]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Translated using Weblate (Turkish)
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:34+0000\n"
7 "Last-Translator: Adnan1091 <adnan.utku@ogr.dpu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Tamam"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Bir hata oluştu:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Ana menü"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "İptal"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Bağımlılıklar:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Tümü devre dışı"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Mod paketi devre dışı"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Hepsini etkinleştir"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
107 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Daha Çok Mod Bul"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Katı bağımlılık yok"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Kaydet"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Dünya:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "etkin"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr "\"$1\" zaten var.Değiştirilsin mi?"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr "$ 1 ve $ 2 destek dosyaları yüklenecek."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "$1 by $2"
164 msgstr "$1 'e $2"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid ""
168 "$1 downloading,\n"
169 "$2 queued"
170 msgstr ""
171 "$1 indiriliyor,\n"
172 "$2 sırada"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "$1 indiriliyor..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr "$1 için destek dosyaları bulanamadı."
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
184 msgstr "$1 indirilecek, ve $2 destek dosyaları atlanacak."
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgid "All packages"
188 msgstr "Tüm paketler"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Zaten kuruldu"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Ana Menüye Dön"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Base Game:"
200 msgstr "Yerel oyun:"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
204 msgstr "Minetest cURL'siz derlediğinde ContentDB kullanılamaz"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Downloading..."
208 msgstr "İndiriliyor..."
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Failed to download $1"
212 msgstr "$1 indirilemedi"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "Games"
217 msgstr "Oyunlar"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgid "Install"
221 msgstr "Kur"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 msgid "Install $1"
225 msgstr "$1 kur"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 msgid "Install missing dependencies"
229 msgstr "Eksik bağımlılıkları kur"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Mods"
234 msgstr "Modlar"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid "No packages could be retrieved"
238 msgstr "Paket alınamadı"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid "No results"
242 msgstr "Sonuç yok"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 msgid "No updates"
246 msgstr "Güncelleme yok"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "Not found"
250 msgstr "Bulunamadı"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "Overwrite"
254 msgstr "Üzerine yaz"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "Please check that the base game is correct."
258 msgstr "Lütfen asıl oyunun doğru olup olmadığını gözden geçirin."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "Queued"
262 msgstr "Sıraya alındı"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Texture packs"
266 msgstr "Doku paketleri"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Uninstall"
270 msgstr "Kaldır"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "Update"
274 msgstr "Güncelle"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Update All [$1]"
278 msgstr "Hepsini güncelle [$1]"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "View more information in a web browser"
282 msgstr "Tarayıcı'da daha fazla bilgi edinin"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
285 msgid "A world named \"$1\" already exists"
286 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
289 msgid "Additional terrain"
290 msgstr "Ek arazi"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 msgid "Altitude chill"
294 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Altitude dry"
298 msgstr "Yükseklik kuruluğu"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 msgid "Biome blending"
302 msgstr "Biyom karıştırma"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Biomes"
306 msgstr "Biyomlar"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Caverns"
310 msgstr "Oyuklar"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 msgid "Caves"
314 msgstr "Mağaralar"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Create"
318 msgstr "Yarat"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 msgid "Decorations"
322 msgstr "Dekorasyonlar"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
326 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 msgid "Download one from minetest.net"
330 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
333 msgid "Dungeons"
334 msgstr "Zindanlar"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 msgid "Flat terrain"
338 msgstr "Düz arazi"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 msgid "Floating landmasses in the sky"
342 msgstr "Gökyüzünde yüzenkara kütleleri"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 msgid "Floatlands (experimental)"
346 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
349 msgid "Game"
350 msgstr "Oyun"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
354 msgstr "Fraktal olmayan arazi üret: Okyanuslar ve yeraltı"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Hills"
358 msgstr "Tepeler"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Humid rivers"
362 msgstr "Nemli nehirler"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Increases humidity around rivers"
366 msgstr "Nehirler etrafındaki nemi artırır"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Lakes"
370 msgstr "Göller"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
374 msgstr "Düşük nem ve yüksek ısı, sığ ve kuru nehirler oluşturur"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
377 msgid "Mapgen"
378 msgstr "Mapgen"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
381 msgid "Mapgen flags"
382 msgstr "Mapgen bayrakları"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Mapgen-specific flags"
386 msgstr "Mapgen'e özgü bayraklar"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Mountains"
390 msgstr "Dağlar"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Mud flow"
394 msgstr "Çamur akışı"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Network of tunnels and caves"
398 msgstr "Tüneller ve mağaralar ağı"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "No game selected"
402 msgstr "Seçilen oyun yok"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Reduces heat with altitude"
406 msgstr "Yükseklikle ısıyı azaltır"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Reduces humidity with altitude"
410 msgstr "Yükseklik ile nemi azaltır"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Rivers"
414 msgstr "Nehirler"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Sea level rivers"
418 msgstr "Deniz seviyesi nehirleri"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 msgid "Seed"
423 msgstr "Tohum"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Smooth transition between biomes"
427 msgstr "Biyomlar arası yumuşak geçiş"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid ""
431 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
432 "created by v6)"
433 msgstr ""
434 "Arazide görülen yapılar (v6 ile oluşturulan ağaçlar ve jangıl çimi üzerinde "
435 "etkisizdir)"
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
439 msgstr "Arazide görülen yapılar, genellikle ağaçlar ve bitkiler"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Temperate, Desert"
443 msgstr "Ilıman, Çöl"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
447 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
451 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl, Tundra, Tayga"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Terrain surface erosion"
455 msgstr "Arazi yüzey erozyonu"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Trees and jungle grass"
459 msgstr "Ağaçlar ve jangıl çimi"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Vary river depth"
463 msgstr "Nehir derinliğini değiştir"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Very large caverns deep in the underground"
467 msgstr "Yerin derinliklerinde çok büyük oyuklar"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
471 msgstr "Uyarı : Geliştirici testi geliştiriciler içindir."
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "World name"
475 msgstr "Dünya adı"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "You have no games installed."
479 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
482 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
483 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
487 #: src/client/keycode.cpp
488 msgid "Delete"
489 msgstr "Sil"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
492 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
493 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
496 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
497 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
500 msgid "Delete World \"$1\"?"
501 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
504 msgid "Accept"
505 msgstr "Kabul et"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
508 msgid "Rename Modpack:"
509 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
512 msgid ""
513 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
514 "override any renaming here."
515 msgstr ""
516 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
517 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "(No description of setting given)"
521 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "2D Noise"
525 msgstr "2D Gürültü"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "< Back to Settings page"
529 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Browse"
533 msgstr "Gözat"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Disabled"
537 msgstr "Devre dışı"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "Edit"
541 msgstr "Düzenle"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Enabled"
545 msgstr "Etkin"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "Lacunarity"
549 msgstr "Aralılık"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "Octaves"
553 msgstr "Oktavlar"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
556 msgid "Offset"
557 msgstr "Kaydırma"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "Persistance"
561 msgstr "Süreklilik"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Please enter a valid integer."
565 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Please enter a valid number."
569 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Restore Default"
573 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
576 msgid "Scale"
577 msgstr "Boyut"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
580 msgid "Search"
581 msgstr "Ara"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "Select directory"
585 msgstr "Dizin seç"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "Select file"
589 msgstr "Dosya seç"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "Show technical names"
593 msgstr "Teknik adları göster"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "The value must be at least $1."
597 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "The value must not be larger than $1."
601 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "X"
605 msgstr "X"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "X spread"
609 msgstr "X yayılması"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Y"
613 msgstr "Y"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Y spread"
617 msgstr "Y yayılması"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Z"
621 msgstr "Z"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Z spread"
625 msgstr "Z yayılması"
626
627 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
628 #. It is short for "absolute value".
629 #. It can be enabled in noise settings in
630 #. main menu -> "All Settings".
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "absvalue"
633 msgstr "mutlak değer"
634
635 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
636 #. It describes the default processing options
637 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "defaults"
640 msgstr "öntanımlılar"
641
642 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
643 #. It is used to make the map smoother and
644 #. can be enabled in noise settings in
645 #. main menu -> "All Settings".
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "eased"
648 msgstr "rahat"
649
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "$1 (Enabled)"
652 msgstr "$1 (Etkin)"
653
654 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
655 msgid "$1 mods"
656 msgstr "$1 mod"
657
658 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 msgid "Failed to install $1 to $2"
660 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
661
662 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
664 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
665
666 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
667 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
668 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
669
670 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
671 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
672 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
673
674 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
675 msgid "Install: file: \"$1\""
676 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
677
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
680 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
681
682 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
683 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
684 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
685
686 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
687 msgid "Unable to install a game as a $1"
688 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
689
690 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
691 msgid "Unable to install a mod as a $1"
692 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
693
694 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
695 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
696 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
697
698 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
699 msgid "Loading..."
700 msgstr "Yükleniyor..."
701
702 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
703 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
704 msgstr ""
705 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
706 "bağlantınızı doğrulayın."
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
709 msgid "Browse online content"
710 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
713 msgid "Content"
714 msgstr "İçerik"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
717 msgid "Disable Texture Pack"
718 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
721 msgid "Information:"
722 msgstr "Bilgi:"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
725 msgid "Installed Packages:"
726 msgstr "Kurulu Paketler:"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
729 msgid "No dependencies."
730 msgstr "Bağımlılık yok."
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
733 msgid "No package description available"
734 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
737 msgid "Rename"
738 msgstr "Yeniden adlandır"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
741 msgid "Uninstall Package"
742 msgstr "Paketi Kaldır"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
745 msgid "Use Texture Pack"
746 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
749 msgid "Active Contributors"
750 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
753 msgid "Core Developers"
754 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
757 msgid "Credits"
758 msgstr "Hakkında"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
761 msgid "Open User Data Directory"
762 msgstr "Kullanıcı Veri Dizinini Aç"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
765 msgid ""
766 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
767 "and texture packs in a file manager / explorer."
768 msgstr ""
769 "Dosya yöneticisiyle dünya,oyun,modlar ve doku paketleri olan kullanıcı "
770 "dayalı dosyayı açar."
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
773 msgid "Previous Contributors"
774 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
777 msgid "Previous Core Developers"
778 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
781 msgid "Announce Server"
782 msgstr "Sunucuyu Duyur"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
785 msgid "Bind Address"
786 msgstr "Bağlı Adres"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
789 msgid "Creative Mode"
790 msgstr "Yaratıcı Kip"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
793 msgid "Enable Damage"
794 msgstr "Hasar Etkin"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
797 msgid "Host Game"
798 msgstr "Oyun Barındır"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
801 msgid "Host Server"
802 msgstr "Sunucu Barındır"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
805 msgid "Install games from ContentDB"
806 msgstr "ContentDB'den oyunlar yükle"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 msgid "Name"
810 msgstr "Ad"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
813 msgid "New"
814 msgstr "Yeni"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
817 msgid "No world created or selected!"
818 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
821 msgid "Password"
822 msgstr "Parola"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
825 msgid "Play Game"
826 msgstr "Oyunu Oyna"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
829 msgid "Port"
830 msgstr "Port"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
833 msgid "Select Mods"
834 msgstr "Mod seçin"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
837 msgid "Select World:"
838 msgstr "Dünya Seç:"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
841 msgid "Server Port"
842 msgstr "Sunucu Portu"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
845 msgid "Start Game"
846 msgstr "Oyun Başlat"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
849 msgid "Address / Port"
850 msgstr "Adres / Port"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
853 msgid "Connect"
854 msgstr "Bağlan"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
857 msgid "Creative mode"
858 msgstr "Yaratıcı kip"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
861 msgid "Damage enabled"
862 msgstr "Hasar etkin"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
865 msgid "Del. Favorite"
866 msgstr "Favoriyi Sil"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
869 msgid "Favorite"
870 msgstr "Favori"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
873 msgid "Join Game"
874 msgstr "Oyuna Katıl"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
877 msgid "Name / Password"
878 msgstr "Ad / Parola"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 msgid "Ping"
882 msgstr "Ping"
883
884 #. ~ PvP = Player versus Player
885 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
886 msgid "PvP enabled"
887 msgstr "Savaş etkin"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 msgid "2x"
891 msgstr "2x"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "3D Clouds"
895 msgstr "3D Bulutlar"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "4x"
899 msgstr "4x"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "8x"
903 msgstr "8x"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "All Settings"
907 msgstr "Tüm Ayarlar"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "Antialiasing:"
911 msgstr "Düzgünleştirme:"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Autosave Screen Size"
915 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Bilinear Filter"
919 msgstr "Bilineer Filtre"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
922 msgid "Change Keys"
923 msgstr "Tuşları değiştir"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Connected Glass"
927 msgstr "Bitişik Cam"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Fancy Leaves"
931 msgstr "Şık Yapraklar"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "Mipmap"
935 msgstr "Mip eşleme"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
939 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "No Filter"
943 msgstr "Filtre yok"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "No Mipmap"
947 msgstr "Mip eşleme yok"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Node Highlighting"
951 msgstr "Nod Vurgulama"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Node Outlining"
955 msgstr "Nod Anahatlama"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "None"
959 msgstr "Yok"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Opaque Leaves"
963 msgstr "Opak Yapraklar"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Opaque Water"
967 msgstr "Opak Su"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Particles"
971 msgstr "Parçacıklar"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "Screen:"
975 msgstr "Ekran:"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "Settings"
979 msgstr "Ayarlar"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
982 msgid "Shaders"
983 msgstr "Gölgelemeler"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 msgid "Shaders (experimental)"
987 msgstr "Gölgelendirme (deneysel)"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "Shaders (unavailable)"
991 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Simple Leaves"
995 msgstr "Basit Yapraklar"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Smooth Lighting"
999 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Texturing:"
1003 msgstr "Doku:"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1007 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1010 msgid "Tone Mapping"
1011 msgstr "Ton Eşleme"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Touchthreshold: (px)"
1015 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Trilinear Filter"
1019 msgstr "Trilineer Filtre"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Waving Leaves"
1023 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Waving Liquids"
1027 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Waving Plants"
1031 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
1032
1033 #: src/client/client.cpp
1034 msgid "Connection timed out."
1035 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
1036
1037 #: src/client/client.cpp
1038 msgid "Done!"
1039 msgstr "Tamam!"
1040
1041 #: src/client/client.cpp
1042 msgid "Initializing nodes"
1043 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1044
1045 #: src/client/client.cpp
1046 msgid "Initializing nodes..."
1047 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1048
1049 #: src/client/client.cpp
1050 msgid "Loading textures..."
1051 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1052
1053 #: src/client/client.cpp
1054 msgid "Rebuilding shaders..."
1055 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1056
1057 #: src/client/clientlauncher.cpp
1058 msgid "Connection error (timed out?)"
1059 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1060
1061 #: src/client/clientlauncher.cpp
1062 msgid "Could not find or load game \""
1063 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
1064
1065 #: src/client/clientlauncher.cpp
1066 msgid "Invalid gamespec."
1067 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1068
1069 #: src/client/clientlauncher.cpp
1070 msgid "Main Menu"
1071 msgstr "Ana Menü"
1072
1073 #: src/client/clientlauncher.cpp
1074 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1075 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1076
1077 #: src/client/clientlauncher.cpp
1078 msgid "Player name too long."
1079 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1080
1081 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgid "Please choose a name!"
1083 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1084
1085 #: src/client/clientlauncher.cpp
1086 msgid "Provided password file failed to open: "
1087 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
1088
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1091 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1092
1093 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1094 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1095 #. into the translation field (literally).
1096 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1097 #. font, "no" otherwise.
1098 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1099 #. non-Latin script, like Chinese.
1100 #. When in doubt, test your translation.
1101 #: src/client/fontengine.cpp
1102 msgid "needs_fallback_font"
1103 msgstr "no"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Check debug.txt for details."
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "- Address: "
1115 msgstr "- Adres: "
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "- Creative Mode: "
1119 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "- Damage: "
1123 msgstr "- Hasar: "
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "- Mode: "
1127 msgstr "- Kip: "
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "- Port: "
1131 msgstr "- Port: "
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "- Public: "
1135 msgstr "- Herkes: "
1136
1137 #. ~ PvP = Player versus Player
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "- PvP: "
1140 msgstr "- Savaş: "
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "- Server Name: "
1144 msgstr "- Sunucu Adı: "
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Automatic forward disabled"
1148 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Automatic forward enabled"
1152 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Camera update disabled"
1156 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Camera update enabled"
1160 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Change Password"
1164 msgstr "Parola değiştir"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Cinematic mode disabled"
1168 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Cinematic mode enabled"
1172 msgstr "Sinematik kip etkin"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Client side scripting is disabled"
1176 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Connecting to server..."
1180 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Continue"
1184 msgstr "Devam et"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Controls:\n"
1190 "- %s: move forwards\n"
1191 "- %s: move backwards\n"
1192 "- %s: move left\n"
1193 "- %s: move right\n"
1194 "- %s: jump/climb up\n"
1195 "- %s: dig/punch\n"
1196 "- %s: place/use\n"
1197 "- %s: sneak/climb down\n"
1198 "- %s: drop item\n"
1199 "- %s: inventory\n"
1200 "- Mouse: turn/look\n"
1201 "- Mouse wheel: select item\n"
1202 "- %s: chat\n"
1203 msgstr ""
1204 "Kontroller:\n"
1205 "- %s: ileri hareket\n"
1206 "- %s: geri hareket\n"
1207 "- %s: sola hareket\n"
1208 "- %s: sağa hareket\n"
1209 "- %s: zıpla/tırman\n"
1210 "- %s: kaz/vur\n"
1211 "- %s: yerleştir/kullan\n"
1212 "- %s: sız/aşağı in\n"
1213 "- %s: ögeyi at\n"
1214 "- %s: envanter\n"
1215 "- Fare: dön/bak\n"
1216 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1217 "- %s: sohbet\n"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Creating client..."
1221 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Creating server..."
1225 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1229 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Debug info shown"
1233 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1237 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid ""
1241 "Default Controls:\n"
1242 "No menu visible:\n"
1243 "- single tap: button activate\n"
1244 "- double tap: place/use\n"
1245 "- slide finger: look around\n"
1246 "Menu/Inventory visible:\n"
1247 "- double tap (outside):\n"
1248 " -->close\n"
1249 "- touch stack, touch slot:\n"
1250 " --> move stack\n"
1251 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1252 " --> place single item to slot\n"
1253 msgstr ""
1254 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1255 "Tüm menüler gizli:\n"
1256 "- tek tık: tuş etkin\n"
1257 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1258 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1259 "Menü/Envanter görünür:\n"
1260 "- çift tık (dışarda):\n"
1261 " -->kapat\n"
1262 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1263 " --> yığını taşı\n"
1264 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1265 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1269 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1273 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Exit to Menu"
1277 msgstr "Menüye Çık"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Exit to OS"
1281 msgstr "Oyundan Çık"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Fast mode disabled"
1285 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Fast mode enabled"
1289 msgstr "Hızlı kip etkin"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1293 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fly mode disabled"
1297 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fly mode enabled"
1301 msgstr "Uçma kipi etkin"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1305 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fog disabled"
1309 msgstr "Sis devre dışı"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fog enabled"
1313 msgstr "Sis etkin"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Game info:"
1317 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Game paused"
1321 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Hosting server"
1325 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Item definitions..."
1329 msgstr "Öge tanımları..."
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "KiB/s"
1333 msgstr "KiB/s"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Media..."
1337 msgstr "Medya..."
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "MiB/s"
1341 msgstr "MiB/s"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1345 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Noclip mode disabled"
1349 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Noclip mode enabled"
1353 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1357 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Node definitions..."
1361 msgstr "Nod tanımları..."
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Off"
1365 msgstr "Kapalı"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "On"
1369 msgstr "Açık"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Pitch move mode disabled"
1373 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Pitch move mode enabled"
1377 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Profiler graph shown"
1381 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Remote server"
1385 msgstr "Uzak sunucu"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Resolving address..."
1389 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Shutting down..."
1393 msgstr "Kapatılıyor..."
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Singleplayer"
1397 msgstr "Tek oyunculu"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Sound Volume"
1401 msgstr "Ses Seviyesi"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Sound muted"
1405 msgstr "Ses kısık"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound system is disabled"
1409 msgstr "Ses sistemi devre dışı"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound system is not supported on this build"
1413 msgstr "Bu inşada ses sistemi desteklenmiyor"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound unmuted"
1417 msgstr "Ses açık"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 #, c-format
1421 msgid "Viewing range changed to %d"
1422 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 #, c-format
1426 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1427 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 #, c-format
1431 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1432 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 #, c-format
1436 msgid "Volume changed to %d%%"
1437 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Wireframe shown"
1441 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1445 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "ok"
1449 msgstr "tamam"
1450
1451 #: src/client/gameui.cpp
1452 msgid "Chat hidden"
1453 msgstr "Sohbet gizli"
1454
1455 #: src/client/gameui.cpp
1456 msgid "Chat shown"
1457 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1458
1459 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgid "HUD hidden"
1461 msgstr "HUD gizli"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgid "HUD shown"
1465 msgstr "HUD gösteriliyor"
1466
1467 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "Profiler hidden"
1469 msgstr "Profilci gizli"
1470
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 #, c-format
1473 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1474 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Apps"
1478 msgstr "Uygulamalar"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Backspace"
1482 msgstr "Backspace"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Caps Lock"
1486 msgstr "Caps Lock"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Clear"
1490 msgstr "Temizle"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Control"
1494 msgstr "CTRL"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Down"
1498 msgstr "Aşağı"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "End"
1502 msgstr "Son"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Erase EOF"
1506 msgstr "EOF'yi Sil"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Execute"
1510 msgstr "Çalıştır"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Help"
1514 msgstr "Yardım"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Home"
1518 msgstr "Ev"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "IME Accept"
1522 msgstr "IME Kabul"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "IME Convert"
1526 msgstr "IME Dönüştür"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Escape"
1530 msgstr "IME Çıkış"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Mode Change"
1534 msgstr "IME Kip Değiştir"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Nonconvert"
1538 msgstr "IME Dönüştürme"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "Insert"
1542 msgstr "Ekle"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Left"
1546 msgstr "Sol"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Left Button"
1550 msgstr "Sol Tuş"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Left Control"
1554 msgstr "Sol CTRL"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Menu"
1558 msgstr "Sol Menü"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Shift"
1562 msgstr "Sol Shift"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Windows"
1566 msgstr "Sol Windows"
1567
1568 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Menu"
1571 msgstr "Menü"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Middle Button"
1575 msgstr "Orta Tuş"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Num Lock"
1579 msgstr "Num Lock"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad *"
1583 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad +"
1587 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad -"
1591 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad ."
1595 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad /"
1599 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 0"
1603 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 1"
1607 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 2"
1611 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 3"
1615 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 4"
1619 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 5"
1623 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 6"
1627 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 7"
1631 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 8"
1635 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 9"
1639 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "OEM Clear"
1643 msgstr "OEM Temizle"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Page down"
1647 msgstr "Sayfa aşağı"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Page up"
1651 msgstr "Sayfa yukarı"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Pause"
1655 msgstr "Duraklat"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Play"
1659 msgstr "Oyna"
1660
1661 #. ~ "Print screen" key
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Print"
1664 msgstr "Yazdır"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Return"
1668 msgstr "Return"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Right"
1672 msgstr "Sağ"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Right Button"
1676 msgstr "Sağ Tuş"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Right Control"
1680 msgstr "Sağ CTRL"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Menu"
1684 msgstr "Sağ Menü"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Shift"
1688 msgstr "Sağ Shift"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Windows"
1692 msgstr "Sağ Windows"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Scroll Lock"
1696 msgstr "Scroll Lock"
1697
1698 #. ~ Key name
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Select"
1701 msgstr "Seç"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Shift"
1705 msgstr "Shift"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Sleep"
1709 msgstr "Uyku"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Snapshot"
1713 msgstr "Ekran Resmi"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Space"
1717 msgstr "Boşluk"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Tab"
1721 msgstr "Tab"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Up"
1725 msgstr "Yukarı"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "X Button 1"
1729 msgstr "X Düğme 1"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "X Button 2"
1733 msgstr "X Düğme 2"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1736 msgid "Zoom"
1737 msgstr "Yakınlaştır"
1738
1739 #: src/client/minimap.cpp
1740 msgid "Minimap hidden"
1741 msgstr "Mini harita gizli"
1742
1743 #: src/client/minimap.cpp
1744 #, c-format
1745 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1746 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1747
1748 #: src/client/minimap.cpp
1749 #, c-format
1750 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1751 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1752
1753 #: src/client/minimap.cpp
1754 msgid "Minimap in texture mode"
1755 msgstr "Doku kipinde mini harita"
1756
1757 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1758 msgid "Passwords do not match!"
1759 msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
1760
1761 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1762 msgid "Register and Join"
1763 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1764
1765 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1769 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1770 "server.\n"
1771 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1772 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1773 msgstr ""
1774 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1775 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1776 "oluşturulur.\n"
1777 "Lütfen parolanızı tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1778 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1779
1780 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1781 msgid "Proceed"
1782 msgstr "İlerle"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "\"Special\" = climb down"
1786 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Autoforward"
1790 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Automatic jumping"
1794 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Backward"
1798 msgstr "Geri"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Change camera"
1802 msgstr "Kamera değiştir"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Chat"
1806 msgstr "Sohbet"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Command"
1810 msgstr "Komut"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Console"
1814 msgstr "Konsol"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Dec. range"
1818 msgstr "Uzaklığı Artır"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Dec. volume"
1822 msgstr "Sesi alçalt"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1826 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Drop"
1830 msgstr "At"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Forward"
1834 msgstr "İleri"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Inc. range"
1838 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Inc. volume"
1842 msgstr "Sesi yükselt"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Inventory"
1846 msgstr "Envanter"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Jump"
1850 msgstr "Zıpla"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Key already in use"
1854 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1858 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Local command"
1862 msgstr "Yerel komut"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Mute"
1866 msgstr "Sesi Kıs"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Next item"
1870 msgstr "Sonraki öge"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Prev. item"
1874 msgstr "Önceki öge"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Range select"
1878 msgstr "Uzaklık seçimi"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Screenshot"
1882 msgstr "Ekran yakala"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Sneak"
1886 msgstr "Sız"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Special"
1890 msgstr "Özel"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Toggle HUD"
1894 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Toggle chat log"
1898 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Toggle fast"
1902 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Toggle fly"
1906 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Toggle fog"
1910 msgstr "Sisi aç/kapa"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Toggle minimap"
1914 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Toggle noclip"
1918 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Toggle pitchmove"
1922 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "press key"
1926 msgstr "tuşa bas"
1927
1928 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1929 msgid "Change"
1930 msgstr "Değiştir"
1931
1932 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1933 msgid "Confirm Password"
1934 msgstr "Parolayı Doğrula"
1935
1936 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1937 msgid "New Password"
1938 msgstr "Yeni Parola"
1939
1940 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1941 msgid "Old Password"
1942 msgstr "Eski Parola"
1943
1944 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1945 msgid "Exit"
1946 msgstr "Çıkış"
1947
1948 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1949 msgid "Muted"
1950 msgstr "Ses Kısık"
1951
1952 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1953 msgid "Sound Volume: "
1954 msgstr "Ses Seviyesi: "
1955
1956 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1957 #. Don't forget the space.
1958 #: src/gui/modalMenu.cpp
1959 msgid "Enter "
1960 msgstr "Gir "
1961
1962 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1963 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1964 #. language code (e.g. "de" for German).
1965 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1966 msgid "LANG_CODE"
1967 msgstr "tr"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid ""
1971 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1972 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1973 msgstr ""
1974 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1975 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid ""
1979 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1980 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1981 "circle."
1982 msgstr ""
1983 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1984 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1985 "düğmesini de dinler."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1990 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1991 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1992 "point by increasing 'scale'.\n"
1993 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1994 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1995 "situations.\n"
1996 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1997 msgstr ""
1998 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1999 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
2000 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
2001 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
2002 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
2003 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
2004 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
2005 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid ""
2009 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2010 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2011 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2012 "not have to fit inside the world.\n"
2013 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2014 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2015 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2016 msgstr ""
2017 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
2018 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
2019 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
2020 "sığmak zorunda değildir.\n"
2021 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
2022 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
2023 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2027 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2031 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2035 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2039 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2043 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2047 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2051 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "3D clouds"
2055 msgstr "3D bulutlar"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "3D mode"
2059 msgstr "3D kipi"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "3D mode parallax strength"
2063 msgstr "3D kipi paralaks gücü"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "3D noise defining giant caverns."
2067 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid ""
2071 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2072 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2073 msgstr ""
2074 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2075 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid ""
2079 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2080 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2081 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2082 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2083 msgstr ""
2084 "Yüzenkaraların yapısını tanımlayan 3D gürültü.\n"
2085 "Öntanımlıdan değiştirildiğinde, 'scale' (öntanımlı 0.7) gürültüsünün\n"
2086 "ayarlanması gerekebilir. Gürültü yaklaşık -2.0 ve 2.0 aralığındayken\n"
2087 "yüzenkara koniklik fonksiyonları en iyidir."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2091 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise defining terrain."
2095 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2099 msgstr ""
2100 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2101 "farklılıklar."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2105 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid ""
2109 "3D support.\n"
2110 "Currently supported:\n"
2111 "-    none: no 3d output.\n"
2112 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2113 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2114 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2115 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2116 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2117 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2118 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2119 msgstr ""
2120 "3D desteği.\n"
2121 "Şu an desteklenen:\n"
2122 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
2123 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2124 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2125 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2126 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2127 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
2128 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2129 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid ""
2133 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2134 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2135 msgstr ""
2136 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2137 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2141 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2145 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "ABM interval"
2149 msgstr "ABM aralığı"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "ABM time budget"
2153 msgstr "ABM zаman gideri"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2157 msgstr "Emerge için sıralanmış blokların mutlak sınırı"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Acceleration in air"
2161 msgstr "Havada hızlanma"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2165 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Active Block Modifiers"
2169 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Active block management interval"
2173 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Active block range"
2177 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Active object send range"
2181 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid ""
2185 "Address to connect to.\n"
2186 "Leave this blank to start a local server.\n"
2187 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2188 msgstr ""
2189 "Bağlanılacak adres.\n"
2190 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2191 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Adds particles when digging a node."
2195 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid ""
2199 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2200 "screens."
2201 msgstr ""
2202 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2203 "ör: 4k ekranlar için."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2209 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2210 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2211 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2212 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2213 msgstr ""
2214 "Yüzenkara katmanının yoğunluğunu ayarlar\n"
2215 "Yoğunluğu artırmak için değeri artırın. Pozitif ve negatif olabilir.\n"
2216 "Değer = 0.0: hacmin %50'si yüzenkaradır\n"
2217 "Değer = 2.0 ('mgv7_np_floatland' de daha yüksek olabilir, emin olmak\n"
2218 "için her zaman test edin) katı yüzenkara katmanı yaratır."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Advanced"
2222 msgstr "Gelişmiş"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid ""
2226 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2227 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2228 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2229 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2230 "light, it has very little effect on natural night light."
2231 msgstr ""
2232 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2233 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2234 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2235 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2236 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Always fly and fast"
2240 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Ambient occlusion gamma"
2244 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2248 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Amplifies the valleys."
2252 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Anisotropic filtering"
2256 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Announce server"
2260 msgstr "Sunucuyu duyur"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Announce to this serverlist."
2264 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Append item name"
2268 msgstr "Öge adını ekle"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Append item name to tooltip."
2272 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Apple trees noise"
2276 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Arm inertia"
2280 msgstr "Kol eylemsizliği"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid ""
2284 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2285 "the arm when the camera moves."
2286 msgstr ""
2287 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2288 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Ask to reconnect after crash"
2292 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2297 "to\n"
2298 "clients.\n"
2299 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2300 "visible\n"
2301 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2302 "caves,\n"
2303 "as well as sometimes on land).\n"
2304 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2305 "optimization.\n"
2306 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2307 msgstr ""
2308 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2309 "iyileştirecektir.\n"
2310 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2311 "(bazı bloklar\n"
2312 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2313 "oldukça\n"
2314 "iyileştirecektir. \n"
2315 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2316 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2317 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Automatic forward key"
2321 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2325 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Automatically report to the serverlist."
2329 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Autosave screen size"
2333 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Autoscaling mode"
2337 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Backward key"
2341 msgstr "Geri tuşu"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Base ground level"
2345 msgstr "Taban yer seviyesi"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Base terrain height."
2349 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Basic"
2353 msgstr "Temel"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Basic privileges"
2357 msgstr "Temel yetkiler"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Beach noise"
2361 msgstr "Sahil gürültüsü"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Beach noise threshold"
2365 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Bilinear filtering"
2369 msgstr "Bilineer filtreleme"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Bind address"
2373 msgstr "Bağlı adres"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2377 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Biome noise"
2381 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2385 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Block send optimize distance"
2389 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Bold and italic font path"
2393 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Bold and italic monospace font path"
2397 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Bold font path"
2401 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Bold monospace font path"
2405 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Build inside player"
2409 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Builtin"
2413 msgstr "Yerleşik"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2418 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2419 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2420 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2421 msgstr ""
2422 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2423 "arasında.\n"
2424 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2425 "gerekmez.\n"
2426 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2427 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Camera smoothing"
2431 msgstr "Kamera yumuşatma"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2435 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Camera update toggle key"
2439 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Cave noise"
2443 msgstr "Mağara gürültüsü"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Cave noise #1"
2447 msgstr "Mağara gürültü #1"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cave noise #2"
2451 msgstr "Mağara gürültü #2"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cave width"
2455 msgstr "Mağara genişliği"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cave1 noise"
2459 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cave2 noise"
2463 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cavern limit"
2467 msgstr "Oyuk sınırı"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Cavern noise"
2471 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Cavern taper"
2475 msgstr "Oyuk konikliği"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Cavern threshold"
2479 msgstr "Oyuk eşiği"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Cavern upper limit"
2483 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "Center of light curve boost range.\n"
2488 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2489 msgstr ""
2490 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2491 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Chat font size"
2495 msgstr "Sohbet yazı tipi boyutu"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Chat key"
2499 msgstr "Sohbet tuşu"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Chat log level"
2503 msgstr "Sohbet günlük düzeyi"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Chat message count limit"
2507 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Chat message format"
2511 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Chat message kick threshold"
2515 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message max length"
2519 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chat toggle key"
2523 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Chatcommands"
2527 msgstr "Sohbet komutları"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Chunk size"
2531 msgstr "Yığın boyutu"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Cinematic mode"
2535 msgstr "Sinematik kip"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cinematic mode key"
2539 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Clean transparent textures"
2543 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Client"
2547 msgstr "İstemci"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Client and Server"
2551 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Client modding"
2555 msgstr "İstemci modlama"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Client side modding restrictions"
2559 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Client side node lookup range restriction"
2563 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Climbing speed"
2567 msgstr "Tırmanma hızı"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Cloud radius"
2571 msgstr "Bulut yarıçapı"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Clouds"
2575 msgstr "Bulutlar"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Clouds are a client side effect."
2579 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Clouds in menu"
2583 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Colored fog"
2587 msgstr "Renkli sis"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid ""
2591 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2592 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2593 "software',\n"
2594 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2595 "You can also specify content ratings.\n"
2596 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2597 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2598 msgstr ""
2599 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2600 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2601 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2602 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2603 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2604 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid ""
2608 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2609 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2610 msgstr ""
2611 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2612 "API'lerine,\n"
2613 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid ""
2617 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2618 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2619 msgstr ""
2620 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2621 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2622 "listesi."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Command key"
2626 msgstr "Komut tuşu"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Connect glass"
2630 msgstr "Bitişik cam"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Connect to external media server"
2634 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Connects glass if supported by node."
2638 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Console alpha"
2642 msgstr "Konsol saydamlığı"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Console color"
2646 msgstr "Konsol rengi"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Console height"
2650 msgstr "Konsol yüksekliği"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2654 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2658 msgstr "ContentDB aşırı eşzamanlı indirmeler"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "ContentDB URL"
2662 msgstr "ContentDB URL"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Continuous forward"
2666 msgstr "Sürekli ileri"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2671 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2672 msgstr ""
2673 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2674 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Controls"
2678 msgstr "Kontroller"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Controls length of day/night cycle.\n"
2683 "Examples:\n"
2684 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2685 msgstr ""
2686 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2687 "Örnekler:\n"
2688 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2692 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2696 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Controls steepness/height of hills."
2700 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2705 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2706 "intensive noise calculations."
2707 msgstr ""
2708 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2709 "tüneller oluşturur.\n"
2710 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2711 "gürültü\n"
2712 "hesaplamaları önler."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Crash message"
2716 msgstr "Çökme iletisi"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Creative"
2720 msgstr "Yaratıcı"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Crosshair alpha"
2724 msgstr "Artı saydamlığı"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2729 "Also controls the object crosshair color"
2730 msgstr ""
2731 "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında).\n"
2732 "Ayrıca nesne artı rengini de denetler"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Crosshair color"
2736 msgstr "Artı rengi"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid ""
2740 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2741 "Also controls the object crosshair color"
2742 msgstr ""
2743 "Artı rengi (R,G,B).\n"
2744 "Ayrıca nesne artı rengini de değiştirir"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "DPI"
2748 msgstr "DPI"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Damage"
2752 msgstr "Hasar"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Debug info toggle key"
2756 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Debug log file size threshold"
2760 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Debug log level"
2764 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Dec. volume key"
2768 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2772 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Dedicated server step"
2776 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Default acceleration"
2780 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Default game"
2784 msgstr "Öntanımlı oyun"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Default game when creating a new world.\n"
2789 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2790 msgstr ""
2791 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2792 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Default password"
2796 msgstr "Öntanımlı parola"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default privileges"
2800 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Default report format"
2804 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Default stack size"
2808 msgstr "Öntanımlı yığın boyutu"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2813 "Only has an effect if compiled with cURL."
2814 msgstr ""
2815 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2816 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines areas where trees have apples."
2820 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2824 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2828 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2832 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2836 msgstr ""
2837 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2838 "yaratır."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2842 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2846 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines the base ground level."
2850 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines the depth of the river channel."
2854 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2858 msgstr ""
2859 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2860 "sınırsız)."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Defines the width of the river channel."
2864 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Defines the width of the river valley."
2868 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Defines tree areas and tree density."
2872 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2877 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2878 msgstr ""
2879 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2880 "ızgara\n"
2881 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2882 "azaltır."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Delay in sending blocks after building"
2886 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2890 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Deprecated Lua API handling"
2894 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2898 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2902 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid ""
2906 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2907 "serverlist."
2908 msgstr ""
2909 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2910 "açıklaması."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Desert noise threshold"
2914 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid ""
2918 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2919 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2920 msgstr ""
2921 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2922 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Desynchronize block animation"
2926 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Dig key"
2930 msgstr "Kazma tuşu"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Digging particles"
2934 msgstr "Kazı parçacıkları"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Disable anticheat"
2938 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Disallow empty passwords"
2942 msgstr "Boş parolalara izin verme"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2946 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Double tap jump for fly"
2950 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2954 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Drop item key"
2958 msgstr "Öge atma tuşu"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Dump the mapgen debug information."
2962 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Dungeon maximum Y"
2966 msgstr "Zindan maksimum Y"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Dungeon minimum Y"
2970 msgstr "Zindan minimum Y"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Dungeon noise"
2974 msgstr "Zindan gürültüsü"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2979 "Required for IPv6 connections to work at all."
2980 msgstr ""
2981 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
2982 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Enable Lua modding support on client.\n"
2987 "This support is experimental and API can change."
2988 msgstr ""
2989 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2990 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable console window"
2994 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2998 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable joysticks"
3002 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Enable mod channels support."
3006 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Enable mod security"
3010 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Enable players getting damage and dying."
3014 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3018 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Enable register confirmation"
3022 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3027 "If disabled, new account will be registered automatically."
3028 msgstr ""
3029 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
3030 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid ""
3034 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3035 "Disable for speed or for different looks."
3036 msgstr ""
3037 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3038 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3043 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3044 "connecting\n"
3045 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3046 "expecting."
3047 msgstr ""
3048 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3049 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3050 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid ""
3054 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3055 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3056 "textures)\n"
3057 "when connecting to the server."
3058 msgstr ""
3059 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3060 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3061 "hızlı bir yol sunar."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Enable vertex buffer objects.\n"
3066 "This should greatly improve graphics performance."
3067 msgstr ""
3068 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3069 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid ""
3073 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3074 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3075 msgstr ""
3076 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3077 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid ""
3081 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3082 "Ignored if bind_address is set.\n"
3083 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3084 msgstr ""
3085 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3086 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3087 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid ""
3091 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3092 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3093 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3094 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3095 msgstr ""
3096 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3097 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
3098 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3099 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3100 "sıkıştırılır."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Enables animation of inventory items."
3104 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3108 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Enables minimap."
3112 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Enables the sound system.\n"
3117 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3118 "sound controls will be non-functional.\n"
3119 "Changing this setting requires a restart."
3120 msgstr ""
3121 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3122 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3123 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3124 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Engine profiling data print interval"
3128 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Entity methods"
3132 msgstr "Varlık yöntemleri"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid ""
3136 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3137 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3138 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3139 "floatlands.\n"
3140 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3141 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3142 msgstr ""
3143 "Yüzenkara konikliğinin eksponenti. Koniklik davranışını değiştirir.\n"
3144 "Değer = 1.0 düzgün, doğrusal bir koniklik oluşturur.\n"
3145 "Değerler > 1.0, öntanımlı ayrılmış yüzenkaralar için uygun pürüzsüz bir\n"
3146 "koniklik oluşturur.\n"
3147 "Değerler <1.0 (örneğin 0.25) Daha düz aşağı karalarla daha tanımlı bir "
3148 "yüzey\n"
3149 "seviyesi oluşturur: katı bir yüzenkara katmanı için uygundur."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "FPS when unfocused or paused"
3153 msgstr "Odaklanmadığında veya duraklatıldığında FPS"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "FSAA"
3157 msgstr "FSAA"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Factor noise"
3161 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Fall bobbing factor"
3165 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Fallback font path"
3169 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Fallback font shadow"
3173 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Fallback font shadow alpha"
3177 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Fallback font size"
3181 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fast key"
3185 msgstr "Hızlı tuşu"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fast mode acceleration"
3189 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fast mode speed"
3193 msgstr "Hızlı kip hızı"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fast movement"
3197 msgstr "Hızlı hareket"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid ""
3201 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3202 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3203 msgstr ""
3204 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
3205 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Field of view"
3209 msgstr "Görüş alanı"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Field of view in degrees."
3213 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3218 "the\n"
3219 "Multiplayer Tab."
3220 msgstr ""
3221 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3222 "favori sunucularızı içeren dosya."
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Filler depth"
3226 msgstr "Dolgu derinliği"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Filler depth noise"
3230 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Filmic tone mapping"
3234 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid ""
3238 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3239 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3240 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3241 "at texture load time."
3242 msgstr ""
3243 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3244 "tamamen\n"
3245 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3246 "dokularda\n"
3247 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3248 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Filtering"
3252 msgstr "Filtreleme"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3256 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3260 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Fixed map seed"
3264 msgstr "Sabit harita tohumu"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Fixed virtual joystick"
3268 msgstr "Sabit sanal joystick"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Floatland density"
3272 msgstr "Yüzenkara yoğunluğu"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Floatland maximum Y"
3276 msgstr "Yüzenkara maksimum Y"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Floatland minimum Y"
3280 msgstr "Yüzenkara minimum Y"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Floatland noise"
3284 msgstr "Yüzenkara gürültüsü"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Floatland taper exponent"
3288 msgstr "Yüzenkara koniklik eksponenti"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Floatland tapering distance"
3292 msgstr "Yüzenkara koniklik uzaklığı"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Floatland water level"
3296 msgstr "Yüzenkara su seviyesi"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Fly key"
3300 msgstr "Uçma tuşu"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Flying"
3304 msgstr "Uçma"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Fog"
3308 msgstr "Sis"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Fog start"
3312 msgstr "Sis başlangıcı"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Fog toggle key"
3316 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Font bold by default"
3320 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Font italic by default"
3324 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Font shadow"
3328 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Font shadow alpha"
3332 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Font size"
3336 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3340 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3344 msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3348 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3353 "Value 0 will use the default font size."
3354 msgstr ""
3355 "Son sohbet metninin ve sohbet isteminin nokta(pt) cinsinden yazı tipi "
3356 "boyutu.\n"
3357 "0 değer öntanımlı yazı tipi boyutunu kullanır."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3362 "placeholders:\n"
3363 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3364 msgstr ""
3365 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3366 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Format of screenshots."
3370 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Formspec Default Background Color"
3374 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3378 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3382 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3386 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3390 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3394 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3398 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3402 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Forward key"
3406 msgstr "İleri tuşu"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3410 msgstr ""
3411 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Fractal type"
3415 msgstr "Fraktal türü"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3419 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "FreeType fonts"
3423 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3428 "nodes)."
3429 msgstr ""
3430 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3431 "uzaklıktan üretileceği."
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid ""
3435 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3436 msgstr ""
3437 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3438 "gönderileceği."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3443 "\n"
3444 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3445 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3446 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3447 msgstr ""
3448 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3449 "cinsinden.\n"
3450 "\n"
3451 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3452 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3453 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Full screen"
3457 msgstr "Tam ekran"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Full screen BPP"
3461 msgstr "Tam ekran BPP"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Fullscreen mode."
3465 msgstr "Tam ekran kipi."
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "GUI scaling"
3469 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "GUI scaling filter"
3473 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3477 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Global callbacks"
3481 msgstr "Genel geri çağrılar"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Global map generation attributes.\n"
3486 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3487 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3488 msgstr ""
3489 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3490 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3491 "dekorasyonları\n"
3492 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3497 "Controls the contrast of the highest light levels."
3498 msgstr ""
3499 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3500 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3505 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3506 msgstr ""
3507 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3508 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Graphics"
3512 msgstr "Grafik"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Gravity"
3516 msgstr "Yerçekimi"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Ground level"
3520 msgstr "Yer seviyesi"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Ground noise"
3524 msgstr "Yer gürültüsü"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "HTTP mods"
3528 msgstr "HTTP modları"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "HUD scale factor"
3532 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "HUD toggle key"
3536 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid ""
3540 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3541 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3542 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3543 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3544 msgstr ""
3545 "Kullanım dışı Lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3546 "-    none: (yok) kullanım dışı çağrıları günlüğe kaydetmez.\n"
3547 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve geri izlemesini "
3548 "günlüğe kaydeder (öntanımlı).\n"
3549 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrılar kullanıldığında iptal eder (mod "
3550 "geliştiricileri için önerilen)."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid ""
3554 "Have the profiler instrument itself:\n"
3555 "* Instrument an empty function.\n"
3556 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3557 "call).\n"
3558 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3559 msgstr ""
3560 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3561 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3562 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3563 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Heat blend noise"
3567 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Heat noise"
3571 msgstr "Isı gürültüsü"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Height component of the initial window size."
3575 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Height noise"
3579 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Height select noise"
3583 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "High-precision FPU"
3587 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Hill steepness"
3591 msgstr "Tepe dikliği"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Hill threshold"
3595 msgstr "Tepe eşiği"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Hilliness1 noise"
3599 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Hilliness2 noise"
3603 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Hilliness3 noise"
3607 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Hilliness4 noise"
3611 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3615 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid ""
3619 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3620 "in nodes per second per second."
3621 msgstr ""
3622 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3623 "saniye başına nod cinsinden."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3628 "in nodes per second per second."
3629 msgstr ""
3630 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3631 "saniye başına nod cinsinden."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3636 "in nodes per second per second."
3637 msgstr ""
3638 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3639 "saniye başına nod cinsinden."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Hotbar next key"
3643 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hotbar previous key"
3647 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hotbar slot 1 key"
3651 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hotbar slot 10 key"
3655 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hotbar slot 11 key"
3659 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hotbar slot 12 key"
3663 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hotbar slot 13 key"
3667 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hotbar slot 14 key"
3671 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hotbar slot 15 key"
3675 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Hotbar slot 16 key"
3679 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Hotbar slot 17 key"
3683 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Hotbar slot 18 key"
3687 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar slot 19 key"
3691 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar slot 2 key"
3695 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 20 key"
3699 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 21 key"
3703 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 22 key"
3707 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 23 key"
3711 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 24 key"
3715 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 25 key"
3719 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 26 key"
3723 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 27 key"
3727 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 28 key"
3731 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 29 key"
3735 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 3 key"
3739 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 30 key"
3743 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 31 key"
3747 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 32 key"
3751 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 4 key"
3755 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 5 key"
3759 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 6 key"
3763 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 7 key"
3767 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 8 key"
3771 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 9 key"
3775 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "How deep to make rivers."
3779 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid ""
3783 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3784 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3785 "Requires waving liquids to be enabled."
3786 msgstr ""
3787 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3788 "daha hızlı.\n"
3789 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3790 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3795 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3796 msgstr ""
3797 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3798 "bekleyeceği.\n"
3799 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "How wide to make rivers."
3803 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Humidity blend noise"
3807 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Humidity noise"
3811 msgstr "Nem gürültüsü"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Humidity variation for biomes."
3815 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "IPv6"
3819 msgstr "IPv6"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "IPv6 server"
3823 msgstr "IPv6 sunucu"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid ""
3827 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3828 "to not waste CPU power for no benefit."
3829 msgstr ""
3830 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3831 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3836 "are\n"
3837 "enabled."
3838 msgstr ""
3839 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3840 "hızlı uçma için kullanılır."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid ""
3844 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3845 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3846 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3847 "invisible\n"
3848 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3849 msgstr ""
3850 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3851 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3852 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3853 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3858 "nodes.\n"
3859 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3860 msgstr ""
3861 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3862 "geçebilir.\n"
3863 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3868 "down and\n"
3869 "descending."
3870 msgstr ""
3871 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3872 "alçalma\n"
3873 "için kullanılır."
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid ""
3877 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3878 "This option is only read when server starts."
3879 msgstr ""
3880 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3881 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3885 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3890 "Only enable this if you know what you are doing."
3891 msgstr ""
3892 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3893 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3898 "or swimming."
3899 msgstr ""
3900 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3901 "göre değiştirir."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3905 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir parola ile katılamaz."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3910 "you stand.\n"
3911 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3912 msgstr ""
3913 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3914 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3915 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid ""
3919 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3920 "limited\n"
3921 "to this distance from the player to the node."
3922 msgstr ""
3923 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3924 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3929 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3930 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3931 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3932 msgstr ""
3933 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3934 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3935 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3936 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3940 msgstr ""
3941 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Ignore world errors"
3945 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "In-Game"
3949 msgstr "Oyun içi"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3953 msgstr ""
3954 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3958 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3962 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Inc. volume key"
3966 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3970 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "Instrument builtin.\n"
3975 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3976 msgstr ""
3977 "Yerleşiği belgele.\n"
3978 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3982 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid ""
3986 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3987 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3988 msgstr ""
3989 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3990 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3995 msgstr ""
3996 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4001 msgstr ""
4002 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4006 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Instrumentation"
4010 msgstr "Belgeleme"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4014 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4018 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Inventory items animations"
4022 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Inventory key"
4026 msgstr "Envanter tuşu"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Invert mouse"
4030 msgstr "Ters fare"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Invert vertical mouse movement."
4034 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Italic font path"
4038 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Italic monospace font path"
4042 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Item entity TTL"
4046 msgstr "Öge varlık TTL"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Iterations"
4050 msgstr "Yinelemeler"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "Iterations of the recursive function.\n"
4055 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4056 "increases processing load.\n"
4057 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4058 msgstr ""
4059 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4060 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4061 "yükünü de artırır.\n"
4062 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Joystick ID"
4066 msgstr "Joystick ID"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Joystick button repetition interval"
4070 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Joystick deadzone"
4074 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4078 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Joystick type"
4082 msgstr "Joystick türü"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "Julia set only.\n"
4087 "W component of hypercomplex constant.\n"
4088 "Alters the shape of the fractal.\n"
4089 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4090 "Range roughly -2 to 2."
4091 msgstr ""
4092 "Yalnızca Julia set.\n"
4093 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4094 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4095 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4096 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Julia set only.\n"
4101 "X component of hypercomplex constant.\n"
4102 "Alters the shape of the fractal.\n"
4103 "Range roughly -2 to 2."
4104 msgstr ""
4105 "Yalnızca Julia set.\n"
4106 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4107 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4108 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid ""
4112 "Julia set only.\n"
4113 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4114 "Alters the shape of the fractal.\n"
4115 "Range roughly -2 to 2."
4116 msgstr ""
4117 "Yalnızca Julia set.\n"
4118 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4119 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4120 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid ""
4124 "Julia set only.\n"
4125 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4126 "Alters the shape of the fractal.\n"
4127 "Range roughly -2 to 2."
4128 msgstr ""
4129 "Yalnızca Julia set.\n"
4130 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4131 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4132 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Julia w"
4136 msgstr "Julia w"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Julia x"
4140 msgstr "Julia x"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Julia y"
4144 msgstr "Julia y"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Julia z"
4148 msgstr "Julia z"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Jump key"
4152 msgstr "Zıplama tuşu"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Jumping speed"
4156 msgstr "Zıplama hızı"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 msgstr ""
4164 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
4165 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Key for decreasing the volume.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "Ses alçaltma tuşu.\n"
4175 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Key for digging.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "Kazma tuşu.\n"
4185 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 msgstr ""
4194 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
4195 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "Key for increasing the viewing range.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
4205 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "Key for increasing the volume.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 msgstr ""
4214 "Ses yükseltme tuşu.\n"
4215 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Key for jumping.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Zıplama tuşu.\n"
4225 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
4235 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for moving the player backward.\n"
4241 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
4246 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
4247 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Key for moving the player forward.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
4257 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Key for moving the player left.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4267 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for moving the player right.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4277 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for muting the game.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "Ses kısma tuşu.\n"
4287 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4297 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4307 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Key for opening the chat window.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4317 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for opening the inventory.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 msgstr ""
4326 "Envanteri açma tuşu.\n"
4327 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for placing.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "Yerleştirme tuşu.\n"
4337 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4347 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4357 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4367 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4377 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4387 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4397 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4407 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4417 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4427 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4437 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4447 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4457 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4467 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4477 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4487 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4497 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4507 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4517 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 msgstr ""
4526 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4527 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4537 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4547 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4557 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4567 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4577 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 msgstr ""
4586 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4587 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 msgstr ""
4596 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4597 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4607 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4617 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid ""
4622 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 msgstr ""
4626 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4627 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 msgstr ""
4636 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4637 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid ""
4642 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 msgstr ""
4646 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4647 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid ""
4652 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 msgstr ""
4656 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4657 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid ""
4662 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 msgstr ""
4666 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4667 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 msgstr ""
4676 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4677 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid ""
4682 "Key for sneaking.\n"
4683 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4684 "disabled.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 msgstr ""
4688 "Sızma tuşu.\n"
4689 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4690 "kullanılır.\n"
4691 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 msgstr ""
4700 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4701 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Key for taking screenshots.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4711 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Key for toggling autoforward.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4721 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 msgstr ""
4730 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4731 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for toggling display of minimap.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4741 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for toggling fast mode.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4751 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for toggling flying.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4761 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for toggling noclip mode.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4771 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4781 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4791 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for toggling the display of chat.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 msgstr ""
4800 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4801 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 msgstr ""
4810 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4811 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "Key for toggling the display of fog.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 msgstr ""
4820 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4821 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 msgstr ""
4830 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4831 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid ""
4836 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 msgstr ""
4840 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4841 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid ""
4846 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 msgstr ""
4850 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4851 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 msgstr ""
4860 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4861 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "Key to use view zoom when possible.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 msgstr ""
4870 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4871 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4876 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Lake steepness"
4880 msgstr "Göl dikliği"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Lake threshold"
4884 msgstr "Göl eşiği"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Language"
4888 msgstr "Dil"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Large cave depth"
4892 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Large cave maximum number"
4896 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Large cave minimum number"
4900 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Large cave proportion flooded"
4904 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Large chat console key"
4908 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Leaves style"
4912 msgstr "Yaprak stili"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid ""
4916 "Leaves style:\n"
4917 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4918 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4919 "-   Opaque: disable transparency"
4920 msgstr ""
4921 "Yaprak stili:\n"
4922 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4923 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4924 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Left key"
4928 msgstr "Sol tuş"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid ""
4932 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4933 "updated over\n"
4934 "network."
4935 msgstr ""
4936 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4937 "aralık."
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid ""
4941 "Length of liquid waves.\n"
4942 "Requires waving liquids to be enabled."
4943 msgstr ""
4944 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4945 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4949 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4953 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Length of time between active block management cycles"
4957 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4962 "-    <nothing> (no logging)\n"
4963 "-    none (messages with no level)\n"
4964 "-    error\n"
4965 "-    warning\n"
4966 "-    action\n"
4967 "-    info\n"
4968 "-    verbose"
4969 msgstr ""
4970 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4971 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4972 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4973 "-    error (hata)\n"
4974 "-    warning (uyarı)\n"
4975 "-    action (eylem)\n"
4976 "-    info (bilgi)\n"
4977 "-    verbose (ayrıntılı)"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Light curve boost"
4981 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Light curve boost center"
4985 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Light curve boost spread"
4989 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Light curve gamma"
4993 msgstr "Işık eğrisi gama"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Light curve high gradient"
4997 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Light curve low gradient"
5001 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5006 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5007 "Value is stored per-world."
5008 msgstr ""
5009 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
5010 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
5011 "Değer dünya-başına saklanır."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid ""
5015 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5016 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5017 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5018 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5019 "Only has an effect if compiled with cURL."
5020 msgstr ""
5021 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
5022 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
5023 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
5024 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
5025 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Liquid fluidity"
5029 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5033 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Liquid loop max"
5037 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid queue purge time"
5041 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid sinking"
5045 msgstr "Sıvı batışı"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid update interval in seconds."
5049 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Liquid update tick"
5053 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Load the game profiler"
5057 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5062 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5063 "Useful for mod developers and server operators."
5064 msgstr ""
5065 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
5066 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
5067 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Loading Block Modifiers"
5071 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5075 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5079 msgstr "Yüzenkaraların alt Y sınırı."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Main menu script"
5083 msgstr "Ana menü betiği"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5088 msgstr ""
5089 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
5090 "bağlı değiştir."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5094 msgstr ""
5095 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
5096 "bırakın."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Makes all liquids opaque"
5100 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5104 msgstr "Hafıza deposu için harita sıkıştırma düzeyi"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5108 msgstr "Ağ aktarma hızı için harita sıkıştırma düzeyi"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Map directory"
5112 msgstr "Harita dizini"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5116 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid ""
5120 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5121 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5122 msgstr ""
5123 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
5124 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid ""
5128 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5129 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5130 "ocean, islands and underground."
5131 msgstr ""
5132 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
5133 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
5134 "okyanus, adalar ve yeraltı."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5139 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5140 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5141 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5142 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5143 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5144 msgstr ""
5145 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
5146 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
5147 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
5148 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
5149 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
5150 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5154 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid ""
5158 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5159 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5160 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5161 "the 'jungles' flag is ignored."
5162 msgstr ""
5163 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
5164 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
5165 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
5166 "etkinleştirilir ve\n"
5167 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid ""
5171 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5172 "'ridges': Rivers.\n"
5173 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5174 "'caverns': Giant caves deep underground."
5175 msgstr ""
5176 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
5177 "'ridges': Nehirler.\n"
5178 "'floatlands': Atmosferde yüzen kara kütleleri.\n"
5179 "'caverns:' Dev derin yeraltı mağaraları."
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Map generation limit"
5183 msgstr "Harita üretim sınırı"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Map save interval"
5187 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mapblock limit"
5191 msgstr "Harita bloğu sınırı"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5195 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5199 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mapblock unload timeout"
5203 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mapgen Carpathian"
5207 msgstr "Mapgen Karpat"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5211 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mapgen Flat"
5215 msgstr "Mapgen Düz"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5219 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mapgen Fractal"
5223 msgstr "Mapgen Fraktal"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5227 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mapgen V5"
5231 msgstr "Mapgen V5"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5235 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mapgen V6"
5239 msgstr "Mapgen V6"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5243 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mapgen V7"
5247 msgstr "Mapgen V7"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5251 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mapgen Valleys"
5255 msgstr "Mapgen Vadiler"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5259 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mapgen debug"
5263 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapgen name"
5267 msgstr "Mapgen adı"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Max block generate distance"
5271 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Max block send distance"
5275 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Max liquids processed per step."
5279 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5283 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Max. packets per iteration"
5287 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Maximum FPS"
5291 msgstr "Maksimum FPS"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5295 msgstr "Pencere odaklanmadığında veya oyun duraklatıldığında en yüksek FPS."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5299 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Maximum hotbar width"
5303 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5307 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5311 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid ""
5315 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5316 "high speed."
5317 msgstr ""
5318 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5319 "denetler."
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid ""
5323 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5324 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5325 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5326 msgstr ""
5327 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5328 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5329 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5333 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5338 "This limit is enforced per player."
5339 msgstr ""
5340 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5341 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid ""
5345 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5346 "This limit is enforced per player."
5347 msgstr ""
5348 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5349 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5354 "be queued.\n"
5355 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5356 msgstr ""
5357 "En yüksek eşzamanlı indirme sayısı.Bu sınırı aşan indirmeler sıraya "
5358 "alınacaktır.\n"
5359 "Bu curl_parallel_limit den daha az olmalıdır."
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5363 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid ""
5367 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5368 "Set to -1 for unlimited amount."
5369 msgstr ""
5370 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5371 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid ""
5375 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5376 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5377 "client number."
5378 msgstr ""
5379 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5380 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5381 "katından\n"
5382 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5386 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5390 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5394 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum objects per block"
5398 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid ""
5402 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5403 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5404 msgstr ""
5405 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5406 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5410 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5414 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid ""
5418 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5419 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5420 msgstr ""
5421 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5422 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5426 msgstr ""
5427 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5428 "indirme)."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum users"
5432 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Menus"
5436 msgstr "Menüler"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Mesh cache"
5440 msgstr "Kafes önbelleği"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Message of the day"
5444 msgstr "Günün iletisi"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5448 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Method used to highlight selected object."
5452 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5456 msgstr "Sohbete yazılacak en az günlük düzeyi."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Minimap"
5460 msgstr "Mini harita"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Minimap key"
5464 msgstr "Mini harita tuşu"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Minimap scan height"
5468 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5472 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5476 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Minimum texture size"
5480 msgstr "Minimum doku boyutu"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mipmapping"
5484 msgstr "Mip eşleme"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mod channels"
5488 msgstr "Mod kanalları"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5492 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Monospace font path"
5496 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Monospace font size"
5500 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mountain height noise"
5504 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mountain noise"
5508 msgstr "Dağ gürültüsü"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mountain variation noise"
5512 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mountain zero level"
5516 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mouse sensitivity"
5520 msgstr "Fare hassasiyeti"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5524 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mud noise"
5528 msgstr "Çamur gürültüsü"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid ""
5532 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5533 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5534 msgstr ""
5535 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5536 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mute key"
5540 msgstr "Ses kısma tuşu"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mute sound"
5544 msgstr "Sesi kapat"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid ""
5548 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5549 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5550 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5551 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5552 msgstr ""
5553 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5554 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5555 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5556 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Name of the player.\n"
5561 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5562 "When starting from the main menu, this is overridden."
5563 msgstr ""
5564 "Oyuncunun adı.\n"
5565 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5566 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid ""
5570 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5571 msgstr ""
5572 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Near plane"
5576 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Network"
5580 msgstr "Ağ"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid ""
5584 "Network port to listen (UDP).\n"
5585 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5586 msgstr ""
5587 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5588 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "New users need to input this password."
5592 msgstr "Yeni kullanıcıların bu parolayı girmesi gerekir."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Noclip"
5596 msgstr "Hayalet"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Noclip key"
5600 msgstr "Hayalet tuşu"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Node highlighting"
5604 msgstr "Nod vurgulama"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "NodeTimer interval"
5608 msgstr "NodeTimer aralığı"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Noises"
5612 msgstr "Gürültüler"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Number of emerge threads"
5616 msgstr "Emerge iş sayısı"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid ""
5620 "Number of emerge threads to use.\n"
5621 "Value 0:\n"
5622 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5623 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5624 "Any other value:\n"
5625 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5626 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5627 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5628 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5629 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5630 msgstr ""
5631 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5632 "Değer 0:\n"
5633 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5634 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5635 "Başka bir değer:\n"
5636 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5637 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5638 "arttırır, ancak\n"
5639 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5640 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5641 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid ""
5645 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5646 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5647 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5648 msgstr ""
5649 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5650 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5651 "arasında bir dengedir."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Online Content Repository"
5655 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Opaque liquids"
5659 msgstr "Opak sıvılar"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid ""
5663 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5664 msgstr ""
5665 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5666 "(alfa)."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5671 msgstr ""
5672 "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid ""
5676 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5677 "formspec is\n"
5678 "open."
5679 msgstr ""
5680 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa\n"
5681 "duraklamaz."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid ""
5685 "Path of the fallback font.\n"
5686 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5687 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5688 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5689 "unavailable."
5690 msgstr ""
5691 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5692 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5693 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5694 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5695 "kullanılır."
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid ""
5699 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5700 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5701 msgstr ""
5702 "Ekran görüntülerini kaydetme konumu. Mutlak veya göreli bir konum olabilir.\n"
5703 "Klasör henüz yoksa oluşturulur."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid ""
5707 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5708 "used."
5709 msgstr ""
5710 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5711 "kullanılacak."
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5715 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid ""
5719 "Path to the default font.\n"
5720 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5721 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5722 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5723 msgstr ""
5724 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5725 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5726 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5727 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid ""
5731 "Path to the monospace font.\n"
5732 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5733 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5734 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5735 msgstr ""
5736 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5737 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5738 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5739 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Pause on lost window focus"
5743 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5747 msgstr "Diskten yüklenen sıralanmış blokların oyuncu başına sınırı"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5751 msgstr "Üretilecek sıralanmış blokların, oyuncu başına sınırı"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Physics"
5755 msgstr "Fizik"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Pitch move key"
5759 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Pitch move mode"
5763 msgstr "Eğim hareket kipi"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Place key"
5767 msgstr "Yerleştirme tuşu"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Place repetition interval"
5771 msgstr "Yerleştirme tekrarlama aralığı"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid ""
5775 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5776 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5777 msgstr ""
5778 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5779 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Player name"
5783 msgstr "Oyuncu adı"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Player transfer distance"
5787 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Player versus player"
5791 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid ""
5795 "Port to connect to (UDP).\n"
5796 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5797 msgstr ""
5798 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5799 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid ""
5803 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5804 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5805 msgstr ""
5806 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5807 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5811 msgstr ""
5812 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5817 "0 = disable. Useful for developers."
5818 msgstr ""
5819 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5820 "yazdır.\n"
5821 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5825 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Profiler"
5829 msgstr "Profilci"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Profiler toggle key"
5833 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Profiling"
5837 msgstr "Profilleme"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Prometheus listener address"
5841 msgstr "Prometheus dinleyici adresi"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid ""
5845 "Prometheus listener address.\n"
5846 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5847 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5848 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5849 msgstr ""
5850 "Prometheus dinleyici adresi.\n"
5851 "Minetest ENABLE_PROMETHEUS seçeneği etkin olarak derlenmişse,\n"
5852 "bu adreste Prometheus için metrik dinleyicisini etkinleştirin.\n"
5853 "Metrikler http://127.0.0.1:30000/metrics adresinden alınabilir"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5857 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5862 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5863 "corners."
5864 msgstr ""
5865 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5866 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5867 "başlar."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5871 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Random input"
5875 msgstr "Rasgele giriş"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Range select key"
5879 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Recent Chat Messages"
5883 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Regular font path"
5887 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Remote media"
5891 msgstr "Uzak medya"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Remote port"
5895 msgstr "Uzak port"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid ""
5899 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5900 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5901 msgstr ""
5902 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5903 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5907 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Report path"
5911 msgstr "Rapor konumu"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid ""
5915 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5916 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5917 "for no restrictions:\n"
5918 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5919 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5920 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5921 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5922 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5923 "csm_restriction_noderange)\n"
5924 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5925 msgstr ""
5926 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5927 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5928 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5929 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5930 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5931 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5932 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5933 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5934 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5935 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Ridge mountain spread noise"
5939 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Ridge noise"
5943 msgstr "Sırt gürültüsü"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Ridge underwater noise"
5947 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridged mountain size noise"
5951 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Right key"
5955 msgstr "Sağ tuş"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "River channel depth"
5959 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "River channel width"
5963 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "River depth"
5967 msgstr "Nehir derinliği"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "River noise"
5971 msgstr "Nehir gürültüsü"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "River size"
5975 msgstr "Nehir boyutu"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "River valley width"
5979 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Rollback recording"
5983 msgstr "Geri alma kaydı"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Rolling hill size noise"
5987 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Rolling hills spread noise"
5991 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Round minimap"
5995 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Safe digging and placing"
5999 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6003 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Save the map received by the client on disk."
6007 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Save window size automatically when modified."
6011 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Saving map received from server"
6015 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6020 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6021 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6022 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6023 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6024 msgstr ""
6025 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
6026 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
6027 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
6028 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
6029 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Screen height"
6033 msgstr "Ekran yüksekliği"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Screen width"
6037 msgstr "Ekran genişliği"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Screenshot folder"
6041 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Screenshot format"
6045 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Screenshot quality"
6049 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid ""
6053 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6054 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6055 "Use 0 for default quality."
6056 msgstr ""
6057 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
6058 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
6059 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Seabed noise"
6063 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6067 msgstr ""
6068 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6072 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Security"
6076 msgstr "Güvenlik"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6080 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6084 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Selection box color"
6088 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Selection box width"
6092 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid ""
6096 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6097 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6098 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6099 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6100 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6101 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6102 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6103 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6104 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6105 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6106 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6107 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6108 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6109 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6110 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6111 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6112 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6113 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6114 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6115 msgstr ""
6116 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
6117 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
6118 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
6119 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
6120 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
6121 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
6122 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
6123 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
6124 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
6125 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
6126 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
6127 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
6128 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
6129 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6130 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
6131 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
6132 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
6133 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6134 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Server / Singleplayer"
6138 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Server URL"
6142 msgstr "Sunucu URL'si"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Server address"
6146 msgstr "Sunucu adresi"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Server description"
6150 msgstr "Sunucu açıklaması"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Server name"
6154 msgstr "Sunucu adı"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Server port"
6158 msgstr "Sunucu portu"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Server side occlusion culling"
6162 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Serverlist URL"
6166 msgstr "Sunucu liste URL'si"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Serverlist file"
6170 msgstr "Sunucu liste dosyası"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid ""
6174 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6175 "A restart is required after changing this."
6176 msgstr ""
6177 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6178 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6182 msgstr ""
6183 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
6184 "ayarla."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid ""
6188 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6189 "Requires shaders to be enabled."
6190 msgstr ""
6191 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6192 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6197 "Requires shaders to be enabled."
6198 msgstr ""
6199 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
6200 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid ""
6204 "Set to true to enable waving plants.\n"
6205 "Requires shaders to be enabled."
6206 msgstr ""
6207 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
6208 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Shader path"
6212 msgstr "Gölgeleme konumu"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid ""
6216 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6217 "video\n"
6218 "cards.\n"
6219 "This only works with the OpenGL video backend."
6220 msgstr ""
6221 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
6222 "performansı\n"
6223 "artırabilir.\n"
6224 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6229 "drawn."
6230 msgstr ""
6231 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6236 "be drawn."
6237 msgstr ""
6238 "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6242 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Show debug info"
6246 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Show entity selection boxes"
6250 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid ""
6254 "Show entity selection boxes\n"
6255 "A restart is required after changing this."
6256 msgstr ""
6257 "Varlık seçim kutularını göster.\n"
6258 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir."
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Shutdown message"
6262 msgstr "Kapatma iletisi"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid ""
6266 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6267 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6268 "increasing this value above 5.\n"
6269 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6270 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6271 "recommended."
6272 msgstr ""
6273 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
6274 "(16 nod) cinsinden.\n"
6275 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
6276 "tehlikesi vardır\n"
6277 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
6278 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid ""
6282 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6283 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6284 "thread, thus reducing jitter."
6285 msgstr ""
6286 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6287 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6288 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Slice w"
6292 msgstr "Dilim w"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6296 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Small cave maximum number"
6300 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Small cave minimum number"
6304 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6308 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6312 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Smooth lighting"
6316 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid ""
6320 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6321 "Useful for recording videos."
6322 msgstr ""
6323 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6324 "bilinir.\n"
6325 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6329 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6333 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Sneak key"
6337 msgstr "Sızma tuşu"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Sneaking speed"
6341 msgstr "Sızma hızı"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6345 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Sound"
6349 msgstr "Ses"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Special key"
6353 msgstr "Özel tuşu"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Special key for climbing/descending"
6357 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid ""
6361 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6362 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6363 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6364 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6365 msgstr ""
6366 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6367 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6368 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6369 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid ""
6373 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6374 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6375 "items."
6376 msgstr ""
6377 "Nodların, ögelerin ve araçların öntanımlı yığın boyutunu belirtir.\n"
6378 "Modların veya oyunların belirli (veya tüm) ögeler için açıkça bir yığın "
6379 "ayarlayabileceğini unutmayın."
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid ""
6383 "Spread of light curve boost range.\n"
6384 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6385 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6386 msgstr ""
6387 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6388 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6389 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Static spawnpoint"
6393 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Steepness noise"
6397 msgstr "Diklik gürültüsü"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Step mountain size noise"
6401 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Step mountain spread noise"
6405 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6409 msgstr "3D kipi paralaksın gücü."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "Strength of light curve boost.\n"
6414 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6415 "curve that is boosted in brightness."
6416 msgstr ""
6417 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6418 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6419 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Strict protocol checking"
6423 msgstr "Katı protokol denetleme"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Strip color codes"
6427 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid ""
6431 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6432 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6433 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6434 "upper tapering).\n"
6435 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6436 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6437 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6438 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6439 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6440 "world surface below."
6441 msgstr ""
6442 "Katı yüzenkara katmanına yerleştirilmiş isteğe bağlı suyun yüzey seviyesi.\n"
6443 "Su öntanımlı olarak devre dışıdır ve yalnızca bu değer,\n"
6444 "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (üst koniklik başlangıcı)\n"
6445 "üstünde ayarlandığında yerleştirilir.\n"
6446 "***UYARI, DÜNYA VE SUNUCU PERFORMANSI İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE***:\n"
6447 "Su yerleşimi etkinleştirilirken, sunucuyu yoracak aşırı su akışını ve "
6448 "aşağıdaki\n"
6449 "dünya yüzeyine büyük taşkınları önlemek için, yüzenkaralar katı bir katman\n"
6450 "olması için, 'mgv7_floatland_density' 2.0'a (veya 'mgv7_np_floatland' e "
6451 "bağlı\n"
6452 "olarak başka zorunlu değere) ayarlanarak\n"
6453 "yapılandırılmalı ve test edilmelidir."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Synchronous SQLite"
6457 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Temperature variation for biomes."
6461 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Terrain alternative noise"
6465 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Terrain base noise"
6469 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Terrain height"
6473 msgstr "Arazi yüksekliği"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Terrain higher noise"
6477 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Terrain noise"
6481 msgstr "Arazi gürültüsü"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6486 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6487 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6488 msgstr ""
6489 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6490 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6491 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid ""
6495 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6496 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6497 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6498 msgstr ""
6499 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6500 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6501 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Terrain persistence noise"
6505 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Texture path"
6509 msgstr "Doku konumu"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6514 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6515 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6516 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6517 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6518 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6519 msgstr ""
6520 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6521 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6522 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6523 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6524 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6525 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "The URL for the content repository"
6529 msgstr "İçerik deposu için URL"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "The deadzone of the joystick"
6533 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid ""
6537 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6538 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6539 msgstr ""
6540 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6541 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6545 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid ""
6549 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6550 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "The identifier of the joystick to use"
6554 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6558 msgstr ""
6559 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6560 "uzunluk."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6565 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6566 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6567 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6568 "Requires waving liquids to be enabled."
6569 msgstr ""
6570 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6571 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6572 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6573 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6574 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "The network interface that the server listens on."
6578 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid ""
6582 "The privileges that new users automatically get.\n"
6583 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6584 msgstr ""
6585 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6586 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6587 "komutuna bakın."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid ""
6591 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6592 "the\n"
6593 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6594 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6595 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6596 "maintained.\n"
6597 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6598 msgstr ""
6599 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6600 "hacminin\n"
6601 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6602 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6603 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6604 "Bu active_object_send_range_blocks ile birlikte ayarlanmalıdır."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6609 "A restart is required after changing this.\n"
6610 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6611 "otherwise.\n"
6612 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6613 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6614 msgstr ""
6615 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6616 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir.\n"
6617 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama "
6618 "başlayamayabilir.\n"
6619 "Diğer platformlarda, OpenGL önerilir.\n"
6620 "Gölgelendiriciler OpenGL (yalnızca masaüstü) ve OGLES2 (deneysel) tarafından "
6621 "desteklenmektedir"
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid ""
6625 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6626 "ingame view frustum around."
6627 msgstr ""
6628 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6629 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid ""
6633 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6634 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6635 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6636 "set to the nearest valid value."
6637 msgstr ""
6638 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6639 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6640 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6641 "geçerli değere ayarlanır."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6646 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6647 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6648 msgstr ""
6649 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6650 "sıvılar\n"
6651 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6652 "cinsinden)\n"
6653 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6658 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6659 msgstr ""
6660 "ABM'lerin her adımda yürütülmesi için izin verilen zaman gideri\n"
6661 "(ABM aralığının bir parçası olarak)"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6666 "when holding down a joystick button combination."
6667 msgstr ""
6668 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6669 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6674 "the place button."
6675 msgstr ""
6676 "Yerleştirme tuşuna basılı tutarken tekrarlanan düğüm yerleşimleri arasında "
6677 "geçen\n"
6678 "saniye cinsinden süre."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "The type of joystick"
6682 msgstr "Joystick'in türü"
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6687 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6688 "'altitude_dry' is enabled."
6689 msgstr ""
6690 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6691 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey\n"
6692 "uzaklık."
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6696 msgstr ""
6697 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid ""
6701 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6702 "Setting it to -1 disables the feature."
6703 msgstr ""
6704 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6705 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6709 msgstr ""
6710 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Time send interval"
6714 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Time speed"
6718 msgstr "Zaman hızı"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6722 msgstr ""
6723 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6724 "aşımı."
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6729 "something.\n"
6730 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6731 "node."
6732 msgstr ""
6733 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6734 "yavaşlatılır.\n"
6735 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6736 "yavaşlayacaklarını belirler."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Toggle camera mode key"
6740 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Tooltip delay"
6744 msgstr "İpucu gecikmesi"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Touch screen threshold"
6748 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Trees noise"
6752 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Trilinear filtering"
6756 msgstr "Trilineer filtreleme"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid ""
6760 "True = 256\n"
6761 "False = 128\n"
6762 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6763 msgstr ""
6764 "True (Doğru) = 256\n"
6765 "False (Yanlış) = 128\n"
6766 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "Trusted mods"
6770 msgstr "Güvenilen modlar"
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6774 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Undersampling"
6778 msgstr "Aşağı örnekleme"
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid ""
6782 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6783 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6784 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6785 "image.\n"
6786 "Higher values result in a less detailed image."
6787 msgstr ""
6788 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6789 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6790 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6791 "sağlamalıdır.\n"
6792 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Unlimited player transfer distance"
6796 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Unload unused server data"
6800 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6804 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6808 msgstr "Yüzenkaraların üst Y sınırı."
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6812 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6816 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6820 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6824 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid ""
6828 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6829 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6830 "Gamma correct downscaling is not supported."
6831 msgstr ""
6832 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6833 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6834 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid ""
6838 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6839 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6840 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6841 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6842 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6843 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6844 "A restart is required after changing this option."
6845 msgstr ""
6846 "Öbek/Küme kenarlarını düzeltmek için çok örnekli düzgünleştirmeyi(anti-"
6847 "aliasing) kullanın.\n"
6848 "Bu işlem görüntüyü keskinleştirirken 3 boyutlu görüş alanını düzeltir.\n"
6849 "ama doku(texture) içindeki görüntüyü etkilemez.\n"
6850 "(Saydam dokularda etkisi daha belirgindir)\n"
6851 "Gölgelendirme kapalı ise düğüm arası(nod) boşluk görülür.\n"
6852 "0'da ise düzgünleştirme kapalıdır.\n"
6853 "Ayarları değiştirdikten sonra yenileme gereklidir."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6857 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "VBO"
6861 msgstr "VBO"
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "VSync"
6865 msgstr "VSync"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Valley depth"
6869 msgstr "Vadi derinliği"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Valley fill"
6873 msgstr "Vadi dolgu"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Valley profile"
6877 msgstr "Vadi profili"
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Valley slope"
6881 msgstr "Vadi eğimi"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Variation of biome filler depth."
6885 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6889 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Variation of number of caves."
6893 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid ""
6897 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6898 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6899 msgstr ""
6900 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6901 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6905 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid ""
6909 "Varies roughness of terrain.\n"
6910 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6911 msgstr ""
6912 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6913 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Varies steepness of cliffs."
6917 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6921 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Vertical screen synchronization."
6925 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Video driver"
6929 msgstr "Video sürücüsü"
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "View bobbing factor"
6933 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "View distance in nodes."
6937 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "View range decrease key"
6941 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "View range increase key"
6945 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "View zoom key"
6949 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "Viewing range"
6953 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6957 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Volume"
6961 msgstr "Ses"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "Volume of all sounds.\n"
6966 "Requires the sound system to be enabled."
6967 msgstr ""
6968 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6969 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid ""
6973 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6974 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6975 "Alters the shape of the fractal.\n"
6976 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6977 "Range roughly -2 to 2."
6978 msgstr ""
6979 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6980 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6981 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6982 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6983 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6987 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid "Walking speed"
6991 msgstr "Yürüme hızı"
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6995 msgstr ""
6996 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Water level"
7000 msgstr "Su seviyesi"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Water surface level of the world."
7004 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Waving Nodes"
7008 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Waving leaves"
7012 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Waving liquids"
7016 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Waving liquids wave height"
7020 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Waving liquids wave speed"
7024 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Waving liquids wavelength"
7028 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Waving plants"
7032 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid ""
7036 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7037 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7038 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7039 msgstr ""
7040 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
7041 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
7042 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid ""
7046 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7047 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7048 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7049 "properly support downloading textures back from hardware."
7050 msgstr ""
7051 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
7052 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
7053 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
7054 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid ""
7058 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7059 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7060 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7061 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7062 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7063 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7064 "enabled.\n"
7065 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7066 "texture autoscaling."
7067 msgstr ""
7068 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
7069 "dokular\n"
7070 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
7071 "pikselleri\n"
7072 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
7073 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
7074 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
7075 "daha\n"
7076 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
7077 "değilse,\n"
7078 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
7079 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
7080 "olarak da kullanılır."
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid ""
7084 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7085 "in.\n"
7086 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7087 msgstr ""
7088 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
7089 "derlenmiş olmalıdır.\n"
7090 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7094 msgstr ""
7095 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
7096 "yapılmayacağı."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7101 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7102 msgstr ""
7103 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
7104 "gösterilmeyeceği.\n"
7105 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7109 msgstr ""
7110 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
7111 "verilmeyeceği."
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid ""
7115 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7116 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7117 msgstr ""
7118 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
7119 "sorulmayacağı.\n"
7120 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
7121 "olarak ayarlayın."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7125 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
7126
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid ""
7129 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7130 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7131 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7132 "pause menu."
7133 msgstr ""
7134 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
7135 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
7136 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
7137 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid ""
7141 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7142 msgstr ""
7143 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
7144 "ile aynı etkiye sahiptir)."
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Width component of the initial window size."
7148 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7152 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid ""
7156 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7157 "background.\n"
7158 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7159 msgstr ""
7160 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
7161 "başlat.\n"
7162 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid ""
7166 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7167 "Not needed if starting from the main menu."
7168 msgstr ""
7169 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
7170 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid "World start time"
7174 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid ""
7178 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7179 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7180 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7181 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7182 "See also texture_min_size.\n"
7183 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7184 msgstr ""
7185 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
7186 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
7187 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
7188 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
7189 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
7190 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "World-aligned textures mode"
7194 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid "Y of flat ground."
7198 msgstr "Düz zemin Y'si."
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid ""
7202 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7203 "vertically."
7204 msgstr ""
7205 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
7206 "kullanılır."
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Y of upper limit of large caves."
7210 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7214 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid ""
7218 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7219 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7220 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7221 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7222 msgstr ""
7223 "Yüzenkaraların tam yoğunluktan hiçliğe konikleştiği Y-uzaklığı.\n"
7224 "Konikleşme Y sınırından bu uzaklıkta başlar.\n"
7225 "Katı bir yüzenkara katmanı için tepelerin/dağların yüksekliğini denetler.\n"
7226 "Y sınırları arasındaki uzaklığın yarısına eşit veya az olmalıdır."
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Y-level of average terrain surface."
7230 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7234 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7238 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7242 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Y-level of seabed."
7246 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid ""
7250 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7251 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7252 "0 - no compresson, fastest\n"
7253 "9 - best compression, slowest\n"
7254 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7255 msgstr ""
7256 "Harita kütlerini diske kaydederken kullanılacak ZLib sıkıştırma düzeyi.\n"
7257 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7258 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7259 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7260 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7261
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 msgid ""
7264 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7265 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7266 "0 - no compresson, fastest\n"
7267 "9 - best compression, slowest\n"
7268 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7269 msgstr ""
7270 "Harita kütlerini istemciye(client) gönderirken kullanılacak ZLib sıkıştırma "
7271 "düzeyi.\n"
7272 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7273 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7274 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7275 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "cURL file download timeout"
7279 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "cURL parallel limit"
7283 msgstr "cURL paralel sınırı"
7284
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "cURL timeout"
7287 msgstr "cURL zaman aşımı"
7288
7289 #~ msgid ""
7290 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7291 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7292 #~ msgstr ""
7293 #~ "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
7294 #~ "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
7295
7296 #~ msgid ""
7297 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7298 #~ "brighter.\n"
7299 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7300 #~ msgstr ""
7301 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7302 #~ "aydınlıktır.\n"
7303 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7304
7305 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7306 #~ msgstr ""
7307 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7308 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7309
7310 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7311 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
7312
7313 #~ msgid "Back"
7314 #~ msgstr "Geri"
7315
7316 #~ msgid "Bump Mapping"
7317 #~ msgstr "Tümsek Eşleme"
7318
7319 #~ msgid "Bumpmapping"
7320 #~ msgstr "Tümsek eşleme"
7321
7322 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7323 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7324
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7327 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7328 #~ "chooser, etc.\n"
7329 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7330 #~ "be\n"
7331 #~ "necessary for smaller screens."
7332 #~ msgstr ""
7333 #~ "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
7334 #~ "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
7335 #~ "vb.\n"
7336 #~ "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
7337 #~ "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
7338
7339 #~ msgid "Config mods"
7340 #~ msgstr "Modları yapılandır"
7341
7342 #~ msgid "Configure"
7343 #~ msgstr "Yapılandır"
7344
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7347 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7350 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7351
7352 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7355 #~ "yaratır."
7356
7357 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7358 #~ msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
7359
7360 #~ msgid "Darkness sharpness"
7361 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7362
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7365 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7366 #~ msgstr ""
7367 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7368 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7369
7370 #~ msgid ""
7371 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7372 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
7375 #~ "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
7376
7377 #~ msgid ""
7378 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7379 #~ "instead.\n"
7380 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7383 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7384 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7385
7386 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7387 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7388
7389 #~ msgid "Enable VBO"
7390 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7391
7392 #~ msgid ""
7393 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7394 #~ "texture pack\n"
7395 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7396 #~ "Requires shaders to be enabled."
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku "
7399 #~ "paketi tarafından sağlanması\n"
7400 #~ "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
7401 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7402
7403 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7404 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7405
7406 #~ msgid ""
7407 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7408 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7409 #~ msgstr ""
7410 #~ "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
7411 #~ "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7415 #~ "Requires shaders to be enabled."
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
7418 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7419
7420 #~ msgid ""
7421 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7422 #~ "when set to higher number than 0."
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
7425 #~ "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
7426
7427 #~ msgid "FPS in pause menu"
7428 #~ msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
7429
7430 #~ msgid "Floatland base height noise"
7431 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7432
7433 #~ msgid "Floatland mountain height"
7434 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7435
7436 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7437 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7438
7439 #~ msgid "Gamma"
7440 #~ msgstr "Gama"
7441
7442 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7443 #~ msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
7444
7445 #~ msgid "Generate normalmaps"
7446 #~ msgstr "Normal eşlemeleri üret"
7447
7448 #~ msgid "IPv6 support."
7449 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7450
7451 #~ msgid "Lava depth"
7452 #~ msgstr "Lav derinliği"
7453
7454 #~ msgid "Lightness sharpness"
7455 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
7456
7457 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7458 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
7459
7460 #~ msgid "Main"
7461 #~ msgstr "Ana"
7462
7463 #~ msgid "Main menu style"
7464 #~ msgstr "Ana menü stili"
7465
7466 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7467 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7468
7469 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7470 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7471
7472 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7473 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7474
7475 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7476 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7477
7478 #~ msgid "Name/Password"
7479 #~ msgstr "Ad/Şifre"
7480
7481 #~ msgid "No"
7482 #~ msgstr "Hayır"
7483
7484 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7485 #~ msgstr "Normal eşleme örnekleme"
7486
7487 #~ msgid "Normalmaps strength"
7488 #~ msgstr "Normal eşleme gücü"
7489
7490 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7491 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
7492
7493 #~ msgid "Ok"
7494 #~ msgstr "Tamam"
7495
7496 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7497 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
7498
7499 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7500 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
7501
7502 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7503 #~ msgstr "Paralaks Oklüzyon"
7504
7505 #~ msgid "Parallax occlusion"
7506 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon"
7507
7508 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7509 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
7510
7511 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7512 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
7513
7514 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7515 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
7516
7517 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7518 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
7519
7520 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7521 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
7522
7523 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7524 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
7525
7526 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7527 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
7528
7529 #~ msgid "Projecting dungeons"
7530 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7531
7532 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7533 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
7534
7535 #~ msgid "Select Package File:"
7536 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7537
7538 #~ msgid "Shadow limit"
7539 #~ msgstr "Gölge sınırı"
7540
7541 #~ msgid "Start Singleplayer"
7542 #~ msgstr "Tek oyunculu başlat"
7543
7544 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7545 #~ msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
7546
7547 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7548 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
7549
7550 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7551 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
7552
7553 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7554 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7555
7556 #~ msgid ""
7557 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7560 #~ "yüksekliği."
7561
7562 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7565
7566 #~ msgid "View"
7567 #~ msgstr "Görüntüle"
7568
7569 #~ msgid "Waving Water"
7570 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7571
7572 #~ msgid "Waving water"
7573 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7574
7575 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7576 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7577
7578 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7579 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7580
7581 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7582 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7583
7584 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7585 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
7586
7587 #~ msgid "Yes"
7588 #~ msgstr "Evet"