]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/uk/minetest.po
Translated using Weblate (Ukrainian)
[minetest.git] / po / uk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-17 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Olexandr <me.olexandr.kovalchuk@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/uk/>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr ""
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr ""
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "Main menu"
34 msgstr "Головне Меню"
35
36 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
37 msgid "Ok"
38 msgstr "Гаразд"
39
40 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #, fuzzy
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Підключитися"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr ""
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Завантаження..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch, server "
55 msgstr ""
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
62 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
63 #: src/keycode.cpp
64 msgid "Cancel"
65 msgstr "Скасувати"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
68 #, fuzzy
69 msgid "Depends:"
70 msgstr "залежить від:"
71
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
73 #, fuzzy
74 msgid "Disable MP"
75 msgstr "Вимкнути Усе"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
78 #, fuzzy
79 msgid "Enable MP"
80 msgstr "Увімкнути Все"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 #, fuzzy
84 msgid "Enable all"
85 msgstr "Увімкнути Все"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid ""
89 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
90 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
91 msgstr ""
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 #, fuzzy
95 msgid "Hide Game"
96 msgstr "Гра"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Hide mp content"
100 msgstr ""
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Mod:"
104 msgstr ""
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
107 msgid "Save"
108 msgstr "Зберегти"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 #, fuzzy
112 msgid "World:"
113 msgstr "Виберіть світ:"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "enabled"
117 msgstr "Увімкнено"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
120 #, fuzzy
121 msgid "A world named \"$1\" already exists"
122 msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
125 msgid "Create"
126 msgstr "Створити"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
129 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
130 msgstr ""
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "Download one from minetest.net"
134 msgstr ""
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Game"
138 msgstr "Гра"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Mapgen"
142 msgstr ""
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "No worldname given or no game selected"
146 msgstr ""
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Seed"
150 msgstr ""
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
154 msgstr ""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "World name"
158 msgstr "Назва Світу"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "You have no subgames installed."
162 msgstr ""
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
165 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
166 msgstr ""
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
169 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
170 msgstr ""
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
173 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
174 msgstr ""
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
177 msgid "No of course not!"
178 msgstr ""
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
182 msgid "Yes"
183 msgstr "Так"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #, fuzzy
187 msgid "Delete World \"$1\"?"
188 msgstr "Видалити світ"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 msgid "No"
192 msgstr "Ні"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
195 #, fuzzy
196 msgid "Accept"
197 msgstr "Підтвердити"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
200 msgid "Rename Modpack:"
201 msgstr ""
202
203 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
204 msgid ""
205 "\n"
206 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
207 msgstr ""
208
209 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
210 #, fuzzy
211 msgid "Failed to install $1 to $2"
212 msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
213
214 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
215 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
216 msgstr ""
217
218 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
219 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
220 msgstr ""
221
222 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
223 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
224 msgstr ""
225
226 #: builtin/mainmenu/store.lua
227 msgid "Close store"
228 msgstr ""
229
230 #: builtin/mainmenu/store.lua
231 msgid "Downloading $1, please wait..."
232 msgstr ""
233
234 #: builtin/mainmenu/store.lua
235 msgid "Install"
236 msgstr ""
237
238 #: builtin/mainmenu/store.lua
239 msgid "Page $1 of $2"
240 msgstr ""
241
242 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 msgid "Rating"
244 msgstr ""
245
246 #: builtin/mainmenu/store.lua
247 msgid "Search"
248 msgstr ""
249
250 #: builtin/mainmenu/store.lua
251 #, fuzzy
252 msgid "Shortname:"
253 msgstr "Назва Світу"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Successfully installed:"
257 msgstr ""
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Unsorted"
261 msgstr ""
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "re-Install"
265 msgstr ""
266
267 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
268 msgid "Active Contributors"
269 msgstr ""
270
271 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
272 msgid "Core Developers"
273 msgstr ""
274
275 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
276 msgid "Credits"
277 msgstr "Подяка"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Previous Contributors"
281 msgstr ""
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Previous Core Developers"
285 msgstr ""
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
288 msgid "Installed Mods:"
289 msgstr ""
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 msgid "Mod information:"
293 msgstr ""
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
296 msgid "Mods"
297 msgstr ""
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "No mod description available"
301 msgstr ""
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Rename"
305 msgstr ""
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 #, fuzzy
309 msgid "Select Mod File:"
310 msgstr "Виберіть світ:"
311
312 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
313 msgid "Uninstall selected mod"
314 msgstr ""
315
316 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
317 msgid "Uninstall selected modpack"
318 msgstr ""
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
321 #, fuzzy
322 msgid "Address / Port :"
323 msgstr "Адреса/Порт"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
326 msgid "Client"
327 msgstr ""
328
329 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
330 msgid "Connect"
331 msgstr "Підключитися"
332
333 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
334 #, fuzzy
335 msgid "Creative mode"
336 msgstr "Режим Створення"
337
338 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
339 #, fuzzy
340 msgid "Damage enabled"
341 msgstr "Увімкнено"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
344 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
345 msgid "Delete"
346 msgstr "Видалити"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
349 #, fuzzy
350 msgid "Name / Password :"
351 msgstr "Ім'я/Пароль"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
354 #, fuzzy
355 msgid "Public Serverlist"
356 msgstr "Список публічних серверів:"
357
358 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
359 #, fuzzy
360 msgid "PvP enabled"
361 msgstr "Увімкнено"
362
363 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
364 msgid "Bind Address"
365 msgstr ""
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
368 msgid "Configure"
369 msgstr "Налаштувати"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
372 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Creative Mode"
374 msgstr "Режим Створення"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Enable Damage"
379 msgstr "Ввімкнути урон"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 msgid "Name/Password"
383 msgstr "Ім'я/Пароль"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
386 msgid "New"
387 msgstr "Новий"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
390 msgid "No world created or selected!"
391 msgstr ""
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
394 msgid "Port"
395 msgstr ""
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
398 msgid "Public"
399 msgstr "Публичний"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
402 msgid "Select World:"
403 msgstr "Виберіть світ:"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 msgid "Server"
407 msgstr ""
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
410 msgid "Server Port"
411 msgstr ""
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #, fuzzy
415 msgid "Start Game"
416 msgstr "Почати гру / Підключитися"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 msgid "2x"
420 msgstr ""
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "3D Clouds"
424 msgstr "3D Хмари"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "4x"
428 msgstr ""
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "8x"
432 msgstr ""
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Antialiasing:"
436 msgstr ""
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
440 msgstr ""
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 #, fuzzy
444 msgid "Bilinear Filter"
445 msgstr "Білінійна фільтрація"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 #, fuzzy
449 msgid "Bumpmapping"
450 msgstr "MIP-текстурування"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
453 msgid "Change keys"
454 msgstr "Змінити клавіши"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
457 #, fuzzy
458 msgid "Connected Glass"
459 msgstr "Підключитися"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
462 msgid "Enable Particles"
463 msgstr "Ввімкнути частки"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
466 #, fuzzy
467 msgid "Fancy Leaves"
468 msgstr "Гарні дерева"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "GUI scale factor"
472 msgstr ""
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
475 msgid "Generate Normalmaps"
476 msgstr ""
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "Mipmap"
480 msgstr ""
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
483 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
484 msgstr ""
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
487 msgid "No Filter"
488 msgstr ""
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgid "No Mipmap"
492 msgstr ""
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgid "No!!!"
496 msgstr ""
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Node Highlighting"
500 msgstr ""
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
503 msgid "None"
504 msgstr ""
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 #, fuzzy
508 msgid "Opaque Leaves"
509 msgstr "Непрозора вода"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #, fuzzy
513 msgid "Opaque Water"
514 msgstr "Непрозора вода"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "Parallax Occlusion"
518 msgstr ""
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 #, fuzzy
522 msgid "Reset singleplayer world"
523 msgstr "Одиночна гра"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
527 msgstr ""
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Settings"
531 msgstr "Налаштування"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Shaders"
535 msgstr "Шейдери"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Simple Leaves"
539 msgstr ""
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Smooth Lighting"
543 msgstr "Рівне освітлення"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Texturing:"
547 msgstr ""
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
551 msgstr ""
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Touch free target"
555 msgstr ""
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Touchthreshold (px)"
559 msgstr ""
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 #, fuzzy
563 msgid "Trilinear Filter"
564 msgstr "Трилінійна фільтрація"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Waving Leaves"
568 msgstr ""
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Waving Plants"
572 msgstr ""
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Waving Water"
576 msgstr ""
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
579 #, fuzzy
580 msgid "Config mods"
581 msgstr "Налаштувати"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
584 #, fuzzy
585 msgid "Main"
586 msgstr "Головне Меню"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 #, fuzzy
590 msgid "Start Singleplayer"
591 msgstr "Одиночна гра"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
594 msgid "Play"
595 msgstr "Грати"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
598 msgid "Singleplayer"
599 msgstr "Одиночна гра"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
602 msgid "No information available"
603 msgstr ""
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
606 msgid "Select texture pack:"
607 msgstr ""
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
610 msgid "Texturepacks"
611 msgstr ""
612
613 #: src/client.cpp
614 #, fuzzy
615 msgid "Connection timed out."
616 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
617
618 #: src/client.cpp
619 msgid "Done!"
620 msgstr ""
621
622 #: src/client.cpp
623 msgid "Initializing nodes"
624 msgstr ""
625
626 #: src/client.cpp
627 msgid "Initializing nodes..."
628 msgstr ""
629
630 #: src/client.cpp
631 msgid "Item textures..."
632 msgstr "Текстура предметів..."
633
634 #: src/client.cpp
635 #, fuzzy
636 msgid "Loading textures..."
637 msgstr "Завантаження..."
638
639 #: src/client.cpp
640 #, fuzzy
641 msgid "Rebuilding shaders..."
642 msgstr "Отримання адреси..."
643
644 #: src/client/clientlauncher.cpp
645 msgid "Connection error (timed out?)"
646 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
647
648 #: src/client/clientlauncher.cpp
649 msgid "Could not find or load game \""
650 msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
651
652 #: src/client/clientlauncher.cpp
653 msgid "Invalid gamespec."
654 msgstr "Помилкова конфігурація гри."
655
656 #: src/client/clientlauncher.cpp
657 msgid "Main Menu"
658 msgstr "Головне Меню"
659
660 #: src/client/clientlauncher.cpp
661 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
662 msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
663
664 #: src/client/clientlauncher.cpp
665 msgid "Player name too long."
666 msgstr ""
667
668 #: src/client/clientlauncher.cpp
669 msgid "Provided world path doesn't exist: "
670 msgstr ""
671
672 #: src/fontengine.cpp
673 msgid "needs_fallback_font"
674 msgstr ""
675
676 #: src/game.cpp
677 msgid ""
678 "\n"
679 "Check debug.txt for details."
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Деталі у файлі debug.txt."
683
684 #: src/game.cpp
685 #, fuzzy
686 msgid "Change Keys"
687 msgstr "Змінити клавіши"
688
689 #: src/game.cpp
690 msgid "Change Password"
691 msgstr "Змінити Пароль"
692
693 #: src/game.cpp
694 msgid "Connecting to server..."
695 msgstr "Підключення до сервера..."
696
697 #: src/game.cpp
698 msgid "Continue"
699 msgstr "Продовжити"
700
701 #: src/game.cpp
702 msgid "Creating client..."
703 msgstr "Створення клієнта..."
704
705 #: src/game.cpp
706 #, fuzzy
707 msgid "Creating server..."
708 msgstr "Створення сервера..."
709
710 #: src/game.cpp
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "Default Controls:\n"
714 "- WASD: move\n"
715 "- Space: jump/climb\n"
716 "- Shift: sneak/go down\n"
717 "- Q: drop item\n"
718 "- I: inventory\n"
719 "- Mouse: turn/look\n"
720 "- Mouse left: dig/punch\n"
721 "- Mouse right: place/use\n"
722 "- Mouse wheel: select item\n"
723 "- T: chat\n"
724 msgstr ""
725 "Управління за замовчанню:\n"
726 "- WASD: рух\n"
727 "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
728 "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
729 "- Q: кинути предмет\n"
730 "- I: інвентар\n"
731 "- Мишка: поворот/дивитися\n"
732 "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
733 "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
734 "- Колесо миші: вибір предмета\n"
735 "- T: чат\n"
736
737 #: src/game.cpp
738 msgid ""
739 "Default Controls:\n"
740 "No menu visible:\n"
741 "- single tap: button activate\n"
742 "- double tap: place/use\n"
743 "- slide finger: look around\n"
744 "Menu/Inventory visible:\n"
745 "- double tap (outside):\n"
746 " -->close\n"
747 "- touch stack, touch slot:\n"
748 " --> move stack\n"
749 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
750 " --> place single item to slot\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid "Exit to Menu"
755 msgstr "Вихід в меню"
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "Exit to OS"
759 msgstr "Вихід з гри"
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Item definitions..."
763 msgstr ""
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "KiB/s"
767 msgstr ""
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Media..."
771 msgstr ""
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "MiB/s"
775 msgstr ""
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "Node definitions..."
779 msgstr ""
780
781 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
782 msgid "Proceed"
783 msgstr "Далі"
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid "Resolving address..."
787 msgstr "Отримання адреси..."
788
789 #: src/game.cpp
790 msgid "Respawn"
791 msgstr "Народитися"
792
793 #: src/game.cpp
794 msgid "Shutting down..."
795 msgstr ""
796
797 #: src/game.cpp
798 msgid "Sound Volume"
799 msgstr "Гучність звуку"
800
801 #: src/game.cpp
802 msgid "You died."
803 msgstr "Ви загинули."
804
805 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
806 msgid "Enter "
807 msgstr ""
808
809 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
810 msgid "ok"
811 msgstr ""
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
814 #, fuzzy
815 msgid "\"Use\" = climb down"
816 msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
817
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
819 msgid "Backward"
820 msgstr "Назад"
821
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
823 msgid "Chat"
824 msgstr "Чат"
825
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
827 msgid "Command"
828 msgstr "Комманда"
829
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
831 msgid "Console"
832 msgstr "Консоль"
833
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
835 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
836 msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
837
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
839 msgid "Drop"
840 msgstr "Викинути"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
843 msgid "Forward"
844 msgstr "Уперед"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
847 msgid "Inventory"
848 msgstr "Інвентар"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 msgid "Jump"
852 msgstr "Стрибок"
853
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
855 msgid "Key already in use"
856 msgstr "Клавіша вже використовується"
857
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
859 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
860 msgstr ""
861 "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
862 "conf)"
863
864 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
865 msgid "Left"
866 msgstr "Ліворуч"
867
868 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
869 msgid "Print stacks"
870 msgstr "Надрукувати стек"
871
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
873 msgid "Range select"
874 msgstr "Вибір діапазону"
875
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
877 msgid "Right"
878 msgstr "Праворуч"
879
880 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
881 msgid "Sneak"
882 msgstr "Крастися"
883
884 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
885 #, fuzzy
886 msgid "Toggle Cinematic"
887 msgstr "Переключити швидкий режим"
888
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
890 msgid "Toggle fast"
891 msgstr "Переключити швидкий режим"
892
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "Toggle fly"
895 msgstr "Переключити режим польоту"
896
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 msgid "Toggle noclip"
899 msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
900
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "Use"
903 msgstr "Використовувати"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "press key"
907 msgstr "Натисніть клавішу"
908
909 #: src/guiPasswordChange.cpp
910 msgid "Change"
911 msgstr "Змінити"
912
913 #: src/guiPasswordChange.cpp
914 msgid "Confirm Password"
915 msgstr "Підтвердження нового пароля"
916
917 #: src/guiPasswordChange.cpp
918 msgid "New Password"
919 msgstr "Новий Пароль"
920
921 #: src/guiPasswordChange.cpp
922 msgid "Old Password"
923 msgstr "Старий Пароль"
924
925 #: src/guiPasswordChange.cpp
926 msgid "Passwords do not match!"
927 msgstr "Паролі не збігаються!"
928
929 #: src/guiVolumeChange.cpp
930 msgid "Exit"
931 msgstr "Вихід"
932
933 #: src/guiVolumeChange.cpp
934 msgid "Sound Volume: "
935 msgstr "Гучність Звуку: "
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Apps"
939 msgstr "Додатки"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 #, fuzzy
943 msgid "Attn"
944 msgstr "Увага"
945
946 #: src/keycode.cpp
947 #, fuzzy
948 msgid "Back"
949 msgstr "Назад"
950
951 #: src/keycode.cpp
952 msgid "Capital"
953 msgstr "Caps Lock"
954
955 #: src/keycode.cpp
956 #, fuzzy
957 msgid "Clear"
958 msgstr "Clear"
959
960 #: src/keycode.cpp
961 msgid "Comma"
962 msgstr "Кома"
963
964 #: src/keycode.cpp
965 msgid "Control"
966 msgstr "Ctrl"
967
968 #: src/keycode.cpp
969 #, fuzzy
970 msgid "Convert"
971 msgstr "Конвертувати"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "CrSel"
975 msgstr "CrSel"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Down"
979 msgstr "Вниз"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "End"
983 msgstr "End"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 #, fuzzy
987 msgid "Erase OEF"
988 msgstr "Erase OEF"
989
990 #: src/keycode.cpp
991 msgid "Escape"
992 msgstr "Esc"
993
994 #: src/keycode.cpp
995 #, fuzzy
996 msgid "ExSel"
997 msgstr "ExSel"
998
999 #: src/keycode.cpp
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Execute"
1002 msgstr "Виконати"
1003
1004 #: src/keycode.cpp
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Final"
1007 msgstr "Кинець"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Help"
1011 msgstr "Допомога"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Home"
1016 msgstr "Home"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Insert"
1020 msgstr "Insert"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Junja"
1024 msgstr "Junja"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Kana"
1028 msgstr "Kana"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Kanji"
1032 msgstr "Kanji"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Left Button"
1036 msgstr "Ліва кнопка"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Left Control"
1040 msgstr "Ліва клавіша Control"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Left Menu"
1044 msgstr "Ліва клавіша Menu"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Left Shift"
1048 msgstr "Ліва клавіша Shift"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "Left Windows"
1052 msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Menu"
1056 msgstr "Меню"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Middle Button"
1060 msgstr "Середня кнопка"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Minus"
1064 msgstr "Мінус"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Mode Change"
1069 msgstr "Mode"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Next"
1073 msgstr "Page Up"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Nonconvert"
1078 msgstr "Не конвертуванно"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Num Lock"
1082 msgstr "Num Lock"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Numpad *"
1086 msgstr "Num *"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Numpad +"
1090 msgstr "Num +"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Numpad -"
1094 msgstr "Num -"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Numpad /"
1098 msgstr "Num /"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Numpad 0"
1102 msgstr "Num 0"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Numpad 1"
1106 msgstr "Num 1"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Numpad 2"
1110 msgstr "Num 2"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Numpad 3"
1114 msgstr "Num 3"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Numpad 4"
1118 msgstr "Num 4"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Numpad 5"
1122 msgstr "Num 5"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Numpad 6"
1126 msgstr "Num 6"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Numpad 7"
1130 msgstr "Num 7"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Numpad 8"
1134 msgstr "Num 8"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Numpad 9"
1138 msgstr "Num 9"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 #, fuzzy
1142 msgid "OEM Clear"
1143 msgstr "OEM Очистити"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "PA1"
1147 msgstr "PA1"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Pause"
1151 msgstr "Пауза"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Period"
1156 msgstr "Період"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Plus"
1160 msgstr "Плюс"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Print"
1164 msgstr "Print Screen"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Prior"
1168 msgstr "Page Down"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Return"
1173 msgstr "Enter"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Right Button"
1177 msgstr "Права кнопка"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Right Control"
1181 msgstr "Права клавіша Control"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Right Menu"
1185 msgstr "Права клавіша Menu"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Right Shift"
1189 msgstr "Права клавіша Shift"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Right Windows"
1193 msgstr "Права клавіша Win (Command)"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Scroll Lock"
1197 msgstr "Scroll Lock"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Select"
1201 msgstr "Select"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Shift"
1205 msgstr "Shift"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Sleep"
1209 msgstr "Сон"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Snapshot"
1214 msgstr "Знімок"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Space"
1219 msgstr "Space"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 msgid "Tab"
1223 msgstr "Tab"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 msgid "Up"
1227 msgstr "Вгору"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "X Button 1"
1231 msgstr "Додаткова кнопка 1"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "X Button 2"
1235 msgstr "Додаткова кнопка 2"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Zoom"
1240 msgstr "Збільшити"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "Downloading"
1244 #~ msgstr "Вниз"
1245
1246 #~ msgid "Mip-Mapping"
1247 #~ msgstr "MIP-текстурування"
1248
1249 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1250 #~ msgstr "Анізотропна фільтрація"
1251
1252 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
1255 #~ "Перемістити один предмет"
1256
1257 #~ msgid "is required by:"
1258 #~ msgstr "необхідний для:"
1259
1260 #~ msgid "Configuration saved.  "
1261 #~ msgstr "Налаштування Збережено.  "
1262
1263 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1264 #~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація.  "
1265
1266 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1267 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
1268
1269 #~ msgid "Multiplayer"
1270 #~ msgstr "Мережева гра"
1271
1272 #~ msgid "Advanced"
1273 #~ msgstr "Додатково"
1274
1275 #~ msgid "Show Public"
1276 #~ msgstr "Показати Публічні"
1277
1278 #~ msgid "Show Favorites"
1279 #~ msgstr "Показати Улюблені"
1280
1281 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1282 #~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
1283
1284 #~ msgid "Create world"
1285 #~ msgstr "Створити світ"
1286
1287 #~ msgid "Address required."
1288 #~ msgstr "Адреса необхідна."
1289
1290 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1291 #~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
1292
1293 #~ msgid "Files to be deleted"
1294 #~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
1295
1296 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1297 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
1298
1299 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1300 #~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
1301
1302 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1303 #~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
1304
1305 #, fuzzy
1306 #~ msgid "Finite Liquid"
1307 #~ msgstr "Кінцеві рідини"
1308
1309 #~ msgid "Preload item visuals"
1310 #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
1311
1312 #, fuzzy
1313 #~ msgid "Password"
1314 #~ msgstr "Старий Пароль"
1315
1316 #~ msgid "Favorites:"
1317 #~ msgstr "Улюблені:"
1318
1319 #, fuzzy
1320 #~ msgid "Games"
1321 #~ msgstr "Гра"
1322
1323 #, fuzzy
1324 #~ msgid "Game Name"
1325 #~ msgstr "Гра"