 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6117 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6118 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6119 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6120 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "The URL for the content repository"
6125 msgstr "内容存储库的 URL"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 #, fuzzy
6129 msgid "The dead zone of the joystick"
6130 msgstr "摇杆的无效区"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid ""
6134 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6135 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 #, fuzzy
6140 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6141 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid ""
6145 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "The identifier of the joystick to use"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6154 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid ""
6158 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6159 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6160 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6161 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6162 "Requires waving liquids to be enabled."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "The network interface that the server listens on."
6167 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid ""
6171 "The privileges that new users automatically get.\n"
6172 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6173 msgstr ""
6174 "新玩家自动获得的权限。\n"
6175 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid ""
6179 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6180 "the\n"
6181 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6182 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6183 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6184 "maintained.\n"
6185 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid ""
6190 "The rendering back-end.\n"
6191 "A restart is required after changing this.\n"
6192 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6193 "otherwise.\n"
6194 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6195 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6201 "in-game view frustum around."
6202 msgstr ""
6203 "摇杆轴灵敏度(用于移动子游戏中棱台体形状的\n"
6204 "可见区域的摇杆轴)。"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6209 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6210 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6211 "set to the nearest valid value."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid ""
6216 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6217 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6218 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6224 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid ""
6229 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6230 "when holding down a joystick button combination."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6236 "the place button."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "The type of joystick"
6241 msgstr "摇杆类型"
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid ""
6245 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6246 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6247 "'altitude_dry' is enabled."
6248 msgstr ""
6249 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
6250 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
6251 "已启用“ altitude_dry”。"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6256 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid ""
6260 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6261 "Setting it to -1 disables the feature."
6262 msgstr ""
6263 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
6264 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6268 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Time send interval"
6272 msgstr "发送间隔时间"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Time speed"
6276 msgstr "速度时间"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6281 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid ""
6285 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6286 "something.\n"
6287 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6288 "node."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Tooltip delay"
6293 msgstr "工具提示延迟"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Touch screen threshold"
6297 msgstr "触屏阈值"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Touchscreen"
6302 msgstr "触屏阈值"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Tradeoffs for performance"
6306 msgstr "性能权衡"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Transparency Sorting Distance"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Trees noise"
6314 msgstr "树木噪声"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Trilinear filtering"
6318 msgstr "三线性过滤"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid ""
6322 "True = 256\n"
6323 "False = 128\n"
6324 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6325 msgstr ""
6326 "True = 256\n"
6327 "False = 128\n"
6328 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Trusted mods"
6332 msgstr "可信 mod"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid ""
6336 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6341 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Undersampling"
6345 msgstr "欠采样"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid ""
6349 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6350 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6351 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6352 "image.\n"
6353 "Higher values result in a less detailed image."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid ""
6358 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6359 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Unlimited player transfer distance"
6364 msgstr "无限的玩家转移距离"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Unload unused server data"
6368 msgstr "卸载未用服务器数据"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Update information URL"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6376 msgstr "地窖的Y值上限。"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6380 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6384 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6388 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6396 msgstr "缩放材质时使用双线过滤。"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Use crosshair for touch screen"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6405 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid ""
6410 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6411 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6412 "Gamma correct downscaling is not supported."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid ""
6417 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6418 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6419 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6420 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6421 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6422 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6423 "A restart is required after changing this option."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6428 msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "User Interfaces"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "VBO"
6436 msgstr "VBO"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "VSync"
6440 msgstr "垂直同步"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Valley depth"
6444 msgstr "山谷深度"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Valley fill"
6449 msgstr "山谷弥漫"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Valley profile"
6453 msgstr "山谷轮廓"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Valley slope"
6457 msgstr "山谷坡度"
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Variation of biome filler depth."
6461 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6465 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Variation of number of caves."
6469 msgstr "洞口数量的变化。"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid ""
6473 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6474 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid ""
6483 "Varies roughness of terrain.\n"
6484 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Varies steepness of cliffs."
6490 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid ""
6494 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6495 "\n"
6496 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6497 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Vertical screen synchronization."
6506 msgstr "屏幕垂直同步。"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Video driver"
6510 msgstr "视频驱动程序"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "View bobbing factor"
6514 msgstr "视野晃动系数"
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "View distance in nodes."
6518 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Viewing range"
6522 msgstr "可视范围"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Volume"
6530 msgstr "音量"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 #, fuzzy
6534 msgid ""
6535 "Volume of all sounds.\n"
6536 "Requires the sound system to be enabled."
6537 msgstr ""
6538 "启用视差闭塞映射。\n"
6539 "需要着色器已启用。"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid ""
6543 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6544 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6545 "Alters the shape of the fractal.\n"
6546 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6547 "Range roughly -2 to 2."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6552 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Walking speed"
6556 msgstr "步行速度"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6560 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Water level"
6564 msgstr "水位"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Water surface level of the world."
6569 msgstr "世界水平面级别。"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Waving Nodes"
6573 msgstr "摇动节点"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Waving leaves"
6577 msgstr "摇动树叶"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Waving liquids"
6581 msgstr "波动流体"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Waving liquids wave height"
6585 msgstr "波动液体波动高度"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Waving liquids wave speed"
6589 msgstr "波动液体波动速度"
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Waving liquids wavelength"
6593 msgstr "波动液体波动长度"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Waving plants"
6597 msgstr "摇动植物"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Weblink color"
6602 msgstr "选择框颜色"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid ""
6606 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6607 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6608 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid ""
6613 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6614 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6615 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6616 "properly support downloading textures back from hardware."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid ""
6621 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6622 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6623 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6624 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6625 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6626 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6627 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6628 "texture autoscaling."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid ""
6633 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6634 "Mods may still set a background."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid ""
6643 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6644 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid ""
6653 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6654 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6655 msgstr ""
6656 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
6657 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6661 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6666 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6667 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6668 "pause menu."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "Whether to show technical names.\n"
6674 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6675 "as\n"
6676 "setting names in All Settings.\n"
6677 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6683 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6688 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6693 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6698 "background.\n"
6699 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid ""
6704 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6705 "Not needed if starting from the main menu."
6706 msgstr ""
6707 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
6708 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "World start time"
6712 msgstr "世界开始时间"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid ""
6716 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6717 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6718 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6719 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6720 "See also texture_min_size.\n"
6721 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "World-aligned textures mode"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Y of flat ground."
6730 msgstr "平地的 Y。"
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6735 "vertically."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Y of upper limit of large caves."
6741 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid ""
6749 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6750 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6751 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6752 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Y-level of average terrain surface."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6769 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Y-level of seabed."
6773 msgstr "海底的Y坐标。"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "cURL"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "cURL file download timeout"
6781 msgstr "cURL 文件下载超时"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 #, fuzzy
6785 msgid "cURL interactive timeout"
6786 msgstr "cURL 超时"
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "cURL parallel limit"
6790 msgstr "cURL 并发限制"
6791
6792 #~ msgid "- Creative Mode: "
6793 #~ msgstr "- 创造模式: "
6794
6795 #~ msgid "- Damage: "
6796 #~ msgstr "- 伤害: "
6797
6798 #~ msgid ""
6799 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
6800 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
6801 #~ msgstr ""
6802 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
6803 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
6804
6805 #~ msgid "Address / Port"
6806 #~ msgstr "地址/端口"
6807
6808 #~ msgid ""
6809 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6810 #~ "brighter.\n"
6811 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
6814 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
6815
6816 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
6817 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
6818
6819 #~ msgid "Automatic forward key"
6820 #~ msgstr "自动前进键"
6821
6822 #~ msgid "Aux1 key"
6823 #~ msgstr "Aux1键"
6824
6825 #~ msgid "Back"
6826 #~ msgstr "后退"
6827
6828 #~ msgid "Backward key"
6829 #~ msgstr "后退键"
6830
6831 #~ msgid "Basic"
6832 #~ msgstr "基础"
6833
6834 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
6835 #~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
6836
6837 #~ msgid "Bump Mapping"
6838 #~ msgstr "凹凸贴图"
6839
6840 #~ msgid "Bumpmapping"
6841 #~ msgstr "凹凸贴图"
6842
6843 #~ msgid "Camera update toggle key"
6844 #~ msgstr "镜头更新启用/禁用键"
6845
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "Changes the main menu UI:\n"
6848 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
6849 #~ "chooser, etc.\n"
6850 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
6851 #~ "be\n"
6852 #~ "necessary for smaller screens."
6853 #~ msgstr ""
6854 #~ "主菜单UI的变化:\n"
6855 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
6856 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
6857 #~ "需要用于小屏幕。"
6858
6859 #~ msgid "Chat key"
6860 #~ msgstr "聊天键"
6861
6862 #~ msgid "Chat toggle key"
6863 #~ msgstr "聊天启用/禁用键"
6864
6865 #~ msgid "Cinematic mode key"
6866 #~ msgstr "电影模式键"
6867
6868 #~ msgid "Command key"
6869 #~ msgstr "命令键"
6870
6871 #~ msgid "Config mods"
6872 #~ msgstr "配置 mod"
6873
6874 #~ msgid "Configure"
6875 #~ msgstr "配置"
6876
6877 #~ msgid "Connect"
6878 #~ msgstr "连接"
6879
6880 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
6881 #~ msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid ""
6885 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6886 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
6889 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
6890
6891 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6892 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
6893
6894 #~ msgid "Credits"
6895 #~ msgstr "贡献者"
6896
6897 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
6898 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
6899
6900 #~ msgid "Damage enabled"
6901 #~ msgstr "伤害已启用"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "Darkness sharpness"
6905 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
6906
6907 #~ msgid "Debug info toggle key"
6908 #~ msgstr "调试信息启用/禁用键"
6909
6910 #~ msgid "Dec. volume key"
6911 #~ msgstr "音量减小键"
6912
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
6915 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
6918 #~ "仅使用 cURL 编译时有效果。"
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6922 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6923 #~ msgstr ""
6924 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
6925 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
6926
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
6929 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
6930 #~ msgstr ""
6931 #~ "定义材质采样步骤。\n"
6932 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
6933
6934 #~ msgid "Del. Favorite"
6935 #~ msgstr "删除收藏项"
6936
6937 #~ msgid "Dig key"
6938 #~ msgstr "挖掘键"
6939
6940 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
6941 #~ msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
6942
6943 #~ msgid "Download one from minetest.net"
6944 #~ msgstr "从 minetest.net 下载一个"
6945
6946 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
6947 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
6948
6949 #~ msgid "Drop item key"
6950 #~ msgstr "丢弃物品键"
6951
6952 #~ msgid "Enable VBO"
6953 #~ msgstr "启用 VBO"
6954
6955 #~ msgid "Enable register confirmation"
6956 #~ msgstr "启用注册确认"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
6960 #~ "texture pack\n"
6961 #~ "or need to be auto-generated.\n"
6962 #~ "Requires shaders to be enabled."
6963 #~ msgstr ""
6964 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
6965 #~ "否则将自动生成法线。\n"
6966 #~ "需要启用着色器。"
6967
6968 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6969 #~ msgstr "启用电影基调映射"
6970
6971 #~ msgid ""
6972 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
6973 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
6976 #~ "需要启用凹凸贴图。"
6977
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
6980 #~ "Requires shaders to be enabled."
6981 #~ msgstr ""
6982 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
6983 #~ "需要启用着色器。"
6984
6985 #~ msgid "Enter "
6986 #~ msgstr "输入 "
6987
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
6990 #~ "when set to higher number than 0."
6991 #~ msgstr ""
6992 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
6993 #~ "块之间出现可见空间。"
6994
6995 #~ msgid "FPS in pause menu"
6996 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
6997
6998 #~ msgid "Fallback font shadow"
6999 #~ msgstr "后备字体阴影"
7000
7001 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7002 #~ msgstr "后备字体阴影透明度"
7003
7004 #~ msgid "Fallback font size"
7005 #~ msgstr "后备字体大小"
7006
7007 #~ msgid "Fast key"
7008 #~ msgstr "快速键"
7009
7010 #~ msgid "Filtering"
7011 #~ msgstr "过滤"
7012
7013 #~ msgid "Fly key"
7014 #~ msgstr "飞行键"
7015
7016 #~ msgid "Fog toggle key"
7017 #~ msgstr "雾启用/禁用键"
7018
7019 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7020 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7021
7022 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7023 #~ msgstr "后备字体大小,单位pt。"
7024
7025 #~ msgid "Forward key"
7026 #~ msgstr "前进键"
7027
7028 #~ msgid "FreeType fonts"
7029 #~ msgstr "FreeType 字体"
7030
7031 #~ msgid "Full screen BPP"
7032 #~ msgstr "全屏 BPP"
7033
7034 #~ msgid "Game"
7035 #~ msgstr "子游戏"
7036
7037 #~ msgid "Gamma"
7038 #~ msgstr "伽马"
7039
7040 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7041 #~ msgstr "生成法线贴图"
7042
7043 #~ msgid "Generate normalmaps"
7044 #~ msgstr "生成发现贴图"
7045
7046 #~ msgid "HUD scale factor"
7047 #~ msgstr "HUD 缩放比例系数"
7048
7049 #~ msgid "HUD toggle key"
7050 #~ msgstr "HUD启用/禁用键"
7051
7052 #~ msgid "High-precision FPU"
7053 #~ msgstr "高精度 FPU"
7054
7055 #~ msgid "Hotbar next key"
7056 #~ msgstr "快捷栏下一个键"
7057
7058 #~ msgid "Hotbar previous key"
7059 #~ msgstr "快捷栏上一个键"
7060
7061 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7062 #~ msgstr "快捷栏1键"
7063
7064 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7065 #~ msgstr "快捷栏10键"
7066
7067 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7068 #~ msgstr "快捷栏11键"
7069
7070 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7071 #~ msgstr "快捷栏12键"
7072
7073 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7074 #~ msgstr "快捷栏13键"
7075
7076 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7077 #~ msgstr "快捷栏14键"
7078
7079 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7080 #~ msgstr "快捷栏15键"
7081
7082 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7083 #~ msgstr "快捷栏16键"
7084
7085 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7086 #~ msgstr "快捷栏17键"
7087
7088 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7089 #~ msgstr "快捷栏18键"
7090
7091 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7092 #~ msgstr "快捷栏19键"
7093
7094 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7095 #~ msgstr "快捷栏2键"
7096
7097 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7098 #~ msgstr "快捷栏20键"
7099
7100 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7101 #~ msgstr "快捷栏21键"
7102
7103 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7104 #~ msgstr "快捷栏22键"
7105
7106 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7107 #~ msgstr "快捷栏23键"
7108
7109 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7110 #~ msgstr "快捷栏24键"
7111
7112 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7113 #~ msgstr "快捷栏25键"
7114
7115 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7116 #~ msgstr "快捷栏26键"
7117
7118 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7119 #~ msgstr "快捷栏27键"
7120
7121 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7122 #~ msgstr "快捷栏28键"
7123
7124 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7125 #~ msgstr "快捷栏29键"
7126
7127 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7128 #~ msgstr "快捷栏3键"
7129
7130 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7131 #~ msgstr "快捷栏30键"
7132
7133 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7134 #~ msgstr "快捷栏31键"
7135
7136 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7137 #~ msgstr "快捷栏32键"
7138
7139 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7140 #~ msgstr "快捷栏4键"
7141
7142 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7143 #~ msgstr "快捷栏5键"
7144
7145 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7146 #~ msgstr "快捷栏6键"
7147
7148 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7149 #~ msgstr "快捷栏7键"
7150
7151 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7152 #~ msgstr "快捷栏8键"
7153
7154 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7155 #~ msgstr "快捷栏9键"
7156
7157 #~ msgid "IPv6 support."
7158 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7159
7160 #~ msgid "In-Game"
7161 #~ msgstr "游戏中"
7162
7163 #~ msgid "Inc. volume key"
7164 #~ msgstr "音量增大键"
7165
7166 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7167 #~ msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
7168
7169 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7170 #~ msgstr "安装:文件:”$1“"
7171
7172 #~ msgid "Instrumentation"
7173 #~ msgstr "计数器"
7174
7175 #~ msgid "Inventory key"
7176 #~ msgstr "物品清单键"
7177
7178 #~ msgid "Jump key"
7179 #~ msgstr "跳跃键"
7180
7181 #~ msgid ""
7182 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7183 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7184 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "视野缩小键。\n"
7187 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7188 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7189
7190 #~ msgid ""
7191 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7192 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7193 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7194 #~ msgstr ""
7195 #~ "音量减小键。\n"
7196 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7197 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "Key for digging.\n"
7201 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7202 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7203 #~ msgstr ""
7204 #~ "挖掘键。\n"
7205 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7206 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7207
7208 #~ msgid ""
7209 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7210 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7211 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7212 #~ msgstr ""
7213 #~ "丢弃所选物品键。\n"
7214 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7215 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7216
7217 #~ msgid ""
7218 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7219 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7220 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7221 #~ msgstr ""
7222 #~ "视野扩大键。\n"
7223 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7224 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7225
7226 #~ msgid ""
7227 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7228 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7229 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "音量增大键。\n"
7232 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7233 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7234
7235 #~ msgid ""
7236 #~ "Key for jumping.\n"
7237 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7238 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "跳跃键。\n"
7241 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7242 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7243
7244 #~ msgid ""
7245 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7246 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7247 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7248 #~ msgstr ""
7249 #~ "快速模式快速移动键。\n"
7250 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7251 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7255 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7256 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7257 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7258 #~ msgstr ""
7259 #~ "后退键。\n"
7260 #~ "在按下时也会取消自动前进。\n"
7261 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7262 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7263
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7266 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7267 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7268 #~ msgstr ""
7269 #~ "前进键。\n"
7270 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7271 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7272
7273 #~ msgid ""
7274 #~ "Key for moving the player left.\n"
7275 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7276 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "左方向键。\n"
7279 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7280 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7281
7282 #~ msgid ""
7283 #~ "Key for moving the player right.\n"
7284 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7285 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7286 #~ msgstr ""
7287 #~ "右方向键。\n"
7288 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7289 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7290
7291 #~ msgid ""
7292 #~ "Key for muting the game.\n"
7293 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7294 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "静音键。\n"
7297 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7298 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7299
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7302 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7303 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7304 #~ msgstr ""
7305 #~ "打开聊天窗口输入命令键。\n"
7306 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7307 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7308
7309 #~ msgid ""
7310 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7311 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7312 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7313 #~ msgstr ""
7314 #~ "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
7315 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7316 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7317
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7320 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7321 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7322 #~ msgstr ""
7323 #~ "打开聊天窗口键。\n"
7324 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7325 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7326
7327 #~ msgid ""
7328 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7329 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7330 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "打开物品清单键。\n"
7333 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7334 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7335
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "Key for placing.\n"
7338 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7339 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "放置键。\n"
7342 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7343 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7344
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7347 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7348 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7349 #~ msgstr ""
7350 #~ "选择快捷栏第11个位置键。\n"
7351 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7352 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7353
7354 #~ msgid ""
7355 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7356 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7357 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "选择快捷栏第12个位置键。\n"
7360 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7361 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7362
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7365 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7366 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7367 #~ msgstr ""
7368 #~ "选择快捷栏第13个位置键。\n"
7369 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7370 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7371
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7374 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7375 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "选择快捷栏第14个位置键。\n"
7378 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7379 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7380
7381 #~ msgid ""
7382 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7383 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7384 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7385 #~ msgstr ""
7386 #~ "选择快捷栏第15个位置键。\n"
7387 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7388 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7389
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7392 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7393 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7394 #~ msgstr ""
7395 #~ "选择快捷栏第16个位置键。\n"
7396 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7397 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7398
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7401 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7402 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "选择快捷栏第17个位置键。\n"
7405 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7406 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7407
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7410 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7411 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "选择快捷栏第18个位置键。\n"
7414 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7415 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7416
7417 #~ msgid ""
7418 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7419 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7420 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7421 #~ msgstr ""
7422 #~ "选择快捷栏第19个位置键。\n"
7423 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7424 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7425
7426 #~ msgid ""
7427 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7428 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7429 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7430 #~ msgstr ""
7431 #~ "选择快捷栏第20个位置键。\n"
7432 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7433 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7434
7435 #~ msgid ""
7436 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7437 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7438 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7439 #~ msgstr ""
7440 #~ "选择快捷栏第21个位置键。\n"
7441 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7442 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7443
7444 #~ msgid ""
7445 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7446 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7447 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ "选择快捷栏第22个位置键。\n"
7450 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7451 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7452
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7455 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7456 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7457 #~ msgstr ""
7458 #~ "选择快捷栏第23个位置键。\n"
7459 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7460 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7461
7462 #~ msgid ""
7463 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7464 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7465 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7466 #~ msgstr ""
7467 #~ "选择快捷栏第24个位置键。\n"
7468 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7469 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7470
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7473 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7474 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "选择快捷栏第25个位置键。\n"
7477 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7478 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7479
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7482 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7483 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "选择快捷栏第26个位置键。\n"
7486 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7487 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7488
7489 #~ msgid ""
7490 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7491 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7492 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7493 #~ msgstr ""
7494 #~ "选择快捷栏第27个位置键。\n"
7495 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7496 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7497
7498 #~ msgid ""
7499 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7500 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7501 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "选择快捷栏第28个位置键。\n"
7504 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7505 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7506
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7509 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7510 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7511 #~ msgstr ""
7512 #~ "选择快捷栏第29个位置键。\n"
7513 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7514 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7515
7516 #~ msgid ""
7517 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7518 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7519 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7520 #~ msgstr ""
7521 #~ "选择快捷栏第30个位置键。\n"
7522 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7523 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7524
7525 #~ msgid ""
7526 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7527 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7528 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7529 #~ msgstr ""
7530 #~ "选择快捷栏第31个位置键。\n"
7531 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7532 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7533
7534 #~ msgid ""
7535 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7536 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7537 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7538 #~ msgstr ""
7539 #~ "选择快捷栏第32个位置键。\n"
7540 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7541 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7542
7543 #~ msgid ""
7544 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7545 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7546 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7547 #~ msgstr ""
7548 #~ "选择快捷栏第8个位置键。\n"
7549 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7550 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7551
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7554 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7555 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7556 #~ msgstr ""
7557 #~ "选择快捷栏第5个位置键。\n"
7558 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7559 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7560
7561 #~ msgid ""
7562 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7563 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7564 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "选择快捷栏第1个位置键。\n"
7567 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7568 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7569
7570 #~ msgid ""
7571 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7572 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7573 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "选择快捷栏第4个位置键。\n"
7576 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7577 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7578
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7581 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7582 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7583 #~ msgstr ""
7584 #~ "选择快捷栏下一个位置键。\n"
7585 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7586 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7587
7588 #~ msgid ""
7589 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7590 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7591 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7592 #~ msgstr ""
7593 #~ "选择快捷栏第9个位置键。\n"
7594 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7595 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7596
7597 #~ msgid ""
7598 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7599 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7600 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7601 #~ msgstr ""
7602 #~ "选择快捷栏上一个位置键。\n"
7603 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7604 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7605
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7608 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7609 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7610 #~ msgstr ""
7611 #~ "选择快捷栏第2个位置键。\n"
7612 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7613 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7614
7615 #~ msgid ""
7616 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7617 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7618 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7619 #~ msgstr ""
7620 #~ "选择快捷栏第7个位置键。\n"
7621 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7622 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7623
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7626 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7627 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "选择快捷栏第6个位置键。\n"
7630 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7631 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7632
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7635 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7637 #~ msgstr ""
7638 #~ "选择快捷栏第10个位置键。\n"
7639 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7640 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7641
7642 #~ msgid ""
7643 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7644 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7645 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "选择快捷栏第3个位置键。\n"
7648 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7649 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7650
7651 #~ msgid ""
7652 #~ "Key for sneaking.\n"
7653 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7654 #~ "disabled.\n"
7655 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7656 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7657 #~ msgstr ""
7658 #~ "下蹲键。\n"
7659 #~ "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
7660 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7661 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7662
7663 #~ msgid ""
7664 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7665 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7666 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7667 #~ msgstr ""
7668 #~ "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
7669 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7670 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7671
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7674 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7675 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "截屏键。\n"
7678 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7679 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7680
7681 #~ msgid ""
7682 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7683 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7684 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7685 #~ msgstr ""
7686 #~ "启用/禁用自动前进键。\n"
7687 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7688 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7689
7690 #~ msgid ""
7691 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7692 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7693 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7694 #~ msgstr ""
7695 #~ "启用/禁用电影模式键。\n"
7696 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7697 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7698
7699 #~ msgid ""
7700 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7701 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7702 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7703 #~ msgstr ""
7704 #~ "启用/禁用小地图键。\n"
7705 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7706 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7707
7708 #~ msgid ""
7709 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
7710 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7711 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "启用/禁用快速移动键。\n"
7714 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7715 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7716
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Key for toggling flying.\n"
7719 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7720 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7721 #~ msgstr ""
7722 #~ "启用/禁用飞行键。\n"
7723 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7724 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7725
7726 #~ msgid ""
7727 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
7728 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7729 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7730 #~ msgstr ""
7731 #~ "启用/禁用穿墙模式键。\n"
7732 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7733 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7734
7735 #~ msgid ""
7736 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
7737 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7738 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7739 #~ msgstr ""
7740 #~ "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
7741 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7743
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
7746 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7747 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
7750 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7751 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7752
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
7755 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7756 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7757 #~ msgstr ""
7758 #~ "启用/禁用聊天显示键。\n"
7759 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7760 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7761
7762 #~ msgid ""
7763 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
7764 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7765 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "启用/禁用调试信息键。\n"
7768 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7769 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7770
7771 #~ msgid ""
7772 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
7773 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7774 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "启用/禁用雾显示键。\n"
7777 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7778 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7779
7780 #~ msgid ""
7781 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
7782 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7783 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7784 #~ msgstr ""
7785 #~ "启用/禁用HUD显示键。\n"
7786 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7787 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7788
7789 #~ msgid ""
7790 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
7791 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7792 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
7795 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7796 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7797
7798 #~ msgid ""
7799 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
7800 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7801 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7802 #~ msgstr ""
7803 #~ "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
7804 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7805 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7806
7807 #~ msgid ""
7808 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
7809 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7810 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7811 #~ msgstr ""
7812 #~ "启用/禁用无限视野键。\n"
7813 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7814 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7815
7816 #~ msgid ""
7817 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
7818 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7819 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7820 #~ msgstr ""
7821 #~ "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
7822 #~ "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7823 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7824
7825 #~ msgid ""
7826 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7827 #~ msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
7828
7829 #~ msgid "Large chat console key"
7830 #~ msgstr "大型聊天控制台键"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Lava depth"
7834 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7835
7836 #~ msgid "Left key"
7837 #~ msgstr "左方向键"
7838
7839 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7840 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7841
7842 #~ msgid "Main"
7843 #~ msgstr "主菜单"
7844
7845 #~ msgid "Main menu style"
7846 #~ msgstr "主菜单样式"
7847
7848 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7849 #~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
7850
7851 #~ msgid "Menus"
7852 #~ msgstr "菜单"
7853
7854 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7855 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7856
7857 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7858 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7859
7860 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7861 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7862
7863 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7864 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7865
7866 #~ msgid "Minimap key"
7867 #~ msgstr "小地图键"
7868
7869 #~ msgid "Mute key"
7870 #~ msgstr "静音按键"
7871
7872 #~ msgid "Name / Password"
7873 #~ msgstr "用户名/密码"
7874
7875 #~ msgid "Name/Password"
7876 #~ msgstr "用户名/密码"
7877
7878 #~ msgid "No"
7879 #~ msgstr "否"
7880
7881 #~ msgid "Noclip key"
7882 #~ msgstr "穿墙键"
7883
7884 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7885 #~ msgstr "法线贴图采样"
7886
7887 #~ msgid "Normalmaps strength"
7888 #~ msgstr "法线贴图强度"
7889
7890 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7891 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7892
7893 #~ msgid "Ok"
7894 #~ msgstr "确定"
7895
7896 #~ msgid ""
7897 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7898 #~ "255."
7899 #~ msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
7900
7901 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7902 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7903
7904 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7905 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7906
7907 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7908 #~ msgstr "视差遮蔽"
7909
7910 #~ msgid "Parallax occlusion"
7911 #~ msgstr "视差遮蔽"
7912
7913 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7914 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7915
7916 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7917 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7918
7919 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7920 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7921
7922 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7923 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7924
7925 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7926 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7927
7928 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7929 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7930
7931 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7932 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7933
7934 #~ msgid "Pitch move key"
7935 #~ msgstr "俯仰移动键"
7936
7937 #~ msgid "Place key"
7938 #~ msgstr "放置键"
7939
7940 #~ msgid "Player name"
7941 #~ msgstr "玩家名称"
7942
7943 #~ msgid "Profiler toggle key"
7944 #~ msgstr "性能分析启用/禁用键"
7945
7946 #~ msgid "Profiling"
7947 #~ msgstr "性能分析"
7948
7949 #~ msgid "PvP enabled"
7950 #~ msgstr "启用玩家对战"
7951
7952 #~ msgid "Range select key"
7953 #~ msgstr "范围选择键"
7954
7955 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7956 #~ msgstr "重置单人世界"
7957
7958 #~ msgid "Right key"
7959 #~ msgstr "右方向键"
7960
7961 #~ msgid "Select Package File:"
7962 #~ msgstr "选择包文件:"
7963
7964 #~ msgid "Server / Singleplayer"
7965 #~ msgstr "服务器 / 单人游戏"
7966
7967 #~ msgid ""
7968 #~ "Set the shadow update time.\n"
7969 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7970 #~ "resources.\n"
7971 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "设置阴影更新时间。\n"
7974 #~ "较低的值意味着阴影和贴图更新更快,但会消耗更多资源。\n"
7975 #~ "最小值 0.001 秒 最大值 0.2 秒"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Shadow limit"
7979 #~ msgstr "地图块限制"
7980
7981 #~ msgid ""
7982 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7983 #~ "not be drawn."
7984 #~ msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
7985
7986 #~ msgid "Sneak key"
7987 #~ msgstr "潜行键"
7988
7989 #~ msgid "Special"
7990 #~ msgstr "特殊"
7991
7992 #~ msgid "Special key"
7993 #~ msgstr "特殊键"
7994
7995 #~ msgid "Start Singleplayer"
7996 #~ msgstr "单人游戏"
7997
7998 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7999 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
8000
8001 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8002 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
8003
8004 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8005 #~ msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
8006
8007 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8008 #~ msgstr "切换电影模式"
8009
8010 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8011 #~ msgstr "启用/禁用拍照模式键"
8012
8013 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8014 #~ msgstr "无法将$1安装为子游戏"
8015
8016 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8017 #~ msgstr "无法将$1安装为mod包"
8018
8019 #~ msgid "View"
8020 #~ msgstr "视野"
8021
8022 #~ msgid "View range decrease key"
8023 #~ msgstr "可视范围减小键"
8024
8025 #~ msgid "View range increase key"
8026 #~ msgstr "可视范围增加键"
8027
8028 #~ msgid "View zoom key"
8029 #~ msgstr "检视缩放键"
8030
8031 #~ msgid "Waving Water"
8032 #~ msgstr "流动的水面"
8033
8034 #~ msgid "Waving water"
8035 #~ msgstr "摇动水"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8039 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
8040
8041 #~ msgid "Yes"
8042 #~ msgstr "是"
8043
8044 #, c-format
8045 #~ msgid ""
8046 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8047 #~ "time.\n"
8048 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8049 #~ "this server.\n"
8050 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8051 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
8054 #~ "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
8055 #~ "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
8056
8057 #~ msgid "You died."
8058 #~ msgstr "您已经死亡."
8059
8060 #~ msgid "needs_fallback_font"
8061 #~ msgstr "yes"