]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/uk/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / uk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr ""
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr ""
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
31 msgid "Ok"
32 msgstr ""
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Завантаження..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr ""
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
43 #, fuzzy
44 msgid "World:"
45 msgstr "Виберіть світ:"
46
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
48 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
49 #, fuzzy
50 msgid "Hide Game"
51 msgstr "Гра"
52
53 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
54 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
55 msgid "Hide mp content"
56 msgstr ""
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
59 msgid "Mod:"
60 msgstr ""
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
63 #, fuzzy
64 msgid "Depends:"
65 msgstr "залежить від:"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
68 msgid "Save"
69 msgstr "Зберегти"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
72 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
74 #: src/keycode.cpp:223
75 msgid "Cancel"
76 msgstr "Відміна"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
79 #, fuzzy
80 msgid "Enable MP"
81 msgstr "Увімкнути Все"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
84 #, fuzzy
85 msgid "Disable MP"
86 msgstr "Вимкнути Усе"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
90 msgid "enabled"
91 msgstr "Увімкнено"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
94 #, fuzzy
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Увімкнути Все"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
99 msgid "World name"
100 msgstr "Назва Світу"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
103 msgid "Seed"
104 msgstr ""
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
107 msgid "Mapgen"
108 msgstr ""
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
111 msgid "Game"
112 msgstr "Гра"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
115 msgid "Create"
116 msgstr "Створити"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
119 msgid "You have no subgames installed."
120 msgstr ""
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
123 msgid "Download one from minetest.net"
124 msgstr ""
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
127 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
128 msgstr ""
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
131 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
132 msgstr ""
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
135 #, fuzzy
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
140 msgid "No worldname given or no game selected"
141 msgstr ""
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
144 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
145 msgstr ""
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
150 msgid "Yes"
151 msgstr "Так"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
154 msgid "No of course not!"
155 msgstr ""
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
158 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
159 msgstr ""
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
162 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
163 msgstr ""
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
166 #, fuzzy
167 msgid "Delete World \"$1\"?"
168 msgstr "Видалити світ"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
171 msgid "No"
172 msgstr "Ні"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
175 msgid "Rename Modpack:"
176 msgstr ""
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
179 #, fuzzy
180 msgid "Accept"
181 msgstr "Підтвердити"
182
183 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
184 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
185 msgstr ""
186
187 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
188 msgid ""
189 "\n"
190 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
191 msgstr ""
192
193 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
194 #, fuzzy
195 msgid "Failed to install $1 to $2"
196 msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
197
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
199 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
200 msgstr ""
201
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
203 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
204 msgstr ""
205
206 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
207 msgid "Unsorted"
208 msgstr ""
209
210 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
211 msgid "Search"
212 msgstr ""
213
214 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
215 msgid "Downloading $1, please wait..."
216 msgstr ""
217
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
219 msgid "Successfully installed:"
220 msgstr ""
221
222 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
223 #, fuzzy
224 msgid "Shortname:"
225 msgstr "Назва Світу"
226
227 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
228 msgid "Rating"
229 msgstr ""
230
231 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
232 msgid "re-Install"
233 msgstr ""
234
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
236 msgid "Install"
237 msgstr ""
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
240 msgid "Close store"
241 msgstr ""
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
244 msgid "Page $1 of $2"
245 msgstr ""
246
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
248 msgid "Credits"
249 msgstr "Подяка"
250
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
252 msgid "Core Developers"
253 msgstr ""
254
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
256 msgid "Active Contributors"
257 msgstr ""
258
259 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
260 msgid "Previous Core Developers"
261 msgstr ""
262
263 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
264 msgid "Previous Contributors"
265 msgstr ""
266
267 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
268 msgid "Installed Mods:"
269 msgstr ""
270
271 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
272 msgid "Online mod repository"
273 msgstr ""
274
275 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
276 msgid "No mod description available"
277 msgstr ""
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
280 msgid "Mod information:"
281 msgstr ""
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
284 msgid "Rename"
285 msgstr ""
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
288 msgid "Uninstall selected modpack"
289 msgstr ""
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
292 msgid "Uninstall selected mod"
293 msgstr ""
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
296 #, fuzzy
297 msgid "Select Mod File:"
298 msgstr "Виберіть світ:"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
301 msgid "Mods"
302 msgstr ""
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
305 #, fuzzy
306 msgid "Address / Port :"
307 msgstr "Адреса/Порт"
308
309 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
310 #, fuzzy
311 msgid "Name / Password :"
312 msgstr "Ім'я/Пароль"
313
314 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
315 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
316 #, fuzzy
317 msgid "Public Serverlist"
318 msgstr "Список публічних серверів:"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
321 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
322 msgid "Delete"
323 msgstr "Видалити"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
327 msgid "Connect"
328 msgstr "Підключитися"
329
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
331 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
332 #, fuzzy
333 msgid "Creative mode"
334 msgstr "Режим Створення"
335
336 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
337 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
338 #, fuzzy
339 msgid "Damage enabled"
340 msgstr "Увімкнено"
341
342 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
343 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
344 #, fuzzy
345 msgid "PvP enabled"
346 msgstr "Увімкнено"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
349 msgid "Client"
350 msgstr ""
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
353 msgid "New"
354 msgstr "Новий"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
357 msgid "Configure"
358 msgstr "Налаштувати"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
361 #, fuzzy
362 msgid "Start Game"
363 msgstr "Почати гру / Підключитися"
364
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
366 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
367 msgid "Select World:"
368 msgstr "Виберіть світ:"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
371 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
372 msgid "Creative Mode"
373 msgstr "Режим Створення"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
376 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
377 msgid "Enable Damage"
378 msgstr "Ввімкнути урон"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
381 msgid "Public"
382 msgstr "Публичний"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
385 msgid "Name/Password"
386 msgstr "Ім'я/Пароль"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
389 msgid "Bind Address"
390 msgstr ""
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
393 msgid "Port"
394 msgstr ""
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
397 msgid "Server Port"
398 msgstr ""
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
401 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
402 msgid "No world created or selected!"
403 msgstr ""
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
406 msgid "Server"
407 msgstr ""
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
410 #, fuzzy
411 msgid "Opaque Leaves"
412 msgstr "Непрозора вода"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
415 msgid "Simple Leaves"
416 msgstr ""
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
419 #, fuzzy
420 msgid "Fancy Leaves"
421 msgstr "Гарні дерева"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
424 msgid "No Filter"
425 msgstr ""
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
428 #, fuzzy
429 msgid "Bilinear Filter"
430 msgstr "Білінійна фільтрація"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
433 #, fuzzy
434 msgid "Trilinear Filter"
435 msgstr "Трилінійна фільтрація"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
438 msgid "No Mipmap"
439 msgstr ""
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
442 msgid "Mipmap"
443 msgstr ""
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
446 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
447 msgstr ""
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
450 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
451 msgstr ""
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
454 msgid "No!!!"
455 msgstr ""
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
458 msgid "Smooth Lighting"
459 msgstr "Рівне освітлення"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
462 msgid "Enable Particles"
463 msgstr "Ввімкнути частки"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
466 msgid "3D Clouds"
467 msgstr "3D Хмари"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
470 #, fuzzy
471 msgid "Opaque Water"
472 msgstr "Непрозора вода"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
475 #, fuzzy
476 msgid "Connected Glass"
477 msgstr "Підключитися"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
480 msgid "Node Highlighting"
481 msgstr ""
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
484 msgid "Texturing:"
485 msgstr ""
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
488 msgid "Rendering:"
489 msgstr ""
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
492 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
493 msgstr ""
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
496 msgid "Shaders"
497 msgstr "Шейдери"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
500 msgid "Change keys"
501 msgstr "Змінити клавіши"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
504 #, fuzzy
505 msgid "Reset singleplayer world"
506 msgstr "Одиночна гра"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
509 msgid "GUI scale factor"
510 msgstr ""
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
513 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
514 msgstr ""
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
517 msgid "Touch free target"
518 msgstr ""
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
521 msgid "Touchthreshold (px)"
522 msgstr ""
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
525 #, fuzzy
526 msgid "Bumpmapping"
527 msgstr "MIP-текстурування"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
530 msgid "Generate Normalmaps"
531 msgstr ""
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
534 msgid "Parallax Occlusion"
535 msgstr ""
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
538 msgid "Waving Water"
539 msgstr ""
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
542 msgid "Waving Leaves"
543 msgstr ""
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
546 msgid "Waving Plants"
547 msgstr ""
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
550 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
551 msgstr ""
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
554 msgid "Settings"
555 msgstr "Налаштування"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
558 #, fuzzy
559 msgid "Start Singleplayer"
560 msgstr "Одиночна гра"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
563 #, fuzzy
564 msgid "Config mods"
565 msgstr "Налаштувати"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
568 #, fuzzy
569 msgid "Main"
570 msgstr "Головне Меню"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
573 msgid "Play"
574 msgstr "Грати"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
577 msgid "Singleplayer"
578 msgstr "Одиночна гра"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
581 msgid "Select texture pack:"
582 msgstr ""
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
585 msgid "No information available"
586 msgstr ""
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
589 msgid "Texturepacks"
590 msgstr ""
591
592 #: src/client.cpp:1721
593 #, fuzzy
594 msgid "Loading textures..."
595 msgstr "Завантаження..."
596
597 #: src/client.cpp:1736
598 #, fuzzy
599 msgid "Rebuilding shaders..."
600 msgstr "Отримання адреси..."
601
602 #: src/client.cpp:1743
603 msgid "Initializing nodes..."
604 msgstr ""
605
606 #: src/client.cpp:1760
607 msgid "Initializing nodes"
608 msgstr ""
609
610 #: src/client.cpp:1768
611 msgid "Item textures..."
612 msgstr "Текстура предметів..."
613
614 #: src/client.cpp:1793
615 msgid "Done!"
616 msgstr ""
617
618 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
619 msgid "Main Menu"
620 msgstr "Головне Меню"
621
622 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
623 msgid "Player name too long."
624 msgstr ""
625
626 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
627 msgid "Connection error (timed out?)"
628 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
629
630 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
631 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
632 msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
633
634 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
635 msgid "Provided world path doesn't exist: "
636 msgstr ""
637
638 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
639 msgid "Could not find or load game \""
640 msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
641
642 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
643 msgid "Invalid gamespec."
644 msgstr "Помилкова конфігурація гри."
645
646 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
647 msgid "needs_fallback_font"
648 msgstr ""
649
650 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
651 msgid "Proceed"
652 msgstr "Далі"
653
654 #: src/game.cpp:1072
655 msgid "You died."
656 msgstr "Ви загинули."
657
658 #: src/game.cpp:1073
659 msgid "Respawn"
660 msgstr "Народитися"
661
662 #: src/game.cpp:1092
663 msgid ""
664 "Default Controls:\n"
665 "No menu visible:\n"
666 "- single tap: button activate\n"
667 "- double tap: place/use\n"
668 "- slide finger: look around\n"
669 "Menu/Inventory visible:\n"
670 "- double tap (outside):\n"
671 " -->close\n"
672 "- touch stack, touch slot:\n"
673 " --> move stack\n"
674 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
675 " --> place single item to slot\n"
676 msgstr ""
677
678 #: src/game.cpp:1106
679 #, fuzzy
680 msgid ""
681 "Default Controls:\n"
682 "- WASD: move\n"
683 "- Space: jump/climb\n"
684 "- Shift: sneak/go down\n"
685 "- Q: drop item\n"
686 "- I: inventory\n"
687 "- Mouse: turn/look\n"
688 "- Mouse left: dig/punch\n"
689 "- Mouse right: place/use\n"
690 "- Mouse wheel: select item\n"
691 "- T: chat\n"
692 msgstr ""
693 "Управління за замовчанню:\n"
694 "- WASD: рух\n"
695 "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
696 "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
697 "- Q: кинути предмет\n"
698 "- I: інвентар\n"
699 "- Мишка: поворот/дивитися\n"
700 "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
701 "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
702 "- Колесо миші: вибір предмета\n"
703 "- T: чат\n"
704
705 #: src/game.cpp:1125
706 msgid "Continue"
707 msgstr "Продовжити"
708
709 #: src/game.cpp:1129
710 msgid "Change Password"
711 msgstr "Змінити Пароль"
712
713 #: src/game.cpp:1134
714 msgid "Sound Volume"
715 msgstr "Гучність звуку"
716
717 #: src/game.cpp:1136
718 #, fuzzy
719 msgid "Change Keys"
720 msgstr "Змінити клавіши"
721
722 #: src/game.cpp:1139
723 msgid "Exit to Menu"
724 msgstr "Вихід в меню"
725
726 #: src/game.cpp:1141
727 msgid "Exit to OS"
728 msgstr "Вихід з гри"
729
730 #: src/game.cpp:1841
731 msgid "Shutting down..."
732 msgstr ""
733
734 #: src/game.cpp:1948
735 #, fuzzy
736 msgid "Creating server..."
737 msgstr "Створення сервера..."
738
739 #: src/game.cpp:1984
740 msgid "Creating client..."
741 msgstr "Створення клієнта..."
742
743 #: src/game.cpp:2159
744 msgid "Resolving address..."
745 msgstr "Отримання адреси..."
746
747 #: src/game.cpp:2261
748 msgid "Connecting to server..."
749 msgstr "Підключення до сервера..."
750
751 #: src/game.cpp:2317
752 msgid "Item definitions..."
753 msgstr ""
754
755 #: src/game.cpp:2322
756 msgid "Node definitions..."
757 msgstr ""
758
759 #: src/game.cpp:2329
760 msgid "Media..."
761 msgstr ""
762
763 #: src/game.cpp:2334
764 msgid "KiB/s"
765 msgstr ""
766
767 #: src/game.cpp:2338
768 msgid "MiB/s"
769 msgstr ""
770
771 #: src/game.cpp:4363
772 msgid ""
773 "\n"
774 "Check debug.txt for details."
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Деталі у файлі debug.txt."
778
779 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
780 msgid "Enter "
781 msgstr ""
782
783 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
784 msgid "ok"
785 msgstr ""
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
788 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
789 msgstr ""
790 "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
791 "conf)"
792
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
794 #, fuzzy
795 msgid "\"Use\" = climb down"
796 msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
797
798 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
799 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
800 msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
801
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
803 msgid "Key already in use"
804 msgstr "Клавіша вже використовується"
805
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
807 msgid "press key"
808 msgstr "Натисніть клавішу"
809
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
811 msgid "Forward"
812 msgstr "Уперед"
813
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
815 msgid "Backward"
816 msgstr "Назад"
817
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
819 msgid "Left"
820 msgstr "Ліворуч"
821
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
823 msgid "Right"
824 msgstr "Праворуч"
825
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
827 msgid "Use"
828 msgstr "Використовувати"
829
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
831 msgid "Jump"
832 msgstr "Стрибок"
833
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
835 msgid "Sneak"
836 msgstr "Крастися"
837
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
839 msgid "Drop"
840 msgstr "Викинути"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
843 msgid "Inventory"
844 msgstr "Інвентар"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
847 msgid "Chat"
848 msgstr "Чат"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
851 msgid "Command"
852 msgstr "Комманда"
853
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
855 msgid "Console"
856 msgstr "Консоль"
857
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
859 msgid "Toggle fly"
860 msgstr "Переключити режим польоту"
861
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
863 msgid "Toggle fast"
864 msgstr "Переключити швидкий режим"
865
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
867 #, fuzzy
868 msgid "Toggle Cinematic"
869 msgstr "Переключити швидкий режим"
870
871 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
872 msgid "Toggle noclip"
873 msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
874
875 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
876 msgid "Range select"
877 msgstr "Вибір діапазону"
878
879 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
880 msgid "Print stacks"
881 msgstr "Надрукувати стек"
882
883 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
884 msgid "Old Password"
885 msgstr "Старий Пароль"
886
887 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
888 msgid "New Password"
889 msgstr "Новий Пароль"
890
891 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
892 msgid "Confirm Password"
893 msgstr "Підтвердження нового пароля"
894
895 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
896 msgid "Change"
897 msgstr "Змінити"
898
899 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
900 msgid "Passwords do not match!"
901 msgstr "Паролі не збігаються!"
902
903 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
904 msgid "Sound Volume: "
905 msgstr "Гучність Звуку: "
906
907 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
908 msgid "Exit"
909 msgstr "Вихід"
910
911 #: src/keycode.cpp:223
912 msgid "Left Button"
913 msgstr "Ліва кнопка"
914
915 #: src/keycode.cpp:223
916 msgid "Middle Button"
917 msgstr "Середня кнопка"
918
919 #: src/keycode.cpp:223
920 msgid "Right Button"
921 msgstr "Права кнопка"
922
923 #: src/keycode.cpp:223
924 msgid "X Button 1"
925 msgstr "Додаткова кнопка 1"
926
927 #: src/keycode.cpp:224
928 #, fuzzy
929 msgid "Back"
930 msgstr "Назад"
931
932 #: src/keycode.cpp:224
933 #, fuzzy
934 msgid "Clear"
935 msgstr "Clear"
936
937 #: src/keycode.cpp:224
938 #, fuzzy
939 msgid "Return"
940 msgstr "Enter"
941
942 #: src/keycode.cpp:224
943 msgid "Tab"
944 msgstr "Tab"
945
946 #: src/keycode.cpp:224
947 msgid "X Button 2"
948 msgstr "Додаткова кнопка 2"
949
950 #: src/keycode.cpp:225
951 msgid "Capital"
952 msgstr "Caps Lock"
953
954 #: src/keycode.cpp:225
955 msgid "Control"
956 msgstr "Ctrl"
957
958 #: src/keycode.cpp:225
959 msgid "Kana"
960 msgstr "Kana"
961
962 #: src/keycode.cpp:225
963 msgid "Menu"
964 msgstr "Меню"
965
966 #: src/keycode.cpp:225
967 msgid "Pause"
968 msgstr "Пауза"
969
970 #: src/keycode.cpp:225
971 msgid "Shift"
972 msgstr "Shift"
973
974 #: src/keycode.cpp:226
975 #, fuzzy
976 msgid "Convert"
977 msgstr "Конвертувати"
978
979 #: src/keycode.cpp:226
980 msgid "Escape"
981 msgstr "Esc"
982
983 #: src/keycode.cpp:226
984 #, fuzzy
985 msgid "Final"
986 msgstr "Кинець"
987
988 #: src/keycode.cpp:226
989 msgid "Junja"
990 msgstr "Junja"
991
992 #: src/keycode.cpp:226
993 msgid "Kanji"
994 msgstr "Kanji"
995
996 #: src/keycode.cpp:226
997 #, fuzzy
998 msgid "Nonconvert"
999 msgstr "Не конвертуванно"
1000
1001 #: src/keycode.cpp:227
1002 msgid "End"
1003 msgstr "End"
1004
1005 #: src/keycode.cpp:227
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Home"
1008 msgstr "Home"
1009
1010 #: src/keycode.cpp:227
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Mode Change"
1013 msgstr "Mode"
1014
1015 #: src/keycode.cpp:227
1016 msgid "Next"
1017 msgstr "Page Up"
1018
1019 #: src/keycode.cpp:227
1020 msgid "Prior"
1021 msgstr "Page Down"
1022
1023 #: src/keycode.cpp:227
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Space"
1026 msgstr "Space"
1027
1028 #: src/keycode.cpp:228
1029 msgid "Down"
1030 msgstr "Вниз"
1031
1032 #: src/keycode.cpp:228
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Execute"
1035 msgstr "Виконати"
1036
1037 #: src/keycode.cpp:228
1038 msgid "Print"
1039 msgstr "Print Screen"
1040
1041 #: src/keycode.cpp:228
1042 msgid "Select"
1043 msgstr "Select"
1044
1045 #: src/keycode.cpp:228
1046 msgid "Up"
1047 msgstr "Вгору"
1048
1049 #: src/keycode.cpp:229
1050 msgid "Help"
1051 msgstr "Допомога"
1052
1053 #: src/keycode.cpp:229
1054 msgid "Insert"
1055 msgstr "Insert"
1056
1057 #: src/keycode.cpp:229
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Snapshot"
1060 msgstr "Знімок"
1061
1062 #: src/keycode.cpp:232
1063 msgid "Left Windows"
1064 msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
1065
1066 #: src/keycode.cpp:233
1067 msgid "Apps"
1068 msgstr "Додатки"
1069
1070 #: src/keycode.cpp:233
1071 msgid "Numpad 0"
1072 msgstr "Num 0"
1073
1074 #: src/keycode.cpp:233
1075 msgid "Numpad 1"
1076 msgstr "Num 1"
1077
1078 #: src/keycode.cpp:233
1079 msgid "Right Windows"
1080 msgstr "Права клавіша Win (Command)"
1081
1082 #: src/keycode.cpp:233
1083 msgid "Sleep"
1084 msgstr "Сон"
1085
1086 #: src/keycode.cpp:234
1087 msgid "Numpad 2"
1088 msgstr "Num 2"
1089
1090 #: src/keycode.cpp:234
1091 msgid "Numpad 3"
1092 msgstr "Num 3"
1093
1094 #: src/keycode.cpp:234
1095 msgid "Numpad 4"
1096 msgstr "Num 4"
1097
1098 #: src/keycode.cpp:234
1099 msgid "Numpad 5"
1100 msgstr "Num 5"
1101
1102 #: src/keycode.cpp:234
1103 msgid "Numpad 6"
1104 msgstr "Num 6"
1105
1106 #: src/keycode.cpp:234
1107 msgid "Numpad 7"
1108 msgstr "Num 7"
1109
1110 #: src/keycode.cpp:235
1111 msgid "Numpad *"
1112 msgstr "Num *"
1113
1114 #: src/keycode.cpp:235
1115 msgid "Numpad +"
1116 msgstr "Num +"
1117
1118 #: src/keycode.cpp:235
1119 msgid "Numpad -"
1120 msgstr "Num -"
1121
1122 #: src/keycode.cpp:235
1123 msgid "Numpad /"
1124 msgstr "Num /"
1125
1126 #: src/keycode.cpp:235
1127 msgid "Numpad 8"
1128 msgstr "Num 8"
1129
1130 #: src/keycode.cpp:235
1131 msgid "Numpad 9"
1132 msgstr "Num 9"
1133
1134 #: src/keycode.cpp:239
1135 msgid "Num Lock"
1136 msgstr "Num Lock"
1137
1138 #: src/keycode.cpp:239
1139 msgid "Scroll Lock"
1140 msgstr "Scroll Lock"
1141
1142 #: src/keycode.cpp:240
1143 msgid "Left Shift"
1144 msgstr "Ліва клавіша Shift"
1145
1146 #: src/keycode.cpp:240
1147 msgid "Right Shift"
1148 msgstr "Права клавіша Shift"
1149
1150 #: src/keycode.cpp:241
1151 msgid "Left Control"
1152 msgstr "Ліва клавіша Control"
1153
1154 #: src/keycode.cpp:241
1155 msgid "Left Menu"
1156 msgstr "Ліва клавіша Menu"
1157
1158 #: src/keycode.cpp:241
1159 msgid "Right Control"
1160 msgstr "Права клавіша Control"
1161
1162 #: src/keycode.cpp:241
1163 msgid "Right Menu"
1164 msgstr "Права клавіша Menu"
1165
1166 #: src/keycode.cpp:243
1167 msgid "Comma"
1168 msgstr "Кома"
1169
1170 #: src/keycode.cpp:243
1171 msgid "Minus"
1172 msgstr "Мінус"
1173
1174 #: src/keycode.cpp:243
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Period"
1177 msgstr "Період"
1178
1179 #: src/keycode.cpp:243
1180 msgid "Plus"
1181 msgstr "Плюс"
1182
1183 #: src/keycode.cpp:247
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Attn"
1186 msgstr "Увага"
1187
1188 #: src/keycode.cpp:247
1189 msgid "CrSel"
1190 msgstr "CrSel"
1191
1192 #: src/keycode.cpp:248
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Erase OEF"
1195 msgstr "Erase OEF"
1196
1197 #: src/keycode.cpp:248
1198 #, fuzzy
1199 msgid "ExSel"
1200 msgstr "ExSel"
1201
1202 #: src/keycode.cpp:248
1203 #, fuzzy
1204 msgid "OEM Clear"
1205 msgstr "OEM Очистити"
1206
1207 #: src/keycode.cpp:248
1208 msgid "PA1"
1209 msgstr "PA1"
1210
1211 #: src/keycode.cpp:248
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Zoom"
1214 msgstr "Збільшити"
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "Game Name"
1218 #~ msgstr "Гра"
1219
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "Games"
1222 #~ msgstr "Гра"
1223
1224 #~ msgid "Favorites:"
1225 #~ msgstr "Улюблені:"
1226
1227 #, fuzzy
1228 #~ msgid "Password"
1229 #~ msgstr "Старий Пароль"
1230
1231 #~ msgid "Preload item visuals"
1232 #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "Finite Liquid"
1236 #~ msgstr "Кінцеві рідини"
1237
1238 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1239 #~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
1240
1241 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1242 #~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
1243
1244 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1245 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
1246
1247 #~ msgid "Files to be deleted"
1248 #~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
1249
1250 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1251 #~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
1252
1253 #~ msgid "Address required."
1254 #~ msgstr "Адреса необхідна."
1255
1256 #~ msgid "Create world"
1257 #~ msgstr "Створити світ"
1258
1259 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1260 #~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
1261
1262 #~ msgid "Show Favorites"
1263 #~ msgstr "Показати Улюблені"
1264
1265 #~ msgid "Show Public"
1266 #~ msgstr "Показати Публічні"
1267
1268 #~ msgid "Advanced"
1269 #~ msgstr "Додатково"
1270
1271 #~ msgid "Multiplayer"
1272 #~ msgstr "Мережева гра"
1273
1274 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1275 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
1276
1277 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1278 #~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація.  "
1279
1280 #~ msgid "Configuration saved.  "
1281 #~ msgstr "Налаштування Збережено.  "
1282
1283 #~ msgid "is required by:"
1284 #~ msgstr "необхідний для:"
1285
1286 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
1289 #~ "Перемістити один предмет"
1290
1291 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1292 #~ msgstr "Анізотропна фільтрація"
1293
1294 #~ msgid "Mip-Mapping"
1295 #~ msgstr "MIP-текстурування"
1296
1297 #, fuzzy
1298 #~ msgid "Downloading"
1299 #~ msgstr "Вниз"