1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua:67
26 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
29 msgstr "Виберіть світ:"
31 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
32 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
37 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
38 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
39 msgid "Hide mp content"
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
49 msgstr "залежить від:"
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
55 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
56 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
57 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
58 #: src/keycode.cpp:224
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
65 msgstr "Увімкнути Все"
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
80 msgstr "Увімкнути Все"
82 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
86 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
90 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
103 msgid "You have no subgames installed."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
107 msgid "Download one from minetest.net"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
111 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
115 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
120 msgid "A world named \"$1\" already exists"
121 msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
124 msgid "No worldname given or no game selected"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
128 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
131 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
132 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
138 msgid "No of course not!"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
142 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
146 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
149 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
151 msgid "Delete World \"$1\"?"
152 msgstr "Видалити світ"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
158 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
159 msgid "Rename Modpack:"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
167 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
168 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
171 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
174 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
177 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
179 msgid "Failed to install $1 to $2"
180 msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
182 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
183 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
186 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
187 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
190 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
194 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
198 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
204 msgid "please wait..."
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
208 msgid "Successfully installed:"
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
220 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
236 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
237 msgid "Page $1 of $2"
240 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
245 msgid "Core Developers"
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
249 msgid "Active Contributors"
252 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
253 msgid "Previous Contributors"
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
257 msgid "Installed Mods:"
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
261 msgid "Online mod repository"
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
265 msgid "No mod description available"
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
269 msgid "Mod information:"
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
277 msgid "Uninstall selected modpack"
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
281 msgid "Uninstall selected mod"
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
286 msgid "Select Mod File:"
287 msgstr "Виберіть світ:"
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
293 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
298 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
299 msgid "Name/Password"
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
303 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
305 msgid "Public Serverlist"
306 msgstr "Список публічних серверів:"
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
309 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
316 msgstr "Підключитися"
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
322 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
326 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
330 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
333 msgstr "Почати гру / Підключитися"
335 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
336 msgid "Select World:"
337 msgstr "Виберіть світ:"
339 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
340 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
341 msgid "Creative Mode"
342 msgstr "Режим Створення"
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
345 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
346 msgid "Enable Damage"
347 msgstr "Ввімкнути урон"
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
369 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
370 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
373 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
377 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
378 msgid "Smooth Lighting"
379 msgstr "Рівне освітлення"
381 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
382 msgid "Enable Particles"
383 msgstr "Ввімкнути частки"
385 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
389 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
392 msgstr "Гарні дерева"
394 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
397 msgstr "Непрозора вода"
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
401 msgid "Connected Glass"
402 msgstr "Підключитися"
404 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
405 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
410 msgstr "MIP-текстурування"
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
413 msgid "Anisotropic Filtering"
414 msgstr "Анізотропна фільтрація"
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
417 msgid "Bi-Linear Filtering"
418 msgstr "Білінійна фільтрація"
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
421 msgid "Tri-Linear Filtering"
422 msgstr "Трилінійна фільтрація"
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
430 msgstr "Змінити клавіши"
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
434 msgid "Reset singleplayer world"
435 msgstr "Одиночна гра"
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
438 msgid "GUI scale factor"
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
442 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
446 msgid "Touch free target"
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
450 msgid "Touchthreshold (px)"
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
456 msgstr "MIP-текстурування"
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
459 msgid "Generate Normalmaps"
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
463 msgid "Parallax Occlusion"
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
471 msgid "Waving Leaves"
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
475 msgid "Waving Plants"
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
479 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
484 msgstr "Налаштування"
486 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
490 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
492 msgid "Start Singleplayer"
493 msgstr "Одиночна гра"
495 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
500 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
503 msgstr "Головне Меню"
505 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
509 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
511 msgstr "Одиночна гра"
513 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
514 msgid "Select texture pack:"
517 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
518 msgid "No information available"
521 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
525 #: src/client.cpp:2726
526 msgid "Item textures..."
527 msgstr "Текстура предметів..."
529 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
530 msgid "needs_fallback_font"
538 msgid "Item definitions..."
542 msgid "Node definitions..."
560 "Check debug.txt for details."
563 "Деталі у файлі debug.txt."
565 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
569 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
573 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
574 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
576 "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
579 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
581 msgid "\"Use\" = climb down"
582 msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
584 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
585 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
586 msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
588 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
589 msgid "Key already in use"
590 msgstr "Клавіша вже використовується"
592 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
594 msgstr "Натисніть клавішу"
596 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
600 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
604 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
608 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
612 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
614 msgstr "Використовувати"
616 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
620 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
624 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
628 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
632 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
636 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
640 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
644 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
646 msgstr "Переключити режим польоту"
648 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
650 msgstr "Переключити швидкий режим"
652 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
653 msgid "Toggle noclip"
654 msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
656 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
658 msgstr "Вибір діапазону"
660 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
662 msgstr "Надрукувати стек"
664 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
666 msgstr "Старий Пароль"
668 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
670 msgstr "Новий Пароль"
672 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
673 msgid "Confirm Password"
674 msgstr "Підтвердження нового пароля"
676 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
680 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
681 msgid "Passwords do not match!"
682 msgstr "Паролі не збігаються!"
684 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
685 msgid "Sound Volume: "
686 msgstr "Гучність Звуку: "
688 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
692 #: src/keycode.cpp:224
696 #: src/keycode.cpp:224
697 msgid "Middle Button"
698 msgstr "Середня кнопка"
700 #: src/keycode.cpp:224
702 msgstr "Права кнопка"
704 #: src/keycode.cpp:224
706 msgstr "Додаткова кнопка 1"
708 #: src/keycode.cpp:225
713 #: src/keycode.cpp:225
718 #: src/keycode.cpp:225
723 #: src/keycode.cpp:225
727 #: src/keycode.cpp:225
729 msgstr "Додаткова кнопка 2"
731 #: src/keycode.cpp:226
735 #: src/keycode.cpp:226
739 #: src/keycode.cpp:226
743 #: src/keycode.cpp:226
747 #: src/keycode.cpp:226
751 #: src/keycode.cpp:226
755 #: src/keycode.cpp:227
758 msgstr "Конвертувати"
760 #: src/keycode.cpp:227
764 #: src/keycode.cpp:227
769 #: src/keycode.cpp:227
773 #: src/keycode.cpp:227
777 #: src/keycode.cpp:227
780 msgstr "Не конвертуванно"
782 #: src/keycode.cpp:228
786 #: src/keycode.cpp:228
791 #: src/keycode.cpp:228
796 #: src/keycode.cpp:228
800 #: src/keycode.cpp:228
804 #: src/keycode.cpp:228
809 #: src/keycode.cpp:229
813 #: src/keycode.cpp:229
818 #: src/keycode.cpp:229
820 msgstr "Print Screen"
822 #: src/keycode.cpp:229
826 #: src/keycode.cpp:229
830 #: src/keycode.cpp:230
834 #: src/keycode.cpp:230
838 #: src/keycode.cpp:230
843 #: src/keycode.cpp:233
845 msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
847 #: src/keycode.cpp:234
851 #: src/keycode.cpp:234
855 #: src/keycode.cpp:234
859 #: src/keycode.cpp:234
860 msgid "Right Windows"
861 msgstr "Права клавіша Win (Command)"
863 #: src/keycode.cpp:234
867 #: src/keycode.cpp:235
871 #: src/keycode.cpp:235
875 #: src/keycode.cpp:235
879 #: src/keycode.cpp:235
883 #: src/keycode.cpp:235
887 #: src/keycode.cpp:235
891 #: src/keycode.cpp:236
895 #: src/keycode.cpp:236
899 #: src/keycode.cpp:236
903 #: src/keycode.cpp:236
907 #: src/keycode.cpp:236
911 #: src/keycode.cpp:236
915 #: src/keycode.cpp:240
919 #: src/keycode.cpp:240
923 #: src/keycode.cpp:241
925 msgstr "Ліва клавіша Shift"
927 #: src/keycode.cpp:241
929 msgstr "Права клавіша Shift"
931 #: src/keycode.cpp:242
933 msgstr "Ліва клавіша Control"
935 #: src/keycode.cpp:242
937 msgstr "Ліва клавіша Menu"
939 #: src/keycode.cpp:242
940 msgid "Right Control"
941 msgstr "Права клавіша Control"
943 #: src/keycode.cpp:242
945 msgstr "Права клавіша Menu"
947 #: src/keycode.cpp:244
951 #: src/keycode.cpp:244
955 #: src/keycode.cpp:244
960 #: src/keycode.cpp:244
964 #: src/keycode.cpp:248
969 #: src/keycode.cpp:248
973 #: src/keycode.cpp:249
978 #: src/keycode.cpp:249
983 #: src/keycode.cpp:249
986 msgstr "OEM Очистити"
988 #: src/keycode.cpp:249
992 #: src/keycode.cpp:249
999 msgstr "Головне Меню"
1001 #: src/main.cpp:1719
1002 msgid "Player name too long."
1005 #: src/main.cpp:1757
1006 msgid "Connection error (timed out?)"
1007 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
1009 #: src/main.cpp:1919
1010 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1011 msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
1013 #: src/main.cpp:1926
1014 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1017 #: src/main.cpp:1935
1018 msgid "Could not find or load game \""
1019 msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
1021 #: src/main.cpp:1953
1022 msgid "Invalid gamespec."
1023 msgstr "Помилкова конфігурація гри."
1025 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1027 #~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
1028 #~ "Перемістити один предмет"
1030 #~ msgid "is required by:"
1031 #~ msgstr "необхідний для:"
1033 #~ msgid "Configuration saved. "
1034 #~ msgstr "Налаштування Збережено. "
1036 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1037 #~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
1039 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1040 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
1042 #~ msgid "Multiplayer"
1043 #~ msgstr "Мережева гра"
1046 #~ msgstr "Додатково"
1048 #~ msgid "Show Public"
1049 #~ msgstr "Показати Публічні"
1051 #~ msgid "Show Favorites"
1052 #~ msgstr "Показати Улюблені"
1054 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1055 #~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
1057 #~ msgid "Create world"
1058 #~ msgstr "Створити світ"
1060 #~ msgid "Address required."
1061 #~ msgstr "Адреса необхідна."
1063 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1064 #~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
1066 #~ msgid "Files to be deleted"
1067 #~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
1069 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1070 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
1072 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1073 #~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
1075 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1076 #~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
1080 #~ "Default Controls:\n"
1082 #~ "- Space: jump/climb\n"
1083 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1084 #~ "- Q: drop item\n"
1085 #~ "- I: inventory\n"
1086 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1087 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1088 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1089 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1092 #~ "Управління за замовчанню:\n"
1094 #~ "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
1095 #~ "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
1096 #~ "- Q: кинути предмет\n"
1097 #~ "- I: інвентар\n"
1098 #~ "- Мишка: поворот/дивитися\n"
1099 #~ "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
1100 #~ "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
1101 #~ "- Колесо миші: вибір предмета\n"
1104 #~ msgid "Exit to OS"
1105 #~ msgstr "Вихід з гри"
1107 #~ msgid "Exit to Menu"
1108 #~ msgstr "Вихід в меню"
1110 #~ msgid "Sound Volume"
1111 #~ msgstr "Гучність звуку"
1113 #~ msgid "Change Password"
1114 #~ msgstr "Змінити Пароль"
1117 #~ msgstr "Продовжити"
1119 #~ msgid "You died."
1120 #~ msgstr "Ви загинули."
1122 #~ msgid "Connecting to server..."
1123 #~ msgstr "Підключення до сервера..."
1125 #~ msgid "Resolving address..."
1126 #~ msgstr "Отримання адреси..."
1128 #~ msgid "Creating client..."
1129 #~ msgstr "Створення клієнта..."
1131 #~ msgid "Creating server...."
1132 #~ msgstr "Створення сервера..."
1134 #~ msgid "Loading..."
1135 #~ msgstr "Завантаження..."
1138 #~ msgid "Finite Liquid"
1139 #~ msgstr "Кінцеві рідини"
1141 #~ msgid "Preload item visuals"
1142 #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
1146 #~ msgstr "Старий Пароль"
1148 #~ msgid "Favorites:"
1149 #~ msgstr "Улюблені:"
1156 #~ msgid "Game Name"