]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
[minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:51+0000\n"
7 "Last-Translator: poi <erbaotao@outlook.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "清除聊天发送队列"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "空命令。"
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "退出至主菜单"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "无效命令 "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "发送的命令 "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "列出联机玩家"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "在线玩家: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "聊天发送队列现在为空。"
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "服务器已禁用该命令."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "重生"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "您已经死亡"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "可用命令:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "可用命令: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "命令不可用: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "获取命令帮助"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "使用 '.help <cmd>' 获取该命令的更多信息,或使用 '.help all' 列出所有内容。"
82
83 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 msgid "[all | <cmd>]"
85 msgstr "[all | <命令>]"
86
87 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
88 msgid "OK"
89 msgstr "OK"
90
91 #: builtin/fstk/ui.lua
92 #, fuzzy
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "命令不可用:"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "发生了错误:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "主菜单"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "重新连接"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "服务器已请求重新连接:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "协议版本不匹配。 "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "取消"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "依赖项:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "全部禁用"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "禁用 mod 包"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "全部启用"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "启用 mod 包"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
175 msgid "Find More Mods"
176 msgstr "寻找更多mod"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
179 msgid "Mod:"
180 msgstr "Mod:"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
183 msgid "No (optional) dependencies"
184 msgstr "无(可选)依赖项"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
187 msgid "No game description provided."
188 msgstr "未提供游戏描述。"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
191 msgid "No hard dependencies"
192 msgstr "无依赖项"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgid "No modpack description provided."
196 msgstr "未提供 mod 包描述。"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
199 msgid "No optional dependencies"
200 msgstr "无可选依赖项"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
203 msgid "Optional dependencies:"
204 msgstr "可选依赖项:"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
208 msgid "Save"
209 msgstr "保存"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
212 msgid "World:"
213 msgstr "世界:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "enabled"
217 msgstr "启用"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
221 msgstr "\"$1\"已经存在,你想覆写吗?"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
225 msgstr "$1 和 $2 依赖项将被安装."
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 msgid "$1 by $2"
229 msgstr "$1  作者: $2"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 msgid ""
233 "$1 downloading,\n"
234 "$2 queued"
235 msgstr ""
236 "$1 正在下载,\n"
237 "$2 排队中"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "$1 downloading..."
241 msgstr "正在下载 $1 ……"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 msgid "$1 required dependencies could not be found."
245 msgstr "有$1个依赖项没有找到。"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
249 msgstr "$1 将被安装, $2 依赖项将被跳过."
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 msgid "All packages"
253 msgstr "所有包"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgid "Already installed"
257 msgstr "已安装"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "Back to Main Menu"
261 msgstr "返回主菜单"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "Base Game:"
265 msgstr "基础游戏:"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
269 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 msgid "Downloading..."
273 msgstr "下载中..."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Failed to download $1"
277 msgstr "下载 $1 失败"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Games"
282 msgstr "游戏"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "Install"
286 msgstr "安装"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "Install $1"
290 msgstr "安装$1"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "Install missing dependencies"
294 msgstr "安装缺失的依赖项"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
299 msgstr "安装:文件类型不支持或档案已损坏"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Mods"
304 msgstr "Mod"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgid "No packages could be retrieved"
308 msgstr "无法检索任何包"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "No results"
312 msgstr "无结果"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "No updates"
316 msgstr "没有更新"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "Not found"
320 msgstr "未找到"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "Overwrite"
324 msgstr "覆写"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Please check that the base game is correct."
328 msgstr "请查看游戏是否正确。"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Queued"
332 msgstr "已加入队列"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Texture packs"
336 msgstr "材质包"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Uninstall"
340 msgstr "卸载"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Update"
344 msgstr "更新"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Update All [$1]"
348 msgstr "更新所有 [$1]"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "View more information in a web browser"
352 msgstr "在网络浏览器中查看更多信息"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "A world named \"$1\" already exists"
356 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Additional terrain"
360 msgstr "额外地形"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
363 msgid "Altitude chill"
364 msgstr "高地寒冷"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Altitude dry"
368 msgstr "高地干燥"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Biome blending"
372 msgstr "生物群系融合"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Biomes"
376 msgstr "生物群系"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Caverns"
380 msgstr "大型洞穴"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Caves"
384 msgstr "洞穴"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Create"
388 msgstr "创建"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Decorations"
392 msgstr "装饰"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
396 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download one from minetest.net"
400 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Dungeons"
404 msgstr "地窖"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Flat terrain"
408 msgstr "平坦地形"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Floating landmasses in the sky"
412 msgstr "空中漂浮的陆地"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floatlands (experimental)"
416 msgstr "悬空岛(实验性)"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Game"
420 msgstr "子游戏"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
424 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Hills"
428 msgstr "丘陵"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Humid rivers"
432 msgstr "潮湿河流"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Increases humidity around rivers"
436 msgstr "增加河流周边湿度"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Lakes"
440 msgstr "湖"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
444 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
447 msgid "Mapgen"
448 msgstr "地图生成器"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
451 msgid "Mapgen flags"
452 msgstr "地图生成器标志"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Mapgen-specific flags"
456 msgstr "地图生成器专用标签"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Mountains"
460 msgstr "山"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Mud flow"
464 msgstr "泥流"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Network of tunnels and caves"
468 msgstr "通道和洞穴网络"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "No game selected"
472 msgstr "未选择游戏"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Reduces heat with altitude"
476 msgstr "随海拔高度降低热量"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Reduces humidity with altitude"
480 msgstr "随海拔高度降低湿度"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Rivers"
484 msgstr "河流"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "Sea level rivers"
488 msgstr "海平面河流"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgid "Seed"
493 msgstr "种子"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Smooth transition between biomes"
497 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid ""
501 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
502 "created by v6)"
503 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
507 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Temperate, Desert"
511 msgstr "温带,沙漠"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
515 msgstr "温带,沙漠,丛林"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
519 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Terrain surface erosion"
523 msgstr "地形表面侵蚀"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Trees and jungle grass"
527 msgstr "树木和丛林草"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Vary river depth"
531 msgstr "变化河流深度"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Very large caverns deep in the underground"
535 msgstr "地下深处的大型洞穴"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
539 msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "World name"
543 msgstr "世界名称"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "You have no games installed."
547 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
550 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
551 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 #: src/client/keycode.cpp
556 msgid "Delete"
557 msgstr "删除"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
561 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
568 msgid "Delete World \"$1\"?"
569 msgstr "删除世界“$1”?"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
572 msgid "Accept"
573 msgstr "接受"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Rename Modpack:"
577 msgstr "重命名MOD包:"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid ""
581 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
582 "override any renaming here."
583 msgstr ""
584 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "(No description of setting given)"
588 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "2D Noise"
592 msgstr "2D 噪声"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "< Back to Settings page"
596 msgstr "< 返回设置页面"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "Browse"
600 msgstr "浏览"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Disabled"
604 msgstr "禁用"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "Edit"
608 msgstr "编辑"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 msgid "Enabled"
612 msgstr "启用"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Lacunarity"
616 msgstr "空白"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Octaves"
620 msgstr "八音"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
623 msgid "Offset"
624 msgstr "补偿"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #, fuzzy
628 msgid "Persistence"
629 msgstr "持续性"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Please enter a valid integer."
633 msgstr "请输入一个整数类型。"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid number."
637 msgstr "请输入一个合法的数字。"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Restore Default"
641 msgstr "恢复初始设置"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
644 msgid "Scale"
645 msgstr "比例"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
648 msgid "Search"
649 msgstr "搜索"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "Select directory"
653 msgstr "选择目录"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select file"
657 msgstr "选择文件"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Show technical names"
661 msgstr "显示高级名称"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "The value must be at least $1."
665 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must not be larger than $1."
669 msgstr "这个值必须不大于$1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "X"
673 msgstr "X"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X spread"
677 msgstr "x 点差"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y spread"
685 msgstr "y 点差"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Z"
689 msgstr "Z"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z spread"
693 msgstr "z 点差"
694
695 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
696 #. It is short for "absolute value".
697 #. It can be enabled in noise settings in
698 #. main menu -> "All Settings".
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "absvalue"
701 msgstr "绝对值"
702
703 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
704 #. It describes the default processing options
705 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "defaults"
708 msgstr "默认值"
709
710 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
711 #. It is used to make the map smoother and
712 #. can be enabled in noise settings in
713 #. main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "eased"
716 msgstr "缓解"
717
718 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
719 msgid "$1 (Enabled)"
720 msgstr "$1 已启用"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 mods"
724 msgstr "$1 mod"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "Failed to install $1 to $2"
728 msgstr "无法把$1安装到$2"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
732 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
736 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
740 msgstr "无法找到mod或mod包"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
744 msgstr "无法将$1安装为材质包"
745
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Unable to install a game as a $1"
748 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
749
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Unable to install a mod as a $1"
752 msgstr "无法将$1安装为mod"
753
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
756 msgstr "无法将$1安装为mod包"
757
758 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
759 msgid "Loading..."
760 msgstr "载入中..."
761
762 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
763 msgid "Public server list is disabled"
764 msgstr "已禁用公共服务器列表"
765
766 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
767 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
768 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
771 msgid "About"
772 msgstr "关于"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
775 msgid "Active Contributors"
776 msgstr "积极贡献者"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 msgid "Active renderer:"
780 msgstr "主动渲染器:"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Core Developers"
784 msgstr "核心开发者"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Open User Data Directory"
788 msgstr "打开用户数据目录"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid ""
792 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
793 "and texture packs in a file manager / explorer."
794 msgstr ""
795 "在文件(资源)管理器中打开含有用户提供的世界,游戏,mods\n"
796 "和纹理包的目录。"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Previous Contributors"
800 msgstr "前贡献者"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid "Previous Core Developers"
804 msgstr "前核心开发者"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
807 msgid "Browse online content"
808 msgstr "浏览在线内容"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
811 msgid "Content"
812 msgstr "内容"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Disable Texture Pack"
816 msgstr "禁用材质包"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Information:"
820 msgstr "信息:"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Installed Packages:"
824 msgstr "已安装包:"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "No dependencies."
828 msgstr "无依赖项。"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "No package description available"
832 msgstr "该包无描述信息"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Rename"
836 msgstr "重命名"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "Uninstall Package"
840 msgstr "删除包"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Use Texture Pack"
844 msgstr "使用材质包"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Announce Server"
848 msgstr "公开服务器"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgid "Bind Address"
852 msgstr "绑定地址"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Creative Mode"
856 msgstr "创造模式"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Enable Damage"
860 msgstr "开启伤害"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Host Game"
864 msgstr "主持游戏"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Host Server"
868 msgstr "建立服务器"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Install games from ContentDB"
872 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Name"
876 msgstr "名称"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "New"
880 msgstr "新建"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "No world created or selected!"
884 msgstr "未创建或选择世界!"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Password"
888 msgstr "密码"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "Play Game"
892 msgstr "开始游戏"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "Port"
896 msgstr "端口"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Select Mods"
900 msgstr "选择Mod"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Select World:"
904 msgstr "选择世界:"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Server Port"
908 msgstr "服务器端口"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Start Game"
912 msgstr "启动游戏"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
915 msgid "Address"
916 msgstr "地址"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
919 msgid "Clear"
920 msgstr "Clear键"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
923 msgid "Connect"
924 msgstr "连接"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
927 msgid "Creative mode"
928 msgstr "创造模式"
929
930 #. ~ PvP = Player versus Player
931 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
932 msgid "Damage / PvP"
933 msgstr "伤害 / PvP"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
936 msgid "Del. Favorite"
937 msgstr "删除收藏项"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
940 msgid "Favorites"
941 msgstr "我的收藏"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Incompatible Servers"
945 msgstr "不兼容的服务器"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Join Game"
949 msgstr "加入游戏"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Ping"
953 msgstr "应答速度"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Public Servers"
957 msgstr "公开服务器"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Refresh"
961 msgstr "刷新"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Server Description"
965 msgstr "服务器描述"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "2x"
969 msgstr "两倍"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "3D Clouds"
973 msgstr "3D 云彩"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "4x"
977 msgstr "四倍"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "8x"
981 msgstr "八倍"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "All Settings"
985 msgstr "所有设置"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "Antialiasing:"
989 msgstr "抗锯齿:"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "Autosave Screen Size"
993 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Bilinear Filter"
997 msgstr "双线性过滤"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1000 msgid "Change Keys"
1001 msgstr "更改键位设置"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Connected Glass"
1005 msgstr "连通玻璃"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1008 msgid "Dynamic shadows"
1009 msgstr "动态阴影"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Dynamic shadows: "
1013 msgstr "动态阴影: "
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "Fancy Leaves"
1017 msgstr "华丽树叶"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "High"
1021 msgstr "高"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Low"
1025 msgstr "低"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Medium"
1029 msgstr "中"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Mipmap"
1033 msgstr "Mip 贴图"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1037 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "No Filter"
1041 msgstr "无过滤"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "No Mipmap"
1045 msgstr "无 Mip 贴图"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Node Highlighting"
1049 msgstr "方块高亮"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "Node Outlining"
1053 msgstr "方块轮廓"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "None"
1057 msgstr "无"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Opaque Leaves"
1061 msgstr "不透明树叶"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Opaque Water"
1065 msgstr "不透明水"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Particles"
1069 msgstr "粒子效果"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Screen:"
1073 msgstr "屏幕:"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Settings"
1077 msgstr "设置"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1080 msgid "Shaders"
1081 msgstr "着色器"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Shaders (experimental)"
1085 msgstr "着色器(实验性)"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Shaders (unavailable)"
1089 msgstr "着色器 (不可用)"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Simple Leaves"
1093 msgstr "简单树叶"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Smooth Lighting"
1097 msgstr "平滑光照"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Texturing:"
1101 msgstr "材质:"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1104 msgid "Tone Mapping"
1105 msgstr "色调映射"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Touchthreshold: (px)"
1109 msgstr "触控阈值:(px)"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Trilinear Filter"
1113 msgstr "三线性过滤"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Ultra High"
1117 msgstr "超出高度限制"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Very Low"
1121 msgstr "过于低"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Waving Leaves"
1125 msgstr "飘动树叶"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Waving Liquids"
1129 msgstr "摇动流体"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Waving Plants"
1133 msgstr "摇摆植物"
1134
1135 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1136 msgid "Connection timed out."
1137 msgstr "连接超时。"
1138
1139 #: src/client/client.cpp
1140 msgid "Done!"
1141 msgstr "完成!"
1142
1143 #: src/client/client.cpp
1144 msgid "Initializing nodes"
1145 msgstr "初始化方块中"
1146
1147 #: src/client/client.cpp
1148 msgid "Initializing nodes..."
1149 msgstr "初始化方块..."
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Loading textures..."
1153 msgstr "载入材质..."
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Rebuilding shaders..."
1157 msgstr "重建着色器..."
1158
1159 #: src/client/clientlauncher.cpp
1160 msgid "Connection error (timed out?)"
1161 msgstr "连接出错(超时?)"
1162
1163 #: src/client/clientlauncher.cpp
1164 msgid "Could not find or load game: "
1165 msgstr "找不到子游戏或者无法载入子游戏: "
1166
1167 #: src/client/clientlauncher.cpp
1168 msgid "Invalid gamespec."
1169 msgstr "非法游戏信息。"
1170
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Main Menu"
1173 msgstr "主菜单"
1174
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1176 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1177 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1178
1179 #: src/client/clientlauncher.cpp
1180 msgid "Player name too long."
1181 msgstr "玩家名称过长。"
1182
1183 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 msgid "Please choose a name!"
1185 msgstr "请选择名称!"
1186
1187 #: src/client/clientlauncher.cpp
1188 msgid "Provided password file failed to open: "
1189 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1190
1191 #: src/client/clientlauncher.cpp
1192 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1193 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Check debug.txt for details."
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "- Address: "
1205 msgstr "- 地址: "
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "- Mode: "
1209 msgstr "- 模式: "
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "- Port: "
1213 msgstr "- 端口: "
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "- Public: "
1217 msgstr "- 公共服务器: "
1218
1219 #. ~ PvP = Player versus Player
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "- PvP: "
1222 msgstr "- 玩家对战: "
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "- Server Name: "
1226 msgstr "- 服务器名称: "
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "A serialization error occurred:"
1230 msgstr "序列化发生了错误:"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 #, c-format
1234 msgid "Access denied. Reason: %s"
1235 msgstr "访问被拒绝。原因:%s"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Automatic forward disabled"
1239 msgstr "自动前进已禁用"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Automatic forward enabled"
1243 msgstr "自动前进已启用"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Block bounds hidden"
1248 msgstr "地图块边界"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds shown for current block"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Camera update disabled"
1264 msgstr "已禁用镜头更新"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Camera update enabled"
1268 msgstr "已启用镜头更新"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Change Password"
1276 msgstr "更改密码"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Cinematic mode disabled"
1280 msgstr "电影模式已禁用"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Cinematic mode enabled"
1284 msgstr "电影模式已启用"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Client disconnected"
1288 msgstr "与客户端的连接已断开"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Client side scripting is disabled"
1292 msgstr "客户端脚本已禁用"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Connecting to server..."
1296 msgstr "正在连接服务器..."
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Connection failed for unknown reason"
1300 msgstr "连接失败,原因不明"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Continue"
1304 msgstr "继续"
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Controls:\n"
1310 "- %s: move forwards\n"
1311 "- %s: move backwards\n"
1312 "- %s: move left\n"
1313 "- %s: move right\n"
1314 "- %s: jump/climb up\n"
1315 "- %s: dig/punch\n"
1316 "- %s: place/use\n"
1317 "- %s: sneak/climb down\n"
1318 "- %s: drop item\n"
1319 "- %s: inventory\n"
1320 "- Mouse: turn/look\n"
1321 "- Mouse wheel: select item\n"
1322 "- %s: chat\n"
1323 msgstr ""
1324 "控制:\n"
1325 "- %s:向前移动\n"
1326 "- %s:向后移动\n"
1327 "- %s:向左移动\n"
1328 "- %s:向右移动\n"
1329 "- %s:跳/向上(攀爬)\n"
1330 "- %s:挖/打\n"
1331 "- %s:放/使用\n"
1332 "- %s:潜行/向下(攀爬)\n"
1333 "- %s:丢弃物品\n"
1334 "- %s:物品清单\n"
1335 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1336 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1337 "- %s:聊天\n"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 #, c-format
1341 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1342 msgstr "地址无法解析:%s"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Creating client..."
1346 msgstr "正在建立客户端..."
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Creating server..."
1350 msgstr "建立服务器...."
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1354 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Debug info shown"
1358 msgstr "调试信息已显示"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1362 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid ""
1366 "Default Controls:\n"
1367 "No menu visible:\n"
1368 "- single tap: button activate\n"
1369 "- double tap: place/use\n"
1370 "- slide finger: look around\n"
1371 "Menu/Inventory visible:\n"
1372 "- double tap (outside):\n"
1373 " -->close\n"
1374 "- touch stack, touch slot:\n"
1375 " --> move stack\n"
1376 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1377 " --> place single item to slot\n"
1378 msgstr ""
1379 "默认控制:\n"
1380 "菜单不可见时:\n"
1381 "- 单击: 激活按钮\n"
1382 "- 双击: 放置/使用\n"
1383 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1384 "菜单/物品栏可见时:\n"
1385 "- 双击 (界面区域外):\n"
1386 " --> 关闭\n"
1387 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1388 " --> 移动一组物品\n"
1389 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1390 " --> 移动一个物品\n"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1394 msgstr "禁用无限视野"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1398 msgstr "启用无限视野"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Exit to Menu"
1402 msgstr "退出至菜单"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Exit to OS"
1406 msgstr "退出至操作系统"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fast mode disabled"
1410 msgstr "快速模式已禁用"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fast mode enabled"
1414 msgstr "快速模式已启用"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1418 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fly mode disabled"
1422 msgstr "飞行模式已禁用"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fly mode enabled"
1426 msgstr "飞行模式已启用"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1430 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fog disabled"
1434 msgstr "雾气已禁用"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Fog enabled"
1438 msgstr "雾气已启用"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Game info:"
1442 msgstr "游戏信息:"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Game paused"
1446 msgstr "游戏暂停"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Hosting server"
1450 msgstr "建立服务器"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Item definitions..."
1454 msgstr "物品定义..."
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "KiB/s"
1458 msgstr "KiB/s"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Media..."
1462 msgstr "媒体..."
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "MiB/s"
1466 msgstr "MiB/s"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1470 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "Multiplayer"
1474 msgstr "多人游戏"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Noclip mode disabled"
1478 msgstr "穿墙模式已禁用"
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Noclip mode enabled"
1482 msgstr "穿墙模式已启用"
1483
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1486 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Node definitions..."
1490 msgstr "方块定义..."
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Off"
1494 msgstr "关"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "On"
1498 msgstr "开"
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Pitch move mode disabled"
1502 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Pitch move mode enabled"
1506 msgstr "俯仰移动模式已启用"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Profiler graph shown"
1510 msgstr "性能分析图已显示"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Remote server"
1514 msgstr "远程服务器"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Resolving address..."
1518 msgstr "正在解析地址..."
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Shutting down..."
1522 msgstr "关闭中..."
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Singleplayer"
1526 msgstr "单人游戏"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Sound Volume"
1530 msgstr "音量"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Sound muted"
1534 msgstr "已静音"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Sound system is disabled"
1538 msgstr "声音系统已禁用"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Sound system is not supported on this build"
1542 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound unmuted"
1546 msgstr "已取消静音"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 #, c-format
1550 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1551 msgstr "此服务器运行的可能是别的版本,%s。"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 #, c-format
1555 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1556 msgstr "无法连接到 %s,因为 IPv6 已禁用"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1561 msgstr "无法监听 %s,因为 IPv6 已禁用"
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 #, c-format
1565 msgid "Viewing range changed to %d"
1566 msgstr "视野范围已改变至%d"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 #, c-format
1570 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1571 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 #, c-format
1575 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1576 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 #, c-format
1580 msgid "Volume changed to %d%%"
1581 msgstr "音量改到%d1%%2"
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Wireframe shown"
1585 msgstr "线框已显示"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1589 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "ok"
1593 msgstr "确定"
1594
1595 #: src/client/gameui.cpp
1596 msgid "Chat hidden"
1597 msgstr "聊天已隐藏"
1598
1599 #: src/client/gameui.cpp
1600 msgid "Chat shown"
1601 msgstr "聊天已显示"
1602
1603 #: src/client/gameui.cpp
1604 msgid "HUD hidden"
1605 msgstr "HUD 已隐藏"
1606
1607 #: src/client/gameui.cpp
1608 msgid "HUD shown"
1609 msgstr "HUD 已显示"
1610
1611 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgid "Profiler hidden"
1613 msgstr "性能分析图已隐藏"
1614
1615 #: src/client/gameui.cpp
1616 #, c-format
1617 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1618 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Apps"
1622 msgstr "应用"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Backspace"
1626 msgstr "退格"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Caps Lock"
1630 msgstr "大写锁定键"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Control"
1634 msgstr "Ctrl键"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Down"
1638 msgstr "向下"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "End"
1642 msgstr "End键"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Erase EOF"
1646 msgstr "擦除EOF键"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Execute"
1650 msgstr "执行"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Help"
1654 msgstr "帮助"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Home"
1658 msgstr "Home键"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "IME Accept"
1662 msgstr "IME接受"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "IME Convert"
1666 msgstr "IME转换"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "IME Escape"
1670 msgstr "IME脱离"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "IME Mode Change"
1674 msgstr "IME模式更改"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "IME Nonconvert"
1678 msgstr "IME无转换"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Insert"
1682 msgstr "Insert键"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Left"
1686 msgstr "向左"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Left Button"
1690 msgstr "左键"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Left Control"
1694 msgstr "左Control键"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Left Menu"
1698 msgstr "左菜单键"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Left Shift"
1702 msgstr "左Shift键"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Left Windows"
1706 msgstr "左Windows键"
1707
1708 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Menu"
1711 msgstr "菜单"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Middle Button"
1715 msgstr "中键"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Num Lock"
1719 msgstr "数字锁定键"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Numpad *"
1723 msgstr "小键盘*"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Numpad +"
1727 msgstr "小键盘+"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Numpad -"
1731 msgstr "小键盘-"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Numpad ."
1735 msgstr "小键盘."
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Numpad /"
1739 msgstr "小键盘/"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Numpad 0"
1743 msgstr "小键盘0"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Numpad 1"
1747 msgstr "小键盘1"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Numpad 2"
1751 msgstr "小键盘2"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Numpad 3"
1755 msgstr "小键盘3"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Numpad 4"
1759 msgstr "小键盘4"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Numpad 5"
1763 msgstr "小键盘5"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Numpad 6"
1767 msgstr "小键盘6"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Numpad 7"
1771 msgstr "小键盘7"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Numpad 8"
1775 msgstr "小键盘8"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Numpad 9"
1779 msgstr "小键盘9"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "OEM Clear"
1783 msgstr "OEM Clear键"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Page down"
1787 msgstr "下一页"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Page up"
1791 msgstr "上一页"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Pause"
1795 msgstr "Pause键"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Play"
1799 msgstr "开始游戏"
1800
1801 #. ~ "Print screen" key
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Print"
1804 msgstr "打印"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Return"
1808 msgstr "回车键"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 msgid "Right"
1812 msgstr "向右"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Right Button"
1816 msgstr "右键"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Right Control"
1820 msgstr "右Control键"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Right Menu"
1824 msgstr "右菜单键"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Right Shift"
1828 msgstr "右Shift键"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Right Windows"
1832 msgstr "右Windows键"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Scroll Lock"
1836 msgstr "Scroll Lock键"
1837
1838 #. ~ Key name
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Select"
1841 msgstr "选择键"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Shift"
1845 msgstr "Shift键"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Sleep"
1849 msgstr "睡眠"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Snapshot"
1853 msgstr "快照"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Space"
1857 msgstr "空格"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Tab"
1861 msgstr "Tab键"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Up"
1865 msgstr "向上"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "X Button 1"
1869 msgstr "X键1"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "X Button 2"
1873 msgstr "X键2"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Zoom"
1877 msgstr "缩放"
1878
1879 #: src/client/minimap.cpp
1880 msgid "Minimap hidden"
1881 msgstr "小地图已隐藏"
1882
1883 #: src/client/minimap.cpp
1884 #, c-format
1885 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1886 msgstr "雷达小地图,放大至%d倍"
1887
1888 #: src/client/minimap.cpp
1889 #, c-format
1890 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1891 msgstr "地表模式小地图, 放大至%d倍"
1892
1893 #: src/client/minimap.cpp
1894 msgid "Minimap in texture mode"
1895 msgstr "材质模式小地图"
1896
1897 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1898 msgid "Failed to open webpage"
1899 msgstr "网页打不开"
1900
1901 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1902 msgid "Opening webpage"
1903 msgstr "正在打开网页"
1904
1905 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1906 msgid "Passwords do not match!"
1907 msgstr "密码不匹配!"
1908
1909 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1910 msgid "Register and Join"
1911 msgstr "注册并加入"
1912
1913 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1917 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1918 "server.\n"
1919 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1920 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1921 msgstr ""
1922 "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
1923 "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1924 "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
1925
1926 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1927 msgid "Proceed"
1928 msgstr "继续"
1929
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1932 msgstr "“Aux1” = 向下爬"
1933
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgid "Autoforward"
1936 msgstr "自动向前"
1937
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Automatic jumping"
1940 msgstr "自动跳跃"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "Aux1"
1944 msgstr "Aux1"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgid "Backward"
1948 msgstr "向后"
1949
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1951 msgid "Block bounds"
1952 msgstr "地图块边界"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Change camera"
1956 msgstr "改变相机"
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Chat"
1960 msgstr "聊天"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Command"
1964 msgstr "命令"
1965
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Console"
1968 msgstr "控制台"
1969
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Dec. range"
1972 msgstr "减少可视范围"
1973
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Dec. volume"
1976 msgstr "减小音量"
1977
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1980 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1981
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 msgid "Drop"
1984 msgstr "丢弃"
1985
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgid "Forward"
1988 msgstr "向前"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Inc. range"
1992 msgstr "增加可视范围"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Inc. volume"
1996 msgstr "增大音量"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Inventory"
2000 msgstr "物品栏"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Jump"
2004 msgstr "跳"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Key already in use"
2008 msgstr "按键已被占用"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2012 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Local command"
2016 msgstr "本地命令"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Mute"
2020 msgstr "静音"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Next item"
2024 msgstr "下一个"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Prev. item"
2028 msgstr "上一个物品"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Range select"
2032 msgstr "选择范围"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Screenshot"
2036 msgstr "截图"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Sneak"
2040 msgstr "潜行"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Toggle HUD"
2044 msgstr "启用/禁用HUD"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Toggle chat log"
2048 msgstr "启用/禁用聊天记录"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Toggle fast"
2052 msgstr "启用/禁用快速模式"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Toggle fly"
2056 msgstr "启用/禁用飞行模式"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Toggle fog"
2060 msgstr "启用/禁用雾"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Toggle minimap"
2064 msgstr "启用/禁用小地图"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Toggle noclip"
2068 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Toggle pitchmove"
2072 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "press key"
2076 msgstr "按键"
2077
2078 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2079 msgid "Change"
2080 msgstr "更改"
2081
2082 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2083 msgid "Confirm Password"
2084 msgstr "确认密码"
2085
2086 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2087 msgid "New Password"
2088 msgstr "新密码"
2089
2090 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2091 msgid "Old Password"
2092 msgstr "旧密码"
2093
2094 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2095 msgid "Exit"
2096 msgstr "退出"
2097
2098 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2099 msgid "Muted"
2100 msgstr "静音"
2101
2102 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2103 #, c-format
2104 msgid "Sound Volume: %d%%"
2105 msgstr "音量:%d%%"
2106
2107 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2108 #. Don't forget the space.
2109 #: src/gui/modalMenu.cpp
2110 msgid "Enter "
2111 msgstr "输入 "
2112
2113 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2114 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2115 #. language code (e.g. "de" for German).
2116 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2117 msgid "LANG_CODE"
2118 msgstr "zh_CN"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2123 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2124 msgstr ""
2125 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
2126 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid ""
2130 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2131 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2132 "circle."
2133 msgstr ""
2134 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"Aux1\"按钮。\n"
2135 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"Aux1\"按钮。"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid ""
2139 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2140 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2141 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2142 "point by increasing 'scale'.\n"
2143 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2144 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2145 "situations.\n"
2146 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2147 msgstr ""
2148 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
2149 "以『比例』为单位。\n"
2150 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
2151 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2152 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2153 "他情形则可能需要修改。\n"
2154 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2155 "乘以『比例』。"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid ""
2159 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2160 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2161 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2162 "not have to fit inside the world.\n"
2163 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2164 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2165 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2166 msgstr ""
2167 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2168 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2169 "这些数字可以做得非常大,\n"
2170 "分形不一定要适合世界。\n"
2171 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2172 "默认值为适合\n"
2173 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2177 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2181 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2185 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2189 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2193 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2197 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2201 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "3D clouds"
2205 msgstr "3D 云彩"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "3D mode"
2209 msgstr "3D 模式"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "3D mode parallax strength"
2213 msgstr "3D模式视差强度"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "3D noise defining giant caverns."
2217 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid ""
2221 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2222 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2223 msgstr ""
2224 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2225 "也定义悬空岛山丘地形。"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid ""
2229 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2230 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2231 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2232 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2233 msgstr ""
2234 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2235 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2236 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2237 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2241 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "3D noise defining terrain."
2245 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2249 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2253 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "3D support.\n"
2258 "Currently supported:\n"
2259 "-    none: no 3d output.\n"
2260 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2261 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2262 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2263 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2264 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2265 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2266 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2267 msgstr ""
2268 "3D 支持。\n"
2269 "目前已支持:\n"
2270 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2271 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2272 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2273 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2274 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2275 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2276 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2277 "注意交错模式需要启用着色器。"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2282 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2283 msgstr ""
2284 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2285 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2289 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2293 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "ABM interval"
2297 msgstr "ABM间隔"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "ABM time budget"
2301 msgstr "ABM 时间预算"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2305 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Acceleration in air"
2309 msgstr "空中加速"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2313 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Active Block Modifiers"
2317 msgstr "活动方块修改器"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Active block management interval"
2321 msgstr "活动方块管理间隔"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Active block range"
2325 msgstr "活动方块范围"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Active object send range"
2329 msgstr "活动目标发送范围"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid ""
2333 "Address to connect to.\n"
2334 "Leave this blank to start a local server.\n"
2335 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2336 msgstr ""
2337 "服务器连接地址。\n"
2338 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2339 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Adds particles when digging a node."
2343 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid ""
2347 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2348 "screens."
2349 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2354 msgstr "调整检测到的显示密度,用来缩放 UI 元素。"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2360 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2361 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2362 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2363 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2364 msgstr ""
2365 "调整悬空岛层的密度。\n"
2366 "增加值,就增加密度。可以是正值或负值。\n"
2367 "值等于 0.0, 容积的 50% 是悬空岛。\n"
2368 "值等于 2.0,(值可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,但一定要测试确定)\n"
2369 "创建一个密实的悬空岛层。"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Advanced"
2373 msgstr "高级"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2378 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2379 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2380 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2381 "light, it has very little effect on natural night light."
2382 msgstr ""
2383 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2384 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2385 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2386 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2387 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Always fly and fast"
2391 msgstr "保持飞行和快速模式"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Ambient occlusion gamma"
2395 msgstr "环境遮蔽gamma"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2399 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Amplifies the valleys."
2403 msgstr "放大山谷。"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Anisotropic filtering"
2407 msgstr "各向异性过滤"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Announce server"
2411 msgstr "公开服务器"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Announce to this serverlist."
2415 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Append item name"
2419 msgstr "添加物品名称"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Append item name to tooltip."
2423 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Apple trees noise"
2427 msgstr "苹果树噪声"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Arm inertia"
2431 msgstr "手臂惯性"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid ""
2435 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2436 "the arm when the camera moves."
2437 msgstr ""
2438 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2439 "更真实地运动。"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Ask to reconnect after crash"
2443 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid ""
2447 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2448 "to\n"
2449 "clients.\n"
2450 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2451 "visible\n"
2452 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2453 "caves,\n"
2454 "as well as sometimes on land).\n"
2455 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2456 "optimization.\n"
2457 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2458 msgstr ""
2459 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2460 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2461 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2462 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2463 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2464 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2465 "将禁用此优化。\n"
2466 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Automatic forward key"
2470 msgstr "自动前进键"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2474 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Automatically report to the serverlist."
2478 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Autosave screen size"
2482 msgstr "自动保存屏幕大小"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Autoscaling mode"
2486 msgstr "自动缩放模式"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Aux1 key"
2490 msgstr "Aux1键"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2494 msgstr "用于攀登/降落的Aux1键"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Backward key"
2498 msgstr "后退键"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Base ground level"
2502 msgstr "平地级别"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Base terrain height."
2506 msgstr "基础地形高度。"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Basic"
2510 msgstr "基础"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Basic privileges"
2514 msgstr "基本权限"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Beach noise"
2518 msgstr "海滩噪声"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Beach noise threshold"
2522 msgstr "海滩噪声阈值"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Bilinear filtering"
2526 msgstr "双线性过滤"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Bind address"
2530 msgstr "绑定地址"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2534 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Biome noise"
2538 msgstr "生物群系噪声"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Block send optimize distance"
2542 msgstr "最优方块发送距离"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Bold and italic font path"
2546 msgstr "粗斜体字体路径"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Bold and italic monospace font path"
2550 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Bold font path"
2554 msgstr "粗体字体路径"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Bold monospace font path"
2558 msgstr "粗体等宽字体路径"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Build inside player"
2562 msgstr "在玩家站着的地方搭建"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Builtin"
2566 msgstr "内置"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid ""
2570 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2571 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2572 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2573 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2574 msgstr ""
2575 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2576 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2577 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2578 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Camera smoothing"
2582 msgstr "镜头平滑"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2586 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Camera update toggle key"
2590 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cave noise"
2594 msgstr "洞穴噪声"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cave noise #1"
2598 msgstr "洞穴噪声 #1"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Cave noise #2"
2602 msgstr "洞穴噪声 #2"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Cave width"
2606 msgstr "洞穴宽度"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Cave1 noise"
2610 msgstr "洞穴1噪声"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Cave2 noise"
2614 msgstr "洞穴2噪声"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Cavern limit"
2618 msgstr "大型洞穴界限"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Cavern noise"
2622 msgstr "大型洞穴噪声"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Cavern taper"
2626 msgstr "大型洞穴锥度"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Cavern threshold"
2630 msgstr "大型洞穴阈值"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cavern upper limit"
2634 msgstr "大型洞穴上界"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid ""
2638 "Center of light curve boost range.\n"
2639 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2640 msgstr ""
2641 "亮度曲线范围中心。\n"
2642 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Chat command time message threshold"
2646 msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Chat commands"
2650 msgstr "聊天指令"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Chat font size"
2654 msgstr "聊天字体大小"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Chat key"
2658 msgstr "聊天键"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Chat log level"
2662 msgstr "聊天日志级别"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Chat message count limit"
2666 msgstr "聊天消息计数限制"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Chat message format"
2670 msgstr "聊天消息格式"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Chat message kick threshold"
2674 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Chat message max length"
2678 msgstr "聊天消息最大长度"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Chat toggle key"
2682 msgstr "聊天启用/禁用键"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Chat weblinks"
2686 msgstr "聊天网页链接"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Chunk size"
2690 msgstr "块大小"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Cinematic mode"
2694 msgstr "电影模式"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Cinematic mode key"
2698 msgstr "电影模式键"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Clean transparent textures"
2702 msgstr "干净透明材质"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid ""
2706 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2707 "output."
2708 msgstr ""
2709 "在聊天控制台输出中启用了可点击的网页链接(中键单击或 Ctrl + 左键单击)。"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Client"
2713 msgstr "客户端"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Client and Server"
2717 msgstr "客户端和服务端"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Client modding"
2721 msgstr "客户端mod"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Client side modding restrictions"
2725 msgstr "客户端mod限制"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Client side node lookup range restriction"
2729 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Climbing speed"
2733 msgstr "攀登速度"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Cloud radius"
2737 msgstr "云半径"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Clouds"
2741 msgstr "云彩"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Clouds are a client side effect."
2745 msgstr "云是客户端效果。"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Clouds in menu"
2749 msgstr "主菜单显示云彩"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Colored fog"
2753 msgstr "彩色雾"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Colored shadows"
2757 msgstr "彩色阴影"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2762 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2763 "software',\n"
2764 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2765 "You can also specify content ratings.\n"
2766 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2767 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2768 msgstr ""
2769 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2770 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2771 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2772 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2773 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2774 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2779 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2780 msgstr ""
2781 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2782 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid ""
2786 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2787 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2788 msgstr ""
2789 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2790 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Command key"
2794 msgstr "命令键"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2799 "-1 - use default compression level\n"
2800 "0 - least compression, fastest\n"
2801 "9 - best compression, slowest"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid ""
2806 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2807 "-1 - use default compression level\n"
2808 "0 - least compression, fastest\n"
2809 "9 - best compression, slowest"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Connect glass"
2814 msgstr "连接玻璃"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Connect to external media server"
2818 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Connects glass if supported by node."
2822 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Console alpha"
2826 msgstr "控制台透明度"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Console color"
2830 msgstr "控制台颜色"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Console height"
2834 msgstr "控制台高度"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2838 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2842 msgstr "ContentDB 最大并发下载量"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "ContentDB URL"
2846 msgstr "ContentDB网址"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Continuous forward"
2850 msgstr "自动前进"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2855 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2856 msgstr ""
2857 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2858 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Controls"
2862 msgstr "控制"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "Controls length of day/night cycle.\n"
2867 "Examples:\n"
2868 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2869 msgstr ""
2870 "控制日夜循环的长度。\n"
2871 "示例:\n"
2872 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2876 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2880 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Controls steepness/height of hills."
2884 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2889 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2890 "intensive noise calculations."
2891 msgstr ""
2892 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2893 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2894 "计算。"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Crash message"
2898 msgstr "崩溃信息"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Creative"
2902 msgstr "创造"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Crosshair alpha"
2906 msgstr "准星透明"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2912 "This also applies to the object crosshair."
2913 msgstr ""
2914 "准星不透明度(0-255)。\n"
2915 "实体准星的不透明度也会使用此值。"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Crosshair color"
2919 msgstr "准星颜色"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2924 "Also controls the object crosshair color"
2925 msgstr ""
2926 "准星颜色(R,G,B).\n"
2927 "还控制对象准星颜色"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "DPI"
2931 msgstr "DPI"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Damage"
2935 msgstr "伤害"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Debug info toggle key"
2939 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Debug log file size threshold"
2943 msgstr "沙漠噪声阈值"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Debug log level"
2947 msgstr "调试日志级别"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Dec. volume key"
2951 msgstr "音量减小键"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2955 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Dedicated server step"
2959 msgstr "专用服务器步骤"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Default acceleration"
2963 msgstr "默认加速度"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Default game"
2967 msgstr "默认游戏"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid ""
2971 "Default game when creating a new world.\n"
2972 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2973 msgstr ""
2974 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2975 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Default password"
2979 msgstr "默认密码"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Default privileges"
2983 msgstr "默认权限"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Default report format"
2987 msgstr "默认报告格式"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Default stack size"
2991 msgstr "默认栈大小"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Define shadow filtering quality.\n"
2996 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
2997 "but also uses more resources."
2998 msgstr ""
2999 "设定阴影滤镜的质量。\n"
3000 "使用 PCF 或 泊松盘(Poisson disk)算法模拟软阴影效果\n"
3001 "但也会使用更多的硬件资源。"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Defines areas where trees have apples."
3005 msgstr "定义树上长苹果的区域."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3009 msgstr "定义沙质海滩区域."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3013 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3017 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3021 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3025 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3029 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Defines the base ground level."
3033 msgstr "定义基准地面高度."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Defines the depth of the river channel."
3037 msgstr "定义水道深度."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3041 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Defines the width of the river channel."
3045 msgstr "定义河道宽度。"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Defines the width of the river valley."
3049 msgstr "定义河谷宽度."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Defines tree areas and tree density."
3053 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3058 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3059 msgstr ""
3060 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
3061 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Delay in sending blocks after building"
3065 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3069 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Deprecated Lua API handling"
3073 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3077 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3081 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3086 "serverlist."
3087 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Desert noise threshold"
3091 msgstr "沙漠噪声阈值"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid ""
3095 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3096 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3097 msgstr ""
3098 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
3099 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Desynchronize block animation"
3103 msgstr "去同步块动画"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Dig key"
3107 msgstr "挖掘键"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Digging particles"
3111 msgstr "挖掘粒子效果"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Disable anticheat"
3115 msgstr "禁用反作弊"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Disallow empty passwords"
3119 msgstr "禁止使用空密码"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Display Density Scaling Factor"
3123 msgstr "显示密度比例系数"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3127 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Double tap jump for fly"
3131 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3135 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Drop item key"
3139 msgstr "丢弃物品键"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Dump the mapgen debug information."
3143 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Dungeon maximum Y"
3147 msgstr "地窖最大Y坐标"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Dungeon minimum Y"
3151 msgstr "地窖最小Y坐标"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Dungeon noise"
3155 msgstr "地窖噪声"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid ""
3159 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3160 "Required for IPv6 connections to work at all."
3161 msgstr ""
3162 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
3163 "需要IPv6网络连接可用。"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid ""
3167 "Enable Lua modding support on client.\n"
3168 "This support is experimental and API can change."
3169 msgstr ""
3170 "启用客户端Lua mod支持。\n"
3171 "该功能是实验性的,且API会变动。"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid ""
3175 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3176 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3177 "filtering."
3178 msgstr ""
3179 "启用泊松盘(Poisson disk)滤镜。\n"
3180 "使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "Enable colored shadows.\n"
3186 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3187 msgstr ""
3188 "启用彩色阴影。\n"
3189 "在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗超多的资源。"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Enable console window"
3193 msgstr "启用控制台窗口"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Enable creative mode for all players"
3197 msgstr "为所有玩家启用创造模式"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Enable joysticks"
3201 msgstr "启用摇杆"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Enable mod channels support."
3205 msgstr "启用 mod 频道支持。"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Enable mod security"
3209 msgstr "启用 mod 安全"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Enable players getting damage and dying."
3213 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3217 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Enable register confirmation"
3221 msgstr "启用注册确认"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3226 "If disabled, new account will be registered automatically."
3227 msgstr ""
3228 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
3229 "如果禁用,新账号会自动注册。"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid ""
3233 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3234 "Disable for speed or for different looks."
3235 msgstr ""
3236 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3237 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3242 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3243 "connecting\n"
3244 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3245 "expecting."
3246 msgstr ""
3247 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3248 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3249 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid ""
3253 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3254 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3255 "textures)\n"
3256 "when connecting to the server."
3257 msgstr ""
3258 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3259 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3260 "下载媒体信息 (如材质)。"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid ""
3264 "Enable vertex buffer objects.\n"
3265 "This should greatly improve graphics performance."
3266 msgstr ""
3267 "启用顶点缓冲对象。\n"
3268 "这会极大改善图像性能。"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid ""
3272 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3273 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3274 msgstr ""
3275 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3276 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid ""
3280 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3281 "Ignored if bind_address is set.\n"
3282 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3283 msgstr ""
3284 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3285 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3286 "需要开启 enable_ipv6。"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid ""
3290 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3291 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3292 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3293 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3294 msgstr ""
3295 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3296 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3297 "略微改善中等范围对比度。\n"
3298 "逐步压缩高亮和阴影。"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Enables animation of inventory items."
3302 msgstr "启用物品清单动画。"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3306 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Enables minimap."
3310 msgstr "启用小地图。"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Enables the sound system.\n"
3315 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3316 "sound controls will be non-functional.\n"
3317 "Changing this setting requires a restart."
3318 msgstr ""
3319 "启用声音系统。\n"
3320 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3321 "游戏内声音控制将失效。\n"
3322 "改变此设置需要重启。"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid ""
3326 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3327 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3328 msgstr "允许不影响可玩性的轻微视觉错误,以此减少 CPU 负载,或提高渲染性能。"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Engine profiling data print interval"
3332 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Entity methods"
3336 msgstr "实体方法"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3341 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3342 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3343 "floatlands.\n"
3344 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3345 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3346 msgstr ""
3347 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3348 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3349 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3350 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3351 "适用于固体悬空岛层。"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "FPS when unfocused or paused"
3355 msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "FSAA"
3359 msgstr "FSAA"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Factor noise"
3363 msgstr "系数噪声"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Fall bobbing factor"
3367 msgstr "坠落上下摆动系数"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Fallback font path"
3371 msgstr "后备字体路径"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Fast key"
3375 msgstr "快速键"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Fast mode acceleration"
3379 msgstr "快速模式加速度"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Fast mode speed"
3383 msgstr "快速模式速度"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Fast movement"
3387 msgstr "快速移动"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3392 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3393 msgstr ""
3394 "快速移动(通过“Aux1”键)。\n"
3395 "这需要服务器的“fast”权限。"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Field of view"
3399 msgstr "视野"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Field of view in degrees."
3403 msgstr "视野角度。"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid ""
3407 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3408 "the\n"
3409 "Multiplayer Tab."
3410 msgstr ""
3411 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3412 "收藏的服务器。"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Filler depth"
3416 msgstr "填充深度"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Filler depth noise"
3420 msgstr "填充深度噪声"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Filmic tone mapping"
3424 msgstr "电影色调映射"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid ""
3428 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3429 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3430 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3431 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3432 msgstr ""
3433 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3434 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3435 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时移除该效果。\n"
3436 "该过滤器将在启用mipmapping的时候被自动应用。"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Filtering"
3440 msgstr "过滤"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3444 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3448 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fixed map seed"
3452 msgstr "固定地图种子"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Fixed virtual joystick"
3456 msgstr "固定虚拟摇杆"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Floatland density"
3460 msgstr "悬空岛密度"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Floatland maximum Y"
3464 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Floatland minimum Y"
3468 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Floatland noise"
3472 msgstr "悬空岛噪声"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Floatland taper exponent"
3476 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Floatland tapering distance"
3480 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Floatland water level"
3484 msgstr "悬空岛水位"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Fly key"
3488 msgstr "飞行键"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Flying"
3492 msgstr "飞行"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Fog"
3496 msgstr "雾"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Fog start"
3500 msgstr "雾开始"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Fog toggle key"
3504 msgstr "雾启用/禁用键"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Font bold by default"
3508 msgstr "默认粗体"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Font italic by default"
3512 msgstr "默认斜体"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Font shadow"
3516 msgstr "字体阴影"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Font shadow alpha"
3520 msgstr "字体阴影透明度"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Font size"
3524 msgstr "字体大小"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Font size divisible by"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3533 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3538 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3543 "Value 0 will use the default font size."
3544 msgstr ""
3545 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3546 "值为0将使用默认字体大小。"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid ""
3550 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3551 "used\n"
3552 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3553 "instance,\n"
3554 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3555 "be\n"
3556 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3562 "placeholders:\n"
3563 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3564 msgstr ""
3565 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3566 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Format of screenshots."
3570 msgstr "屏幕截图格式。"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Formspec Default Background Color"
3574 msgstr "窗口默认背景色"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3578 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3582 msgstr "窗口全屏背景色"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3586 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3590 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3594 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3598 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3602 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Forward key"
3606 msgstr "前进键"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3610 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Fractal type"
3614 msgstr "分形类型"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3618 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3623 "nodes)."
3624 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3629 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid ""
3633 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3634 "\n"
3635 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3636 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3637 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3638 msgstr ""
3639 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3640 "\n"
3641 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3642 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3643 "视野中消失)"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Full screen"
3647 msgstr "全屏"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Fullscreen mode."
3651 msgstr "全屏模式。"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "GUI scaling"
3655 msgstr "GUI缩放"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "GUI scaling filter"
3659 msgstr "GUI缩放过滤器"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3663 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Global callbacks"
3667 msgstr "全局回调"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "Global map generation attributes.\n"
3673 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3674 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3675 msgstr ""
3676 "全局地图生成属性。\n"
3677 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3678 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid ""
3682 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3683 "Controls the contrast of the highest light levels."
3684 msgstr ""
3685 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3686 "控制最高光照级别的对比度。"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3691 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3692 msgstr ""
3693 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3694 "控制最低亮度下的对比度。"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Graphics"
3698 msgstr "图形"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Gravity"
3702 msgstr "重力"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Ground level"
3706 msgstr "地面高度"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Ground noise"
3710 msgstr "地面噪声"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "HTTP mods"
3714 msgstr "HTTP Mods"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "HUD scale factor"
3718 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "HUD toggle key"
3722 msgstr "HUD启用/禁用键"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid ""
3726 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3727 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3728 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3729 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3730 msgstr ""
3731 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3732 "-    none:不记录废弃的调用。\n"
3733 "-    log:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3734 "-    error:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Have the profiler instrument itself:\n"
3739 "* Instrument an empty function.\n"
3740 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3741 "call).\n"
3742 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3743 msgstr ""
3744 "使性能分析计数器自身:\n"
3745 "* 计数空函数。\n"
3746 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3747 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Heat blend noise"
3751 msgstr "热混合噪声"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Heat noise"
3755 msgstr "热噪声"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3760 msgstr "初始窗口高度,全屏模式下忽略该值。"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Height noise"
3764 msgstr "高度噪声"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Height select noise"
3768 msgstr "高度选择噪声"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hill steepness"
3772 msgstr "山丘坡度"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hill threshold"
3776 msgstr "山丘阈值"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hilliness1 noise"
3780 msgstr "山丘噪声 #1"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hilliness2 noise"
3784 msgstr "山丘噪声 #2"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hilliness3 noise"
3788 msgstr "山丘噪声 #3"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hilliness4 noise"
3792 msgstr "山丘噪声 #4"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3796 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid ""
3800 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3801 "in nodes per second per second."
3802 msgstr ""
3803 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3804 "单位为方块每二次方秒。"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid ""
3808 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3809 "in nodes per second per second."
3810 msgstr ""
3811 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3812 "单位为方块每二次方秒。"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3817 "in nodes per second per second."
3818 msgstr ""
3819 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3820 "单位为方块每二次方秒。"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar next key"
3824 msgstr "快捷栏下一个键"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar previous key"
3828 msgstr "快捷栏上一个键"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Hotbar slot 1 key"
3832 msgstr "快捷栏1键"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 10 key"
3836 msgstr "快捷栏10键"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 11 key"
3840 msgstr "快捷栏11键"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hotbar slot 12 key"
3844 msgstr "快捷栏12键"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Hotbar slot 13 key"
3848 msgstr "快捷栏13键"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Hotbar slot 14 key"
3852 msgstr "快捷栏14键"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 15 key"
3856 msgstr "快捷栏15键"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 16 key"
3860 msgstr "快捷栏16键"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Hotbar slot 17 key"
3864 msgstr "快捷栏17键"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Hotbar slot 18 key"
3868 msgstr "快捷栏18键"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Hotbar slot 19 key"
3872 msgstr "快捷栏19键"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hotbar slot 2 key"
3876 msgstr "快捷栏2键"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Hotbar slot 20 key"
3880 msgstr "快捷栏20键"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar slot 21 key"
3884 msgstr "快捷栏21键"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hotbar slot 22 key"
3888 msgstr "快捷栏22键"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Hotbar slot 23 key"
3892 msgstr "快捷栏23键"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Hotbar slot 24 key"
3896 msgstr "快捷栏24键"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Hotbar slot 25 key"
3900 msgstr "快捷栏25键"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Hotbar slot 26 key"
3904 msgstr "快捷栏26键"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Hotbar slot 27 key"
3908 msgstr "快捷栏27键"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Hotbar slot 28 key"
3912 msgstr "快捷栏28键"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Hotbar slot 29 key"
3916 msgstr "快捷栏29键"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Hotbar slot 3 key"
3920 msgstr "快捷栏3键"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Hotbar slot 30 key"
3924 msgstr "快捷栏30键"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Hotbar slot 31 key"
3928 msgstr "快捷栏31键"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Hotbar slot 32 key"
3932 msgstr "快捷栏32键"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Hotbar slot 4 key"
3936 msgstr "快捷栏4键"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Hotbar slot 5 key"
3940 msgstr "快捷栏5键"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Hotbar slot 6 key"
3944 msgstr "快捷栏6键"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Hotbar slot 7 key"
3948 msgstr "快捷栏7键"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Hotbar slot 8 key"
3952 msgstr "快捷栏8键"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Hotbar slot 9 key"
3956 msgstr "快捷栏9键"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "How deep to make rivers."
3960 msgstr "生成河流多深。"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid ""
3964 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3965 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3966 "Requires waving liquids to be enabled."
3967 msgstr ""
3968 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3969 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3970 "需要波动液体启用。"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3975 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3976 msgstr ""
3977 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3978 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "How wide to make rivers."
3982 msgstr "生成河流多宽。"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Humidity blend noise"
3986 msgstr "湿度混合噪声"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Humidity noise"
3990 msgstr "湿度噪声"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Humidity variation for biomes."
3994 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "IPv6"
3998 msgstr "IPv6"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "IPv6 server"
4002 msgstr "IPv6 服务器"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4007 "to not waste CPU power for no benefit."
4008 msgstr ""
4009 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
4010 "节省无效 CPU 功耗。"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4015 "enabled."
4016 msgstr "如果禁用,“Aux1”键将用于快速飞行(飞行和快速模式同时启用)。"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4021 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4022 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4023 "invisible\n"
4024 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4025 msgstr ""
4026 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
4027 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
4028 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
4029 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4034 "nodes.\n"
4035 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4036 msgstr ""
4037 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
4038 "这需要服务器的“noclip”权限。"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4043 "and\n"
4044 "descending."
4045 msgstr ""
4046 "如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
4047 "下降。"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4052 "This option is only read when server starts."
4053 msgstr ""
4054 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
4055 "仅在服务器启动时读取此选项。"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4059 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4064 "Only enable this if you know what you are doing."
4065 msgstr ""
4066 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
4067 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4072 "or swimming."
4073 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4077 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4082 "you stand.\n"
4083 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4084 msgstr ""
4085 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
4086 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4091 "limited\n"
4092 "to this distance from the player to the node."
4093 msgstr ""
4094 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
4095 "到方块的距离。"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4100 "seconds, add the time information to the chat command message"
4101 msgstr ""
4102 "如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消"
4103 "息中。"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4108 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4109 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4110 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4111 msgstr ""
4112 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
4113 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
4114 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
4115 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4119 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Ignore world errors"
4123 msgstr "忽略世界错误"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "In-Game"
4127 msgstr "游戏中"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4131 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4135 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4139 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Inc. volume key"
4143 msgstr "音量增大键"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4147 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Instrument builtin.\n"
4152 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4153 msgstr ""
4154 "内置计数器。\n"
4155 "通常只有核心/内部构建者需要"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Instrument chat commands on registration."
4160 msgstr "登录时的聊天命令。"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4165 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4166 msgstr ""
4167 "注册时计数全局回调函数。\n"
4168 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4173 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4178 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4182 msgstr "注册时计数实体的方法。"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Instrumentation"
4186 msgstr "计数器"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4190 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4194 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Inventory items animations"
4198 msgstr "物品清单物品动画"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Inventory key"
4202 msgstr "物品清单键"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Invert mouse"
4206 msgstr "反转鼠标"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Invert vertical mouse movement."
4210 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Italic font path"
4214 msgstr "斜体字体路径"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Italic monospace font path"
4218 msgstr "斜体等宽字体路径"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Item entity TTL"
4222 msgstr "物品实体 TTL"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Iterations"
4226 msgstr "迭代"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Iterations of the recursive function.\n"
4231 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4232 "increases processing load.\n"
4233 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4234 msgstr ""
4235 "递归函数迭代数。\n"
4236 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4237 "增加处理器负荷。\n"
4238 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Joystick ID"
4242 msgstr "摇杆 ID"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Joystick button repetition interval"
4246 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Joystick dead zone"
4251 msgstr "摇杆无效区"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4255 msgstr "摇杆头灵敏度"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Joystick type"
4259 msgstr "摇杆类型"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Julia set only.\n"
4264 "W component of hypercomplex constant.\n"
4265 "Alters the shape of the fractal.\n"
4266 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4267 "Range roughly -2 to 2."
4268 msgstr ""
4269 "仅朱莉亚集合。\n"
4270 "超复数常数的W成分。\n"
4271 "改变分形图形形状。\n"
4272 "对3D分形无影响。\n"
4273 "大致在-2到2之间。"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Julia set only.\n"
4278 "X component of hypercomplex constant.\n"
4279 "Alters the shape of the fractal.\n"
4280 "Range roughly -2 to 2."
4281 msgstr ""
4282 "仅朱莉亚集合。\n"
4283 "超复数常数的X成分。\n"
4284 "改变分形图形形状。\n"
4285 "大致在-2到2之间。"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Julia set only.\n"
4290 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4291 "Alters the shape of the fractal.\n"
4292 "Range roughly -2 to 2."
4293 msgstr ""
4294 "仅朱莉亚集合。\n"
4295 "超复数常数的Y成分。\n"
4296 "改变分形图形形状。\n"
4297 "大致在-2到2之间。"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Julia set only.\n"
4302 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4303 "Alters the shape of the fractal.\n"
4304 "Range roughly -2 to 2."
4305 msgstr ""
4306 "仅朱莉亚集合。\n"
4307 "超复数常数的Z成分。\n"
4308 "改变分形图形形状。\n"
4309 "大致在-2到2之间。"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Julia w"
4313 msgstr "朱莉亚w"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Julia x"
4317 msgstr "朱莉亚x"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Julia y"
4321 msgstr "朱莉亚y"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Julia z"
4325 msgstr "朱莉亚z"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Jump key"
4329 msgstr "跳跃键"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Jumping speed"
4333 msgstr "跳跃速度"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "视野缩小键。\n"
4342 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key for decreasing the volume.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 msgstr ""
4351 "音量减小键。\n"
4352 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "Key for digging.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "跳跃键。\n"
4363 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "丢弃所选物品键。\n"
4373 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for increasing the viewing range.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "视野扩大键。\n"
4383 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for increasing the volume.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "音量增大键。\n"
4393 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Key for jumping.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "跳跃键。\n"
4403 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "快速模式快速移动键。\n"
4413 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for moving the player backward.\n"
4419 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "后退键。\n"
4424 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4425 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for moving the player forward.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "前进键。\n"
4435 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for moving the player left.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "左方向键。\n"
4445 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for moving the player right.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "右方向键。\n"
4455 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for muting the game.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "静音键。\n"
4465 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4475 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4485 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for opening the chat window.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "打开聊天窗口键。\n"
4495 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for opening the inventory.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "打开物品清单键。\n"
4505 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "Key for placing.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "跳跃键。\n"
4516 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4526 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4536 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4546 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4556 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4566 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4576 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4586 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4596 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4606 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4616 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4626 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4636 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4646 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4656 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4666 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4676 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4686 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4696 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4706 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4716 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4726 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4736 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 msgstr ""
4745 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4746 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4756 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4766 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4776 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4786 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4796 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 msgstr ""
4805 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4806 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 msgstr ""
4815 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4816 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 msgstr ""
4825 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4826 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 msgstr ""
4835 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4836 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid ""
4841 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 msgstr ""
4845 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4846 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 msgstr ""
4855 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4856 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid ""
4861 "Key for sneaking.\n"
4862 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4863 "disabled.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "下蹲键。\n"
4868 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4869 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4879 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for taking screenshots.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "截屏键。\n"
4889 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for toggling autoforward.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "启用/禁用自动前进键。\n"
4899 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "启用/禁用电影模式键。\n"
4909 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Key for toggling display of minimap.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 msgstr ""
4918 "启用/禁用小地图键。\n"
4919 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Key for toggling fast mode.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "启用/禁用快速移动键。\n"
4929 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for toggling flying.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "启用/禁用飞行键。\n"
4939 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Key for toggling noclip mode.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4949 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 msgstr ""
4958 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4959 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 msgstr ""
4968 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4969 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Key for toggling the display of chat.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 msgstr ""
4978 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4979 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 msgstr ""
4988 "启用/禁用调试信息键。\n"
4989 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid ""
4994 "Key for toggling the display of fog.\n"
4995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 msgstr ""
4998 "启用/禁用雾显示键。\n"
4999 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 msgstr ""
5008 "启用/禁用HUD显示键。\n"
5009 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid ""
5014 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 msgstr ""
5018 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
5019 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid ""
5024 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 msgstr ""
5028 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
5029 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid ""
5034 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 msgstr ""
5038 "启用/禁用无限视野键。\n"
5039 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Key to use view zoom when possible.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 msgstr ""
5048 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
5049 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5054 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Lake steepness"
5058 msgstr "湖坡度"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Lake threshold"
5062 msgstr "湖阈值"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Language"
5066 msgstr "语言"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Large cave depth"
5070 msgstr "大型洞穴深度"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Large cave maximum number"
5074 msgstr "大型洞穴最大数量"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Large cave minimum number"
5078 msgstr "大型洞穴最小数量"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Large cave proportion flooded"
5082 msgstr "大型洞穴淹没比"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Large chat console key"
5086 msgstr "大型聊天控制台键"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Leaves style"
5090 msgstr "树叶风格"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Leaves style:\n"
5095 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5096 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5097 "-   Opaque: disable transparency"
5098 msgstr ""
5099 "树叶风格:\n"
5100 "-   华丽:  所有面可见\n"
5101 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
5102 "-   不透明:  取消树叶透明度"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Left key"
5106 msgstr "左方向键"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid ""
5110 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5111 "updated over\n"
5112 "network."
5113 msgstr ""
5114 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
5115 "时间间隔。"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid ""
5119 "Length of liquid waves.\n"
5120 "Requires waving liquids to be enabled."
5121 msgstr ""
5122 "液体波长度。\n"
5123 "需要波动液体启用。"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5127 msgstr "ABM执行循环时长"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5131 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Length of time between active block management cycles"
5135 msgstr "活动方块管理循环时长"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid ""
5139 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5140 "-    <nothing> (no logging)\n"
5141 "-    none (messages with no level)\n"
5142 "-    error\n"
5143 "-    warning\n"
5144 "-    action\n"
5145 "-    info\n"
5146 "-    verbose"
5147 msgstr ""
5148 "写入debug.txt的日志等级:\n"
5149 "-    <无>(无日志)\n"
5150 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
5151 "-    错误(error)\n"
5152 "-    警告(warning)\n"
5153 "-    行为(action)\n"
5154 "-    信息(info)\n"
5155 "-    冗长调试信息(verbose)"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Light curve boost"
5159 msgstr "亮度曲线提升"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Light curve boost center"
5163 msgstr "亮度曲线提升中心"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Light curve boost spread"
5167 msgstr "亮度曲线提升点差"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Light curve gamma"
5171 msgstr "亮度曲线gamma"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Light curve high gradient"
5175 msgstr "亮度曲线高梯度"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Light curve low gradient"
5179 msgstr "亮度曲线低梯度"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid ""
5183 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5184 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5185 "Value is stored per-world."
5186 msgstr ""
5187 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
5188 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
5189 "此值为每个世界单独保存。"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5194 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5195 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5196 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5197 "Only has an effect if compiled with cURL."
5198 msgstr ""
5199 "并行HTTP请求数限制。\n"
5200 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
5201 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
5202 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
5203 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Liquid fluidity"
5207 msgstr "液体流动性"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5211 msgstr "液体流动性平滑"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Liquid loop max"
5215 msgstr "液体循环最大值"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Liquid queue purge time"
5219 msgstr "液体队列清除时间"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Liquid sinking"
5223 msgstr "液体下沉"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Liquid update interval in seconds."
5227 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Liquid update tick"
5231 msgstr "液体更新时钟间隔"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Load the game profiler"
5235 msgstr "加载游戏性能分析图"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5240 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5241 "Useful for mod developers and server operators."
5242 msgstr ""
5243 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5244 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5245 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Loading Block Modifiers"
5249 msgstr "加载时区块修改间隔"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5253 msgstr "地窖的Y值下限。"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5257 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Main menu script"
5261 msgstr "主菜单脚本"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid ""
5265 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5266 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Makes all liquids opaque"
5270 msgstr "使所有液体不透明"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5274 msgstr "磁盘存储的映射压缩级别"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5278 msgstr "网络传输的地图压缩级别"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Map directory"
5282 msgstr "地图目录"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5286 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5291 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5292 msgstr ""
5293 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5294 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid ""
5298 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5299 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5300 "ocean, islands and underground."
5301 msgstr ""
5302 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5303 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5304 "海洋,岛屿和地下地形。"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid ""
5308 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5309 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5310 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5311 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5312 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5313 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5314 msgstr ""
5315 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5316 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5317 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5318 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5319 "变浅甚至干枯。\n"
5320 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5324 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid ""
5328 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5329 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5330 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5331 "the 'jungles' flag is ignored."
5332 msgstr ""
5333 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5334 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5335 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5336 "忽略'jungles'标签。"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid ""
5340 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5341 "'ridges': Rivers.\n"
5342 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5343 "'caverns': Giant caves deep underground."
5344 msgstr ""
5345 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5346 "'ridges':启用河流。\n"
5347 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5348 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Map generation limit"
5352 msgstr "地图生成限制"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Map save interval"
5356 msgstr "地图保存间隔"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Map shadows update frames"
5361 msgstr "液体更新时钟间隔"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Mapblock limit"
5365 msgstr "地图块限制"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5369 msgstr "地图生成延时"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5373 msgstr "地图生成缓存大小"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Mapblock unload timeout"
5377 msgstr "地图块卸载时限"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Mapgen Carpathian"
5381 msgstr "地图生成器Carpathian"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5385 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Mapgen Flat"
5389 msgstr "地图生成器Flat"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5393 msgstr "地图生成器Flat标签"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Mapgen Fractal"
5397 msgstr "地图生成器Fractal"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5401 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Mapgen V5"
5405 msgstr "地图生成器 v5"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5409 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Mapgen V6"
5413 msgstr "地图生成器 v6"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5417 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Mapgen V7"
5421 msgstr "地图生成器 v7"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5425 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Mapgen Valleys"
5429 msgstr "地图生成器Valleys"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5433 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Mapgen debug"
5437 msgstr "地图生成器调试"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Mapgen name"
5441 msgstr "地图生成器名称"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Max block generate distance"
5445 msgstr "最大方块生成距离"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Max block send distance"
5449 msgstr "最大方块发送距离"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Max liquids processed per step."
5453 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5457 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Max. packets per iteration"
5461 msgstr "每次迭代最大包"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Maximum FPS"
5465 msgstr "最大 FPS"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5469 msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Maximum distance to render shadows."
5473 msgstr "最大渲染阴影距离。"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5477 msgstr "最大强制载入块"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Maximum hotbar width"
5481 msgstr "最大快捷栏宽度"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5485 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5489 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid ""
5493 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5494 "high speed."
5495 msgstr ""
5496 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5497 "的减速度。"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid ""
5501 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5502 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5503 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5504 msgstr ""
5505 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5506 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5507 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5511 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5516 "This limit is enforced per player."
5517 msgstr ""
5518 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5519 "此限制对每位玩家强制执行。"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid ""
5523 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5524 "This limit is enforced per player."
5525 msgstr ""
5526 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5527 "此限制对每位玩家强制执行。"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid ""
5531 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5532 "be queued.\n"
5533 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5534 msgstr ""
5535 "最大并发下载数。 超过此限制的下载将排队。 这应该低于 curl_parallel_limit(卷"
5536 "曲平行限制)。"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5540 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid ""
5544 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5545 "Set to -1 for unlimited amount."
5546 msgstr ""
5547 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5548 "设置为-1则无限量。"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid ""
5552 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5553 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5554 "client number."
5555 msgstr ""
5556 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5557 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5558 "两倍。"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5562 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5566 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5570 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Maximum objects per block"
5574 msgstr "方块内最大对象数"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid ""
5578 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5579 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5580 msgstr ""
5581 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5582 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5586 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5590 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid ""
5594 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5595 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5596 msgstr ""
5597 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5598 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5604 "milliseconds."
5605 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid ""
5609 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5610 "stated in milliseconds."
5611 msgstr "交互式请求(例如服务器列表获取)可能需要的最长时间,以毫秒为单位。"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Maximum users"
5615 msgstr "最大用户数"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Menus"
5619 msgstr "菜单"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Mesh cache"
5623 msgstr "Mesh 缓存"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Message of the day"
5627 msgstr "今日消息"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5631 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Method used to highlight selected object."
5635 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5639 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Minimap"
5643 msgstr "小地图"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Minimap key"
5647 msgstr "小地图键"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Minimap scan height"
5651 msgstr "小地图扫描高度"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5655 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5659 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Minimum texture size"
5663 msgstr "最小材质大小"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mipmapping"
5667 msgstr "Mip 贴图"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mod channels"
5671 msgstr "mod频道"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5676 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Monospace font path"
5680 msgstr "等宽字体路径"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Monospace font size"
5684 msgstr "等宽字体大小"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Monospace font size divisible by"
5689 msgstr "等宽字体大小"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Mountain height noise"
5693 msgstr "山高度噪声"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Mountain noise"
5697 msgstr "山噪声"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Mountain variation noise"
5701 msgstr "山变化噪声"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Mountain zero level"
5705 msgstr "山起点高度"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Mouse sensitivity"
5709 msgstr "鼠标灵敏度"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5713 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Mud noise"
5717 msgstr "泥土噪声"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid ""
5721 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5722 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5723 msgstr ""
5724 "掉落摇动倍数。\n"
5725 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Mute key"
5729 msgstr "静音按键"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Mute sound"
5733 msgstr "静音"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5738 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5739 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5740 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5741 msgstr ""
5742 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5743 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5744 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5745 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Name of the player.\n"
5750 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5751 "When starting from the main menu, this is overridden."
5752 msgstr ""
5753 "玩家名称。\n"
5754 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5755 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5760 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Near plane"
5764 msgstr "近平面"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Network"
5768 msgstr "网络"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid ""
5772 "Network port to listen (UDP).\n"
5773 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5774 msgstr ""
5775 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5776 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "New users need to input this password."
5780 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Noclip"
5784 msgstr "穿墙"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Noclip key"
5788 msgstr "穿墙键"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Node highlighting"
5792 msgstr "方块高亮"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "NodeTimer interval"
5796 msgstr "NodeTimer间隔"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Noises"
5800 msgstr "噪声"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Number of emerge threads"
5804 msgstr "生产线程数"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Number of emerge threads to use.\n"
5809 "Value 0:\n"
5810 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5811 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5812 "Any other value:\n"
5813 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5814 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5815 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5816 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5817 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5818 msgstr ""
5819 "使用的生产线程数。\n"
5820 "值0:\n"
5821 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5822 "-    下限为1。\n"
5823 "任何其他值:\n"
5824 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5825 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5826 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5827 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5828 "佳值为'1'。"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5834 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5835 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5836 msgstr ""
5837 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5838 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5839 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Online Content Repository"
5843 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Opaque liquids"
5847 msgstr "不透明液体"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid ""
5851 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5852 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5857 "formspec is\n"
5858 "open."
5859 msgstr ""
5860 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5861 "则不暂停。"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Optional override for chat weblink color."
5865 msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 #, fuzzy
5869 msgid ""
5870 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5871 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5872 "unavailable."
5873 msgstr ""
5874 "后备字体路径。\n"
5875 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5876 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5877 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid ""
5881 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5882 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5883 msgstr ""
5884 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
5885 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid ""
5889 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5890 "used."
5891 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5895 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 #, fuzzy
5899 msgid ""
5900 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5901 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5902 msgstr ""
5903 "默认字体路径。\n"
5904 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5905 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5906 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5912 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5913 msgstr ""
5914 "等宽字体路径。\n"
5915 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5916 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5917 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Pause on lost window focus"
5921 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5925 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5929 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Physics"
5933 msgstr "物理"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Pitch move key"
5937 msgstr "俯仰移动键"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Pitch move mode"
5941 msgstr "俯仰移动模式"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Place key"
5946 msgstr "飞行键"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Place repetition interval"
5950 msgstr "放置重复间隔"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid ""
5954 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5955 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5956 msgstr ""
5957 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5958 "这需要服务器的“fly”权限。"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Player name"
5962 msgstr "玩家名称"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Player transfer distance"
5966 msgstr "玩家转移距离"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Player versus player"
5970 msgstr "玩家对战"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Poisson filtering"
5975 msgstr "双线性过滤"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid ""
5979 "Port to connect to (UDP).\n"
5980 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5981 msgstr ""
5982 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5983 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid ""
5987 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5988 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5989 msgstr ""
5990 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5991 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5995 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid ""
5999 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6000 "0 = disable. Useful for developers."
6001 msgstr ""
6002 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
6003 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6007 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Profiler"
6011 msgstr "性能分析"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Profiler toggle key"
6015 msgstr "性能分析启用/禁用键"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Profiling"
6019 msgstr "性能分析"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Prometheus listener address"
6023 msgstr "Prometheus 监听器地址"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "Prometheus listener address.\n"
6029 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6030 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6031 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6032 msgstr ""
6033 "Prometheus 监听器地址。\n"
6034 "如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
6035 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
6036 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6040 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid ""
6044 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6045 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6046 "corners."
6047 msgstr ""
6048 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
6049 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6053 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Random input"
6057 msgstr "随机输入"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Range select key"
6061 msgstr "范围选择键"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Recent Chat Messages"
6065 msgstr "最近聊天消息"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Regular font path"
6069 msgstr "常规字体路径"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Remote media"
6073 msgstr "远程媒体"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Remote port"
6077 msgstr "远程端口"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid ""
6081 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6082 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6083 msgstr ""
6084 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
6085 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6089 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Report path"
6093 msgstr "报告路径"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6098 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6099 "for no restrictions:\n"
6100 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6101 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6102 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6103 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6104 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6105 "csm_restriction_noderange)\n"
6106 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6107 msgstr ""
6108 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
6109 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
6110 "无限制:\n"
6111 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
6112 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
6113 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
6114 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
6115 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
6116 "csm_restriction_noderange)\n"
6117 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Ridge mountain spread noise"
6121 msgstr "山脊扩散噪声"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Ridge noise"
6125 msgstr "山脊噪声"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Ridge underwater noise"
6129 msgstr "水下山脊噪声"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Ridged mountain size noise"
6133 msgstr "山脊大小噪声"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Right key"
6137 msgstr "右方向键"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "River channel depth"
6141 msgstr "河道深度"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "River channel width"
6145 msgstr "河道宽度"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "River depth"
6149 msgstr "河流深度"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "River noise"
6153 msgstr "河流噪声"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "River size"
6157 msgstr "河流大小"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "River valley width"
6161 msgstr "河谷深度"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Rollback recording"
6165 msgstr "回滚记录"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Rolling hill size noise"
6169 msgstr "波状丘陵大小噪声"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Rolling hills spread noise"
6173 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Round minimap"
6177 msgstr "圆形小地图"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Safe digging and placing"
6181 msgstr "安全挖掘和放置"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6185 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Save the map received by the client on disk."
6189 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Save window size automatically when modified."
6193 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Saving map received from server"
6197 msgstr "保存从服务器收到的地图"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid ""
6201 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6202 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6203 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6204 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6205 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6206 msgstr ""
6207 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
6208 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
6209 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
6210 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
6211 "为代价混合像素。"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Screen height"
6215 msgstr "屏幕高度"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Screen width"
6219 msgstr "屏幕宽度"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Screenshot folder"
6223 msgstr "截图文件夹"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Screenshot format"
6227 msgstr "截图格式"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Screenshot quality"
6231 msgstr "截图品质"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6236 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6237 "Use 0 for default quality."
6238 msgstr ""
6239 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
6240 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
6241 "使用 0 来使用预设品质。"
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Seabed noise"
6245 msgstr "海底噪声"
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6249 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6253 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Security"
6257 msgstr "安全"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6261 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6265 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Selection box color"
6269 msgstr "选择框颜色"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Selection box width"
6273 msgstr "选择框宽度"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid ""
6277 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6278 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6279 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6280 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6281 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6282 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6283 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6284 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6285 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6286 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6287 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6288 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6289 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6290 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6291 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6292 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6293 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6294 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6295 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6296 msgstr ""
6297 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6298 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6299 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6300 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6301 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6302 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6303 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6304 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6305 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6306 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6307 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6308 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6309 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6310 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6311 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6312 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6313 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6314 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6315 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Server / Singleplayer"
6319 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Server URL"
6323 msgstr "服务器 URL"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Server address"
6327 msgstr "服务器地址"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Server description"
6331 msgstr "服务器描述"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Server name"
6335 msgstr "服务器名称"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Server port"
6339 msgstr "服务器端口"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Server side occlusion culling"
6343 msgstr "服务器端遮挡删除"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Serverlist URL"
6347 msgstr "服务器列表 URL"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Serverlist file"
6351 msgstr "服务器列表文件"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid ""
6355 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6356 "A restart is required after changing this."
6357 msgstr ""
6358 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6359 "变更后须重新启动。"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6363 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid ""
6367 "Set the shadow strength.\n"
6368 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6369 msgstr ""
6370 "设置阴影强度。\n"
6371 "较低的值表示较亮的阴影,较高的值表示较暗的阴影。"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 #, fuzzy
6375 msgid ""
6376 "Set the soft shadow radius size.\n"
6377 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6378 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6379 msgstr ""
6380 "设置软阴影半径大小。\n"
6381 "较低的值意味着更清晰的阴影更大的值更柔和。\n"
6382 "最小值 1.0 和最大值 10.0"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6388 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6389 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6390 msgstr ""
6391 "以度为单位设置太阳/月亮轨道的倾斜度\n"
6392 "值 0 表示没有倾斜/垂直轨道。\n"
6393 "最小值 0.0 和最大值 60.0"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 #, fuzzy
6397 msgid ""
6398 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6399 "Requires shaders to be enabled."
6400 msgstr ""
6401 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6402 "需要启用着色器。"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid ""
6406 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6407 "Requires shaders to be enabled."
6408 msgstr ""
6409 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6410 "需要启用着色器。"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6415 "Requires shaders to be enabled."
6416 msgstr ""
6417 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6418 "需要启用着色器。"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid ""
6422 "Set to true to enable waving plants.\n"
6423 "Requires shaders to be enabled."
6424 msgstr ""
6425 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6426 "需要启用着色器。"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid ""
6430 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6431 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6432 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6433 msgstr ""
6434 "将阴影纹理质量设置为 32 位。\n"
6435 "如果为 false(否),将使用 16 位纹理。\n"
6436 "这可能会导致阴影中出现更多阴影。"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Shader path"
6440 msgstr "着色器路径"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6445 "video\n"
6446 "cards.\n"
6447 "This only works with the OpenGL video backend."
6448 msgstr ""
6449 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6450 "性能。\n"
6451 "仅用于OpenGL视频后端。"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Shadow filter quality"
6456 msgstr "截图品质"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6460 msgstr "渲染阴影的节点中的阴影贴图最大距离"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6464 msgstr "32 位阴影贴图纹理"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Shadow map texture size"
6469 msgstr "最小材质大小"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid ""
6473 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6474 "drawn."
6475 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Shadow strength"
6479 msgstr "阴影强度"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6483 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Show debug info"
6487 msgstr "显示调试信息"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Show entity selection boxes"
6491 msgstr "显示实体选择框"
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Show entity selection boxes\n"
6497 "A restart is required after changing this."
6498 msgstr ""
6499 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6500 "变更后须重新启动。"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6505 msgstr "默认显示名称标签背景"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Shutdown message"
6509 msgstr "关闭消息"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6514 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6515 "increasing this value above 5.\n"
6516 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6517 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6518 "recommended."
6519 msgstr ""
6520 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6521 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6522 "多种危险。\n"
6523 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6524 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6525 "此值。"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid ""
6529 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6530 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6531 "thread, thus reducing jitter."
6532 msgstr ""
6533 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6534 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6535 "减少抖动。"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6539 msgstr "天体轨道倾斜"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Slice w"
6543 msgstr "切片 w"
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6547 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Small cave maximum number"
6551 msgstr "小型洞穴最大数"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Small cave minimum number"
6555 msgstr "小型洞穴最小数"
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6559 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6563 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Smooth lighting"
6567 msgstr "平滑光照"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid ""
6571 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6572 "Useful for recording videos."
6573 msgstr ""
6574 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6575 "对录影很有用。"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6579 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6583 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Sneak key"
6587 msgstr "潜行键"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Sneaking speed"
6591 msgstr "潜行速度"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6595 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Soft shadow radius"
6600 msgstr "字体阴影透明度"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Sound"
6604 msgstr "音效"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6609 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6610 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6611 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6612 msgstr ""
6613 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6614 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6615 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6616 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid ""
6620 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6621 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6622 "items."
6623 msgstr ""
6624 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6625 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6630 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6631 "will consume more resources.\n"
6632 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6633 msgstr ""
6634 "把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n"
6635 "较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n"
6636 "将消耗更多硬件资源。\n"
6637 "最小值:1;最大值:16"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid ""
6641 "Spread of light curve boost range.\n"
6642 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6643 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6644 msgstr ""
6645 "光曲线提升范围的分布。\n"
6646 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6647 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Static spawnpoint"
6651 msgstr "静态重生点"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Steepness noise"
6655 msgstr "陡度噪声"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Step mountain size noise"
6659 msgstr "单步山峰高度噪声"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Step mountain spread noise"
6663 msgstr "单步山峰广度噪声"
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6667 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid ""
6671 "Strength of light curve boost.\n"
6672 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6673 "curve that is boosted in brightness."
6674 msgstr ""
6675 "光照曲线提升的强度。\n"
6676 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6677 "光照曲线的范围。"
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Strict protocol checking"
6681 msgstr "严格协议检查"
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Strip color codes"
6685 msgstr "条形颜色代码"
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid ""
6689 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6690 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6691 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6692 "upper tapering).\n"
6693 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6694 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6695 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6696 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6697 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6698 "world surface below."
6699 msgstr ""
6700 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6701 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6702 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6703 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6704 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6705 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6706 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6707 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6708 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6709 "并避免地表的巨大的洪水。"
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Synchronous SQLite"
6713 msgstr "同步 SQLite"
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Temperature variation for biomes."
6717 msgstr "生物群系的温度变化。"
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Terrain alternative noise"
6721 msgstr "地形替代噪声"
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Terrain base noise"
6725 msgstr "地形基准高度噪声"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Terrain height"
6729 msgstr "地形高度"
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Terrain higher noise"
6733 msgstr "地形增高噪声"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Terrain noise"
6737 msgstr "地形噪声"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid ""
6741 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6742 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6743 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6744 msgstr ""
6745 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6746 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6747 "朝0.0调整较大的比例。"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6752 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6753 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6754 msgstr ""
6755 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6756 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6757 "朝0.0调整较大的比例。"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Terrain persistence noise"
6761 msgstr "地形持久性噪声"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Texture path"
6765 msgstr "材质路径"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid ""
6769 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6770 "This must be a power of two.\n"
6771 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6772 msgstr ""
6773 "用于渲染阴影贴图的材质尺寸。\n"
6774 "数值必须是 2 的幂。\n"
6775 "数值更大,阴影更好,但运算也更加复杂。"
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid ""
6779 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6780 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6781 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6782 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6783 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6784 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "The URL for the content repository"
6789 msgstr "内容存储库的 URL"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The dead zone of the joystick"
6794 msgstr "摇杆的无效区"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid ""
6798 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6799 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 #, fuzzy
6804 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6805 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid ""
6809 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "The identifier of the joystick to use"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6818 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid ""
6822 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6823 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6824 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6825 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6826 "Requires waving liquids to be enabled."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "The network interface that the server listens on."
6831 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid ""
6835 "The privileges that new users automatically get.\n"
6836 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6837 msgstr ""
6838 "新玩家自动获得的权限。\n"
6839 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6844 "the\n"
6845 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6846 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6847 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6848 "maintained.\n"
6849 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid ""
6854 "The rendering back-end.\n"
6855 "A restart is required after changing this.\n"
6856 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6857 "otherwise.\n"
6858 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6859 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid ""
6864 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6865 "in-game view frustum around."
6866 msgstr ""
6867 "摇杆轴灵敏度(用于移动子游戏中棱台体形状的\n"
6868 "可见区域的摇杆轴)。"
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6873 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6874 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6875 "set to the nearest valid value."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6881 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6882 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid ""
6887 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6888 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid ""
6893 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6894 "when holding down a joystick button combination."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid ""
6899 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6900 "the place button."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "The type of joystick"
6905 msgstr "摇杆类型"
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid ""
6909 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6910 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6911 "'altitude_dry' is enabled."
6912 msgstr ""
6913 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
6914 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
6915 "已启用“ altitude_dry”。"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6920 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid ""
6924 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6925 "Setting it to -1 disables the feature."
6926 msgstr ""
6927 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
6928 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6932 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Time send interval"
6936 msgstr "发送间隔时间"
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Time speed"
6940 msgstr "速度时间"
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6944 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid ""
6948 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6949 "something.\n"
6950 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6951 "node."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Toggle camera mode key"
6956 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Tooltip delay"
6960 msgstr "工具提示延迟"
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Touch screen threshold"
6964 msgstr "触屏阈值"
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Tradeoffs for performance"
6968 msgstr "性能权衡"
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Trees noise"
6972 msgstr "树木噪声"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Trilinear filtering"
6976 msgstr "三线性过滤"
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid ""
6980 "True = 256\n"
6981 "False = 128\n"
6982 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6983 msgstr ""
6984 "True = 256\n"
6985 "False = 128\n"
6986 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Trusted mods"
6990 msgstr "可信 mod"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6994 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Undersampling"
6998 msgstr "欠采样"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid ""
7002 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7003 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7004 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7005 "image.\n"
7006 "Higher values result in a less detailed image."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Unlimited player transfer distance"
7011 msgstr "无限的玩家转移距离"
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Unload unused server data"
7015 msgstr "卸载未用服务器数据"
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7019 msgstr "地窖的Y值上限。"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7023 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7027 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7031 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7039 msgstr "缩放材质时使用双线过滤。"
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid ""
7043 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7044 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7045 "Gamma correct downscaling is not supported."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid ""
7050 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7051 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7052 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7053 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7054 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7055 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7056 "A restart is required after changing this option."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7061 msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "VBO"
7065 msgstr "VBO"
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "VSync"
7069 msgstr "垂直同步"
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Valley depth"
7073 msgstr "山谷深度"
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Valley fill"
7078 msgstr "山谷弥漫"
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Valley profile"
7082 msgstr "山谷轮廓"
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Valley slope"
7086 msgstr "山谷坡度"
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Variation of biome filler depth."
7090 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7094 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Variation of number of caves."
7098 msgstr "洞口数量的变化。"
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid ""
7102 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7103 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid ""
7112 "Varies roughness of terrain.\n"
7113 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Varies steepness of cliffs."
7119 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Vertical screen synchronization."
7127 msgstr "屏幕垂直同步。"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Video driver"
7131 msgstr "视频驱动程序"
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "View bobbing factor"
7135 msgstr "视野晃动系数"
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "View distance in nodes."
7139 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "View range decrease key"
7143 msgstr "可视范围减小键"
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "View range increase key"
7147 msgstr "可视范围增加键"
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "View zoom key"
7151 msgstr "检视缩放键"
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid "Viewing range"
7155 msgstr "可视范围"
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "Volume"
7163 msgstr "音量"
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 #, fuzzy
7167 msgid ""
7168 "Volume of all sounds.\n"
7169 "Requires the sound system to be enabled."
7170 msgstr ""
7171 "启用视差闭塞映射。\n"
7172 "需要着色器已启用。"
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid ""
7176 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7177 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7178 "Alters the shape of the fractal.\n"
7179 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7180 "Range roughly -2 to 2."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7185 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Walking speed"
7189 msgstr "步行速度"
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7193 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Water level"
7197 msgstr "水位"
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Water surface level of the world."
7202 msgstr "世界水平面级别。"
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "Waving Nodes"
7206 msgstr "摇动节点"
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Waving leaves"
7210 msgstr "摇动树叶"
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Waving liquids"
7214 msgstr "波动流体"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Waving liquids wave height"
7218 msgstr "波动液体波动高度"
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Waving liquids wave speed"
7222 msgstr "波动液体波动速度"
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Waving liquids wavelength"
7226 msgstr "波动液体波动长度"
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Waving plants"
7230 msgstr "摇动植物"
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Weblink color"
7235 msgstr "选择框颜色"
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid ""
7239 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7240 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7241 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid ""
7246 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7247 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7248 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7249 "properly support downloading textures back from hardware."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid ""
7254 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7255 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7256 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7257 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7258 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7259 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7260 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7261 "texture autoscaling."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid ""
7266 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7267 "Mods may still set a background."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid ""
7276 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7277 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid ""
7286 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7287 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7288 msgstr ""
7289 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
7290 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7294 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid ""
7298 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7299 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7300 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7301 "pause menu."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid ""
7306 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7307 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7312 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7317 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
7318
7319 #: src/settings_translation_file.cpp
7320 msgid ""
7321 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7322 "background.\n"
7323 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid ""
7328 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7329 "Not needed if starting from the main menu."
7330 msgstr ""
7331 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
7332 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "World start time"
7336 msgstr "世界开始时间"
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid ""
7340 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7341 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7342 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7343 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7344 "See also texture_min_size.\n"
7345 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "World-aligned textures mode"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "Y of flat ground."
7354 msgstr "平地的 Y。"
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid ""
7358 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7359 "vertically."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Y of upper limit of large caves."
7365 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7366
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid ""
7373 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7374 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7375 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7376 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgid "Y-level of average terrain surface."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7393 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid "Y-level of seabed."
7397 msgstr "海底的Y坐标。"
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "cURL file download timeout"
7401 msgstr "cURL 文件下载超时"
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 #, fuzzy
7405 msgid "cURL interactive timeout"
7406 msgstr "cURL 超时"
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "cURL parallel limit"
7410 msgstr "cURL 并发限制"
7411
7412 #~ msgid "- Creative Mode: "
7413 #~ msgstr "- 创造模式: "
7414
7415 #~ msgid "- Damage: "
7416 #~ msgstr "- 伤害: "
7417
7418 #~ msgid ""
7419 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7420 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7421 #~ msgstr ""
7422 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
7423 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
7424
7425 #~ msgid "Address / Port"
7426 #~ msgstr "地址/端口"
7427
7428 #~ msgid ""
7429 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7430 #~ "brighter.\n"
7431 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7432 #~ msgstr ""
7433 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7434 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7435
7436 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7437 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
7438
7439 #~ msgid "Back"
7440 #~ msgstr "后退"
7441
7442 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7443 #~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
7444
7445 #~ msgid "Bump Mapping"
7446 #~ msgstr "凹凸贴图"
7447
7448 #~ msgid "Bumpmapping"
7449 #~ msgstr "凹凸贴图"
7450
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7453 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7454 #~ "chooser, etc.\n"
7455 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7456 #~ "be\n"
7457 #~ "necessary for smaller screens."
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "主菜单UI的变化:\n"
7460 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
7461 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
7462 #~ "需要用于小屏幕。"
7463
7464 #~ msgid "Config mods"
7465 #~ msgstr "配置 mod"
7466
7467 #~ msgid "Configure"
7468 #~ msgstr "配置"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7473 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7474 #~ msgstr ""
7475 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7476 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7477
7478 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7479 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7480
7481 #~ msgid "Credits"
7482 #~ msgstr "贡献者"
7483
7484 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7485 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
7486
7487 #~ msgid "Damage enabled"
7488 #~ msgstr "伤害已启用"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "Darkness sharpness"
7492 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7493
7494 #~ msgid ""
7495 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7496 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7497 #~ msgstr ""
7498 #~ "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
7499 #~ "仅使用 cURL 编译时有效果。"
7500
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7503 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7504 #~ msgstr ""
7505 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7506 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7507
7508 #~ msgid ""
7509 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7510 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7511 #~ msgstr ""
7512 #~ "定义材质采样步骤。\n"
7513 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
7514
7515 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7516 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7517
7518 #~ msgid "Enable VBO"
7519 #~ msgstr "启用 VBO"
7520
7521 #~ msgid ""
7522 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7523 #~ "texture pack\n"
7524 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7525 #~ "Requires shaders to be enabled."
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
7528 #~ "否则将自动生成法线。\n"
7529 #~ "需要启用着色器。"
7530
7531 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7532 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7533
7534 #~ msgid ""
7535 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7536 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7537 #~ msgstr ""
7538 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
7539 #~ "需要启用凹凸贴图。"
7540
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7543 #~ "Requires shaders to be enabled."
7544 #~ msgstr ""
7545 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
7546 #~ "需要启用着色器。"
7547
7548 #~ msgid ""
7549 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7550 #~ "when set to higher number than 0."
7551 #~ msgstr ""
7552 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
7553 #~ "块之间出现可见空间。"
7554
7555 #~ msgid "FPS in pause menu"
7556 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
7557
7558 #~ msgid "Fallback font shadow"
7559 #~ msgstr "后备字体阴影"
7560
7561 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7562 #~ msgstr "后备字体阴影透明度"
7563
7564 #~ msgid "Fallback font size"
7565 #~ msgstr "后备字体大小"
7566
7567 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7568 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7569
7570 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7571 #~ msgstr "后备字体大小,单位pt。"
7572
7573 #~ msgid "FreeType fonts"
7574 #~ msgstr "FreeType 字体"
7575
7576 #~ msgid "Full screen BPP"
7577 #~ msgstr "全屏 BPP"
7578
7579 #~ msgid "Gamma"
7580 #~ msgstr "伽马"
7581
7582 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7583 #~ msgstr "生成法线贴图"
7584
7585 #~ msgid "Generate normalmaps"
7586 #~ msgstr "生成发现贴图"
7587
7588 #~ msgid "High-precision FPU"
7589 #~ msgstr "高精度 FPU"
7590
7591 #~ msgid "IPv6 support."
7592 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7593
7594 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7595 #~ msgstr "安装:文件:”$1“"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Lava depth"
7599 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7600
7601 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7602 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7603
7604 #~ msgid "Main"
7605 #~ msgstr "主菜单"
7606
7607 #~ msgid "Main menu style"
7608 #~ msgstr "主菜单样式"
7609
7610 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7611 #~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
7612
7613 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7614 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7615
7616 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7617 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7618
7619 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7620 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7621
7622 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7623 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7624
7625 #~ msgid "Name / Password"
7626 #~ msgstr "用户名/密码"
7627
7628 #~ msgid "Name/Password"
7629 #~ msgstr "用户名/密码"
7630
7631 #~ msgid "No"
7632 #~ msgstr "否"
7633
7634 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7635 #~ msgstr "法线贴图采样"
7636
7637 #~ msgid "Normalmaps strength"
7638 #~ msgstr "法线贴图强度"
7639
7640 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7641 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7642
7643 #~ msgid "Ok"
7644 #~ msgstr "确定"
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7648 #~ "255."
7649 #~ msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
7650
7651 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7652 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7653
7654 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7655 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7656
7657 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7658 #~ msgstr "视差遮蔽"
7659
7660 #~ msgid "Parallax occlusion"
7661 #~ msgstr "视差遮蔽"
7662
7663 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7664 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7665
7666 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7667 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7668
7669 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7670 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7671
7672 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7673 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7674
7675 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7676 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7677
7678 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7679 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7680
7681 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7682 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7683
7684 #~ msgid "PvP enabled"
7685 #~ msgstr "启用玩家对战"
7686
7687 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7688 #~ msgstr "重置单人世界"
7689
7690 #~ msgid "Select Package File:"
7691 #~ msgstr "选择包文件:"
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Set the shadow update time.\n"
7695 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7696 #~ "resources.\n"
7697 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "设置阴影更新时间。\n"
7700 #~ "较低的值意味着阴影和贴图更新更快,但会消耗更多资源。\n"
7701 #~ "最小值 0.001 秒 最大值 0.2 秒"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgid "Shadow limit"
7705 #~ msgstr "地图块限制"
7706
7707 #~ msgid ""
7708 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7709 #~ "not be drawn."
7710 #~ msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
7711
7712 #~ msgid "Special"
7713 #~ msgstr "特殊"
7714
7715 #~ msgid "Special key"
7716 #~ msgstr "特殊键"
7717
7718 #~ msgid "Start Singleplayer"
7719 #~ msgstr "单人游戏"
7720
7721 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7722 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
7723
7724 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7725 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7726
7727 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7728 #~ msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
7729
7730 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7731 #~ msgstr "切换电影模式"
7732
7733 #~ msgid "View"
7734 #~ msgstr "视野"
7735
7736 #~ msgid "Waving Water"
7737 #~ msgstr "流动的水面"
7738
7739 #~ msgid "Waving water"
7740 #~ msgstr "摇动水"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7744 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7745
7746 #~ msgid "Yes"
7747 #~ msgstr "是"
7748
7749 #~ msgid "You died."
7750 #~ msgstr "您已经死亡."
7751
7752 #~ msgid "needs_fallback_font"
7753 #~ msgstr "yes"