]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/uk/minetest.po
Update po files
[minetest.git] / po / uk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:67
23 msgid "Ok"
24 msgstr ""
25
26 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
27 #, fuzzy
28 msgid "World:"
29 msgstr "Виберіть світ:"
30
31 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
32 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
33 #, fuzzy
34 msgid "Hide Game"
35 msgstr "Гра"
36
37 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
38 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
39 msgid "Hide mp content"
40 msgstr ""
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
43 msgid "Mod:"
44 msgstr ""
45
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Depends:"
49 msgstr "залежить від:"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
52 msgid "Save"
53 msgstr "Зберегти"
54
55 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
56 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
57 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
58 #: src/keycode.cpp:224
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Відміна"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
63 #, fuzzy
64 msgid "Enable MP"
65 msgstr "Увімкнути Все"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
68 #, fuzzy
69 msgid "Disable MP"
70 msgstr "Вимкнути Усе"
71
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
74 msgid "enabled"
75 msgstr "Увімкнено"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
78 #, fuzzy
79 msgid "Enable all"
80 msgstr "Увімкнути Все"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
83 msgid "World name"
84 msgstr "Назва Світу"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
87 msgid "Seed"
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
91 msgid "Mapgen"
92 msgstr ""
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
95 msgid "Game"
96 msgstr "Гра"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
99 msgid "Create"
100 msgstr "Створити"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
103 msgid "You have no subgames installed."
104 msgstr ""
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
107 msgid "Download one from minetest.net"
108 msgstr ""
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
111 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
112 msgstr ""
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
115 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
116 msgstr ""
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
119 #, fuzzy
120 msgid "A world named \"$1\" already exists"
121 msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
124 msgid "No worldname given or no game selected"
125 msgstr ""
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
128 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
129 msgstr ""
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
132 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
134 msgid "Yes"
135 msgstr "Так"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
138 msgid "No of course not!"
139 msgstr ""
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
142 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
143 msgstr ""
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
146 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
147 msgstr ""
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
150 #, fuzzy
151 msgid "Delete World \"$1\"?"
152 msgstr "Видалити світ"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
155 msgid "No"
156 msgstr "Ні"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
159 msgid "Rename Modpack:"
160 msgstr ""
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
163 #, fuzzy
164 msgid "Accept"
165 msgstr "Підтвердити"
166
167 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
168 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
169 msgstr ""
170
171 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
172 msgid ""
173 "\n"
174 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
175 msgstr ""
176
177 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
178 #, fuzzy
179 msgid "Failed to install $1 to $2"
180 msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
181
182 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
183 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
184 msgstr ""
185
186 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
187 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
188 msgstr ""
189
190 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
191 msgid "Unsorted"
192 msgstr ""
193
194 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
195 msgid "Search"
196 msgstr ""
197
198 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
199 #, fuzzy
200 msgid "Downloading"
201 msgstr "Вниз"
202
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
204 msgid "please wait..."
205 msgstr ""
206
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
208 msgid "Successfully installed:"
209 msgstr ""
210
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
212 #, fuzzy
213 msgid "Shortname:"
214 msgstr "Назва Світу"
215
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
217 msgid "ok"
218 msgstr ""
219
220 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
221 msgid "Rating"
222 msgstr ""
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
225 msgid "re-Install"
226 msgstr ""
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
229 msgid "Install"
230 msgstr ""
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
233 msgid "Close store"
234 msgstr ""
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
237 msgid "Page $1 of $2"
238 msgstr ""
239
240 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
241 msgid "Credits"
242 msgstr "Подяка"
243
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
245 msgid "Core Developers"
246 msgstr ""
247
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
249 msgid "Active Contributors"
250 msgstr ""
251
252 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
253 msgid "Previous Contributors"
254 msgstr ""
255
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
257 msgid "MODS"
258 msgstr ""
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
261 msgid "Installed Mods:"
262 msgstr ""
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
265 msgid "Add mod:"
266 msgstr ""
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
269 msgid "Online mod repository"
270 msgstr ""
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
273 msgid "No mod description available"
274 msgstr ""
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
277 msgid "Mod information:"
278 msgstr ""
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
281 msgid "Rename"
282 msgstr ""
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
285 msgid "Uninstall selected modpack"
286 msgstr ""
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
289 msgid "Uninstall selected mod"
290 msgstr ""
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
293 #, fuzzy
294 msgid "Select Mod File:"
295 msgstr "Виберіть світ:"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
298 msgid "Mods"
299 msgstr ""
300
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
302 msgid "CLIENT"
303 msgstr ""
304
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
306 msgid "Favorites:"
307 msgstr "Улюблені:"
308
309 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
310 msgid "Address/Port"
311 msgstr "Адреса/Порт"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
315 msgid "Name/Password"
316 msgstr "Ім'я/Пароль"
317
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
319 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
320 #, fuzzy
321 msgid "Public Serverlist"
322 msgstr "Список публічних серверів:"
323
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
325 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
326 msgid "Delete"
327 msgstr "Видалити"
328
329 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
330 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
331 msgid "Connect"
332 msgstr "Підключитися"
333
334 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
335 msgid "Client"
336 msgstr ""
337
338 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
339 msgid "New"
340 msgstr "Новий"
341
342 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
343 msgid "Configure"
344 msgstr "Налаштувати"
345
346 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
347 #, fuzzy
348 msgid "Start Game"
349 msgstr "Почати гру / Підключитися"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
352 msgid "Select World:"
353 msgstr "Виберіть світ:"
354
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
356 msgid "START SERVER"
357 msgstr ""
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
361 msgid "Creative Mode"
362 msgstr "Режим Створення"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
366 msgid "Enable Damage"
367 msgstr "Ввімкнути урон"
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
370 msgid "Public"
371 msgstr "Публичний"
372
373 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
374 msgid "Name"
375 msgstr ""
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
378 #, fuzzy
379 msgid "Password"
380 msgstr "Старий Пароль"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
383 msgid "Bind Address"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
387 msgid "Port"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
391 msgid "Server Port"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
395 msgid "Server"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
399 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
400 msgstr ""
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
403 msgid "No!!!"
404 msgstr ""
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
407 msgid "SETTINGS"
408 msgstr ""
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
411 msgid "Smooth Lighting"
412 msgstr "Рівне освітлення"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
415 msgid "Enable Particles"
416 msgstr "Ввімкнути частки"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
419 msgid "3D Clouds"
420 msgstr "3D Хмари"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
423 #, fuzzy
424 msgid "Fancy Trees"
425 msgstr "Гарні дерева"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
428 #, fuzzy
429 msgid "Opaque Water"
430 msgstr "Непрозора вода"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
433 #, fuzzy
434 msgid "Connected Glass"
435 msgstr "Підключитися"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
438 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
439 msgstr ""
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
442 msgid "Mip-Mapping"
443 msgstr "MIP-текстурування"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
446 msgid "Anisotropic Filtering"
447 msgstr "Анізотропна фільтрація"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
450 msgid "Bi-Linear Filtering"
451 msgstr "Білінійна фільтрація"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
454 msgid "Tri-Linear Filtering"
455 msgstr "Трилінійна фільтрація"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
458 msgid "Shaders"
459 msgstr "Шейдери"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
462 msgid "Change keys"
463 msgstr "Змінити клавіши"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
466 #, fuzzy
467 msgid "Reset singleplayer world"
468 msgstr "Одиночна гра"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
471 msgid "GUI scale factor"
472 msgstr ""
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
475 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
476 msgstr ""
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
479 msgid "Touch free target"
480 msgstr ""
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
483 msgid "Touchthreshold (px)"
484 msgstr ""
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
487 #, fuzzy
488 msgid "Bumpmapping"
489 msgstr "MIP-текстурування"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
492 msgid "Generate Normalmaps"
493 msgstr ""
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
496 msgid "Parallax Occlusion"
497 msgstr ""
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
500 msgid "Waving Water"
501 msgstr ""
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
504 msgid "Waving Leaves"
505 msgstr ""
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
508 msgid "Waving Plants"
509 msgstr ""
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
512 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
513 msgstr ""
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
516 msgid "Settings"
517 msgstr "Налаштування"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
520 msgid "Fly mode"
521 msgstr ""
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
524 #, fuzzy
525 msgid "Start Singleplayer"
526 msgstr "Одиночна гра"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
529 #, fuzzy
530 msgid "Config mods"
531 msgstr "Налаштувати"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
534 #, fuzzy
535 msgid "Main"
536 msgstr "Головне Меню"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
539 msgid "Play"
540 msgstr "Грати"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
543 msgid "SINGLE PLAYER"
544 msgstr ""
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
547 msgid "Singleplayer"
548 msgstr "Одиночна гра"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
551 msgid "Select texture pack:"
552 msgstr ""
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
555 msgid "TEXTURE PACKS"
556 msgstr ""
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
559 msgid "No information available"
560 msgstr ""
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
563 msgid "Texturepacks"
564 msgstr ""
565
566 #: src/client.cpp:2726
567 msgid "Item textures..."
568 msgstr "Текстура предметів..."
569
570 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
571 msgid "needs_fallback_font"
572 msgstr ""
573
574 #: src/game.cpp:1063
575 msgid "Respawn"
576 msgstr "Народитися"
577
578 #: src/game.cpp:2250
579 msgid "Item definitions..."
580 msgstr ""
581
582 #: src/game.cpp:2255
583 msgid "Node definitions..."
584 msgstr ""
585
586 #: src/game.cpp:2262
587 msgid "Media..."
588 msgstr ""
589
590 #: src/game.cpp:2267
591 msgid " KB/s"
592 msgstr ""
593
594 #: src/game.cpp:2271
595 msgid " MB/s"
596 msgstr ""
597
598 #: src/game.cpp:4220
599 msgid ""
600 "\n"
601 "Check debug.txt for details."
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "Деталі у файлі debug.txt."
605
606 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
607 msgid "Proceed"
608 msgstr "Далі"
609
610 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
611 msgid "Enter "
612 msgstr ""
613
614 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
615 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
616 msgstr ""
617 "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
618 "conf)"
619
620 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
621 #, fuzzy
622 msgid "\"Use\" = climb down"
623 msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
624
625 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
626 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
627 msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
628
629 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
630 msgid "Key already in use"
631 msgstr "Клавіша вже використовується"
632
633 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
634 msgid "press key"
635 msgstr "Натисніть клавішу"
636
637 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
638 msgid "Forward"
639 msgstr "Уперед"
640
641 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
642 msgid "Backward"
643 msgstr "Назад"
644
645 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
646 msgid "Left"
647 msgstr "Ліворуч"
648
649 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
650 msgid "Right"
651 msgstr "Праворуч"
652
653 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
654 msgid "Use"
655 msgstr "Використовувати"
656
657 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
658 msgid "Jump"
659 msgstr "Стрибок"
660
661 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
662 msgid "Sneak"
663 msgstr "Крастися"
664
665 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
666 msgid "Drop"
667 msgstr "Викинути"
668
669 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
670 msgid "Inventory"
671 msgstr "Інвентар"
672
673 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
674 msgid "Chat"
675 msgstr "Чат"
676
677 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
678 msgid "Command"
679 msgstr "Комманда"
680
681 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
682 msgid "Console"
683 msgstr "Консоль"
684
685 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
686 msgid "Toggle fly"
687 msgstr "Переключити режим польоту"
688
689 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
690 msgid "Toggle fast"
691 msgstr "Переключити швидкий режим"
692
693 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
694 msgid "Toggle noclip"
695 msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
696
697 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
698 msgid "Range select"
699 msgstr "Вибір діапазону"
700
701 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
702 msgid "Print stacks"
703 msgstr "Надрукувати стек"
704
705 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
706 msgid "Old Password"
707 msgstr "Старий Пароль"
708
709 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
710 msgid "New Password"
711 msgstr "Новий Пароль"
712
713 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
714 msgid "Confirm Password"
715 msgstr "Підтвердження нового пароля"
716
717 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
718 msgid "Change"
719 msgstr "Змінити"
720
721 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
722 msgid "Passwords do not match!"
723 msgstr "Паролі не збігаються!"
724
725 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
726 msgid "Sound Volume: "
727 msgstr "Гучність Звуку: "
728
729 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
730 msgid "Exit"
731 msgstr "Вихід"
732
733 #: src/keycode.cpp:224
734 msgid "Left Button"
735 msgstr "Ліва кнопка"
736
737 #: src/keycode.cpp:224
738 msgid "Middle Button"
739 msgstr "Середня кнопка"
740
741 #: src/keycode.cpp:224
742 msgid "Right Button"
743 msgstr "Права кнопка"
744
745 #: src/keycode.cpp:224
746 msgid "X Button 1"
747 msgstr "Додаткова кнопка 1"
748
749 #: src/keycode.cpp:225
750 #, fuzzy
751 msgid "Back"
752 msgstr "Назад"
753
754 #: src/keycode.cpp:225
755 #, fuzzy
756 msgid "Clear"
757 msgstr "Clear"
758
759 #: src/keycode.cpp:225
760 #, fuzzy
761 msgid "Return"
762 msgstr "Enter"
763
764 #: src/keycode.cpp:225
765 msgid "Tab"
766 msgstr "Tab"
767
768 #: src/keycode.cpp:225
769 msgid "X Button 2"
770 msgstr "Додаткова кнопка 2"
771
772 #: src/keycode.cpp:226
773 msgid "Capital"
774 msgstr "Caps Lock"
775
776 #: src/keycode.cpp:226
777 msgid "Control"
778 msgstr "Ctrl"
779
780 #: src/keycode.cpp:226
781 msgid "Kana"
782 msgstr "Kana"
783
784 #: src/keycode.cpp:226
785 msgid "Menu"
786 msgstr "Меню"
787
788 #: src/keycode.cpp:226
789 msgid "Pause"
790 msgstr "Пауза"
791
792 #: src/keycode.cpp:226
793 msgid "Shift"
794 msgstr "Shift"
795
796 #: src/keycode.cpp:227
797 #, fuzzy
798 msgid "Convert"
799 msgstr "Конвертувати"
800
801 #: src/keycode.cpp:227
802 msgid "Escape"
803 msgstr "Esc"
804
805 #: src/keycode.cpp:227
806 #, fuzzy
807 msgid "Final"
808 msgstr "Кинець"
809
810 #: src/keycode.cpp:227
811 msgid "Junja"
812 msgstr "Junja"
813
814 #: src/keycode.cpp:227
815 msgid "Kanji"
816 msgstr "Kanji"
817
818 #: src/keycode.cpp:227
819 #, fuzzy
820 msgid "Nonconvert"
821 msgstr "Не конвертуванно"
822
823 #: src/keycode.cpp:228
824 msgid "End"
825 msgstr "End"
826
827 #: src/keycode.cpp:228
828 #, fuzzy
829 msgid "Home"
830 msgstr "Home"
831
832 #: src/keycode.cpp:228
833 #, fuzzy
834 msgid "Mode Change"
835 msgstr "Mode"
836
837 #: src/keycode.cpp:228
838 msgid "Next"
839 msgstr "Page Up"
840
841 #: src/keycode.cpp:228
842 msgid "Prior"
843 msgstr "Page Down"
844
845 #: src/keycode.cpp:228
846 #, fuzzy
847 msgid "Space"
848 msgstr "Space"
849
850 #: src/keycode.cpp:229
851 msgid "Down"
852 msgstr "Вниз"
853
854 #: src/keycode.cpp:229
855 #, fuzzy
856 msgid "Execute"
857 msgstr "Виконати"
858
859 #: src/keycode.cpp:229
860 msgid "Print"
861 msgstr "Print Screen"
862
863 #: src/keycode.cpp:229
864 msgid "Select"
865 msgstr "Select"
866
867 #: src/keycode.cpp:229
868 msgid "Up"
869 msgstr "Вгору"
870
871 #: src/keycode.cpp:230
872 msgid "Help"
873 msgstr "Допомога"
874
875 #: src/keycode.cpp:230
876 msgid "Insert"
877 msgstr "Insert"
878
879 #: src/keycode.cpp:230
880 #, fuzzy
881 msgid "Snapshot"
882 msgstr "Знімок"
883
884 #: src/keycode.cpp:233
885 msgid "Left Windows"
886 msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
887
888 #: src/keycode.cpp:234
889 msgid "Apps"
890 msgstr "Додатки"
891
892 #: src/keycode.cpp:234
893 msgid "Numpad 0"
894 msgstr "Num 0"
895
896 #: src/keycode.cpp:234
897 msgid "Numpad 1"
898 msgstr "Num 1"
899
900 #: src/keycode.cpp:234
901 msgid "Right Windows"
902 msgstr "Права клавіша Win (Command)"
903
904 #: src/keycode.cpp:234
905 msgid "Sleep"
906 msgstr "Сон"
907
908 #: src/keycode.cpp:235
909 msgid "Numpad 2"
910 msgstr "Num 2"
911
912 #: src/keycode.cpp:235
913 msgid "Numpad 3"
914 msgstr "Num 3"
915
916 #: src/keycode.cpp:235
917 msgid "Numpad 4"
918 msgstr "Num 4"
919
920 #: src/keycode.cpp:235
921 msgid "Numpad 5"
922 msgstr "Num 5"
923
924 #: src/keycode.cpp:235
925 msgid "Numpad 6"
926 msgstr "Num 6"
927
928 #: src/keycode.cpp:235
929 msgid "Numpad 7"
930 msgstr "Num 7"
931
932 #: src/keycode.cpp:236
933 msgid "Numpad *"
934 msgstr "Num *"
935
936 #: src/keycode.cpp:236
937 msgid "Numpad +"
938 msgstr "Num +"
939
940 #: src/keycode.cpp:236
941 msgid "Numpad -"
942 msgstr "Num -"
943
944 #: src/keycode.cpp:236
945 msgid "Numpad /"
946 msgstr "Num /"
947
948 #: src/keycode.cpp:236
949 msgid "Numpad 8"
950 msgstr "Num 8"
951
952 #: src/keycode.cpp:236
953 msgid "Numpad 9"
954 msgstr "Num 9"
955
956 #: src/keycode.cpp:240
957 msgid "Num Lock"
958 msgstr "Num Lock"
959
960 #: src/keycode.cpp:240
961 msgid "Scroll Lock"
962 msgstr "Scroll Lock"
963
964 #: src/keycode.cpp:241
965 msgid "Left Shift"
966 msgstr "Ліва клавіша Shift"
967
968 #: src/keycode.cpp:241
969 msgid "Right Shift"
970 msgstr "Права клавіша Shift"
971
972 #: src/keycode.cpp:242
973 msgid "Left Control"
974 msgstr "Ліва клавіша Control"
975
976 #: src/keycode.cpp:242
977 msgid "Left Menu"
978 msgstr "Ліва клавіша Menu"
979
980 #: src/keycode.cpp:242
981 msgid "Right Control"
982 msgstr "Права клавіша Control"
983
984 #: src/keycode.cpp:242
985 msgid "Right Menu"
986 msgstr "Права клавіша Menu"
987
988 #: src/keycode.cpp:244
989 msgid "Comma"
990 msgstr "Кома"
991
992 #: src/keycode.cpp:244
993 msgid "Minus"
994 msgstr "Мінус"
995
996 #: src/keycode.cpp:244
997 #, fuzzy
998 msgid "Period"
999 msgstr "Період"
1000
1001 #: src/keycode.cpp:244
1002 msgid "Plus"
1003 msgstr "Плюс"
1004
1005 #: src/keycode.cpp:248
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Attn"
1008 msgstr "Увага"
1009
1010 #: src/keycode.cpp:248
1011 msgid "CrSel"
1012 msgstr "CrSel"
1013
1014 #: src/keycode.cpp:249
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Erase OEF"
1017 msgstr "Erase OEF"
1018
1019 #: src/keycode.cpp:249
1020 #, fuzzy
1021 msgid "ExSel"
1022 msgstr "ExSel"
1023
1024 #: src/keycode.cpp:249
1025 #, fuzzy
1026 msgid "OEM Clear"
1027 msgstr "OEM Очистити"
1028
1029 #: src/keycode.cpp:249
1030 msgid "PA1"
1031 msgstr "PA1"
1032
1033 #: src/keycode.cpp:249
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Zoom"
1036 msgstr "Збільшити"
1037
1038 #: src/main.cpp:1675
1039 msgid "Main Menu"
1040 msgstr "Головне Меню"
1041
1042 #: src/main.cpp:1713
1043 msgid "Player name too long."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/main.cpp:1751
1047 msgid "Connection error (timed out?)"
1048 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
1049
1050 #: src/main.cpp:1913
1051 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1052 msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
1053
1054 #: src/main.cpp:1920
1055 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.cpp:1929
1059 msgid "Could not find or load game \""
1060 msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
1061
1062 #: src/main.cpp:1943
1063 msgid "Invalid gamespec."
1064 msgstr "Помилкова конфігурація гри."
1065
1066 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
1069 #~ "Перемістити один предмет"
1070
1071 #~ msgid "is required by:"
1072 #~ msgstr "необхідний для:"
1073
1074 #~ msgid "Configuration saved.  "
1075 #~ msgstr "Налаштування Збережено.  "
1076
1077 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1078 #~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація.  "
1079
1080 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1081 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
1082
1083 #~ msgid "Multiplayer"
1084 #~ msgstr "Мережева гра"
1085
1086 #~ msgid "Advanced"
1087 #~ msgstr "Додатково"
1088
1089 #~ msgid "Show Public"
1090 #~ msgstr "Показати Публічні"
1091
1092 #~ msgid "Show Favorites"
1093 #~ msgstr "Показати Улюблені"
1094
1095 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1096 #~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
1097
1098 #~ msgid "Create world"
1099 #~ msgstr "Створити світ"
1100
1101 #~ msgid "Address required."
1102 #~ msgstr "Адреса необхідна."
1103
1104 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1105 #~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
1106
1107 #~ msgid "Files to be deleted"
1108 #~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
1109
1110 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1111 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
1112
1113 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1114 #~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
1115
1116 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1117 #~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
1118
1119 #, fuzzy
1120 #~ msgid ""
1121 #~ "Default Controls:\n"
1122 #~ "- WASD: move\n"
1123 #~ "- Space: jump/climb\n"
1124 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1125 #~ "- Q: drop item\n"
1126 #~ "- I: inventory\n"
1127 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1128 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1129 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1130 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1131 #~ "- T: chat\n"
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Управління за замовчанню:\n"
1134 #~ "- WASD: рух\n"
1135 #~ "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
1136 #~ "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
1137 #~ "- Q: кинути предмет\n"
1138 #~ "- I: інвентар\n"
1139 #~ "- Мишка: поворот/дивитися\n"
1140 #~ "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
1141 #~ "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
1142 #~ "- Колесо миші: вибір предмета\n"
1143 #~ "- T: чат\n"
1144
1145 #~ msgid "Exit to OS"
1146 #~ msgstr "Вихід з гри"
1147
1148 #~ msgid "Exit to Menu"
1149 #~ msgstr "Вихід в меню"
1150
1151 #~ msgid "Sound Volume"
1152 #~ msgstr "Гучність звуку"
1153
1154 #~ msgid "Change Password"
1155 #~ msgstr "Змінити Пароль"
1156
1157 #~ msgid "Continue"
1158 #~ msgstr "Продовжити"
1159
1160 #~ msgid "You died."
1161 #~ msgstr "Ви загинули."
1162
1163 #~ msgid "Connecting to server..."
1164 #~ msgstr "Підключення до сервера..."
1165
1166 #~ msgid "Resolving address..."
1167 #~ msgstr "Отримання адреси..."
1168
1169 #~ msgid "Creating client..."
1170 #~ msgstr "Створення клієнта..."
1171
1172 #~ msgid "Creating server...."
1173 #~ msgstr "Створення сервера..."
1174
1175 #~ msgid "Loading..."
1176 #~ msgstr "Завантаження..."
1177
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "Finite Liquid"
1180 #~ msgstr "Кінцеві рідини"
1181
1182 #~ msgid "Preload item visuals"
1183 #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
1184
1185 #, fuzzy
1186 #~ msgid "Games"
1187 #~ msgstr "Гра"
1188
1189 #, fuzzy
1190 #~ msgid "Game Name"
1191 #~ msgstr "Гра"