]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
028cba2eb9f755c115b93f42784aea9ff65e606b
[dragonfireclient.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:35+0000\n"
7 "Last-Translator: Gao Tiesuan <yepifoas@666email.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "清除聊天发送队列"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "空命令。"
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "退出至主菜单"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "无效命令 "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "发送的命令 "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "列出联机玩家"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "在线玩家: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "聊天发送队列现在为空。"
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "服务器已禁用该命令."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "重生"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "您已经死亡"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "可用命令:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "可用命令: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "命令不可用: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "获取命令帮助"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "使用 '.help <cmd>' 获取该命令的更多信息,或使用 '.help all' 列出所有内容。"
82
83 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 msgid "[all | <cmd>]"
85 msgstr "[all | <命令>]"
86
87 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
88 msgid "OK"
89 msgstr "OK"
90
91 #: builtin/fstk/ui.lua
92 #, fuzzy
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "命令不可用: "
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "发生了错误:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "主菜单"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "重新连接"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "服务器已请求重新连接:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "协议版本不匹配。 "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "取消"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "依赖项:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "全部禁用"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "禁用 mod 包"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "全部启用"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "启用 mod 包"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
175 msgid "Find More Mods"
176 msgstr "寻找更多mod"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
179 msgid "Mod:"
180 msgstr "Mod:"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
183 msgid "No (optional) dependencies"
184 msgstr "无(可选)依赖项"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
187 msgid "No game description provided."
188 msgstr "未提供游戏描述。"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
191 msgid "No hard dependencies"
192 msgstr "无依赖项"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgid "No modpack description provided."
196 msgstr "未提供 mod 包描述。"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
199 msgid "No optional dependencies"
200 msgstr "无可选依赖项"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
203 msgid "Optional dependencies:"
204 msgstr "可选依赖项:"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
208 msgid "Save"
209 msgstr "保存"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
212 msgid "World:"
213 msgstr "世界:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "enabled"
217 msgstr "启用"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
221 msgstr "\"$1\"已经存在,你想覆写吗?"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
225 msgstr "$1 和 $2 依赖项将被安装."
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 msgid "$1 by $2"
229 msgstr "$1  作者: $2"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 msgid ""
233 "$1 downloading,\n"
234 "$2 queued"
235 msgstr ""
236 "$1 正在下载,\n"
237 "$2 排队中"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "$1 downloading..."
241 msgstr "正在下载 $1 ……"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 msgid "$1 required dependencies could not be found."
245 msgstr "有$1个依赖项没有找到。"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
249 msgstr "$1 将被安装, $2 依赖项将被跳过."
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 msgid "All packages"
253 msgstr "所有包"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgid "Already installed"
257 msgstr "已安装"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "Back to Main Menu"
261 msgstr "返回主菜单"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "Base Game:"
265 msgstr "基础游戏:"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
269 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 msgid "Downloading..."
273 msgstr "下载中..."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Failed to download $1"
277 msgstr "下载 $1 失败"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Games"
282 msgstr "游戏"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "Install"
286 msgstr "安装"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "Install $1"
290 msgstr "安装$1"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "Install missing dependencies"
294 msgstr "安装缺失的依赖项"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
299 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Mods"
304 msgstr "Mod"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgid "No packages could be retrieved"
308 msgstr "无法检索任何包"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "No results"
312 msgstr "无结果"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "No updates"
316 msgstr "没有更新"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "Not found"
320 msgstr "未找到"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "Overwrite"
324 msgstr "覆写"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Please check that the base game is correct."
328 msgstr "请查看游戏是否正确。"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Queued"
332 msgstr "已加入队列"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Texture packs"
336 msgstr "材质包"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Uninstall"
340 msgstr "卸载"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Update"
344 msgstr "更新"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Update All [$1]"
348 msgstr "更新所有 [$1]"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "View more information in a web browser"
352 msgstr "在网络浏览器中查看更多信息"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "A world named \"$1\" already exists"
356 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Additional terrain"
360 msgstr "额外地形"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
363 msgid "Altitude chill"
364 msgstr "高地寒冷"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Altitude dry"
368 msgstr "高地干燥"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Biome blending"
372 msgstr "生物群系融合"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Biomes"
376 msgstr "生物群系"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Caverns"
380 msgstr "大型洞穴"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Caves"
384 msgstr "洞穴"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Create"
388 msgstr "创建"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Decorations"
392 msgstr "装饰"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
396 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download one from minetest.net"
400 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Dungeons"
404 msgstr "地窖"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Flat terrain"
408 msgstr "平坦地形"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Floating landmasses in the sky"
412 msgstr "空中漂浮的陆地"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floatlands (experimental)"
416 msgstr "悬空岛(实验性)"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Game"
420 msgstr "子游戏"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
424 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Hills"
428 msgstr "丘陵"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Humid rivers"
432 msgstr "潮湿河流"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Increases humidity around rivers"
436 msgstr "增加河流周边湿度"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Lakes"
440 msgstr "湖"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
444 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
447 msgid "Mapgen"
448 msgstr "地图生成器"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
451 msgid "Mapgen flags"
452 msgstr "地图生成器标志"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Mapgen-specific flags"
456 msgstr "地图生成器专用标签"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Mountains"
460 msgstr "山"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Mud flow"
464 msgstr "泥流"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Network of tunnels and caves"
468 msgstr "通道和洞穴网络"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "No game selected"
472 msgstr "未选择游戏"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Reduces heat with altitude"
476 msgstr "随海拔高度降低热量"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Reduces humidity with altitude"
480 msgstr "随海拔高度降低湿度"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Rivers"
484 msgstr "河流"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "Sea level rivers"
488 msgstr "海平面河流"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgid "Seed"
493 msgstr "种子"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Smooth transition between biomes"
497 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid ""
501 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
502 "created by v6)"
503 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
507 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Temperate, Desert"
511 msgstr "温带,沙漠"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
515 msgstr "温带,沙漠,丛林"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
519 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Terrain surface erosion"
523 msgstr "地形表面侵蚀"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Trees and jungle grass"
527 msgstr "树木和丛林草"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Vary river depth"
531 msgstr "变化河流深度"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Very large caverns deep in the underground"
535 msgstr "地下深处的大型洞穴"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
539 msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "World name"
543 msgstr "世界名称"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "You have no games installed."
547 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
550 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
551 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 #: src/client/keycode.cpp
556 msgid "Delete"
557 msgstr "删除"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
561 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
568 msgid "Delete World \"$1\"?"
569 msgstr "删除世界“$1”?"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
572 msgid "Accept"
573 msgstr "接受"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Rename Modpack:"
577 msgstr "重命名MOD包:"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid ""
581 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
582 "override any renaming here."
583 msgstr ""
584 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "(No description of setting given)"
588 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "2D Noise"
592 msgstr "2D 噪声"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "< Back to Settings page"
596 msgstr "< 返回设置页面"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "Browse"
600 msgstr "浏览"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Disabled"
604 msgstr "禁用"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "Edit"
608 msgstr "编辑"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 msgid "Enabled"
612 msgstr "启用"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Lacunarity"
616 msgstr "空白"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Octaves"
620 msgstr "八音"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
623 msgid "Offset"
624 msgstr "补偿"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #, fuzzy
628 msgid "Persistence"
629 msgstr "持续性"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Please enter a valid integer."
633 msgstr "请输入一个整数类型。"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid number."
637 msgstr "请输入一个合法的数字。"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Restore Default"
641 msgstr "恢复初始设置"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
644 msgid "Scale"
645 msgstr "比例"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
648 msgid "Search"
649 msgstr "搜索"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "Select directory"
653 msgstr "选择目录"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select file"
657 msgstr "选择文件"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Show technical names"
661 msgstr "显示高级名称"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "The value must be at least $1."
665 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must not be larger than $1."
669 msgstr "这个值必须不大于$1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "X"
673 msgstr "X"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X spread"
677 msgstr "x 点差"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y spread"
685 msgstr "y 点差"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Z"
689 msgstr "Z"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z spread"
693 msgstr "z 点差"
694
695 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
696 #. It is short for "absolute value".
697 #. It can be enabled in noise settings in
698 #. main menu -> "All Settings".
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "absvalue"
701 msgstr "绝对值"
702
703 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
704 #. It describes the default processing options
705 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "defaults"
708 msgstr "默认值"
709
710 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
711 #. It is used to make the map smoother and
712 #. can be enabled in noise settings in
713 #. main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "eased"
716 msgstr "缓解"
717
718 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
719 msgid "$1 (Enabled)"
720 msgstr "$1 已启用"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 mods"
724 msgstr "$1 mod"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "Failed to install $1 to $2"
728 msgstr "无法把$1安装到$2"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
732 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
736 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
740 msgstr "无法找到mod或mod包"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
744 msgstr "无法将$1安装为材质包"
745
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Unable to install a game as a $1"
748 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
749
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Unable to install a mod as a $1"
752 msgstr "无法将$1安装为mod"
753
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
756 msgstr "无法将$1安装为mod包"
757
758 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
759 msgid "Loading..."
760 msgstr "载入中..."
761
762 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
763 msgid "Public server list is disabled"
764 msgstr "已禁用公共服务器列表"
765
766 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
767 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
768 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
771 msgid "About"
772 msgstr "关于"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
775 msgid "Active Contributors"
776 msgstr "积极贡献者"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 msgid "Active renderer:"
780 msgstr "主动渲染器:"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Core Developers"
784 msgstr "核心开发者"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Open User Data Directory"
788 msgstr "打开用户数据目录"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid ""
792 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
793 "and texture packs in a file manager / explorer."
794 msgstr ""
795 "在文件(资源)管理器中打开含有用户提供的世界,游戏,mods\n"
796 "和纹理包的目录。"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Previous Contributors"
800 msgstr "前贡献者"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid "Previous Core Developers"
804 msgstr "前核心开发者"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
807 msgid "Browse online content"
808 msgstr "浏览在线内容"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
811 msgid "Content"
812 msgstr "内容"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Disable Texture Pack"
816 msgstr "禁用材质包"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Information:"
820 msgstr "信息:"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Installed Packages:"
824 msgstr "已安装包:"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "No dependencies."
828 msgstr "无依赖项。"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "No package description available"
832 msgstr "该包无描述信息"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Rename"
836 msgstr "重命名"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "Uninstall Package"
840 msgstr "删除包"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Use Texture Pack"
844 msgstr "使用材质包"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Announce Server"
848 msgstr "公开服务器"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgid "Bind Address"
852 msgstr "绑定地址"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Creative Mode"
856 msgstr "创造模式"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Enable Damage"
860 msgstr "开启伤害"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Host Game"
864 msgstr "主持游戏"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Host Server"
868 msgstr "建立服务器"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Install games from ContentDB"
872 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Name"
876 msgstr "名称"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "New"
880 msgstr "新建"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "No world created or selected!"
884 msgstr "未创建或选择世界!"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Password"
888 msgstr "密码"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "Play Game"
892 msgstr "开始游戏"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "Port"
896 msgstr "端口"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Select Mods"
900 msgstr "选择Mod"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Select World:"
904 msgstr "选择世界:"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Server Port"
908 msgstr "服务器端口"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Start Game"
912 msgstr "启动游戏"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
915 msgid "Address"
916 msgstr "地址"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
919 msgid "Clear"
920 msgstr "Clear键"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
923 msgid "Connect"
924 msgstr "连接"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
927 msgid "Creative mode"
928 msgstr "创造模式"
929
930 #. ~ PvP = Player versus Player
931 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
932 msgid "Damage / PvP"
933 msgstr "伤害 / PvP"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
936 msgid "Del. Favorite"
937 msgstr "删除收藏项"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
940 msgid "Favorites"
941 msgstr "我的收藏"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Incompatible Servers"
945 msgstr "不兼容的服务器"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Join Game"
949 msgstr "加入游戏"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Ping"
953 msgstr "应答速度"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Public Servers"
957 msgstr "公开服务器"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Refresh"
961 msgstr "刷新"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Server Description"
965 msgstr "服务器描述"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "2x"
969 msgstr "两倍"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "3D Clouds"
973 msgstr "3D 云彩"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "4x"
977 msgstr "四倍"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "8x"
981 msgstr "八倍"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "All Settings"
985 msgstr "所有设置"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "Antialiasing:"
989 msgstr "抗锯齿:"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "Autosave Screen Size"
993 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Bilinear Filter"
997 msgstr "双线性过滤"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1000 msgid "Change Keys"
1001 msgstr "更改键位设置"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Connected Glass"
1005 msgstr "连通玻璃"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1008 msgid "Dynamic shadows"
1009 msgstr "动态阴影"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Dynamic shadows: "
1013 msgstr "动态阴影: "
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "Fancy Leaves"
1017 msgstr "华丽树叶"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "High"
1021 msgstr "高"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Low"
1025 msgstr "低"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Medium"
1029 msgstr "中"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Mipmap"
1033 msgstr "Mip 贴图"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1037 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "No Filter"
1041 msgstr "无过滤"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "No Mipmap"
1045 msgstr "无 Mip 贴图"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Node Highlighting"
1049 msgstr "方块高亮"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "Node Outlining"
1053 msgstr "方块轮廓"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "None"
1057 msgstr "无"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Opaque Leaves"
1061 msgstr "不透明树叶"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Opaque Water"
1065 msgstr "不透明水"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Particles"
1069 msgstr "粒子效果"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Screen:"
1073 msgstr "屏幕:"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Settings"
1077 msgstr "设置"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1080 msgid "Shaders"
1081 msgstr "着色器"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Shaders (experimental)"
1085 msgstr "着色器(实验性)"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Shaders (unavailable)"
1089 msgstr "着色器 (不可用)"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Simple Leaves"
1093 msgstr "简单树叶"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Smooth Lighting"
1097 msgstr "平滑光照"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Texturing:"
1101 msgstr "材质:"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1104 msgid "Tone Mapping"
1105 msgstr "色调映射"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Touchthreshold: (px)"
1109 msgstr "触控阈值:(px)"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Trilinear Filter"
1113 msgstr "三线性过滤"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Ultra High"
1117 msgstr "超出高度限制"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Very Low"
1121 msgstr "过于低"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Waving Leaves"
1125 msgstr "飘动树叶"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Waving Liquids"
1129 msgstr "摇动流体"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Waving Plants"
1133 msgstr "摇摆植物"
1134
1135 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1136 msgid "Connection timed out."
1137 msgstr "连接超时。"
1138
1139 #: src/client/client.cpp
1140 msgid "Done!"
1141 msgstr "完成!"
1142
1143 #: src/client/client.cpp
1144 msgid "Initializing nodes"
1145 msgstr "初始化方块中"
1146
1147 #: src/client/client.cpp
1148 msgid "Initializing nodes..."
1149 msgstr "初始化方块..."
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Loading textures..."
1153 msgstr "载入材质..."
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Rebuilding shaders..."
1157 msgstr "重建着色器..."
1158
1159 #: src/client/clientlauncher.cpp
1160 msgid "Connection error (timed out?)"
1161 msgstr "连接出错(超时?)"
1162
1163 #: src/client/clientlauncher.cpp
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Could not find or load game: "
1166 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1167
1168 #: src/client/clientlauncher.cpp
1169 msgid "Invalid gamespec."
1170 msgstr "非法游戏信息。"
1171
1172 #: src/client/clientlauncher.cpp
1173 msgid "Main Menu"
1174 msgstr "主菜单"
1175
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1178 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1179
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Player name too long."
1182 msgstr "玩家名称过长。"
1183
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "Please choose a name!"
1186 msgstr "请选择名称!"
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Provided password file failed to open: "
1190 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1194 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "Check debug.txt for details."
1200 msgstr ""
1201 "\n"
1202 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "- Address: "
1206 msgstr "- 地址: "
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "- Creative Mode: "
1210 msgstr "- 创造模式: "
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "- Damage: "
1214 msgstr "- 伤害: "
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "- Mode: "
1218 msgstr "- 模式: "
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "- Port: "
1222 msgstr "- 端口: "
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "- Public: "
1226 msgstr "- 公共服务器: "
1227
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- PvP: "
1231 msgstr "- 玩家对战: "
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "- 服务器名称: "
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 #, fuzzy
1239 msgid "A serialization error occurred:"
1240 msgstr "发生了错误:"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 #, c-format
1244 msgid "Access denied. Reason: %s"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Automatic forward disabled"
1249 msgstr "自动前进已禁用"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Automatic forward enabled"
1253 msgstr "自动前进已启用"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Block bounds hidden"
1258 msgstr "地图块边界"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Block bounds shown for current block"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Camera update disabled"
1274 msgstr "已禁用镜头更新"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Camera update enabled"
1278 msgstr "已启用镜头更新"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Change Password"
1286 msgstr "更改密码"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode disabled"
1290 msgstr "电影模式已禁用"
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Cinematic mode enabled"
1294 msgstr "电影模式已启用"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Client disconnected"
1299 msgstr "客户端mod"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Client side scripting is disabled"
1303 msgstr "客户端脚本已禁用"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Connecting to server..."
1307 msgstr "正在连接服务器..."
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Connection failed for unknown reason"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Continue"
1315 msgstr "继续"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "Controls:\n"
1321 "- %s: move forwards\n"
1322 "- %s: move backwards\n"
1323 "- %s: move left\n"
1324 "- %s: move right\n"
1325 "- %s: jump/climb up\n"
1326 "- %s: dig/punch\n"
1327 "- %s: place/use\n"
1328 "- %s: sneak/climb down\n"
1329 "- %s: drop item\n"
1330 "- %s: inventory\n"
1331 "- Mouse: turn/look\n"
1332 "- Mouse wheel: select item\n"
1333 "- %s: chat\n"
1334 msgstr ""
1335 "控制:\n"
1336 "- %s:向前移动\n"
1337 "- %s:向后移动\n"
1338 "- %s:向左移动\n"
1339 "- %s:向右移动\n"
1340 "- %s:跳/向上(攀爬)\n"
1341 "- %s:挖/打\n"
1342 "- %s:放/使用\n"
1343 "- %s:潜行/向下(攀爬)\n"
1344 "- %s:丢弃物品\n"
1345 "- %s:物品清单\n"
1346 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1347 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1348 "- %s:聊天\n"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 #, c-format
1352 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Creating client..."
1357 msgstr "正在建立客户端..."
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Creating server..."
1361 msgstr "建立服务器...."
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1365 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Debug info shown"
1369 msgstr "调试信息已显示"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1373 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid ""
1377 "Default Controls:\n"
1378 "No menu visible:\n"
1379 "- single tap: button activate\n"
1380 "- double tap: place/use\n"
1381 "- slide finger: look around\n"
1382 "Menu/Inventory visible:\n"
1383 "- double tap (outside):\n"
1384 " -->close\n"
1385 "- touch stack, touch slot:\n"
1386 " --> move stack\n"
1387 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1388 " --> place single item to slot\n"
1389 msgstr ""
1390 "默认控制:\n"
1391 "菜单不可见时:\n"
1392 "- 单击: 激活按钮\n"
1393 "- 双击: 放置/使用\n"
1394 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1395 "菜单/物品栏可见时:\n"
1396 "- 双击 (界面区域外):\n"
1397 " --> 关闭\n"
1398 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1399 " --> 移动一组物品\n"
1400 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1401 " --> 移动一个物品\n"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1405 msgstr "禁用无限视野"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1409 msgstr "启用无限视野"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Exit to Menu"
1413 msgstr "退出至菜单"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Exit to OS"
1417 msgstr "退出至操作系统"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Fast mode disabled"
1421 msgstr "快速模式已禁用"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Fast mode enabled"
1425 msgstr "快速模式已启用"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1429 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Fly mode disabled"
1433 msgstr "飞行模式已禁用"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Fly mode enabled"
1437 msgstr "飞行模式已启用"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1441 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Fog disabled"
1445 msgstr "雾气已禁用"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Fog enabled"
1449 msgstr "雾气已启用"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Game info:"
1453 msgstr "游戏信息:"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Game paused"
1457 msgstr "游戏暂停"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Hosting server"
1461 msgstr "建立服务器"
1462
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "Item definitions..."
1465 msgstr "物品定义..."
1466
1467 #: src/client/game.cpp
1468 msgid "KiB/s"
1469 msgstr "KiB/s"
1470
1471 #: src/client/game.cpp
1472 msgid "Media..."
1473 msgstr "媒体..."
1474
1475 #: src/client/game.cpp
1476 msgid "MiB/s"
1477 msgstr "MiB/s"
1478
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1481 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1482
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Multiplayer"
1485 msgstr "多人游戏"
1486
1487 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Noclip mode disabled"
1489 msgstr "穿墙模式已禁用"
1490
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Noclip mode enabled"
1493 msgstr "穿墙模式已启用"
1494
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1497 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1498
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Node definitions..."
1501 msgstr "方块定义..."
1502
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Off"
1505 msgstr "关"
1506
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "On"
1509 msgstr "开"
1510
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Pitch move mode disabled"
1513 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1514
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "Pitch move mode enabled"
1517 msgstr "俯仰移动模式已启用"
1518
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Profiler graph shown"
1521 msgstr "性能分析图已显示"
1522
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Remote server"
1525 msgstr "远程服务器"
1526
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Resolving address..."
1529 msgstr "正在解析地址..."
1530
1531 #: src/client/game.cpp
1532 msgid "Shutting down..."
1533 msgstr "关闭中..."
1534
1535 #: src/client/game.cpp
1536 msgid "Singleplayer"
1537 msgstr "单人游戏"
1538
1539 #: src/client/game.cpp
1540 msgid "Sound Volume"
1541 msgstr "音量"
1542
1543 #: src/client/game.cpp
1544 msgid "Sound muted"
1545 msgstr "已静音"
1546
1547 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Sound system is disabled"
1549 msgstr "声音系统已禁用"
1550
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Sound system is not supported on this build"
1553 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1554
1555 #: src/client/game.cpp
1556 msgid "Sound unmuted"
1557 msgstr "已取消静音"
1558
1559 #: src/client/game.cpp
1560 #, c-format
1561 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/client/game.cpp
1565 #, c-format
1566 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 #, c-format
1571 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1575 #, c-format
1576 msgid "Viewing range changed to %d"
1577 msgstr "视野范围已改变至%d"
1578
1579 #: src/client/game.cpp
1580 #, c-format
1581 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1582 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1583
1584 #: src/client/game.cpp
1585 #, c-format
1586 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1587 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 #, c-format
1591 msgid "Volume changed to %d%%"
1592 msgstr "音量改到%d1%%2"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Wireframe shown"
1596 msgstr "线框已显示"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1600 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "ok"
1604 msgstr "确定"
1605
1606 #: src/client/gameui.cpp
1607 msgid "Chat hidden"
1608 msgstr "聊天已隐藏"
1609
1610 #: src/client/gameui.cpp
1611 msgid "Chat shown"
1612 msgstr "聊天已显示"
1613
1614 #: src/client/gameui.cpp
1615 msgid "HUD hidden"
1616 msgstr "HUD 已隐藏"
1617
1618 #: src/client/gameui.cpp
1619 msgid "HUD shown"
1620 msgstr "HUD 已显示"
1621
1622 #: src/client/gameui.cpp
1623 msgid "Profiler hidden"
1624 msgstr "性能分析图已隐藏"
1625
1626 #: src/client/gameui.cpp
1627 #, c-format
1628 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1629 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Apps"
1633 msgstr "应用"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Backspace"
1637 msgstr "退格"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Caps Lock"
1641 msgstr "大写锁定键"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Control"
1645 msgstr "Ctrl键"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Down"
1649 msgstr "向下"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "End"
1653 msgstr "End键"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Erase EOF"
1657 msgstr "擦除EOF键"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Execute"
1661 msgstr "执行"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Help"
1665 msgstr "帮助"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Home"
1669 msgstr "Home键"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "IME Accept"
1673 msgstr "IME接受"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "IME Convert"
1677 msgstr "IME转换"
1678
1679 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgid "IME Escape"
1681 msgstr "IME脱离"
1682
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "IME Mode Change"
1685 msgstr "IME模式更改"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "IME Nonconvert"
1689 msgstr "IME无转换"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Insert"
1693 msgstr "Insert键"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgid "Left"
1697 msgstr "向左"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Left Button"
1701 msgstr "左键"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Left Control"
1705 msgstr "左Control键"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Left Menu"
1709 msgstr "左菜单键"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Left Shift"
1713 msgstr "左Shift键"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Left Windows"
1717 msgstr "左Windows键"
1718
1719 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Menu"
1722 msgstr "菜单"
1723
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Middle Button"
1726 msgstr "中键"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Num Lock"
1730 msgstr "数字锁定键"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Numpad *"
1734 msgstr "小键盘*"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Numpad +"
1738 msgstr "小键盘+"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Numpad -"
1742 msgstr "小键盘-"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Numpad ."
1746 msgstr "小键盘."
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Numpad /"
1750 msgstr "小键盘/"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "Numpad 0"
1754 msgstr "小键盘0"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "Numpad 1"
1758 msgstr "小键盘1"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "Numpad 2"
1762 msgstr "小键盘2"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "Numpad 3"
1766 msgstr "小键盘3"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "Numpad 4"
1770 msgstr "小键盘4"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Numpad 5"
1774 msgstr "小键盘5"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "Numpad 6"
1778 msgstr "小键盘6"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Numpad 7"
1782 msgstr "小键盘7"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Numpad 8"
1786 msgstr "小键盘8"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Numpad 9"
1790 msgstr "小键盘9"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "OEM Clear"
1794 msgstr "OEM Clear键"
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Page down"
1798 msgstr "下一页"
1799
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Page up"
1802 msgstr "上一页"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Pause"
1806 msgstr "Pause键"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Play"
1810 msgstr "开始游戏"
1811
1812 #. ~ "Print screen" key
1813 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgid "Print"
1815 msgstr "打印"
1816
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Return"
1819 msgstr "回车键"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Right"
1823 msgstr "向右"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Right Button"
1827 msgstr "右键"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Right Control"
1831 msgstr "右Control键"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Right Menu"
1835 msgstr "右菜单键"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Right Shift"
1839 msgstr "右Shift键"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Right Windows"
1843 msgstr "右Windows键"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Scroll Lock"
1847 msgstr "Scroll Lock键"
1848
1849 #. ~ Key name
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Select"
1852 msgstr "选择键"
1853
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Shift"
1856 msgstr "Shift键"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Sleep"
1860 msgstr "睡眠"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Snapshot"
1864 msgstr "快照"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Space"
1868 msgstr "空格"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Tab"
1872 msgstr "Tab键"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Up"
1876 msgstr "向上"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "X Button 1"
1880 msgstr "X键1"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "X Button 2"
1884 msgstr "X键2"
1885
1886 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Zoom"
1888 msgstr "缩放"
1889
1890 #: src/client/minimap.cpp
1891 msgid "Minimap hidden"
1892 msgstr "小地图已隐藏"
1893
1894 #: src/client/minimap.cpp
1895 #, c-format
1896 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1897 msgstr "雷达小地图,放大至%d倍"
1898
1899 #: src/client/minimap.cpp
1900 #, c-format
1901 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1902 msgstr "地表模式小地图, 放大至%d倍"
1903
1904 #: src/client/minimap.cpp
1905 msgid "Minimap in texture mode"
1906 msgstr "材质模式小地图"
1907
1908 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Failed to open webpage"
1911 msgstr "下载 $1 失败"
1912
1913 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1914 msgid "Opening webpage"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1918 msgid "Passwords do not match!"
1919 msgstr "密码不匹配!"
1920
1921 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1922 msgid "Register and Join"
1923 msgstr "注册并加入"
1924
1925 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1929 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1930 "server.\n"
1931 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1932 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1933 msgstr ""
1934 "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
1935 "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1936 "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
1937
1938 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1939 msgid "Proceed"
1940 msgstr "继续"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1944 msgstr "“Aux1” = 向下爬"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgid "Autoforward"
1948 msgstr "自动向前"
1949
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Automatic jumping"
1952 msgstr "自动跳跃"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Aux1"
1956 msgstr "Aux1"
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Backward"
1960 msgstr "向后"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Block bounds"
1964 msgstr "地图块边界"
1965
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Change camera"
1968 msgstr "改变相机"
1969
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Chat"
1972 msgstr "聊天"
1973
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Command"
1976 msgstr "命令"
1977
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 msgid "Console"
1980 msgstr "控制台"
1981
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 msgid "Dec. range"
1984 msgstr "减少可视范围"
1985
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgid "Dec. volume"
1988 msgstr "减小音量"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1992 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Drop"
1996 msgstr "丢弃"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Forward"
2000 msgstr "向前"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Inc. range"
2004 msgstr "增加可视范围"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Inc. volume"
2008 msgstr "增大音量"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Inventory"
2012 msgstr "物品栏"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Jump"
2016 msgstr "跳"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Key already in use"
2020 msgstr "按键已被占用"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2024 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Local command"
2028 msgstr "本地命令"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Mute"
2032 msgstr "静音"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Next item"
2036 msgstr "下一个"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Prev. item"
2040 msgstr "上一个物品"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Range select"
2044 msgstr "选择范围"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Screenshot"
2048 msgstr "截图"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Sneak"
2052 msgstr "潜行"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Toggle HUD"
2056 msgstr "启用/禁用HUD"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Toggle chat log"
2060 msgstr "启用/禁用聊天记录"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Toggle fast"
2064 msgstr "启用/禁用快速模式"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Toggle fly"
2068 msgstr "启用/禁用飞行模式"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Toggle fog"
2072 msgstr "启用/禁用雾"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Toggle minimap"
2076 msgstr "启用/禁用小地图"
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Toggle noclip"
2080 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Toggle pitchmove"
2084 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "press key"
2088 msgstr "按键"
2089
2090 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2091 msgid "Change"
2092 msgstr "更改"
2093
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2095 msgid "Confirm Password"
2096 msgstr "确认密码"
2097
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "New Password"
2100 msgstr "新密码"
2101
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "Old Password"
2104 msgstr "旧密码"
2105
2106 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2107 msgid "Exit"
2108 msgstr "退出"
2109
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2111 msgid "Muted"
2112 msgstr "静音"
2113
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Sound Volume: %d%%"
2117 msgstr "音量: "
2118
2119 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2120 #. Don't forget the space.
2121 #: src/gui/modalMenu.cpp
2122 msgid "Enter "
2123 msgstr "输入 "
2124
2125 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2126 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2127 #. language code (e.g. "de" for German).
2128 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2129 msgid "LANG_CODE"
2130 msgstr "zh_CN"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid ""
2134 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2135 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2136 msgstr ""
2137 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
2138 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid ""
2142 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2143 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2144 "circle."
2145 msgstr ""
2146 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"Aux1\"按钮。\n"
2147 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"Aux1\"按钮。"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid ""
2151 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2152 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2153 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2154 "point by increasing 'scale'.\n"
2155 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2156 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2157 "situations.\n"
2158 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2159 msgstr ""
2160 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
2161 "以『比例』为单位。\n"
2162 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
2163 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2164 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2165 "他情形则可能需要修改。\n"
2166 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2167 "乘以『比例』。"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2172 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2173 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2174 "not have to fit inside the world.\n"
2175 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2176 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2177 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2178 msgstr ""
2179 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2180 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2181 "这些数字可以做得非常大,\n"
2182 "分形不一定要适合世界。\n"
2183 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2184 "默认值为适合\n"
2185 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2189 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2193 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2197 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2201 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2205 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2209 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2213 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "3D clouds"
2217 msgstr "3D 云彩"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "3D mode"
2221 msgstr "3D 模式"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "3D mode parallax strength"
2225 msgstr "3D模式视差强度"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "3D noise defining giant caverns."
2229 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid ""
2233 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2234 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2235 msgstr ""
2236 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2237 "也定义悬空岛山丘地形。"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2242 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2243 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2244 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2245 msgstr ""
2246 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2247 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2248 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2249 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2253 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "3D noise defining terrain."
2257 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2261 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2265 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid ""
2269 "3D support.\n"
2270 "Currently supported:\n"
2271 "-    none: no 3d output.\n"
2272 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2273 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2274 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2275 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2276 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2277 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2278 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2279 msgstr ""
2280 "3D 支持。\n"
2281 "目前已支持:\n"
2282 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2283 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2284 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2285 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2286 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2287 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2288 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2289 "注意交错模式需要启用着色器。"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid ""
2293 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2294 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2295 msgstr ""
2296 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2297 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2301 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2305 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "ABM interval"
2309 msgstr "ABM间隔"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "ABM time budget"
2313 msgstr "ABM 时间预算"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2317 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Acceleration in air"
2321 msgstr "空中加速"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2325 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Active Block Modifiers"
2329 msgstr "活动方块修改器"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Active block management interval"
2333 msgstr "活动方块管理间隔"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Active block range"
2337 msgstr "活动方块范围"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Active object send range"
2341 msgstr "活动目标发送范围"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "Address to connect to.\n"
2346 "Leave this blank to start a local server.\n"
2347 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2348 msgstr ""
2349 "服务器连接地址。\n"
2350 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2351 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Adds particles when digging a node."
2355 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid ""
2359 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2360 "screens."
2361 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2371 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2372 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2373 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2374 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2375 msgstr ""
2376 "调整悬空岛层的密度。\n"
2377 "增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
2378 "值等于0.0, 容积的50%是floatland。\n"
2379 "值等于2.0  ,(可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定)\n"
2380 "创建一个坚实的悬空岛层。"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Advanced"
2384 msgstr "高级"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid ""
2388 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2389 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2390 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2391 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2392 "light, it has very little effect on natural night light."
2393 msgstr ""
2394 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2395 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2396 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2397 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2398 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Always fly and fast"
2402 msgstr "保持飞行和快速模式"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Ambient occlusion gamma"
2406 msgstr "环境遮蔽gamma"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2410 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Amplifies the valleys."
2414 msgstr "放大山谷。"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Anisotropic filtering"
2418 msgstr "各向异性过滤"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Announce server"
2422 msgstr "公开服务器"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Announce to this serverlist."
2426 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Append item name"
2430 msgstr "添加物品名称"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Append item name to tooltip."
2434 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Apple trees noise"
2438 msgstr "苹果树噪声"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Arm inertia"
2442 msgstr "手臂惯性"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid ""
2446 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2447 "the arm when the camera moves."
2448 msgstr ""
2449 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2450 "更真实地运动。"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Ask to reconnect after crash"
2454 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid ""
2458 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2459 "to\n"
2460 "clients.\n"
2461 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2462 "visible\n"
2463 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2464 "caves,\n"
2465 "as well as sometimes on land).\n"
2466 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2467 "optimization.\n"
2468 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2469 msgstr ""
2470 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2471 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2472 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2473 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2474 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2475 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2476 "将禁用此优化。\n"
2477 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Automatic forward key"
2481 msgstr "自动前进键"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2485 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Automatically report to the serverlist."
2489 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Autosave screen size"
2493 msgstr "自动保存屏幕大小"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Autoscaling mode"
2497 msgstr "自动缩放模式"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Aux1 key"
2501 msgstr "Aux1键"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2505 msgstr "用于攀登/降落的Aux1键"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Backward key"
2509 msgstr "后退键"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Base ground level"
2513 msgstr "平地级别"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Base terrain height."
2517 msgstr "基础地形高度。"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Basic"
2521 msgstr "基础"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Basic privileges"
2525 msgstr "基本权限"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Beach noise"
2529 msgstr "海滩噪声"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Beach noise threshold"
2533 msgstr "海滩噪声阈值"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Bilinear filtering"
2537 msgstr "双线性过滤"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Bind address"
2541 msgstr "绑定地址"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2545 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Biome noise"
2549 msgstr "生物群系噪声"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Block send optimize distance"
2553 msgstr "最优方块发送距离"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Bold and italic font path"
2557 msgstr "粗斜体字体路径"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Bold and italic monospace font path"
2561 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Bold font path"
2565 msgstr "粗体字体路径"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Bold monospace font path"
2569 msgstr "粗体等宽字体路径"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Build inside player"
2573 msgstr "在玩家站着的地方搭建"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Builtin"
2577 msgstr "内置"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2582 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2583 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2584 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2585 msgstr ""
2586 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2587 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2588 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2589 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Camera smoothing"
2593 msgstr "镜头平滑"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2597 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Camera update toggle key"
2601 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Cave noise"
2605 msgstr "洞穴噪声"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Cave noise #1"
2609 msgstr "洞穴噪声 #1"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Cave noise #2"
2613 msgstr "洞穴噪声 #2"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Cave width"
2617 msgstr "洞穴宽度"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Cave1 noise"
2621 msgstr "洞穴1噪声"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Cave2 noise"
2625 msgstr "洞穴2噪声"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Cavern limit"
2629 msgstr "大型洞穴界限"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Cavern noise"
2633 msgstr "大型洞穴噪声"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Cavern taper"
2637 msgstr "大型洞穴锥度"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cavern threshold"
2641 msgstr "大型洞穴阈值"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cavern upper limit"
2645 msgstr "大型洞穴上界"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid ""
2649 "Center of light curve boost range.\n"
2650 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2651 msgstr ""
2652 "亮度曲线范围中心。\n"
2653 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Chat command time message threshold"
2657 msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Chat commands"
2662 msgstr "聊天命令"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Chat font size"
2666 msgstr "聊天字体大小"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Chat key"
2670 msgstr "聊天键"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Chat log level"
2674 msgstr "聊天日志级别"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Chat message count limit"
2678 msgstr "聊天消息计数限制"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Chat message format"
2682 msgstr "聊天消息格式"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Chat message kick threshold"
2686 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Chat message max length"
2690 msgstr "聊天消息最大长度"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Chat toggle key"
2694 msgstr "聊天启用/禁用键"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Chat weblinks"
2699 msgstr "聊天已显示"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Chunk size"
2703 msgstr "块大小"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Cinematic mode"
2707 msgstr "电影模式"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Cinematic mode key"
2711 msgstr "电影模式键"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Clean transparent textures"
2715 msgstr "干净透明材质"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2720 "output."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Client"
2725 msgstr "客户端"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Client and Server"
2729 msgstr "客户端和服务端"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Client modding"
2733 msgstr "客户端mod"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Client side modding restrictions"
2737 msgstr "客户端mod限制"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Client side node lookup range restriction"
2741 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Climbing speed"
2745 msgstr "攀登速度"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Cloud radius"
2749 msgstr "云半径"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Clouds"
2753 msgstr "云彩"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Clouds are a client side effect."
2757 msgstr "云是客户端效果。"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Clouds in menu"
2761 msgstr "主菜单显示云彩"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Colored fog"
2765 msgstr "彩色雾"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Colored shadows"
2769 msgstr "彩色阴影"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2774 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2775 "software',\n"
2776 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2777 "You can also specify content ratings.\n"
2778 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2779 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2780 msgstr ""
2781 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2782 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2783 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2784 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2785 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2786 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid ""
2790 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2791 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2792 msgstr ""
2793 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2794 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2799 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2800 msgstr ""
2801 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2802 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Command key"
2806 msgstr "命令键"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2811 "-1 - use default compression level\n"
2812 "0 - least compression, fastest\n"
2813 "9 - best compression, slowest"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2819 "-1 - use default compression level\n"
2820 "0 - least compression, fastest\n"
2821 "9 - best compression, slowest"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Connect glass"
2826 msgstr "连接玻璃"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Connect to external media server"
2830 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Connects glass if supported by node."
2834 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Console alpha"
2838 msgstr "控制台透明度"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Console color"
2842 msgstr "控制台颜色"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Console height"
2846 msgstr "控制台高度"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2850 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2854 msgstr "ContentDB 最大并发下载量"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "ContentDB URL"
2858 msgstr "ContentDB网址"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Continuous forward"
2862 msgstr "自动前进"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2867 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2868 msgstr ""
2869 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2870 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Controls"
2874 msgstr "控制"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid ""
2878 "Controls length of day/night cycle.\n"
2879 "Examples:\n"
2880 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2881 msgstr ""
2882 "控制日夜循环的长度。\n"
2883 "示例:\n"
2884 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2888 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2892 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Controls steepness/height of hills."
2896 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid ""
2900 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2901 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2902 "intensive noise calculations."
2903 msgstr ""
2904 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2905 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2906 "计算。"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Crash message"
2910 msgstr "崩溃信息"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Creative"
2914 msgstr "创造"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Crosshair alpha"
2918 msgstr "准星透明"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2924 "This also applies to the object crosshair."
2925 msgstr ""
2926 "准星透明度(0-255)。\n"
2927 "还控制对象准星的颜色"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Crosshair color"
2931 msgstr "准星颜色"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid ""
2935 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2936 "Also controls the object crosshair color"
2937 msgstr ""
2938 "准星颜色(R,G,B).\n"
2939 "还控制对象准星颜色"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "DPI"
2943 msgstr "DPI"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Damage"
2947 msgstr "伤害"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Debug info toggle key"
2951 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Debug log file size threshold"
2955 msgstr "沙漠噪声阈值"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Debug log level"
2959 msgstr "调试日志级别"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Dec. volume key"
2963 msgstr "音量减小键"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2967 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Dedicated server step"
2971 msgstr "专用服务器步骤"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Default acceleration"
2975 msgstr "默认加速度"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Default game"
2979 msgstr "默认游戏"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid ""
2983 "Default game when creating a new world.\n"
2984 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2985 msgstr ""
2986 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2987 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Default password"
2991 msgstr "默认密码"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Default privileges"
2995 msgstr "默认权限"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Default report format"
2999 msgstr "默认报告格式"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Default stack size"
3003 msgstr "默认栈大小"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Define shadow filtering quality.\n"
3009 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3010 "but also uses more resources."
3011 msgstr ""
3012 "定阴影滤镜的质量\n"
3013 "通过应用 PCF 或 poisson disk来模拟软阴影效果\n"
3014 "但这会使用更多的资源。"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Defines areas where trees have apples."
3018 msgstr "定义树上长苹果的区域."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3022 msgstr "定义沙质海滩区域."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3026 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3030 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3034 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3038 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3042 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Defines the base ground level."
3046 msgstr "定义基准地面高度."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Defines the depth of the river channel."
3050 msgstr "定义水道深度."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3054 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Defines the width of the river channel."
3058 msgstr "定义河道宽度。"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines the width of the river valley."
3062 msgstr "定义河谷宽度."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines tree areas and tree density."
3066 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3071 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3072 msgstr ""
3073 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
3074 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Delay in sending blocks after building"
3078 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3082 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Deprecated Lua API handling"
3086 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3090 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3094 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3099 "serverlist."
3100 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Desert noise threshold"
3104 msgstr "沙漠噪声阈值"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3109 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3110 msgstr ""
3111 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
3112 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Desynchronize block animation"
3116 msgstr "去同步块动画"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Dig key"
3120 msgstr "挖掘键"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Digging particles"
3124 msgstr "挖掘粒子效果"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Disable anticheat"
3128 msgstr "禁用反作弊"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Disallow empty passwords"
3132 msgstr "禁止使用空密码"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Display Density Scaling Factor"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3140 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Double tap jump for fly"
3144 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3148 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Drop item key"
3152 msgstr "丢弃物品键"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Dump the mapgen debug information."
3156 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Dungeon maximum Y"
3160 msgstr "地窖最大Y坐标"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Dungeon minimum Y"
3164 msgstr "地窖最小Y坐标"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Dungeon noise"
3168 msgstr "地窖噪声"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3173 "Required for IPv6 connections to work at all."
3174 msgstr ""
3175 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
3176 "需要IPv6网络连接可用。"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid ""
3180 "Enable Lua modding support on client.\n"
3181 "This support is experimental and API can change."
3182 msgstr ""
3183 "启用客户端Lua mod支持。\n"
3184 "该功能是实验性的,且API会变动。"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3190 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3191 "filtering."
3192 msgstr ""
3193 "启用poisson disk滤镜.\n"
3194 "使用poisson disk来产生\"软阴影\",否则将使用PCF 滤镜."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "Enable colored shadows.\n"
3200 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3201 msgstr ""
3202 "启用彩色阴影。\n"
3203 "在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗超多的资源。"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Enable console window"
3207 msgstr "启用控制台窗口"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Enable creative mode for all players"
3211 msgstr "为所有玩家启用创造模式"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Enable joysticks"
3215 msgstr "启用摇杆"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Enable mod channels support."
3219 msgstr "启用 mod 频道支持。"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Enable mod security"
3223 msgstr "启用 mod 安全"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Enable players getting damage and dying."
3227 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3231 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Enable register confirmation"
3235 msgstr "启用注册确认"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid ""
3239 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3240 "If disabled, new account will be registered automatically."
3241 msgstr ""
3242 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
3243 "如果禁用,新账号会自动注册。"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3248 "Disable for speed or for different looks."
3249 msgstr ""
3250 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3251 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid ""
3255 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3256 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3257 "connecting\n"
3258 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3259 "expecting."
3260 msgstr ""
3261 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3262 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3263 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid ""
3267 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3268 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3269 "textures)\n"
3270 "when connecting to the server."
3271 msgstr ""
3272 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3273 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3274 "下载媒体信息 (如材质)。"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Enable vertex buffer objects.\n"
3279 "This should greatly improve graphics performance."
3280 msgstr ""
3281 "启用顶点缓冲对象。\n"
3282 "这会极大改善图像性能。"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3287 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3288 msgstr ""
3289 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3290 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid ""
3294 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3295 "Ignored if bind_address is set.\n"
3296 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3297 msgstr ""
3298 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3299 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3300 "需要开启 enable_ipv6。"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid ""
3304 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3305 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3306 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3307 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3308 msgstr ""
3309 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3310 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3311 "略微改善中等范围对比度。\n"
3312 "逐步压缩高亮和阴影。"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Enables animation of inventory items."
3316 msgstr "启用物品清单动画。"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3320 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Enables minimap."
3324 msgstr "启用小地图。"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid ""
3328 "Enables the sound system.\n"
3329 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3330 "sound controls will be non-functional.\n"
3331 "Changing this setting requires a restart."
3332 msgstr ""
3333 "启用声音系统。\n"
3334 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3335 "游戏内声音控制将失效。\n"
3336 "改变此设置需要重启。"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Engine profiling data print interval"
3340 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Entity methods"
3344 msgstr "实体方法"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3349 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3350 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3351 "floatlands.\n"
3352 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3353 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3354 msgstr ""
3355 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3356 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3357 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3358 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3359 "适用于固体悬空岛层。"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "FPS when unfocused or paused"
3363 msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "FSAA"
3367 msgstr "FSAA"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Factor noise"
3371 msgstr "系数噪声"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Fall bobbing factor"
3375 msgstr "坠落上下摆动系数"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Fallback font path"
3379 msgstr "后备字体路径"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Fast key"
3383 msgstr "快速键"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Fast mode acceleration"
3387 msgstr "快速模式加速度"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Fast mode speed"
3391 msgstr "快速模式速度"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Fast movement"
3395 msgstr "快速移动"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid ""
3399 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3400 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3401 msgstr ""
3402 "快速移动(通过“Aux1”键)。\n"
3403 "这需要服务器的“fast”权限。"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Field of view"
3407 msgstr "视野"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Field of view in degrees."
3411 msgstr "视野角度。"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid ""
3415 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3416 "the\n"
3417 "Multiplayer Tab."
3418 msgstr ""
3419 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3420 "收藏的服务器。"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Filler depth"
3424 msgstr "填充深度"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Filler depth noise"
3428 msgstr "填充深度噪声"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Filmic tone mapping"
3432 msgstr "电影色调映射"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid ""
3436 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3437 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3438 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3439 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3440 msgstr ""
3441 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3442 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3443 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时移除该效果。\n"
3444 "该过滤器将在启用mipmapping的时候被自动应用。"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Filtering"
3448 msgstr "过滤"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3452 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3456 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Fixed map seed"
3460 msgstr "固定地图种子"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Fixed virtual joystick"
3464 msgstr "固定虚拟摇杆"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Floatland density"
3468 msgstr "悬空岛密度"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Floatland maximum Y"
3472 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Floatland minimum Y"
3476 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Floatland noise"
3480 msgstr "悬空岛噪声"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Floatland taper exponent"
3484 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Floatland tapering distance"
3488 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Floatland water level"
3492 msgstr "悬空岛水位"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Fly key"
3496 msgstr "飞行键"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Flying"
3500 msgstr "飞行"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Fog"
3504 msgstr "雾"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Fog start"
3508 msgstr "雾开始"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Fog toggle key"
3512 msgstr "雾启用/禁用键"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Font bold by default"
3516 msgstr "默认粗体"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Font italic by default"
3520 msgstr "默认斜体"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Font shadow"
3524 msgstr "字体阴影"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Font shadow alpha"
3528 msgstr "字体阴影透明度"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Font size"
3532 msgstr "字体大小"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3536 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3540 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3545 "Value 0 will use the default font size."
3546 msgstr ""
3547 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3548 "值为0将使用默认字体大小。"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid ""
3552 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3553 "placeholders:\n"
3554 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3555 msgstr ""
3556 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3557 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Format of screenshots."
3561 msgstr "屏幕截图格式。"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Formspec Default Background Color"
3565 msgstr "窗口默认背景色"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3569 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3573 msgstr "窗口全屏背景色"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3577 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3581 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3585 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3589 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3593 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Forward key"
3597 msgstr "前进键"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3601 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Fractal type"
3605 msgstr "分形类型"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3609 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "FreeType fonts"
3613 msgstr "FreeType 字体"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid ""
3617 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3618 "nodes)."
3619 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid ""
3623 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3624 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3629 "\n"
3630 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3631 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3632 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3633 msgstr ""
3634 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3635 "\n"
3636 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3637 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3638 "视野中消失)"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Full screen"
3642 msgstr "全屏"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Fullscreen mode."
3646 msgstr "全屏模式。"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "GUI scaling"
3650 msgstr "GUI缩放"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "GUI scaling filter"
3654 msgstr "GUI缩放过滤器"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3658 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Global callbacks"
3662 msgstr "全局回调"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 #, fuzzy
3666 msgid ""
3667 "Global map generation attributes.\n"
3668 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3669 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3670 msgstr ""
3671 "全局地图生成属性。\n"
3672 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3673 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3678 "Controls the contrast of the highest light levels."
3679 msgstr ""
3680 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3681 "控制最高光照级别的对比度。"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3686 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3687 msgstr ""
3688 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3689 "控制最低亮度下的对比度。"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Graphics"
3693 msgstr "图形"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Gravity"
3697 msgstr "重力"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Ground level"
3701 msgstr "地面高度"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Ground noise"
3705 msgstr "地面噪声"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "HTTP mods"
3709 msgstr "HTTP Mods"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "HUD scale factor"
3713 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "HUD toggle key"
3717 msgstr "HUD启用/禁用键"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3722 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3723 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3724 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3725 msgstr ""
3726 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3727 "-    none:不记录废弃的调用。\n"
3728 "-    log:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3729 "-    error:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "Have the profiler instrument itself:\n"
3734 "* Instrument an empty function.\n"
3735 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3736 "call).\n"
3737 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3738 msgstr ""
3739 "使性能分析计数器自身:\n"
3740 "* 计数空函数。\n"
3741 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3742 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Heat blend noise"
3746 msgstr "热混合噪声"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Heat noise"
3750 msgstr "热噪声"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3755 msgstr "初始窗口高度,全屏模式下忽略该值。"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Height noise"
3759 msgstr "高度噪声"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Height select noise"
3763 msgstr "高度选择噪声"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hill steepness"
3767 msgstr "山丘坡度"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hill threshold"
3771 msgstr "山丘阈值"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hilliness1 noise"
3775 msgstr "山丘噪声 #1"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hilliness2 noise"
3779 msgstr "山丘噪声 #2"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hilliness3 noise"
3783 msgstr "山丘噪声 #3"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hilliness4 noise"
3787 msgstr "山丘噪声 #4"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3791 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid ""
3795 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3796 "in nodes per second per second."
3797 msgstr ""
3798 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3799 "单位为方块每二次方秒。"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3804 "in nodes per second per second."
3805 msgstr ""
3806 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3807 "单位为方块每二次方秒。"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3812 "in nodes per second per second."
3813 msgstr ""
3814 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3815 "单位为方块每二次方秒。"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar next key"
3819 msgstr "快捷栏下一个键"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar previous key"
3823 msgstr "快捷栏上一个键"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar slot 1 key"
3827 msgstr "快捷栏1键"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar slot 10 key"
3831 msgstr "快捷栏10键"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hotbar slot 11 key"
3835 msgstr "快捷栏11键"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Hotbar slot 12 key"
3839 msgstr "快捷栏12键"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Hotbar slot 13 key"
3843 msgstr "快捷栏13键"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Hotbar slot 14 key"
3847 msgstr "快捷栏14键"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Hotbar slot 15 key"
3851 msgstr "快捷栏15键"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hotbar slot 16 key"
3855 msgstr "快捷栏16键"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hotbar slot 17 key"
3859 msgstr "快捷栏17键"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Hotbar slot 18 key"
3863 msgstr "快捷栏18键"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Hotbar slot 19 key"
3867 msgstr "快捷栏19键"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hotbar slot 2 key"
3871 msgstr "快捷栏2键"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hotbar slot 20 key"
3875 msgstr "快捷栏20键"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hotbar slot 21 key"
3879 msgstr "快捷栏21键"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Hotbar slot 22 key"
3883 msgstr "快捷栏22键"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hotbar slot 23 key"
3887 msgstr "快捷栏23键"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hotbar slot 24 key"
3891 msgstr "快捷栏24键"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Hotbar slot 25 key"
3895 msgstr "快捷栏25键"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hotbar slot 26 key"
3899 msgstr "快捷栏26键"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hotbar slot 27 key"
3903 msgstr "快捷栏27键"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Hotbar slot 28 key"
3907 msgstr "快捷栏28键"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Hotbar slot 29 key"
3911 msgstr "快捷栏29键"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Hotbar slot 3 key"
3915 msgstr "快捷栏3键"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Hotbar slot 30 key"
3919 msgstr "快捷栏30键"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar slot 31 key"
3923 msgstr "快捷栏31键"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hotbar slot 32 key"
3927 msgstr "快捷栏32键"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 4 key"
3931 msgstr "快捷栏4键"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hotbar slot 5 key"
3935 msgstr "快捷栏5键"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar slot 6 key"
3939 msgstr "快捷栏6键"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 7 key"
3943 msgstr "快捷栏7键"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 8 key"
3947 msgstr "快捷栏8键"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 9 key"
3951 msgstr "快捷栏9键"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "How deep to make rivers."
3955 msgstr "生成河流多深。"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3960 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3961 "Requires waving liquids to be enabled."
3962 msgstr ""
3963 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3964 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3965 "需要波动液体启用。"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid ""
3969 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3970 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3971 msgstr ""
3972 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3973 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "How wide to make rivers."
3977 msgstr "生成河流多宽。"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Humidity blend noise"
3981 msgstr "湿度混合噪声"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Humidity noise"
3985 msgstr "湿度噪声"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Humidity variation for biomes."
3989 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "IPv6"
3993 msgstr "IPv6"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "IPv6 server"
3997 msgstr "IPv6 服务器"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4002 "to not waste CPU power for no benefit."
4003 msgstr ""
4004 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
4005 "节省无效 CPU 功耗。"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4010 "enabled."
4011 msgstr "如果禁用,“Aux1”键将用于快速飞行(飞行和快速模式同时启用)。"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4016 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4017 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4018 "invisible\n"
4019 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4020 msgstr ""
4021 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
4022 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
4023 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
4024 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid ""
4028 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4029 "nodes.\n"
4030 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4031 msgstr ""
4032 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
4033 "这需要服务器的“noclip”权限。"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid ""
4037 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4038 "and\n"
4039 "descending."
4040 msgstr ""
4041 "如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
4042 "下降。"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4047 "This option is only read when server starts."
4048 msgstr ""
4049 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
4050 "仅在服务器启动时读取此选项。"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4054 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4059 "Only enable this if you know what you are doing."
4060 msgstr ""
4061 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
4062 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4067 "or swimming."
4068 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4072 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4077 "you stand.\n"
4078 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4079 msgstr ""
4080 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
4081 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4086 "limited\n"
4087 "to this distance from the player to the node."
4088 msgstr ""
4089 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
4090 "到方块的距离"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid ""
4094 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4095 "seconds, add the time information to the chat command message"
4096 msgstr ""
4097 "如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消"
4098 "息中。"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4103 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4104 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4105 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4106 msgstr ""
4107 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
4108 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
4109 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
4110 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4114 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Ignore world errors"
4118 msgstr "忽略世界错误"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "In-Game"
4122 msgstr "游戏中"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4126 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4130 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4134 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Inc. volume key"
4138 msgstr "音量增大键"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4142 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "Instrument builtin.\n"
4147 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4148 msgstr ""
4149 "内置计数器。\n"
4150 "通常只有核心/内部构建者需要"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Instrument chat commands on registration."
4155 msgstr "登录时的聊天命令。"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4160 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4161 msgstr ""
4162 "注册时计数全局回调函数。\n"
4163 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4168 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4173 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4177 msgstr "注册时计数实体的方法。"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Instrumentation"
4181 msgstr "计数器"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4185 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4189 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Inventory items animations"
4193 msgstr "物品清单物品动画"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Inventory key"
4197 msgstr "物品清单键"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Invert mouse"
4201 msgstr "反转鼠标"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Invert vertical mouse movement."
4205 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Italic font path"
4209 msgstr "斜体字体路径"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Italic monospace font path"
4213 msgstr "斜体等宽字体路径"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Item entity TTL"
4217 msgstr "物品实体 TTL"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Iterations"
4221 msgstr "迭代"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Iterations of the recursive function.\n"
4226 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4227 "increases processing load.\n"
4228 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4229 msgstr ""
4230 "递归函数迭代数。\n"
4231 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4232 "增加处理器负荷。\n"
4233 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Joystick ID"
4237 msgstr "摇杆 ID"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Joystick button repetition interval"
4241 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Joystick dead zone"
4246 msgstr "摇杆无效区"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4250 msgstr "摇杆头灵敏度"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Joystick type"
4254 msgstr "摇杆类型"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Julia set only.\n"
4259 "W component of hypercomplex constant.\n"
4260 "Alters the shape of the fractal.\n"
4261 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4262 "Range roughly -2 to 2."
4263 msgstr ""
4264 "仅朱莉亚集合。\n"
4265 "超复数常数的W成分。\n"
4266 "改变分形图形形状。\n"
4267 "对3D分形无影响。\n"
4268 "大致在-2到2之间。"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Julia set only.\n"
4273 "X component of hypercomplex constant.\n"
4274 "Alters the shape of the fractal.\n"
4275 "Range roughly -2 to 2."
4276 msgstr ""
4277 "仅朱莉亚集合。\n"
4278 "超复数常数的X成分。\n"
4279 "改变分形图形形状。\n"
4280 "大致在-2到2之间。"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "Julia set only.\n"
4285 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4286 "Alters the shape of the fractal.\n"
4287 "Range roughly -2 to 2."
4288 msgstr ""
4289 "仅朱莉亚集合。\n"
4290 "超复数常数的Y成分。\n"
4291 "改变分形图形形状。\n"
4292 "大致在-2到2之间。"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "Julia set only.\n"
4297 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4298 "Alters the shape of the fractal.\n"
4299 "Range roughly -2 to 2."
4300 msgstr ""
4301 "仅朱莉亚集合。\n"
4302 "超复数常数的Z成分。\n"
4303 "改变分形图形形状。\n"
4304 "大致在-2到2之间。"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Julia w"
4308 msgstr "朱莉亚w"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Julia x"
4312 msgstr "朱莉亚x"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Julia y"
4316 msgstr "朱莉亚y"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Julia z"
4320 msgstr "朱莉亚z"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Jump key"
4324 msgstr "跳跃键"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Jumping speed"
4328 msgstr "跳跃速度"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "视野缩小键。\n"
4337 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for decreasing the volume.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "音量减小键。\n"
4347 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "Key for digging.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 msgstr ""
4357 "跳跃键。\n"
4358 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 msgstr ""
4367 "丢弃所选物品键。\n"
4368 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "Key for increasing the viewing range.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 msgstr ""
4377 "视野扩大键。\n"
4378 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid ""
4383 "Key for increasing the volume.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "音量增大键。\n"
4388 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Key for jumping.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "跳跃键。\n"
4398 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "快速模式快速移动键。\n"
4408 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Key for moving the player backward.\n"
4414 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 msgstr ""
4418 "后退键。\n"
4419 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4420 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for moving the player forward.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "前进键。\n"
4430 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for moving the player left.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "左方向键。\n"
4440 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for moving the player right.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "右方向键。\n"
4450 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for muting the game.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "静音键。\n"
4460 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4470 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4480 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Key for opening the chat window.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 msgstr ""
4489 "打开聊天窗口键。\n"
4490 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for opening the inventory.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "打开物品清单键。\n"
4500 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "Key for placing.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "跳跃键。\n"
4511 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4521 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 msgstr ""
4530 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4531 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 msgstr ""
4540 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4541 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4551 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4561 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 msgstr ""
4570 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4571 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 msgstr ""
4580 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4581 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4591 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 msgstr ""
4600 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4601 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid ""
4606 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 msgstr ""
4610 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4611 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4621 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4631 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 msgstr ""
4640 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4641 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4651 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4661 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4671 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4681 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 msgstr ""
4690 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4691 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 msgstr ""
4700 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4701 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4711 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4721 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 msgstr ""
4730 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4731 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4741 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4751 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4761 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4771 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4781 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4791 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 msgstr ""
4800 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4801 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 msgstr ""
4810 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4811 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 msgstr ""
4820 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4821 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 msgstr ""
4830 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4831 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid ""
4836 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 msgstr ""
4840 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4841 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid ""
4846 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 msgstr ""
4850 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4851 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Key for sneaking.\n"
4857 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4858 "disabled.\n"
4859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 msgstr ""
4862 "下蹲键。\n"
4863 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4864 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 msgstr ""
4873 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4874 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid ""
4879 "Key for taking screenshots.\n"
4880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 msgstr ""
4883 "截屏键。\n"
4884 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "Key for toggling autoforward.\n"
4890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 msgstr ""
4893 "启用/禁用自动前进键。\n"
4894 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid ""
4899 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 msgstr ""
4903 "启用/禁用电影模式键。\n"
4904 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid ""
4909 "Key for toggling display of minimap.\n"
4910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 msgstr ""
4913 "启用/禁用小地图键。\n"
4914 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid ""
4919 "Key for toggling fast mode.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 msgstr ""
4923 "启用/禁用快速移动键。\n"
4924 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Key for toggling flying.\n"
4930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 msgstr ""
4933 "启用/禁用飞行键。\n"
4934 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid ""
4939 "Key for toggling noclip mode.\n"
4940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 msgstr ""
4943 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4944 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid ""
4949 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 msgstr ""
4953 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4954 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid ""
4959 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962 msgstr ""
4963 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4964 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid ""
4969 "Key for toggling the display of chat.\n"
4970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972 msgstr ""
4973 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4974 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid ""
4979 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 msgstr ""
4983 "启用/禁用调试信息键。\n"
4984 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid ""
4989 "Key for toggling the display of fog.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 msgstr ""
4993 "启用/禁用雾显示键。\n"
4994 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 msgstr ""
5003 "启用/禁用HUD显示键。\n"
5004 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid ""
5009 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 msgstr ""
5013 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
5014 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 msgstr ""
5023 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
5024 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 msgstr ""
5033 "启用/禁用无限视野键。\n"
5034 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Key to use view zoom when possible.\n"
5040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 msgstr ""
5043 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
5044 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5049 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Lake steepness"
5053 msgstr "湖坡度"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Lake threshold"
5057 msgstr "湖阈值"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Language"
5061 msgstr "语言"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Large cave depth"
5065 msgstr "大型洞穴深度"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Large cave maximum number"
5069 msgstr "大型洞穴最大数量"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Large cave minimum number"
5073 msgstr "大型洞穴最小数量"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Large cave proportion flooded"
5077 msgstr "大型洞穴淹没比"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Large chat console key"
5081 msgstr "大型聊天控制台键"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Leaves style"
5085 msgstr "树叶风格"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Leaves style:\n"
5090 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5091 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5092 "-   Opaque: disable transparency"
5093 msgstr ""
5094 "树叶风格:\n"
5095 "-   华丽:  所有面可见\n"
5096 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
5097 "-   不透明:  取消树叶透明度"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Left key"
5101 msgstr "左方向键"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5106 "updated over\n"
5107 "network."
5108 msgstr ""
5109 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
5110 "时间间隔。"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid ""
5114 "Length of liquid waves.\n"
5115 "Requires waving liquids to be enabled."
5116 msgstr ""
5117 "液体波长度。\n"
5118 "需要波动液体启用。"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5122 msgstr "ABM执行循环时长"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5126 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Length of time between active block management cycles"
5130 msgstr "活动方块管理循环时长"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid ""
5134 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5135 "-    <nothing> (no logging)\n"
5136 "-    none (messages with no level)\n"
5137 "-    error\n"
5138 "-    warning\n"
5139 "-    action\n"
5140 "-    info\n"
5141 "-    verbose"
5142 msgstr ""
5143 "写入debug.txt的日志等级:\n"
5144 "-    <无>(无日志)\n"
5145 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
5146 "-    错误(error)\n"
5147 "-    警告(warning)\n"
5148 "-    行为(action)\n"
5149 "-    信息(info)\n"
5150 "-    冗长调试信息(verbose)"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Light curve boost"
5154 msgstr "亮度曲线提升"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Light curve boost center"
5158 msgstr "亮度曲线提升中心"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Light curve boost spread"
5162 msgstr "亮度曲线提升点差"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Light curve gamma"
5166 msgstr "亮度曲线gamma"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Light curve high gradient"
5170 msgstr "亮度曲线高梯度"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Light curve low gradient"
5174 msgstr "亮度曲线低梯度"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5179 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5180 "Value is stored per-world."
5181 msgstr ""
5182 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
5183 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
5184 "此值为每个世界单独保存。"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5189 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5190 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5191 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5192 "Only has an effect if compiled with cURL."
5193 msgstr ""
5194 "并行HTTP请求数限制。\n"
5195 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
5196 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
5197 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
5198 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Liquid fluidity"
5202 msgstr "液体流动性"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5206 msgstr "液体流动性平滑"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Liquid loop max"
5210 msgstr "液体循环最大值"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Liquid queue purge time"
5214 msgstr "液体队列清除时间"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Liquid sinking"
5218 msgstr "液体下沉"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Liquid update interval in seconds."
5222 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Liquid update tick"
5226 msgstr "液体更新时钟间隔"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Load the game profiler"
5230 msgstr "加载游戏性能分析图"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5235 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5236 "Useful for mod developers and server operators."
5237 msgstr ""
5238 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5239 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5240 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Loading Block Modifiers"
5244 msgstr "加载时区块修改间隔"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5248 msgstr "地窖的Y值下限。"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5252 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Main menu script"
5256 msgstr "主菜单脚本"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid ""
5260 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5261 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Makes all liquids opaque"
5265 msgstr "使所有液体不透明"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5269 msgstr "磁盘存储的映射压缩级别"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5273 msgstr "网络传输的地图压缩级别"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Map directory"
5277 msgstr "地图目录"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5281 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid ""
5285 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5286 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5287 msgstr ""
5288 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5289 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid ""
5293 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5294 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5295 "ocean, islands and underground."
5296 msgstr ""
5297 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5298 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5299 "海洋,岛屿和地下地形。"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid ""
5303 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5304 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5305 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5306 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5307 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5308 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5309 msgstr ""
5310 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5311 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5312 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5313 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5314 "变浅甚至干枯。\n"
5315 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5319 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid ""
5323 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5324 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5325 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5326 "the 'jungles' flag is ignored."
5327 msgstr ""
5328 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5329 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5330 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5331 "忽略'jungles'标签。"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid ""
5335 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5336 "'ridges': Rivers.\n"
5337 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5338 "'caverns': Giant caves deep underground."
5339 msgstr ""
5340 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5341 "'ridges':启用河流。\n"
5342 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5343 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Map generation limit"
5347 msgstr "地图生成限制"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Map save interval"
5351 msgstr "地图保存间隔"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Map shadows update frames"
5356 msgstr "液体更新时钟间隔"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Mapblock limit"
5360 msgstr "地图块限制"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5364 msgstr "地图生成延时"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5368 msgstr "地图生成缓存大小"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Mapblock unload timeout"
5372 msgstr "地图块卸载时限"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Mapgen Carpathian"
5376 msgstr "地图生成器Carpathian"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5380 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Mapgen Flat"
5384 msgstr "地图生成器Flat"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5388 msgstr "地图生成器Flat标签"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Mapgen Fractal"
5392 msgstr "地图生成器Fractal"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5396 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Mapgen V5"
5400 msgstr "地图生成器 v5"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5404 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Mapgen V6"
5408 msgstr "地图生成器 v6"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5412 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Mapgen V7"
5416 msgstr "地图生成器 v7"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5420 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mapgen Valleys"
5424 msgstr "地图生成器Valleys"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5428 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Mapgen debug"
5432 msgstr "地图生成器调试"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Mapgen name"
5436 msgstr "地图生成器名称"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Max block generate distance"
5440 msgstr "最大方块生成距离"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Max block send distance"
5444 msgstr "最大方块发送距离"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Max liquids processed per step."
5448 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5452 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Max. packets per iteration"
5456 msgstr "每次迭代最大包"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Maximum FPS"
5460 msgstr "最大 FPS"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5464 msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Maximum distance to render shadows."
5468 msgstr "最大渲染阴影距离。"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5472 msgstr "最大强制载入块"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum hotbar width"
5476 msgstr "最大快捷栏宽度"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5480 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5484 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid ""
5488 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5489 "high speed."
5490 msgstr ""
5491 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5492 "的减速度。"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid ""
5496 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5497 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5498 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5499 msgstr ""
5500 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5501 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5502 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5506 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid ""
5510 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5511 "This limit is enforced per player."
5512 msgstr ""
5513 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5514 "此限制对每位玩家强制执行。"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid ""
5518 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5519 "This limit is enforced per player."
5520 msgstr ""
5521 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5522 "此限制对每位玩家强制执行。"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid ""
5526 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5527 "be queued.\n"
5528 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5529 msgstr ""
5530 "最大并发下载数。 超过此限制的下载将排队。 这应该低于 curl_parallel_limit(卷"
5531 "曲平行限制)。"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5535 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid ""
5539 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5540 "Set to -1 for unlimited amount."
5541 msgstr ""
5542 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5543 "设置为-1则无限量。"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid ""
5547 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5548 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5549 "client number."
5550 msgstr ""
5551 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5552 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5553 "两倍。"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5557 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5561 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5565 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Maximum objects per block"
5569 msgstr "方块内最大对象数"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid ""
5573 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5574 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5575 msgstr ""
5576 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5577 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5581 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5585 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid ""
5589 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5590 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5591 msgstr ""
5592 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5593 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5599 "milliseconds."
5600 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid ""
5604 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5605 "stated in milliseconds."
5606 msgstr "交互式请求(例如服务器列表获取)可能需要的最长时间,以毫秒为单位。"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Maximum users"
5610 msgstr "最大用户数"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Menus"
5614 msgstr "菜单"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mesh cache"
5618 msgstr "Mesh 缓存"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Message of the day"
5622 msgstr "今日消息"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5626 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Method used to highlight selected object."
5630 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5634 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Minimap"
5638 msgstr "小地图"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Minimap key"
5642 msgstr "小地图键"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Minimap scan height"
5646 msgstr "小地图扫描高度"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5650 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5654 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Minimum texture size"
5658 msgstr "最小材质大小"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Mipmapping"
5662 msgstr "Mip 贴图"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Mod channels"
5666 msgstr "mod频道"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5671 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Monospace font path"
5675 msgstr "等宽字体路径"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Monospace font size"
5679 msgstr "等宽字体大小"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mountain height noise"
5683 msgstr "山高度噪声"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mountain noise"
5687 msgstr "山噪声"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mountain variation noise"
5691 msgstr "山变化噪声"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mountain zero level"
5695 msgstr "山起点高度"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mouse sensitivity"
5699 msgstr "鼠标灵敏度"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5703 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mud noise"
5707 msgstr "泥土噪声"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5712 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5713 msgstr ""
5714 "掉落摇动倍数。\n"
5715 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Mute key"
5719 msgstr "静音按键"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Mute sound"
5723 msgstr "静音"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid ""
5727 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5728 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5729 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5730 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5731 msgstr ""
5732 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5733 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5734 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5735 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Name of the player.\n"
5740 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5741 "When starting from the main menu, this is overridden."
5742 msgstr ""
5743 "玩家名称。\n"
5744 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5745 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5750 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Near plane"
5754 msgstr "近平面"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Network"
5758 msgstr "网络"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid ""
5762 "Network port to listen (UDP).\n"
5763 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5764 msgstr ""
5765 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5766 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "New users need to input this password."
5770 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Noclip"
5774 msgstr "穿墙"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Noclip key"
5778 msgstr "穿墙键"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Node highlighting"
5782 msgstr "方块高亮"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "NodeTimer interval"
5786 msgstr "NodeTimer间隔"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Noises"
5790 msgstr "噪声"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Number of emerge threads"
5794 msgstr "生产线程数"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid ""
5798 "Number of emerge threads to use.\n"
5799 "Value 0:\n"
5800 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5801 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5802 "Any other value:\n"
5803 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5804 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5805 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5806 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5807 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5808 msgstr ""
5809 "使用的生产线程数。\n"
5810 "值0:\n"
5811 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5812 "-    下限为1。\n"
5813 "任何其他值:\n"
5814 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5815 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5816 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5817 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5818 "佳值为'1'。"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 #, fuzzy
5822 msgid ""
5823 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5824 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5825 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5826 msgstr ""
5827 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5828 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5829 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Online Content Repository"
5833 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Opaque liquids"
5837 msgstr "不透明液体"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid ""
5841 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5842 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid ""
5846 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5847 "formspec is\n"
5848 "open."
5849 msgstr ""
5850 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5851 "则不暂停。"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Optional override for chat weblink color."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid ""
5859 "Path of the fallback font.\n"
5860 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5861 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5862 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5863 "unavailable."
5864 msgstr ""
5865 "后备字体路径。\n"
5866 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5867 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5868 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid ""
5872 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5873 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5874 msgstr ""
5875 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
5876 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid ""
5880 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5881 "used."
5882 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5886 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid ""
5890 "Path to the default font.\n"
5891 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5892 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5893 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5894 msgstr ""
5895 "默认字体路径。\n"
5896 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5897 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5898 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Path to the monospace font.\n"
5903 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5904 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5905 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5906 msgstr ""
5907 "等宽字体路径。\n"
5908 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5909 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5910 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Pause on lost window focus"
5914 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5918 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5922 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Physics"
5926 msgstr "物理"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Pitch move key"
5930 msgstr "俯仰移动键"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Pitch move mode"
5934 msgstr "俯仰移动模式"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Place key"
5939 msgstr "飞行键"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Place repetition interval"
5943 msgstr "放置重复间隔"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid ""
5947 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5948 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5949 msgstr ""
5950 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5951 "这需要服务器的“fly”权限。"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Player name"
5955 msgstr "玩家名称"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Player transfer distance"
5959 msgstr "玩家转移距离"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Player versus player"
5963 msgstr "玩家对战"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Poisson filtering"
5968 msgstr "双线性过滤"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid ""
5972 "Port to connect to (UDP).\n"
5973 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5974 msgstr ""
5975 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5976 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid ""
5980 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5981 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5982 msgstr ""
5983 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5984 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5988 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid ""
5992 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5993 "0 = disable. Useful for developers."
5994 msgstr ""
5995 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5996 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6000 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Profiler"
6004 msgstr "性能分析"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Profiler toggle key"
6008 msgstr "性能分析启用/禁用键"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Profiling"
6012 msgstr "性能分析"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Prometheus listener address"
6016 msgstr "Prometheus 监听器地址"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 #, fuzzy
6020 msgid ""
6021 "Prometheus listener address.\n"
6022 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6023 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6024 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6025 msgstr ""
6026 "Prometheus 监听器地址。\n"
6027 "如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
6028 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
6029 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6033 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid ""
6037 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6038 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6039 "corners."
6040 msgstr ""
6041 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
6042 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6046 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Random input"
6050 msgstr "随机输入"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Range select key"
6054 msgstr "范围选择键"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Recent Chat Messages"
6058 msgstr "最近聊天消息"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Regular font path"
6062 msgstr "常规字体路径"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Remote media"
6066 msgstr "远程媒体"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Remote port"
6070 msgstr "远程端口"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid ""
6074 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6075 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6076 msgstr ""
6077 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
6078 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6082 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Report path"
6086 msgstr "报告路径"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid ""
6090 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6091 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6092 "for no restrictions:\n"
6093 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6094 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6095 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6096 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6097 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6098 "csm_restriction_noderange)\n"
6099 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6100 msgstr ""
6101 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
6102 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
6103 "无限制:\n"
6104 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
6105 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
6106 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
6107 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
6108 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
6109 "csm_restriction_noderange)\n"
6110 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Ridge mountain spread noise"
6114 msgstr "山脊扩散噪声"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Ridge noise"
6118 msgstr "山脊噪声"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Ridge underwater noise"
6122 msgstr "水下山脊噪声"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Ridged mountain size noise"
6126 msgstr "山脊大小噪声"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Right key"
6130 msgstr "右方向键"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "River channel depth"
6134 msgstr "河道深度"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "River channel width"
6138 msgstr "河道宽度"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "River depth"
6142 msgstr "河流深度"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "River noise"
6146 msgstr "河流噪声"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "River size"
6150 msgstr "河流大小"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "River valley width"
6154 msgstr "河谷深度"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Rollback recording"
6158 msgstr "回滚记录"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Rolling hill size noise"
6162 msgstr "波状丘陵大小噪声"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Rolling hills spread noise"
6166 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Round minimap"
6170 msgstr "圆形小地图"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Safe digging and placing"
6174 msgstr "安全挖掘和放置"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6178 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Save the map received by the client on disk."
6182 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Save window size automatically when modified."
6186 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Saving map received from server"
6190 msgstr "保存从服务器收到的地图"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid ""
6194 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6195 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6196 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6197 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6198 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6199 msgstr ""
6200 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
6201 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
6202 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
6203 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
6204 "为代价混合像素。"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Screen height"
6208 msgstr "屏幕高度"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Screen width"
6212 msgstr "屏幕宽度"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Screenshot folder"
6216 msgstr "截图文件夹"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Screenshot format"
6220 msgstr "截图格式"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Screenshot quality"
6224 msgstr "截图品质"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6229 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6230 "Use 0 for default quality."
6231 msgstr ""
6232 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
6233 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
6234 "使用 0 来使用预设品质。"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Seabed noise"
6238 msgstr "海底噪声"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6242 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6246 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Security"
6250 msgstr "安全"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6254 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6258 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Selection box color"
6262 msgstr "选择框颜色"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Selection box width"
6266 msgstr "选择框宽度"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid ""
6270 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6271 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6272 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6273 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6274 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6275 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6276 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6277 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6278 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6279 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6280 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6281 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6282 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6283 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6284 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6285 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6286 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6287 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6288 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6289 msgstr ""
6290 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6291 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6292 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6293 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6294 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6295 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6296 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6297 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6298 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6299 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6300 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6301 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6302 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6303 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6304 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6305 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6306 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6307 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6308 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Server / Singleplayer"
6312 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Server URL"
6316 msgstr "服务器 URL"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Server address"
6320 msgstr "服务器地址"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Server description"
6324 msgstr "服务器描述"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Server name"
6328 msgstr "服务器名称"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Server port"
6332 msgstr "服务器端口"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Server side occlusion culling"
6336 msgstr "服务器端遮挡删除"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Serverlist URL"
6340 msgstr "服务器列表 URL"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Serverlist file"
6344 msgstr "服务器列表文件"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid ""
6348 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6349 "A restart is required after changing this."
6350 msgstr ""
6351 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6352 "变更后须重新启动。"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6356 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid ""
6360 "Set the shadow strength.\n"
6361 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6362 msgstr ""
6363 "设置阴影强度。\n"
6364 "较低的值表示较亮的阴影,较高的值表示较暗的阴影。"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 #, fuzzy
6368 msgid ""
6369 "Set the soft shadow radius size.\n"
6370 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6371 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6372 msgstr ""
6373 "设置软阴影半径大小。\n"
6374 "较低的值意味着更清晰的阴影更大的值更柔和。\n"
6375 "最小值 1.0 和最大值 10.0"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 #, fuzzy
6379 msgid ""
6380 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6381 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6382 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6383 msgstr ""
6384 "以度为单位设置太阳/月亮轨道的倾斜度\n"
6385 "值 0 表示没有倾斜/垂直轨道。\n"
6386 "最小值 0.0 和最大值 60.0"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 #, fuzzy
6390 msgid ""
6391 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6392 "Requires shaders to be enabled."
6393 msgstr ""
6394 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6395 "需要启用着色器。"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid ""
6399 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6400 "Requires shaders to be enabled."
6401 msgstr ""
6402 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6403 "需要启用着色器。"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid ""
6407 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6408 "Requires shaders to be enabled."
6409 msgstr ""
6410 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6411 "需要启用着色器。"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid ""
6415 "Set to true to enable waving plants.\n"
6416 "Requires shaders to be enabled."
6417 msgstr ""
6418 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6419 "需要启用着色器。"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6424 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6425 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6426 msgstr ""
6427 "将阴影纹理质量设置为 32 位。\n"
6428 "如果为 false(否),将使用 16 位纹理。\n"
6429 "这可能会导致阴影中出现更多阴影。"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Shader path"
6433 msgstr "着色器路径"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid ""
6437 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6438 "video\n"
6439 "cards.\n"
6440 "This only works with the OpenGL video backend."
6441 msgstr ""
6442 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6443 "性能。\n"
6444 "仅用于OpenGL视频后端。"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Shadow filter quality"
6449 msgstr "截图品质"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6453 msgstr "渲染阴影的节点中的阴影贴图最大距离"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6457 msgstr "32 位阴影贴图纹理"
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Shadow map texture size"
6462 msgstr "最小材质大小"
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid ""
6466 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6467 "drawn."
6468 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Shadow strength"
6472 msgstr "阴影强度"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6476 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Show debug info"
6480 msgstr "显示调试信息"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Show entity selection boxes"
6484 msgstr "显示实体选择框"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 #, fuzzy
6488 msgid ""
6489 "Show entity selection boxes\n"
6490 "A restart is required after changing this."
6491 msgstr ""
6492 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6493 "变更后须重新启动。"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6498 msgstr "默认显示名称标签背景"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Shutdown message"
6502 msgstr "关闭消息"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid ""
6506 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6507 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6508 "increasing this value above 5.\n"
6509 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6510 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6511 "recommended."
6512 msgstr ""
6513 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6514 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6515 "多种危险。\n"
6516 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6517 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6518 "此值。"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid ""
6522 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6523 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6524 "thread, thus reducing jitter."
6525 msgstr ""
6526 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6527 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6528 "减少抖动。"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6532 msgstr "天体轨道倾斜"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Slice w"
6536 msgstr "切片 w"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6540 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Small cave maximum number"
6544 msgstr "小型洞穴最大数"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Small cave minimum number"
6548 msgstr "小型洞穴最小数"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6552 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6556 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Smooth lighting"
6560 msgstr "平滑光照"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6565 "Useful for recording videos."
6566 msgstr ""
6567 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6568 "对录影很有用。"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6572 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6576 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Sneak key"
6580 msgstr "潜行键"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Sneaking speed"
6584 msgstr "潜行速度"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6588 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Soft shadow radius"
6593 msgstr "字体阴影透明度"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Sound"
6597 msgstr "音效"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid ""
6601 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6602 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6603 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6604 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6605 msgstr ""
6606 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6607 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6608 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6609 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid ""
6613 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6614 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6615 "items."
6616 msgstr ""
6617 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6618 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid ""
6622 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6623 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6624 "will consume more resources.\n"
6625 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "Spread of light curve boost range.\n"
6631 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6632 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6633 msgstr ""
6634 "光曲线提升范围的分布。\n"
6635 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6636 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Static spawnpoint"
6640 msgstr "静态重生点"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Steepness noise"
6644 msgstr "陡度噪声"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Step mountain size noise"
6648 msgstr "单步山峰高度噪声"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Step mountain spread noise"
6652 msgstr "单步山峰广度噪声"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6656 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid ""
6660 "Strength of light curve boost.\n"
6661 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6662 "curve that is boosted in brightness."
6663 msgstr ""
6664 "光照曲线提升的强度。\n"
6665 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6666 "光照曲线的范围。"
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Strict protocol checking"
6670 msgstr "严格协议检查"
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Strip color codes"
6674 msgstr "条形颜色代码"
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid ""
6678 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6679 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6680 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6681 "upper tapering).\n"
6682 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6683 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6684 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6685 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6686 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6687 "world surface below."
6688 msgstr ""
6689 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6690 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6691 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6692 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6693 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6694 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6695 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6696 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6697 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6698 "并避免地表的巨大的洪水。"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Synchronous SQLite"
6702 msgstr "同步 SQLite"
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Temperature variation for biomes."
6706 msgstr "生物群系的温度变化。"
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Terrain alternative noise"
6710 msgstr "地形替代噪声"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Terrain base noise"
6714 msgstr "地形基准高度噪声"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Terrain height"
6718 msgstr "地形高度"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Terrain higher noise"
6722 msgstr "地形增高噪声"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Terrain noise"
6726 msgstr "地形噪声"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid ""
6730 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6731 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6732 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6733 msgstr ""
6734 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6735 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6736 "朝0.0调整较大的比例。"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6741 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6742 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6743 msgstr ""
6744 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6745 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6746 "朝0.0调整较大的比例。"
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Terrain persistence noise"
6750 msgstr "地形持久性噪声"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Texture path"
6754 msgstr "材质路径"
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid ""
6758 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6759 "This must be a power of two.\n"
6760 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6766 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6767 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6768 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6769 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6770 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "The URL for the content repository"
6775 msgstr "内容存储库的 URL"
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 #, fuzzy
6779 msgid "The dead zone of the joystick"
6780 msgstr "摇杆的无效区"
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid ""
6784 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6785 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6790 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid ""
6794 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "The identifier of the joystick to use"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6803 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid ""
6807 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6808 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6809 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6810 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6811 "Requires waving liquids to be enabled."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "The network interface that the server listens on."
6816 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid ""
6820 "The privileges that new users automatically get.\n"
6821 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6822 msgstr ""
6823 "新玩家自动获得的权限。\n"
6824 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid ""
6828 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6829 "the\n"
6830 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6831 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6832 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6833 "maintained.\n"
6834 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "The rendering back-end.\n"
6840 "A restart is required after changing this.\n"
6841 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6842 "otherwise.\n"
6843 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6844 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid ""
6849 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6850 "in-game view frustum around."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid ""
6855 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6856 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6857 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6858 "set to the nearest valid value."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6864 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6865 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid ""
6870 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6871 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid ""
6876 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6877 "when holding down a joystick button combination."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid ""
6882 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6883 "the place button."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "The type of joystick"
6888 msgstr "摇杆类型"
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid ""
6892 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6893 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6894 "'altitude_dry' is enabled."
6895 msgstr ""
6896 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
6897 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
6898 "已启用“ altitude_dry”。"
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6903 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid ""
6907 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6908 "Setting it to -1 disables the feature."
6909 msgstr ""
6910 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
6911 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6915 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Time send interval"
6919 msgstr "发送间隔时间"
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Time speed"
6923 msgstr "速度时间"
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6927 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid ""
6931 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6932 "something.\n"
6933 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6934 "node."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Toggle camera mode key"
6939 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Tooltip delay"
6943 msgstr "工具提示延迟"
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Touch screen threshold"
6947 msgstr "触屏阈值"
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Trees noise"
6951 msgstr "树木噪声"
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Trilinear filtering"
6955 msgstr "三线性过滤"
6956
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid ""
6959 "True = 256\n"
6960 "False = 128\n"
6961 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6962 msgstr ""
6963 "True = 256\n"
6964 "False = 128\n"
6965 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid "Trusted mods"
6969 msgstr "可信 mod"
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6973 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Undersampling"
6977 msgstr "欠采样"
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid ""
6981 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6982 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6983 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6984 "image.\n"
6985 "Higher values result in a less detailed image."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Unlimited player transfer distance"
6990 msgstr "无限的玩家转移距离"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Unload unused server data"
6994 msgstr "卸载未用服务器数据"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6998 msgstr "地窖的Y值上限。"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7002 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7006 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7010 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7018 msgstr "缩放材质时使用双线过滤。"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid ""
7022 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7023 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7024 "Gamma correct downscaling is not supported."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid ""
7029 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7030 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7031 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7032 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7033 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7034 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7035 "A restart is required after changing this option."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7040 msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "VBO"
7044 msgstr "VBO"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "VSync"
7048 msgstr "垂直同步"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Valley depth"
7052 msgstr "山谷深度"
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Valley fill"
7057 msgstr "山谷弥漫"
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Valley profile"
7061 msgstr "山谷轮廓"
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Valley slope"
7065 msgstr "山谷坡度"
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Variation of biome filler depth."
7069 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7073 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Variation of number of caves."
7077 msgstr "洞口数量的变化。"
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid ""
7081 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7082 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid ""
7091 "Varies roughness of terrain.\n"
7092 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Varies steepness of cliffs."
7098 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid "Vertical screen synchronization."
7106 msgstr "屏幕垂直同步。"
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Video driver"
7110 msgstr "视频驱动程序"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "View bobbing factor"
7114 msgstr "视野晃动系数"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "View distance in nodes."
7118 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "View range decrease key"
7122 msgstr "可视范围减小键"
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "View range increase key"
7126 msgstr "可视范围增加键"
7127
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgid "View zoom key"
7130 msgstr "检视缩放键"
7131
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid "Viewing range"
7134 msgstr "可视范围"
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Volume"
7142 msgstr "音量"
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 #, fuzzy
7146 msgid ""
7147 "Volume of all sounds.\n"
7148 "Requires the sound system to be enabled."
7149 msgstr ""
7150 "启用视差闭塞映射。\n"
7151 "需要着色器已启用。"
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid ""
7155 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7156 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7157 "Alters the shape of the fractal.\n"
7158 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7159 "Range roughly -2 to 2."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7164 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
7165
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid "Walking speed"
7168 msgstr "步行速度"
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7172 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Water level"
7176 msgstr "水位"
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Water surface level of the world."
7181 msgstr "世界水平面级别。"
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Waving Nodes"
7185 msgstr "摇动节点"
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Waving leaves"
7189 msgstr "摇动树叶"
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Waving liquids"
7193 msgstr "波动流体"
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Waving liquids wave height"
7197 msgstr "波动液体波动高度"
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Waving liquids wave speed"
7201 msgstr "波动液体波动速度"
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "Waving liquids wavelength"
7205 msgstr "波动液体波动长度"
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Waving plants"
7209 msgstr "摇动植物"
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Weblink color"
7214 msgstr "选择框颜色"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid ""
7218 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7219 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7220 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid ""
7225 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7226 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7227 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7228 "properly support downloading textures back from hardware."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid ""
7233 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7234 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7235 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7236 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7237 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7238 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7239 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7240 "texture autoscaling."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid ""
7245 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7246 "in.\n"
7247 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid ""
7252 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7253 "Mods may still set a background."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7263 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 msgid ""
7272 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7273 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7274 msgstr ""
7275 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
7276 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7280 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid ""
7284 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7285 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7286 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7287 "pause menu."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid ""
7292 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7293 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7298 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7303 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid ""
7307 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7308 "background.\n"
7309 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid ""
7314 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7315 "Not needed if starting from the main menu."
7316 msgstr ""
7317 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
7318 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "World start time"
7322 msgstr "世界开始时间"
7323
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid ""
7326 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7327 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7328 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7329 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7330 "See also texture_min_size.\n"
7331 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "World-aligned textures mode"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Y of flat ground."
7340 msgstr "平地的 Y。"
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid ""
7344 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7345 "vertically."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Y of upper limit of large caves."
7351 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid ""
7359 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7360 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7361 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7362 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Y-level of average terrain surface."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7379 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Y-level of seabed."
7383 msgstr "海底的Y坐标。"
7384
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "cURL file download timeout"
7387 msgstr "cURL 文件下载超时"
7388
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 #, fuzzy
7391 msgid "cURL interactive timeout"
7392 msgstr "cURL 超时"
7393
7394 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 msgid "cURL parallel limit"
7396 msgstr "cURL 并发限制"
7397
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7400 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
7403 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
7404
7405 #~ msgid "Address / Port"
7406 #~ msgstr "地址/端口"
7407
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7410 #~ "brighter.\n"
7411 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7414 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7415
7416 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7417 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
7418
7419 #~ msgid "Back"
7420 #~ msgstr "后退"
7421
7422 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7423 #~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
7424
7425 #~ msgid "Bump Mapping"
7426 #~ msgstr "凹凸贴图"
7427
7428 #~ msgid "Bumpmapping"
7429 #~ msgstr "凹凸贴图"
7430
7431 #~ msgid ""
7432 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7433 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7434 #~ "chooser, etc.\n"
7435 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7436 #~ "be\n"
7437 #~ "necessary for smaller screens."
7438 #~ msgstr ""
7439 #~ "主菜单UI的变化:\n"
7440 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
7441 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
7442 #~ "需要用于小屏幕。"
7443
7444 #~ msgid "Config mods"
7445 #~ msgstr "配置 mod"
7446
7447 #~ msgid "Configure"
7448 #~ msgstr "配置"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7453 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7456 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7457
7458 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7459 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7460
7461 #~ msgid "Credits"
7462 #~ msgstr "贡献者"
7463
7464 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7465 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
7466
7467 #~ msgid "Damage enabled"
7468 #~ msgstr "伤害已启用"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "Darkness sharpness"
7472 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7473
7474 #~ msgid ""
7475 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7476 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7477 #~ msgstr ""
7478 #~ "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
7479 #~ "仅使用 cURL 编译时有效果。"
7480
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7483 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7486 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7487
7488 #~ msgid ""
7489 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7490 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "定义材质采样步骤。\n"
7493 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
7494
7495 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7496 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7497
7498 #~ msgid "Enable VBO"
7499 #~ msgstr "启用 VBO"
7500
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7503 #~ "texture pack\n"
7504 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7505 #~ "Requires shaders to be enabled."
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
7508 #~ "否则将自动生成法线。\n"
7509 #~ "需要启用着色器。"
7510
7511 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7512 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7513
7514 #~ msgid ""
7515 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7516 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7517 #~ msgstr ""
7518 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
7519 #~ "需要启用凹凸贴图。"
7520
7521 #~ msgid ""
7522 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7523 #~ "Requires shaders to be enabled."
7524 #~ msgstr ""
7525 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
7526 #~ "需要启用着色器。"
7527
7528 #~ msgid ""
7529 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7530 #~ "when set to higher number than 0."
7531 #~ msgstr ""
7532 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
7533 #~ "块之间出现可见空间。"
7534
7535 #~ msgid "FPS in pause menu"
7536 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
7537
7538 #~ msgid "Fallback font shadow"
7539 #~ msgstr "后备字体阴影"
7540
7541 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7542 #~ msgstr "后备字体阴影透明度"
7543
7544 #~ msgid "Fallback font size"
7545 #~ msgstr "后备字体大小"
7546
7547 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7548 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7549
7550 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7551 #~ msgstr "后备字体大小,单位pt。"
7552
7553 #~ msgid "Full screen BPP"
7554 #~ msgstr "全屏 BPP"
7555
7556 #~ msgid "Gamma"
7557 #~ msgstr "伽马"
7558
7559 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7560 #~ msgstr "生成法线贴图"
7561
7562 #~ msgid "Generate normalmaps"
7563 #~ msgstr "生成发现贴图"
7564
7565 #~ msgid "High-precision FPU"
7566 #~ msgstr "高精度 FPU"
7567
7568 #~ msgid "IPv6 support."
7569 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7570
7571 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7572 #~ msgstr "安装:文件:”$1“"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "Lava depth"
7576 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7577
7578 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7579 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7580
7581 #~ msgid "Main"
7582 #~ msgstr "主菜单"
7583
7584 #~ msgid "Main menu style"
7585 #~ msgstr "主菜单样式"
7586
7587 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7588 #~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
7589
7590 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7591 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7592
7593 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7594 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7595
7596 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7597 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7598
7599 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7600 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7601
7602 #~ msgid "Name / Password"
7603 #~ msgstr "用户名/密码"
7604
7605 #~ msgid "Name/Password"
7606 #~ msgstr "用户名/密码"
7607
7608 #~ msgid "No"
7609 #~ msgstr "否"
7610
7611 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7612 #~ msgstr "法线贴图采样"
7613
7614 #~ msgid "Normalmaps strength"
7615 #~ msgstr "法线贴图强度"
7616
7617 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7618 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7619
7620 #~ msgid "Ok"
7621 #~ msgstr "确定"
7622
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7625 #~ "255."
7626 #~ msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
7627
7628 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7629 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7630
7631 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7632 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7633
7634 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7635 #~ msgstr "视差遮蔽"
7636
7637 #~ msgid "Parallax occlusion"
7638 #~ msgstr "视差遮蔽"
7639
7640 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7641 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7642
7643 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7644 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7645
7646 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7647 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7648
7649 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7650 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7651
7652 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7653 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7654
7655 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7656 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7657
7658 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7659 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7660
7661 #~ msgid "PvP enabled"
7662 #~ msgstr "启用玩家对战"
7663
7664 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7665 #~ msgstr "重置单人世界"
7666
7667 #~ msgid "Select Package File:"
7668 #~ msgstr "选择包文件:"
7669
7670 #~ msgid ""
7671 #~ "Set the shadow update time.\n"
7672 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7673 #~ "resources.\n"
7674 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7675 #~ msgstr ""
7676 #~ "设置阴影更新时间。\n"
7677 #~ "较低的值意味着阴影和贴图更新更快,但会消耗更多资源。\n"
7678 #~ "最小值 0.001 秒 最大值 0.2 秒"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Shadow limit"
7682 #~ msgstr "地图块限制"
7683
7684 #~ msgid ""
7685 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7686 #~ "not be drawn."
7687 #~ msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
7688
7689 #~ msgid "Special"
7690 #~ msgstr "特殊"
7691
7692 #~ msgid "Special key"
7693 #~ msgstr "特殊键"
7694
7695 #~ msgid "Start Singleplayer"
7696 #~ msgstr "单人游戏"
7697
7698 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7699 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
7700
7701 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7702 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7703
7704 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7705 #~ msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
7706
7707 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7708 #~ msgstr "切换电影模式"
7709
7710 #~ msgid "View"
7711 #~ msgstr "视野"
7712
7713 #~ msgid "Waving Water"
7714 #~ msgstr "流动的水面"
7715
7716 #~ msgid "Waving water"
7717 #~ msgstr "摇动水"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7721 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7722
7723 #~ msgid "Yes"
7724 #~ msgstr "是"
7725
7726 #~ msgid "You died."
7727 #~ msgstr "您已经死亡."
7728
7729 #~ msgid "needs_fallback_font"
7730 #~ msgstr "yes"