]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/uk/minetest.po
Translated using Weblate (Turkish)
[minetest.git] / po / uk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:67
23 msgid "Ok"
24 msgstr ""
25
26 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
27 #, fuzzy
28 msgid "World:"
29 msgstr "Виберіть світ:"
30
31 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
32 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
33 #, fuzzy
34 msgid "Hide Game"
35 msgstr "Гра"
36
37 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
38 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
39 msgid "Hide mp content"
40 msgstr ""
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
43 msgid "Mod:"
44 msgstr ""
45
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Depends:"
49 msgstr "залежить від:"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
52 msgid "Save"
53 msgstr "Зберегти"
54
55 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
56 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
57 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
58 #: src/keycode.cpp:224
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Відміна"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
63 #, fuzzy
64 msgid "Enable MP"
65 msgstr "Увімкнути Все"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
68 #, fuzzy
69 msgid "Disable MP"
70 msgstr "Вимкнути Усе"
71
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
74 msgid "enabled"
75 msgstr "Увімкнено"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
78 #, fuzzy
79 msgid "Enable all"
80 msgstr "Увімкнути Все"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
83 msgid "World name"
84 msgstr "Назва Світу"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
87 msgid "Seed"
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
91 msgid "Mapgen"
92 msgstr ""
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
95 msgid "Game"
96 msgstr "Гра"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
99 msgid "Create"
100 msgstr "Створити"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
103 msgid "You have no subgames installed."
104 msgstr ""
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
107 msgid "Download one from minetest.net"
108 msgstr ""
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
111 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
112 msgstr ""
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
115 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
116 msgstr ""
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
119 #, fuzzy
120 msgid "A world named \"$1\" already exists"
121 msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
124 msgid "No worldname given or no game selected"
125 msgstr ""
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
128 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
129 msgstr ""
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
132 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
134 msgid "Yes"
135 msgstr "Так"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
138 msgid "No of course not!"
139 msgstr ""
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
142 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
143 msgstr ""
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
146 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
147 msgstr ""
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
150 #, fuzzy
151 msgid "Delete World \"$1\"?"
152 msgstr "Видалити світ"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
155 msgid "No"
156 msgstr "Ні"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
159 msgid "Rename Modpack:"
160 msgstr ""
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
163 #, fuzzy
164 msgid "Accept"
165 msgstr "Підтвердити"
166
167 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
168 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
169 msgstr ""
170
171 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
172 msgid ""
173 "\n"
174 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
175 msgstr ""
176
177 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
178 #, fuzzy
179 msgid "Failed to install $1 to $2"
180 msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
181
182 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
183 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
184 msgstr ""
185
186 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
187 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
188 msgstr ""
189
190 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
191 msgid "Unsorted"
192 msgstr ""
193
194 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
195 msgid "Search"
196 msgstr ""
197
198 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
199 #, fuzzy
200 msgid "Downloading"
201 msgstr "Вниз"
202
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
204 msgid "please wait..."
205 msgstr ""
206
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
208 msgid "Successfully installed:"
209 msgstr ""
210
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
212 #, fuzzy
213 msgid "Shortname:"
214 msgstr "Назва Світу"
215
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
217 msgid "ok"
218 msgstr ""
219
220 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
221 msgid "Rating"
222 msgstr ""
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
225 msgid "re-Install"
226 msgstr ""
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
229 msgid "Install"
230 msgstr ""
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
233 msgid "Close store"
234 msgstr ""
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
237 msgid "Page $1 of $2"
238 msgstr ""
239
240 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
241 msgid "Credits"
242 msgstr "Подяка"
243
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
245 msgid "Core Developers"
246 msgstr ""
247
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
249 msgid "Active Contributors"
250 msgstr ""
251
252 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
253 msgid "Previous Contributors"
254 msgstr ""
255
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
257 msgid "Installed Mods:"
258 msgstr ""
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
261 msgid "Online mod repository"
262 msgstr ""
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
265 msgid "No mod description available"
266 msgstr ""
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
269 msgid "Mod information:"
270 msgstr ""
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
273 msgid "Rename"
274 msgstr ""
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
277 msgid "Uninstall selected modpack"
278 msgstr ""
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
281 msgid "Uninstall selected mod"
282 msgstr ""
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
285 #, fuzzy
286 msgid "Select Mod File:"
287 msgstr "Виберіть світ:"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
290 msgid "Mods"
291 msgstr ""
292
293 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
294 msgid "Address/Port"
295 msgstr "Адреса/Порт"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
298 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
299 msgid "Name/Password"
300 msgstr "Ім'я/Пароль"
301
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
303 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
304 #, fuzzy
305 msgid "Public Serverlist"
306 msgstr "Список публічних серверів:"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
309 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
310 msgid "Delete"
311 msgstr "Видалити"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
315 msgid "Connect"
316 msgstr "Підключитися"
317
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
319 msgid "Client"
320 msgstr ""
321
322 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
323 msgid "New"
324 msgstr "Новий"
325
326 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
327 msgid "Configure"
328 msgstr "Налаштувати"
329
330 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
331 #, fuzzy
332 msgid "Start Game"
333 msgstr "Почати гру / Підключитися"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
336 msgid "Select World:"
337 msgstr "Виберіть світ:"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
340 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
341 msgid "Creative Mode"
342 msgstr "Режим Створення"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
345 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
346 msgid "Enable Damage"
347 msgstr "Ввімкнути урон"
348
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
350 msgid "Public"
351 msgstr "Публичний"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
354 msgid "Bind Address"
355 msgstr ""
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
358 msgid "Port"
359 msgstr ""
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
362 msgid "Server Port"
363 msgstr ""
364
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
366 msgid "Server"
367 msgstr ""
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
370 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
371 msgstr ""
372
373 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
374 msgid "No!!!"
375 msgstr ""
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
378 msgid "Smooth Lighting"
379 msgstr "Рівне освітлення"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
382 msgid "Enable Particles"
383 msgstr "Ввімкнути частки"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
386 msgid "3D Clouds"
387 msgstr "3D Хмари"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
390 #, fuzzy
391 msgid "Fancy Trees"
392 msgstr "Гарні дерева"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
395 #, fuzzy
396 msgid "Opaque Water"
397 msgstr "Непрозора вода"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
400 #, fuzzy
401 msgid "Connected Glass"
402 msgstr "Підключитися"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
405 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
409 msgid "Mip-Mapping"
410 msgstr "MIP-текстурування"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
413 msgid "Anisotropic Filtering"
414 msgstr "Анізотропна фільтрація"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
417 msgid "Bi-Linear Filtering"
418 msgstr "Білінійна фільтрація"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
421 msgid "Tri-Linear Filtering"
422 msgstr "Трилінійна фільтрація"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
425 msgid "Shaders"
426 msgstr "Шейдери"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
429 msgid "Change keys"
430 msgstr "Змінити клавіши"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
433 #, fuzzy
434 msgid "Reset singleplayer world"
435 msgstr "Одиночна гра"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
438 msgid "GUI scale factor"
439 msgstr ""
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
442 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
443 msgstr ""
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
446 msgid "Touch free target"
447 msgstr ""
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
450 msgid "Touchthreshold (px)"
451 msgstr ""
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
454 #, fuzzy
455 msgid "Bumpmapping"
456 msgstr "MIP-текстурування"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
459 msgid "Generate Normalmaps"
460 msgstr ""
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
463 msgid "Parallax Occlusion"
464 msgstr ""
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
467 msgid "Waving Water"
468 msgstr ""
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
471 msgid "Waving Leaves"
472 msgstr ""
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
475 msgid "Waving Plants"
476 msgstr ""
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
479 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
480 msgstr ""
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
483 msgid "Settings"
484 msgstr "Налаштування"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
487 msgid "Fly mode"
488 msgstr ""
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
491 #, fuzzy
492 msgid "Start Singleplayer"
493 msgstr "Одиночна гра"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
496 #, fuzzy
497 msgid "Config mods"
498 msgstr "Налаштувати"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
501 #, fuzzy
502 msgid "Main"
503 msgstr "Головне Меню"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
506 msgid "Play"
507 msgstr "Грати"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
510 msgid "Singleplayer"
511 msgstr "Одиночна гра"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
514 msgid "Select texture pack:"
515 msgstr ""
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
518 msgid "No information available"
519 msgstr ""
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
522 msgid "Texturepacks"
523 msgstr ""
524
525 #: src/client.cpp:2726
526 msgid "Item textures..."
527 msgstr "Текстура предметів..."
528
529 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
530 msgid "needs_fallback_font"
531 msgstr ""
532
533 #: src/game.cpp:1063
534 msgid "Respawn"
535 msgstr "Народитися"
536
537 #: src/game.cpp:2250
538 msgid "Item definitions..."
539 msgstr ""
540
541 #: src/game.cpp:2255
542 msgid "Node definitions..."
543 msgstr ""
544
545 #: src/game.cpp:2262
546 msgid "Media..."
547 msgstr ""
548
549 #: src/game.cpp:2267
550 msgid " KB/s"
551 msgstr ""
552
553 #: src/game.cpp:2271
554 msgid " MB/s"
555 msgstr ""
556
557 #: src/game.cpp:4220
558 msgid ""
559 "\n"
560 "Check debug.txt for details."
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Деталі у файлі debug.txt."
564
565 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
566 msgid "Proceed"
567 msgstr "Далі"
568
569 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
570 msgid "Enter "
571 msgstr ""
572
573 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
574 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
575 msgstr ""
576 "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
577 "conf)"
578
579 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
580 #, fuzzy
581 msgid "\"Use\" = climb down"
582 msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
583
584 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
585 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
586 msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
587
588 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
589 msgid "Key already in use"
590 msgstr "Клавіша вже використовується"
591
592 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
593 msgid "press key"
594 msgstr "Натисніть клавішу"
595
596 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
597 msgid "Forward"
598 msgstr "Уперед"
599
600 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
601 msgid "Backward"
602 msgstr "Назад"
603
604 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
605 msgid "Left"
606 msgstr "Ліворуч"
607
608 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
609 msgid "Right"
610 msgstr "Праворуч"
611
612 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
613 msgid "Use"
614 msgstr "Використовувати"
615
616 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
617 msgid "Jump"
618 msgstr "Стрибок"
619
620 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
621 msgid "Sneak"
622 msgstr "Крастися"
623
624 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
625 msgid "Drop"
626 msgstr "Викинути"
627
628 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
629 msgid "Inventory"
630 msgstr "Інвентар"
631
632 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
633 msgid "Chat"
634 msgstr "Чат"
635
636 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
637 msgid "Command"
638 msgstr "Комманда"
639
640 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
641 msgid "Console"
642 msgstr "Консоль"
643
644 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
645 msgid "Toggle fly"
646 msgstr "Переключити режим польоту"
647
648 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
649 msgid "Toggle fast"
650 msgstr "Переключити швидкий режим"
651
652 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
653 msgid "Toggle noclip"
654 msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
655
656 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
657 msgid "Range select"
658 msgstr "Вибір діапазону"
659
660 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
661 msgid "Print stacks"
662 msgstr "Надрукувати стек"
663
664 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
665 msgid "Old Password"
666 msgstr "Старий Пароль"
667
668 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
669 msgid "New Password"
670 msgstr "Новий Пароль"
671
672 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
673 msgid "Confirm Password"
674 msgstr "Підтвердження нового пароля"
675
676 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
677 msgid "Change"
678 msgstr "Змінити"
679
680 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
681 msgid "Passwords do not match!"
682 msgstr "Паролі не збігаються!"
683
684 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
685 msgid "Sound Volume: "
686 msgstr "Гучність Звуку: "
687
688 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
689 msgid "Exit"
690 msgstr "Вихід"
691
692 #: src/keycode.cpp:224
693 msgid "Left Button"
694 msgstr "Ліва кнопка"
695
696 #: src/keycode.cpp:224
697 msgid "Middle Button"
698 msgstr "Середня кнопка"
699
700 #: src/keycode.cpp:224
701 msgid "Right Button"
702 msgstr "Права кнопка"
703
704 #: src/keycode.cpp:224
705 msgid "X Button 1"
706 msgstr "Додаткова кнопка 1"
707
708 #: src/keycode.cpp:225
709 #, fuzzy
710 msgid "Back"
711 msgstr "Назад"
712
713 #: src/keycode.cpp:225
714 #, fuzzy
715 msgid "Clear"
716 msgstr "Clear"
717
718 #: src/keycode.cpp:225
719 #, fuzzy
720 msgid "Return"
721 msgstr "Enter"
722
723 #: src/keycode.cpp:225
724 msgid "Tab"
725 msgstr "Tab"
726
727 #: src/keycode.cpp:225
728 msgid "X Button 2"
729 msgstr "Додаткова кнопка 2"
730
731 #: src/keycode.cpp:226
732 msgid "Capital"
733 msgstr "Caps Lock"
734
735 #: src/keycode.cpp:226
736 msgid "Control"
737 msgstr "Ctrl"
738
739 #: src/keycode.cpp:226
740 msgid "Kana"
741 msgstr "Kana"
742
743 #: src/keycode.cpp:226
744 msgid "Menu"
745 msgstr "Меню"
746
747 #: src/keycode.cpp:226
748 msgid "Pause"
749 msgstr "Пауза"
750
751 #: src/keycode.cpp:226
752 msgid "Shift"
753 msgstr "Shift"
754
755 #: src/keycode.cpp:227
756 #, fuzzy
757 msgid "Convert"
758 msgstr "Конвертувати"
759
760 #: src/keycode.cpp:227
761 msgid "Escape"
762 msgstr "Esc"
763
764 #: src/keycode.cpp:227
765 #, fuzzy
766 msgid "Final"
767 msgstr "Кинець"
768
769 #: src/keycode.cpp:227
770 msgid "Junja"
771 msgstr "Junja"
772
773 #: src/keycode.cpp:227
774 msgid "Kanji"
775 msgstr "Kanji"
776
777 #: src/keycode.cpp:227
778 #, fuzzy
779 msgid "Nonconvert"
780 msgstr "Не конвертуванно"
781
782 #: src/keycode.cpp:228
783 msgid "End"
784 msgstr "End"
785
786 #: src/keycode.cpp:228
787 #, fuzzy
788 msgid "Home"
789 msgstr "Home"
790
791 #: src/keycode.cpp:228
792 #, fuzzy
793 msgid "Mode Change"
794 msgstr "Mode"
795
796 #: src/keycode.cpp:228
797 msgid "Next"
798 msgstr "Page Up"
799
800 #: src/keycode.cpp:228
801 msgid "Prior"
802 msgstr "Page Down"
803
804 #: src/keycode.cpp:228
805 #, fuzzy
806 msgid "Space"
807 msgstr "Space"
808
809 #: src/keycode.cpp:229
810 msgid "Down"
811 msgstr "Вниз"
812
813 #: src/keycode.cpp:229
814 #, fuzzy
815 msgid "Execute"
816 msgstr "Виконати"
817
818 #: src/keycode.cpp:229
819 msgid "Print"
820 msgstr "Print Screen"
821
822 #: src/keycode.cpp:229
823 msgid "Select"
824 msgstr "Select"
825
826 #: src/keycode.cpp:229
827 msgid "Up"
828 msgstr "Вгору"
829
830 #: src/keycode.cpp:230
831 msgid "Help"
832 msgstr "Допомога"
833
834 #: src/keycode.cpp:230
835 msgid "Insert"
836 msgstr "Insert"
837
838 #: src/keycode.cpp:230
839 #, fuzzy
840 msgid "Snapshot"
841 msgstr "Знімок"
842
843 #: src/keycode.cpp:233
844 msgid "Left Windows"
845 msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
846
847 #: src/keycode.cpp:234
848 msgid "Apps"
849 msgstr "Додатки"
850
851 #: src/keycode.cpp:234
852 msgid "Numpad 0"
853 msgstr "Num 0"
854
855 #: src/keycode.cpp:234
856 msgid "Numpad 1"
857 msgstr "Num 1"
858
859 #: src/keycode.cpp:234
860 msgid "Right Windows"
861 msgstr "Права клавіша Win (Command)"
862
863 #: src/keycode.cpp:234
864 msgid "Sleep"
865 msgstr "Сон"
866
867 #: src/keycode.cpp:235
868 msgid "Numpad 2"
869 msgstr "Num 2"
870
871 #: src/keycode.cpp:235
872 msgid "Numpad 3"
873 msgstr "Num 3"
874
875 #: src/keycode.cpp:235
876 msgid "Numpad 4"
877 msgstr "Num 4"
878
879 #: src/keycode.cpp:235
880 msgid "Numpad 5"
881 msgstr "Num 5"
882
883 #: src/keycode.cpp:235
884 msgid "Numpad 6"
885 msgstr "Num 6"
886
887 #: src/keycode.cpp:235
888 msgid "Numpad 7"
889 msgstr "Num 7"
890
891 #: src/keycode.cpp:236
892 msgid "Numpad *"
893 msgstr "Num *"
894
895 #: src/keycode.cpp:236
896 msgid "Numpad +"
897 msgstr "Num +"
898
899 #: src/keycode.cpp:236
900 msgid "Numpad -"
901 msgstr "Num -"
902
903 #: src/keycode.cpp:236
904 msgid "Numpad /"
905 msgstr "Num /"
906
907 #: src/keycode.cpp:236
908 msgid "Numpad 8"
909 msgstr "Num 8"
910
911 #: src/keycode.cpp:236
912 msgid "Numpad 9"
913 msgstr "Num 9"
914
915 #: src/keycode.cpp:240
916 msgid "Num Lock"
917 msgstr "Num Lock"
918
919 #: src/keycode.cpp:240
920 msgid "Scroll Lock"
921 msgstr "Scroll Lock"
922
923 #: src/keycode.cpp:241
924 msgid "Left Shift"
925 msgstr "Ліва клавіша Shift"
926
927 #: src/keycode.cpp:241
928 msgid "Right Shift"
929 msgstr "Права клавіша Shift"
930
931 #: src/keycode.cpp:242
932 msgid "Left Control"
933 msgstr "Ліва клавіша Control"
934
935 #: src/keycode.cpp:242
936 msgid "Left Menu"
937 msgstr "Ліва клавіша Menu"
938
939 #: src/keycode.cpp:242
940 msgid "Right Control"
941 msgstr "Права клавіша Control"
942
943 #: src/keycode.cpp:242
944 msgid "Right Menu"
945 msgstr "Права клавіша Menu"
946
947 #: src/keycode.cpp:244
948 msgid "Comma"
949 msgstr "Кома"
950
951 #: src/keycode.cpp:244
952 msgid "Minus"
953 msgstr "Мінус"
954
955 #: src/keycode.cpp:244
956 #, fuzzy
957 msgid "Period"
958 msgstr "Період"
959
960 #: src/keycode.cpp:244
961 msgid "Plus"
962 msgstr "Плюс"
963
964 #: src/keycode.cpp:248
965 #, fuzzy
966 msgid "Attn"
967 msgstr "Увага"
968
969 #: src/keycode.cpp:248
970 msgid "CrSel"
971 msgstr "CrSel"
972
973 #: src/keycode.cpp:249
974 #, fuzzy
975 msgid "Erase OEF"
976 msgstr "Erase OEF"
977
978 #: src/keycode.cpp:249
979 #, fuzzy
980 msgid "ExSel"
981 msgstr "ExSel"
982
983 #: src/keycode.cpp:249
984 #, fuzzy
985 msgid "OEM Clear"
986 msgstr "OEM Очистити"
987
988 #: src/keycode.cpp:249
989 msgid "PA1"
990 msgstr "PA1"
991
992 #: src/keycode.cpp:249
993 #, fuzzy
994 msgid "Zoom"
995 msgstr "Збільшити"
996
997 #: src/main.cpp:1681
998 msgid "Main Menu"
999 msgstr "Головне Меню"
1000
1001 #: src/main.cpp:1719
1002 msgid "Player name too long."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.cpp:1757
1006 msgid "Connection error (timed out?)"
1007 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
1008
1009 #: src/main.cpp:1919
1010 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1011 msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
1012
1013 #: src/main.cpp:1926
1014 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/main.cpp:1935
1018 msgid "Could not find or load game \""
1019 msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
1020
1021 #: src/main.cpp:1953
1022 msgid "Invalid gamespec."
1023 msgstr "Помилкова конфігурація гри."
1024
1025 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1026 #~ msgstr ""
1027 #~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
1028 #~ "Перемістити один предмет"
1029
1030 #~ msgid "is required by:"
1031 #~ msgstr "необхідний для:"
1032
1033 #~ msgid "Configuration saved.  "
1034 #~ msgstr "Налаштування Збережено.  "
1035
1036 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1037 #~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація.  "
1038
1039 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1040 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
1041
1042 #~ msgid "Multiplayer"
1043 #~ msgstr "Мережева гра"
1044
1045 #~ msgid "Advanced"
1046 #~ msgstr "Додатково"
1047
1048 #~ msgid "Show Public"
1049 #~ msgstr "Показати Публічні"
1050
1051 #~ msgid "Show Favorites"
1052 #~ msgstr "Показати Улюблені"
1053
1054 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1055 #~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
1056
1057 #~ msgid "Create world"
1058 #~ msgstr "Створити світ"
1059
1060 #~ msgid "Address required."
1061 #~ msgstr "Адреса необхідна."
1062
1063 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1064 #~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
1065
1066 #~ msgid "Files to be deleted"
1067 #~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
1068
1069 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1070 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
1071
1072 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1073 #~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
1074
1075 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1076 #~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
1077
1078 #, fuzzy
1079 #~ msgid ""
1080 #~ "Default Controls:\n"
1081 #~ "- WASD: move\n"
1082 #~ "- Space: jump/climb\n"
1083 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1084 #~ "- Q: drop item\n"
1085 #~ "- I: inventory\n"
1086 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1087 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1088 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1089 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1090 #~ "- T: chat\n"
1091 #~ msgstr ""
1092 #~ "Управління за замовчанню:\n"
1093 #~ "- WASD: рух\n"
1094 #~ "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
1095 #~ "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
1096 #~ "- Q: кинути предмет\n"
1097 #~ "- I: інвентар\n"
1098 #~ "- Мишка: поворот/дивитися\n"
1099 #~ "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
1100 #~ "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
1101 #~ "- Колесо миші: вибір предмета\n"
1102 #~ "- T: чат\n"
1103
1104 #~ msgid "Exit to OS"
1105 #~ msgstr "Вихід з гри"
1106
1107 #~ msgid "Exit to Menu"
1108 #~ msgstr "Вихід в меню"
1109
1110 #~ msgid "Sound Volume"
1111 #~ msgstr "Гучність звуку"
1112
1113 #~ msgid "Change Password"
1114 #~ msgstr "Змінити Пароль"
1115
1116 #~ msgid "Continue"
1117 #~ msgstr "Продовжити"
1118
1119 #~ msgid "You died."
1120 #~ msgstr "Ви загинули."
1121
1122 #~ msgid "Connecting to server..."
1123 #~ msgstr "Підключення до сервера..."
1124
1125 #~ msgid "Resolving address..."
1126 #~ msgstr "Отримання адреси..."
1127
1128 #~ msgid "Creating client..."
1129 #~ msgstr "Створення клієнта..."
1130
1131 #~ msgid "Creating server...."
1132 #~ msgstr "Створення сервера..."
1133
1134 #~ msgid "Loading..."
1135 #~ msgstr "Завантаження..."
1136
1137 #, fuzzy
1138 #~ msgid "Finite Liquid"
1139 #~ msgstr "Кінцеві рідини"
1140
1141 #~ msgid "Preload item visuals"
1142 #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
1143
1144 #, fuzzy
1145 #~ msgid "Password"
1146 #~ msgstr "Старий Пароль"
1147
1148 #~ msgid "Favorites:"
1149 #~ msgstr "Улюблені:"
1150
1151 #, fuzzy
1152 #~ msgid "Games"
1153 #~ msgstr "Гра"
1154
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "Game Name"
1157 #~ msgstr "Гра"