3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-03-07 07:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Yeniden Canlan"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Bir hata oluştu:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
83 msgstr "Bağımlılıklar:"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Tümü devre dışı"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Mod paketi devre dışı"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Hepsini etkinleştir"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
107 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Daha Çok Mod Bul"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Katı bağımlılık yok"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr "\"$1\" zaten var.Değiştirilsin mi?"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr "$ 1 ve $ 2 destek dosyaları yüklenecek."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "$1 indiriliyor..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr "$1 için destek dosyaları bulanamadı."
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
184 msgstr "$1 indirilecek, ve $2 destek dosyaları atlanacak."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgstr "Tüm paketler"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Zaten kuruldu"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Ana Menüye Dön"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
204 msgstr "Minetest cURL'siz derlediğinde ContentDB kullanılamaz"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Downloading..."
208 msgstr "İndiriliyor..."
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Failed to download $1"
212 msgstr "$1 indirilemedi"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 msgid "Install missing dependencies"
229 msgstr "Eksik bağımlılıkları kur"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid "No packages could be retrieved"
238 msgstr "Paket alınamadı"
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgstr "Güncelleme yok"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "Please check that the base game is correct."
258 msgstr "Lütfen asıl oyunun doğru olup olmadığını gözden geçirin."
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgstr "Sıraya alındı"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Texture packs"
266 msgstr "Doku paketleri"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Update All [$1]"
278 msgstr "Hepsini güncelle [$1]"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "View more information in a web browser"
282 msgstr "Tarayıcı'da daha fazla bilgi edinin"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
285 msgid "A world named \"$1\" already exists"
286 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
289 msgid "Additional terrain"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 msgid "Altitude chill"
294 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgstr "Yükseklik kuruluğu"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 msgid "Biome blending"
302 msgstr "Biyom karıştırma"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgstr "Dekorasyonlar"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
326 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 msgid "Download one from minetest.net"
330 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
340 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 msgid "Floating landmasses in the sky"
342 msgstr "Gökyüzünde yüzenkara kütleleri"
344 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 msgid "Floatlands (experimental)"
346 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
354 msgstr "Fraktal olmayan arazi üret: Okyanuslar ve yeraltı"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgstr "Nemli nehirler"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Increases humidity around rivers"
366 msgstr "Nehirler etrafındaki nemi artırır"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
374 msgstr "Düşük nem ve yüksek ısı, sığ ve kuru nehirler oluşturur"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
382 msgstr "Mapgen bayrakları"
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Mapgen-specific flags"
386 msgstr "Mapgen'e özgü bayraklar"
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Network of tunnels and caves"
398 msgstr "Tüneller ve mağaralar ağı"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "No game selected"
402 msgstr "Seçilen oyun yok"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Reduces heat with altitude"
406 msgstr "Yükseklikle ısıyı azaltır"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Reduces humidity with altitude"
410 msgstr "Yükseklik ile nemi azaltır"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Sea level rivers"
418 msgstr "Deniz seviyesi nehirleri"
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Smooth transition between biomes"
427 msgstr "Biyomlar arası yumuşak geçiş"
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
434 "Arazide görülen yapılar (v6 ile oluşturulan ağaçlar ve jangıl çimi üzerinde "
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
439 msgstr "Arazide görülen yapılar, genellikle ağaçlar ve bitkiler"
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Temperate, Desert"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
447 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
451 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl, Tundra, Tayga"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Terrain surface erosion"
455 msgstr "Arazi yüzey erozyonu"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Trees and jungle grass"
459 msgstr "Ağaçlar ve jangıl çimi"
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Vary river depth"
463 msgstr "Nehir derinliğini değiştir"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Very large caverns deep in the underground"
467 msgstr "Yerin derinliklerinde çok büyük oyuklar"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
471 msgstr "Uyarı : Geliştirici testi geliştiriciler içindir."
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "You have no games installed."
479 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
481 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
482 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
483 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
485 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
487 #: src/client/keycode.cpp
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
492 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
493 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
496 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
497 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
500 msgid "Delete World \"$1\"?"
501 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
503 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
508 msgid "Rename Modpack:"
509 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
511 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
514 "override any renaming here."
516 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
517 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "(No description of setting given)"
521 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "< Back to Settings page"
529 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Please enter a valid integer."
565 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Please enter a valid number."
569 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Restore Default"
573 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
579 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "Select directory"
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "Show technical names"
593 msgstr "Teknik adları göster"
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "The value must be at least $1."
597 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "The value must not be larger than $1."
601 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
628 #. It is short for "absolute value".
629 #. It can be enabled in noise settings in
630 #. main menu -> "All Settings".
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgstr "mutlak değer"
635 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
636 #. It describes the default processing options
637 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgstr "öntanımlılar"
642 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
643 #. It is used to make the map smoother and
644 #. can be enabled in noise settings in
645 #. main menu -> "All Settings".
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
654 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
658 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 msgid "Failed to install $1 to $2"
660 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
662 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
664 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
666 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
667 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
668 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
670 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
671 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
672 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
674 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
675 msgid "Install: file: \"$1\""
676 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
680 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
682 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
683 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
684 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
686 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
687 msgid "Unable to install a game as a $1"
688 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
690 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
691 msgid "Unable to install a mod as a $1"
692 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
694 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
695 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
696 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
698 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
700 msgstr "Yükleniyor..."
702 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
703 msgid "Public server list is disabled"
704 msgstr "Açık sunucu listesi devre dışı"
706 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
707 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
709 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
710 "bağlantınızı doğrulayın."
712 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
713 msgid "Browse online content"
714 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
716 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
720 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
721 msgid "Disable Texture Pack"
722 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
724 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
728 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
729 msgid "Installed Packages:"
730 msgstr "Kurulu Paketler:"
732 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
733 msgid "No dependencies."
734 msgstr "Bağımlılık yok."
736 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
737 msgid "No package description available"
738 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
740 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
742 msgstr "Yeniden adlandır"
744 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
745 msgid "Uninstall Package"
746 msgstr "Paketi Kaldır"
748 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
749 msgid "Use Texture Pack"
750 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
752 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
753 msgid "Active Contributors"
754 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
756 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
757 msgid "Core Developers"
758 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
760 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
764 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
765 msgid "Open User Data Directory"
766 msgstr "Kullanıcı Veri Dizinini Aç"
768 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
770 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
771 "and texture packs in a file manager / explorer."
773 "Bir dosya yöneticisi / gezgininde kullanıcı tarafından sağlanan dünyaları,\n"
774 "oyunları, modları ve doku paketlerini içeren dizini açar."
776 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
777 msgid "Previous Contributors"
778 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
780 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
781 msgid "Previous Core Developers"
782 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
784 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
785 msgid "Announce Server"
786 msgstr "Sunucuyu Duyur"
788 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
792 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
793 msgid "Creative Mode"
794 msgstr "Yaratıcı Kip"
796 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
797 msgid "Enable Damage"
800 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
802 msgstr "Oyun Barındır"
804 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
806 msgstr "Sunucu Barındır"
808 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 msgid "Install games from ContentDB"
810 msgstr "ContentDB'den oyunlar yükle"
812 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
816 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
820 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
821 msgid "No world created or selected!"
822 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
828 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
832 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
836 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
840 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
841 msgid "Select World:"
844 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
846 msgstr "Sunucu Portu"
848 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
852 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
853 msgid "Address / Port"
854 msgstr "Adres / Port"
856 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
860 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
861 msgid "Creative mode"
862 msgstr "Yaratıcı kip"
864 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
865 msgid "Damage enabled"
868 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
869 msgid "Del. Favorite"
870 msgstr "Favoriyi Sil"
872 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
876 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
880 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 msgid "Name / Password"
884 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
888 #. ~ PvP = Player versus Player
889 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Antialiasing:"
915 msgstr "Düzgünleştirme:"
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Autosave Screen Size"
919 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Bilinear Filter"
923 msgstr "Bilineer Filtre"
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
927 msgstr "Tuşları değiştir"
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Connected Glass"
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgstr "Şık Yapraklar"
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
943 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgstr "Mip eşleme yok"
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Node Highlighting"
955 msgstr "Nod Vurgulama"
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Node Outlining"
959 msgstr "Nod Anahatlama"
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Opaque Leaves"
967 msgstr "Opak Yapraklar"
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
987 msgstr "Gölgelemeler"
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "Shaders (experimental)"
991 msgstr "Gölgelendirme (deneysel)"
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Shaders (unavailable)"
995 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Simple Leaves"
999 msgstr "Basit Yapraklar"
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Smooth Lighting"
1003 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1011 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1014 msgid "Tone Mapping"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Touchthreshold: (px)"
1019 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Trilinear Filter"
1023 msgstr "Trilineer Filtre"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Waving Leaves"
1027 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Waving Liquids"
1031 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Waving Plants"
1035 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
1037 #: src/client/client.cpp
1038 msgid "Connection timed out."
1039 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
1041 #: src/client/client.cpp
1045 #: src/client/client.cpp
1046 msgid "Initializing nodes"
1047 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1049 #: src/client/client.cpp
1050 msgid "Initializing nodes..."
1051 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1053 #: src/client/client.cpp
1054 msgid "Loading textures..."
1055 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1057 #: src/client/client.cpp
1058 msgid "Rebuilding shaders..."
1059 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1061 #: src/client/clientlauncher.cpp
1062 msgid "Connection error (timed out?)"
1063 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1065 #: src/client/clientlauncher.cpp
1066 msgid "Could not find or load game \""
1067 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
1069 #: src/client/clientlauncher.cpp
1070 msgid "Invalid gamespec."
1071 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1073 #: src/client/clientlauncher.cpp
1077 #: src/client/clientlauncher.cpp
1078 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1079 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1081 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgid "Player name too long."
1083 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1085 #: src/client/clientlauncher.cpp
1086 msgid "Please choose a name!"
1087 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Provided password file failed to open: "
1091 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
1093 #: src/client/clientlauncher.cpp
1094 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1095 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1097 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1098 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1099 #. into the translation field (literally).
1100 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1101 #. font, "no" otherwise.
1102 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1103 #. non-Latin script, like Chinese.
1104 #. When in doubt, test your translation.
1105 #: src/client/fontengine.cpp
1106 msgid "needs_fallback_font"
1109 #: src/client/game.cpp
1112 "Check debug.txt for details."
1115 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1117 #: src/client/game.cpp
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "- Creative Mode: "
1123 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
1125 #: src/client/game.cpp
1129 #: src/client/game.cpp
1133 #: src/client/game.cpp
1137 #: src/client/game.cpp
1141 #. ~ PvP = Player versus Player
1142 #: src/client/game.cpp
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "- Server Name: "
1148 msgstr "- Sunucu Adı: "
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Automatic forward disabled"
1152 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Automatic forward enabled"
1156 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Camera update disabled"
1160 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Camera update enabled"
1164 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Change Password"
1168 msgstr "Parola değiştir"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Cinematic mode disabled"
1172 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Cinematic mode enabled"
1176 msgstr "Sinematik kip etkin"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Client side scripting is disabled"
1180 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Connecting to server..."
1184 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1186 #: src/client/game.cpp
1190 #: src/client/game.cpp
1194 "- %s: move forwards\n"
1195 "- %s: move backwards\n"
1197 "- %s: move right\n"
1198 "- %s: jump/climb up\n"
1201 "- %s: sneak/climb down\n"
1204 "- Mouse: turn/look\n"
1205 "- Mouse wheel: select item\n"
1209 "- %s: ileri hareket\n"
1210 "- %s: geri hareket\n"
1211 "- %s: sola hareket\n"
1212 "- %s: sağa hareket\n"
1213 "- %s: zıpla/tırman\n"
1215 "- %s: yerleştir/kullan\n"
1216 "- %s: sız/aşağı in\n"
1220 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Creating client..."
1225 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Creating server..."
1229 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1233 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Debug info shown"
1237 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1241 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1243 #: src/client/game.cpp
1245 "Default Controls:\n"
1246 "No menu visible:\n"
1247 "- single tap: button activate\n"
1248 "- double tap: place/use\n"
1249 "- slide finger: look around\n"
1250 "Menu/Inventory visible:\n"
1251 "- double tap (outside):\n"
1253 "- touch stack, touch slot:\n"
1255 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1256 " --> place single item to slot\n"
1258 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1259 "Tüm menüler gizli:\n"
1260 "- tek tık: tuş etkin\n"
1261 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1262 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1263 "Menü/Envanter görünür:\n"
1264 "- çift tık (dışarda):\n"
1266 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1267 " --> yığını taşı\n"
1268 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1269 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1273 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1277 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Exit to Menu"
1283 #: src/client/game.cpp
1285 msgstr "Oyundan Çık"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Fast mode disabled"
1289 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Fast mode enabled"
1293 msgstr "Hızlı kip etkin"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1297 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fly mode disabled"
1301 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode enabled"
1305 msgstr "Uçma kipi etkin"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1309 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fog disabled"
1313 msgstr "Sis devre dışı"
1315 #: src/client/game.cpp
1319 #: src/client/game.cpp
1321 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1323 #: src/client/game.cpp
1325 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Hosting server"
1329 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Item definitions..."
1333 msgstr "Öge tanımları..."
1335 #: src/client/game.cpp
1339 #: src/client/game.cpp
1343 #: src/client/game.cpp
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1349 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Noclip mode disabled"
1353 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode enabled"
1357 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1361 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Node definitions..."
1365 msgstr "Nod tanımları..."
1367 #: src/client/game.cpp
1371 #: src/client/game.cpp
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Pitch move mode disabled"
1377 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Pitch move mode enabled"
1381 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Profiler graph shown"
1385 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Remote server"
1389 msgstr "Uzak sunucu"
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Resolving address..."
1393 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Shutting down..."
1397 msgstr "Kapatılıyor..."
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Singleplayer"
1401 msgstr "Tek oyunculu"
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Sound Volume"
1405 msgstr "Ses Seviyesi"
1407 #: src/client/game.cpp
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound system is disabled"
1413 msgstr "Ses sistemi devre dışı"
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound system is not supported on this build"
1417 msgstr "Bu inşada ses sistemi desteklenmiyor"
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound unmuted"
1423 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Viewing range changed to %d"
1426 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1428 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1431 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1433 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1436 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1438 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Volume changed to %d%%"
1441 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Wireframe shown"
1445 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1449 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1451 #: src/client/game.cpp
1455 #: src/client/gameui.cpp
1457 msgstr "Sohbet gizli"
1459 #: src/client/gameui.cpp
1461 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1463 #: src/client/gameui.cpp
1467 #: src/client/gameui.cpp
1469 msgstr "HUD gösteriliyor"
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgid "Profiler hidden"
1473 msgstr "Profilci gizli"
1475 #: src/client/gameui.cpp
1477 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1478 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1480 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgstr "Uygulamalar"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgstr "IME Dönüştür"
1532 #: src/client/keycode.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Mode Change"
1538 msgstr "IME Kip Değiştir"
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Nonconvert"
1542 msgstr "IME Dönüştürme"
1544 #: src/client/keycode.cpp
1548 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 #: src/client/keycode.cpp
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Control"
1560 #: src/client/keycode.cpp
1564 #: src/client/keycode.cpp
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Left Windows"
1570 msgstr "Sol Windows"
1572 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1573 #: src/client/keycode.cpp
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Middle Button"
1581 #: src/client/keycode.cpp
1585 #: src/client/keycode.cpp
1587 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1589 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1593 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1597 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1601 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1605 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1609 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1613 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1617 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1621 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1625 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1629 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1637 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1641 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1645 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgstr "OEM Temizle"
1649 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgstr "Sayfa aşağı"
1653 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgstr "Sayfa yukarı"
1657 #: src/client/keycode.cpp
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #. ~ "Print screen" key
1666 #: src/client/keycode.cpp
1670 #: src/client/keycode.cpp
1674 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Right Button"
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Control"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1690 #: src/client/keycode.cpp
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Right Windows"
1696 msgstr "Sağ Windows"
1698 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgstr "Scroll Lock"
1703 #: src/client/keycode.cpp
1707 #: src/client/keycode.cpp
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgstr "Ekran Resmi"
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1741 msgstr "Yakınlaştır"
1743 #: src/client/minimap.cpp
1744 msgid "Minimap hidden"
1745 msgstr "Mini harita gizli"
1747 #: src/client/minimap.cpp
1749 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1750 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1752 #: src/client/minimap.cpp
1754 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1755 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1757 #: src/client/minimap.cpp
1758 msgid "Minimap in texture mode"
1759 msgstr "Doku kipinde mini harita"
1761 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1762 msgid "Passwords do not match!"
1763 msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
1765 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1766 msgid "Register and Join"
1767 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1769 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1772 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1773 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1775 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1776 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1778 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1779 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1781 "Lütfen parolanızı tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1782 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1784 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "\"Special\" = climb down"
1790 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Automatic jumping"
1798 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Change camera"
1806 msgstr "Kamera değiştir"
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgstr "Uzaklığı Artır"
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgstr "Sesi alçalt"
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1830 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgstr "Sesi yükselt"
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Key already in use"
1858 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1862 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Local command"
1866 msgstr "Yerel komut"
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgstr "Sonraki öge"
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Range select"
1882 msgstr "Uzaklık seçimi"
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1886 msgstr "Ekran yakala"
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1898 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Toggle chat log"
1902 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgstr "Sisi aç/kapa"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Toggle minimap"
1918 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Toggle noclip"
1922 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Toggle pitchmove"
1926 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1936 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1937 msgid "Confirm Password"
1938 msgstr "Parolayı Doğrula"
1940 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1941 msgid "New Password"
1942 msgstr "Yeni Parola"
1944 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1945 msgid "Old Password"
1946 msgstr "Eski Parola"
1948 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1952 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1956 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1957 msgid "Sound Volume: "
1958 msgstr "Ses Seviyesi: "
1960 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1961 #. Don't forget the space.
1962 #: src/gui/modalMenu.cpp
1966 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1967 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1968 #. language code (e.g. "de" for German).
1969 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1976 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1978 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1979 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1984 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1987 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1988 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1989 "düğmesini de dinler."
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1994 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1995 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1996 "point by increasing 'scale'.\n"
1997 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1998 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2000 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2002 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
2003 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
2004 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
2005 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
2006 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
2007 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
2008 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
2009 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2014 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2015 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2016 "not have to fit inside the world.\n"
2017 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2018 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2019 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2021 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
2022 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
2023 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
2024 "sığmak zorunda değildir.\n"
2025 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
2026 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
2027 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2031 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2035 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2039 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2043 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2047 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2051 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2055 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgstr "3D bulutlar"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "3D mode parallax strength"
2067 msgstr "3D kipi paralaks gücü"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "3D noise defining giant caverns."
2071 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2076 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2078 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2079 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2084 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2085 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2086 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2088 "Yüzenkaraların yapısını tanımlayan 3D gürültü.\n"
2089 "Öntanımlıdan değiştirildiğinde, 'scale' (öntanımlı 0.7) gürültüsünün\n"
2090 "ayarlanması gerekebilir. Gürültü yaklaşık -2.0 ve 2.0 aralığındayken\n"
2091 "yüzenkara koniklik fonksiyonları en iyidir."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2095 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "3D noise defining terrain."
2099 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2104 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2109 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 "Currently supported:\n"
2115 "- none: no 3d output.\n"
2116 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2117 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2118 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2119 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2120 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2121 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2122 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2125 "Şu an desteklenen:\n"
2126 "- none: 3d çıkışı yok.\n"
2127 "- anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2128 "- interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2129 "- topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2130 "- sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2131 "- crossview: Şaşı 3d\n"
2132 "- pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2133 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2138 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2140 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2141 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2145 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2149 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "ABM interval"
2153 msgstr "ABM aralığı"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "ABM time budget"
2157 msgstr "ABM zаman gideri"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2161 msgstr "Emerge için sıralanmış blokların mutlak sınırı"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Acceleration in air"
2165 msgstr "Havada hızlanma"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2169 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Active Block Modifiers"
2173 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Active block management interval"
2177 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Active block range"
2181 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Active object send range"
2185 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 "Address to connect to.\n"
2190 "Leave this blank to start a local server.\n"
2191 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2193 "Bağlanılacak adres.\n"
2194 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2195 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Adds particles when digging a node."
2199 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2206 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2207 "ör: 4k ekranlar için."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2213 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2214 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2215 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2216 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2218 "Yüzenkara katmanının yoğunluğunu ayarlar\n"
2219 "Yoğunluğu artırmak için değeri artırın. Pozitif ve negatif olabilir.\n"
2220 "Değer = 0.0: hacmin %50'si yüzenkaradır\n"
2221 "Değer = 2.0 ('mgv7_np_floatland' de daha yüksek olabilir, emin olmak\n"
2222 "için her zaman test edin) katı yüzenkara katmanı yaratır."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2231 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2232 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2233 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2234 "light, it has very little effect on natural night light."
2236 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2237 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2238 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2239 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2240 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Always fly and fast"
2244 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Ambient occlusion gamma"
2248 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2252 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Amplifies the valleys."
2256 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Anisotropic filtering"
2260 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Announce server"
2264 msgstr "Sunucuyu duyur"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Announce to this serverlist."
2268 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Append item name"
2272 msgstr "Öge adını ekle"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Append item name to tooltip."
2276 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Apple trees noise"
2280 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgstr "Kol eylemsizliği"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2289 "the arm when the camera moves."
2291 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2292 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Ask to reconnect after crash"
2296 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2303 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2305 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2307 "as well as sometimes on land).\n"
2308 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2310 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2312 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2313 "iyileştirecektir.\n"
2314 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2316 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2318 "iyileştirecektir. \n"
2319 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2320 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2321 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Automatic forward key"
2325 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2329 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Automatically report to the serverlist."
2333 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Autosave screen size"
2337 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Autoscaling mode"
2341 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Backward key"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Base ground level"
2349 msgstr "Taban yer seviyesi"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Base terrain height."
2353 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Basic privileges"
2361 msgstr "Temel yetkiler"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgstr "Sahil gürültüsü"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Beach noise threshold"
2369 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Bilinear filtering"
2373 msgstr "Bilineer filtreleme"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Bind address"
2377 msgstr "Bağlı adres"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2381 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2389 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Block send optimize distance"
2393 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Bold and italic font path"
2397 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Bold and italic monospace font path"
2401 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Bold font path"
2405 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Bold monospace font path"
2409 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Build inside player"
2413 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2422 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2423 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2424 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2426 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2428 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2430 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2431 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Camera smoothing"
2435 msgstr "Kamera yumuşatma"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2439 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Camera update toggle key"
2443 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgstr "Mağara gürültüsü"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cave noise #1"
2451 msgstr "Mağara gürültü #1"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cave noise #2"
2455 msgstr "Mağara gürültü #2"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgstr "Mağara genişliği"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Cavern limit"
2471 msgstr "Oyuk sınırı"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Cavern noise"
2475 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Cavern taper"
2479 msgstr "Oyuk konikliği"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Cavern threshold"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Cavern upper limit"
2487 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 "Center of light curve boost range.\n"
2492 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2494 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2495 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Chat font size"
2499 msgstr "Sohbet yazı tipi boyutu"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgstr "Sohbet tuşu"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Chat log level"
2507 msgstr "Sohbet günlük düzeyi"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Chat message count limit"
2511 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Chat message format"
2515 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message kick threshold"
2519 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chat message max length"
2523 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Chat toggle key"
2527 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Chatcommands"
2531 msgstr "Sohbet komutları"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgstr "Yığın boyutu"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cinematic mode"
2539 msgstr "Sinematik kip"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cinematic mode key"
2543 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Clean transparent textures"
2547 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Client and Server"
2555 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Client modding"
2559 msgstr "İstemci modlama"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Client side modding restrictions"
2563 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Client side node lookup range restriction"
2567 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Climbing speed"
2571 msgstr "Tırmanma hızı"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Cloud radius"
2575 msgstr "Bulut yarıçapı"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Clouds are a client side effect."
2583 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Clouds in menu"
2587 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2596 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2598 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2599 "You can also specify content ratings.\n"
2600 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2601 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2603 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2604 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2605 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2606 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2607 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2608 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2613 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2615 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2617 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2622 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2624 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2625 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Connect glass"
2634 msgstr "Bitişik cam"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Connect to external media server"
2638 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Connects glass if supported by node."
2642 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Console alpha"
2646 msgstr "Konsol saydamlığı"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Console color"
2650 msgstr "Konsol rengi"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Console height"
2654 msgstr "Konsol yüksekliği"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2658 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2662 msgstr "ContentDB aşırı eşzamanlı indirmeler"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "ContentDB URL"
2666 msgstr "ContentDB URL"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Continuous forward"
2670 msgstr "Sürekli ileri"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2675 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2677 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2678 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 "Controls length of day/night cycle.\n"
2688 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2690 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2692 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2696 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2700 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Controls steepness/height of hills."
2704 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2709 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2710 "intensive noise calculations."
2712 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2713 "tüneller oluşturur.\n"
2714 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2716 "hesaplamaları önler."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Crash message"
2720 msgstr "Çökme iletisi"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crosshair alpha"
2728 msgstr "Artı saydamlığı"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2733 "Also controls the object crosshair color"
2735 "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında).\n"
2736 "Ayrıca nesne artı rengini de denetler"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Crosshair color"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2745 "Also controls the object crosshair color"
2747 "Artı rengi (R,G,B).\n"
2748 "Ayrıca nesne artı rengini de değiştirir"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Debug info toggle key"
2760 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Debug log file size threshold"
2764 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Debug log level"
2768 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Dec. volume key"
2772 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2776 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Dedicated server step"
2780 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Default acceleration"
2784 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Default game"
2788 msgstr "Öntanımlı oyun"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 "Default game when creating a new world.\n"
2793 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2795 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2796 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default password"
2800 msgstr "Öntanımlı parola"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Default privileges"
2804 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Default report format"
2808 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Default stack size"
2812 msgstr "Öntanımlı yığın boyutu"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2817 "Only has an effect if compiled with cURL."
2819 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2820 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines areas where trees have apples."
2824 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2828 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2832 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2836 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2841 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2846 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2850 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines the base ground level."
2854 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the depth of the river channel."
2858 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2863 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Defines the width of the river channel."
2868 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Defines the width of the river valley."
2872 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Defines tree areas and tree density."
2876 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2881 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2883 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2885 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Delay in sending blocks after building"
2890 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2894 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Deprecated Lua API handling"
2898 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2902 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2906 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2913 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Desert noise threshold"
2918 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2923 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2925 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2926 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Desynchronize block animation"
2930 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Digging particles"
2938 msgstr "Kazı parçacıkları"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Disable anticheat"
2942 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Disallow empty passwords"
2946 msgstr "Boş parolalara izin verme"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2950 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Double tap jump for fly"
2954 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2958 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Drop item key"
2962 msgstr "Öge atma tuşu"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Dump the mapgen debug information."
2966 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Dungeon maximum Y"
2970 msgstr "Zindan maksimum Y"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Dungeon minimum Y"
2974 msgstr "Zindan minimum Y"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Dungeon noise"
2978 msgstr "Zindan gürültüsü"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2983 "Required for IPv6 connections to work at all."
2985 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
2986 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 "Enable Lua modding support on client.\n"
2991 "This support is experimental and API can change."
2993 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2994 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable console window"
2998 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable creative mode for all players"
3002 msgstr "Tüm oyuncular için yaratıcı kipi etkinleştir"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Enable joysticks"
3006 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Enable mod channels support."
3010 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Enable mod security"
3014 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Enable players getting damage and dying."
3018 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3022 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Enable register confirmation"
3026 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3031 "If disabled, new account will be registered automatically."
3033 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
3034 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3039 "Disable for speed or for different looks."
3041 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3042 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3047 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3049 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3052 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3053 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3054 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3059 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3061 "when connecting to the server."
3063 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3064 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3065 "hızlı bir yol sunar."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 "Enable vertex buffer objects.\n"
3070 "This should greatly improve graphics performance."
3072 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3073 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3078 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3080 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3081 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3086 "Ignored if bind_address is set.\n"
3087 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3089 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3090 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3091 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3096 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3097 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3098 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3100 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3101 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
3102 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3103 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Enables animation of inventory items."
3108 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3112 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Enables minimap."
3116 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Enables the sound system.\n"
3121 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3122 "sound controls will be non-functional.\n"
3123 "Changing this setting requires a restart."
3125 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3126 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3127 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3128 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Engine profiling data print interval"
3132 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Entity methods"
3136 msgstr "Varlık yöntemleri"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3141 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3142 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3144 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3145 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3147 "Yüzenkara konikliğinin eksponenti. Koniklik davranışını değiştirir.\n"
3148 "Değer = 1.0 düzgün, doğrusal bir koniklik oluşturur.\n"
3149 "Değerler > 1.0, öntanımlı ayrılmış yüzenkaralar için uygun pürüzsüz bir\n"
3150 "koniklik oluşturur.\n"
3151 "Değerler <1.0 (örneğin 0.25) Daha düz aşağı karalarla daha tanımlı bir "
3153 "seviyesi oluşturur: katı bir yüzenkara katmanı için uygundur."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "FPS when unfocused or paused"
3157 msgstr "Odaklanmadığında veya duraklatıldığında FPS"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Factor noise"
3165 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Fall bobbing factor"
3169 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Fallback font path"
3173 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Fallback font shadow"
3177 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Fallback font shadow alpha"
3181 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fallback font size"
3185 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fast mode acceleration"
3193 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fast mode speed"
3197 msgstr "Hızlı kip hızı"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fast movement"
3201 msgstr "Hızlı hareket"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3206 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3208 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
3209 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Field of view"
3213 msgstr "Görüş alanı"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Field of view in degrees."
3217 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3225 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3226 "favori sunucularızı içeren dosya."
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Filler depth"
3230 msgstr "Dolgu derinliği"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Filler depth noise"
3234 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Filmic tone mapping"
3238 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3243 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3244 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3245 "at texture load time."
3247 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3249 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3251 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3252 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3260 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3264 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Fixed map seed"
3268 msgstr "Sabit harita tohumu"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Fixed virtual joystick"
3272 msgstr "Sabit sanal joystick"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Floatland density"
3276 msgstr "Yüzenkara yoğunluğu"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Floatland maximum Y"
3280 msgstr "Yüzenkara maksimum Y"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Floatland minimum Y"
3284 msgstr "Yüzenkara minimum Y"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Floatland noise"
3288 msgstr "Yüzenkara gürültüsü"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Floatland taper exponent"
3292 msgstr "Yüzenkara koniklik eksponenti"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Floatland tapering distance"
3296 msgstr "Yüzenkara koniklik uzaklığı"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Floatland water level"
3300 msgstr "Yüzenkara su seviyesi"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgstr "Sis başlangıcı"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Fog toggle key"
3320 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Font bold by default"
3324 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Font italic by default"
3328 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Font shadow alpha"
3336 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3344 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3348 msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3352 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3357 "Value 0 will use the default font size."
3359 "Son sohbet metninin ve sohbet isteminin nokta(pt) cinsinden yazı tipi "
3361 "0 değer öntanımlı yazı tipi boyutunu kullanır."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3367 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3369 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3370 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Format of screenshots."
3374 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Formspec Default Background Color"
3378 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3382 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3386 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3390 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3394 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3398 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3402 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3406 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3415 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Fractal type"
3419 msgstr "Fraktal türü"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3423 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "FreeType fonts"
3427 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3434 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3435 "uzaklıktan üretileceği."
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3441 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3448 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3449 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3450 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3452 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3455 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3456 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3457 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Full screen BPP"
3465 msgstr "Tam ekran BPP"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Fullscreen mode."
3469 msgstr "Tam ekran kipi."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "GUI scaling filter"
3477 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3481 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Global callbacks"
3485 msgstr "Genel geri çağrılar"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "Global map generation attributes.\n"
3490 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3491 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3493 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3494 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3496 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3501 "Controls the contrast of the highest light levels."
3503 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3504 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3509 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3511 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3512 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Ground level"
3524 msgstr "Yer seviyesi"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Ground noise"
3528 msgstr "Yer gürültüsü"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgstr "HTTP modları"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "HUD scale factor"
3536 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "HUD toggle key"
3540 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3545 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3546 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3547 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3549 "Kullanım dışı Lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3550 "- none: (yok) kullanım dışı çağrıları günlüğe kaydetmez.\n"
3551 "- log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve geri izlemesini "
3552 "günlüğe kaydeder (öntanımlı).\n"
3553 "- error: (hata) kullanım dışı çağrılar kullanıldığında iptal eder (mod "
3554 "geliştiricileri için önerilen)."
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "Have the profiler instrument itself:\n"
3559 "* Instrument an empty function.\n"
3560 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3562 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3564 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3565 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3566 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3567 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Heat blend noise"
3571 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgstr "Isı gürültüsü"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Height component of the initial window size."
3579 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Height noise"
3583 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Height select noise"
3587 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "High-precision FPU"
3591 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Hill steepness"
3595 msgstr "Tepe dikliği"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Hill threshold"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Hilliness1 noise"
3603 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Hilliness2 noise"
3607 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Hilliness3 noise"
3611 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Hilliness4 noise"
3615 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3619 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3624 "in nodes per second per second."
3626 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3627 "saniye başına nod cinsinden."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3632 "in nodes per second per second."
3634 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3635 "saniye başına nod cinsinden."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3640 "in nodes per second per second."
3642 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3643 "saniye başına nod cinsinden."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hotbar next key"
3647 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hotbar previous key"
3651 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hotbar slot 1 key"
3655 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hotbar slot 10 key"
3659 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hotbar slot 11 key"
3663 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hotbar slot 12 key"
3667 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hotbar slot 13 key"
3671 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hotbar slot 14 key"
3675 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Hotbar slot 15 key"
3679 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Hotbar slot 16 key"
3683 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Hotbar slot 17 key"
3687 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar slot 18 key"
3691 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar slot 19 key"
3695 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 2 key"
3699 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 20 key"
3703 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 21 key"
3707 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 22 key"
3711 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 23 key"
3715 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 24 key"
3719 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 25 key"
3723 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 26 key"
3727 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 27 key"
3731 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 28 key"
3735 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 29 key"
3739 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 3 key"
3743 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 30 key"
3747 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 31 key"
3751 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 32 key"
3755 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 4 key"
3759 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 5 key"
3763 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 6 key"
3767 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 7 key"
3771 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 8 key"
3775 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 9 key"
3779 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "How deep to make rivers."
3783 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3788 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3789 "Requires waving liquids to be enabled."
3791 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3793 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3794 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3799 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3801 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3803 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "How wide to make rivers."
3807 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Humidity blend noise"
3811 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Humidity noise"
3815 msgstr "Nem gürültüsü"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Humidity variation for biomes."
3819 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgstr "IPv6 sunucu"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3832 "to not waste CPU power for no benefit."
3834 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3835 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3843 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3844 "hızlı uçma için kullanılır."
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3849 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3850 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3852 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3854 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3855 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3856 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3857 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3863 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3865 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3867 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3875 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3882 "This option is only read when server starts."
3884 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3885 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3889 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3894 "Only enable this if you know what you are doing."
3896 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3897 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3904 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3909 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir parola ile katılamaz."
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3915 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3917 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3918 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3919 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3925 "to this distance from the player to the node."
3927 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3928 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3933 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3934 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3935 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3937 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3938 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3939 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3940 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3945 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Ignore world errors"
3949 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3958 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3962 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3966 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Inc. volume key"
3970 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3974 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 "Instrument builtin.\n"
3979 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3981 "Yerleşiği belgele.\n"
3982 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3986 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3991 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3993 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3994 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4000 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4006 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4010 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Instrumentation"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4018 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4022 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Inventory items animations"
4026 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Inventory key"
4030 msgstr "Envanter tuşu"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Invert mouse"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Invert vertical mouse movement."
4038 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Italic font path"
4042 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Italic monospace font path"
4046 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Item entity TTL"
4050 msgstr "Öge varlık TTL"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgstr "Yinelemeler"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "Iterations of the recursive function.\n"
4059 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4060 "increases processing load.\n"
4061 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4063 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4064 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4065 "yükünü de artırır.\n"
4066 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgstr "Joystick ID"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Joystick button repetition interval"
4074 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Joystick deadzone"
4078 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4082 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Joystick type"
4086 msgstr "Joystick türü"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "W component of hypercomplex constant.\n"
4092 "Alters the shape of the fractal.\n"
4093 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4094 "Range roughly -2 to 2."
4096 "Yalnızca Julia set.\n"
4097 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4098 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4099 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4100 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 "X component of hypercomplex constant.\n"
4106 "Alters the shape of the fractal.\n"
4107 "Range roughly -2 to 2."
4109 "Yalnızca Julia set.\n"
4110 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4111 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4112 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4118 "Alters the shape of the fractal.\n"
4119 "Range roughly -2 to 2."
4121 "Yalnızca Julia set.\n"
4122 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4123 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4124 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4130 "Alters the shape of the fractal.\n"
4131 "Range roughly -2 to 2."
4133 "Yalnızca Julia set.\n"
4134 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4135 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4136 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgstr "Zıplama tuşu"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Jumping speed"
4160 msgstr "Zıplama hızı"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
4169 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Key for decreasing the volume.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 "Ses alçaltma tuşu.\n"
4179 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 "Key for digging.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
4199 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "Key for increasing the viewing range.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
4209 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "Key for increasing the volume.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 "Ses yükseltme tuşu.\n"
4219 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "Key for jumping.\n"
4225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
4239 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Key for moving the player backward.\n"
4245 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
4250 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
4251 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Key for moving the player forward.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
4261 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Key for moving the player left.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4271 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Key for moving the player right.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4281 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for muting the game.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4301 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4311 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for opening the chat window.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4321 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for opening the inventory.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Envanteri açma tuşu.\n"
4331 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for placing.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Yerleştirme tuşu.\n"
4341 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4351 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4361 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4371 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4381 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4391 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4401 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4411 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4421 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4431 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4441 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4451 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4461 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4471 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4481 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4491 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4501 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4511 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4521 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4531 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4541 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4551 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4561 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4571 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4581 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4591 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4601 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4611 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4621 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4631 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4641 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4651 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4661 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4671 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4681 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Key for sneaking.\n"
4687 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4695 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4705 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "Key for taking screenshots.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4715 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 "Key for toggling autoforward.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4725 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4735 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "Key for toggling display of minimap.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4745 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 "Key for toggling fast mode.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4755 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Key for toggling flying.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4765 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "Key for toggling noclip mode.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4775 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4785 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4795 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 "Key for toggling the display of chat.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4805 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4815 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 "Key for toggling the display of fog.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4825 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4835 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4845 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4855 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4865 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Key to use view zoom when possible.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4875 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4880 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Lake steepness"
4884 msgstr "Göl dikliği"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Lake threshold"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Large cave depth"
4896 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Large cave maximum number"
4900 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Large cave minimum number"
4904 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Large cave proportion flooded"
4908 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Large chat console key"
4912 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Leaves style"
4916 msgstr "Yaprak stili"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "- Fancy: all faces visible\n"
4922 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4923 "- Opaque: disable transparency"
4926 "- Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4927 "- Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4928 "- Opaque: saydamlık devre dışı"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4940 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Length of liquid waves.\n"
4946 "Requires waving liquids to be enabled."
4948 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4949 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4953 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4957 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Length of time between active block management cycles"
4961 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4966 "- <nothing> (no logging)\n"
4967 "- none (messages with no level)\n"
4974 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4975 "- <nothing> (günlük yok)\n"
4976 "- none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4978 "- warning (uyarı)\n"
4979 "- action (eylem)\n"
4981 "- verbose (ayrıntılı)"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Light curve boost"
4985 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Light curve boost center"
4989 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Light curve boost spread"
4993 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Light curve gamma"
4997 msgstr "Işık eğrisi gama"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Light curve high gradient"
5001 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Light curve low gradient"
5005 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5010 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5011 "Value is stored per-world."
5013 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
5014 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
5015 "Değer dünya-başına saklanır."
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5020 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5021 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5022 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5023 "Only has an effect if compiled with cURL."
5025 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
5026 "- Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
5027 "- Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
5028 "- Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
5029 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Liquid fluidity"
5033 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5037 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid loop max"
5041 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid queue purge time"
5045 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid sinking"
5049 msgstr "Sıvı batışı"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Liquid update interval in seconds."
5053 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Liquid update tick"
5057 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Load the game profiler"
5061 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5066 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5067 "Useful for mod developers and server operators."
5069 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
5070 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
5071 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Loading Block Modifiers"
5075 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5079 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5083 msgstr "Yüzenkaraların alt Y sınırı."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Main menu script"
5087 msgstr "Ana menü betiği"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5093 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5099 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Makes all liquids opaque"
5104 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5108 msgstr "Hafıza deposu için harita sıkıştırma düzeyi"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5112 msgstr "Ağ aktarma hızı için harita sıkıştırma düzeyi"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Map directory"
5116 msgstr "Harita dizini"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5120 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5125 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5127 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
5128 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5133 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5134 "ocean, islands and underground."
5136 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
5137 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
5138 "okyanus, adalar ve yeraltı."
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5143 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5144 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5145 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5146 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5147 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5149 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
5150 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
5151 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
5152 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
5153 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
5154 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5158 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5163 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5164 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5165 "the 'jungles' flag is ignored."
5167 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
5168 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
5169 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
5170 "etkinleştirilir ve\n"
5171 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5176 "'ridges': Rivers.\n"
5177 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5178 "'caverns': Giant caves deep underground."
5180 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
5181 "'ridges': Nehirler.\n"
5182 "'floatlands': Atmosferde yüzen kara kütleleri.\n"
5183 "'caverns:' Dev derin yeraltı mağaraları."
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Map generation limit"
5187 msgstr "Harita üretim sınırı"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Map save interval"
5191 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapblock limit"
5195 msgstr "Harita bloğu sınırı"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5199 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5203 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mapblock unload timeout"
5207 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mapgen Carpathian"
5211 msgstr "Mapgen Karpat"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5215 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5223 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mapgen Fractal"
5227 msgstr "Mapgen Fraktal"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5231 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5239 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5247 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5255 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mapgen Valleys"
5259 msgstr "Mapgen Vadiler"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5263 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapgen debug"
5267 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Max block generate distance"
5275 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Max block send distance"
5279 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Max liquids processed per step."
5283 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5287 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Max. packets per iteration"
5291 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgstr "Maksimum FPS"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5299 msgstr "Pencere odaklanmadığında veya oyun duraklatıldığında en yüksek FPS."
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5303 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Maximum hotbar width"
5307 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5311 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5315 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5322 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5328 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5329 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5331 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5332 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5333 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5337 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5342 "This limit is enforced per player."
5344 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5345 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5350 "This limit is enforced per player."
5352 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5353 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5359 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5361 "En yüksek eşzamanlı indirme sayısı.Bu sınırı aşan indirmeler sıraya "
5363 "Bu curl_parallel_limit den daha az olmalıdır."
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5367 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5372 "Set to -1 for unlimited amount."
5374 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5375 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5380 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5383 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5384 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5386 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5390 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5394 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5398 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Maximum objects per block"
5402 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5407 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5409 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5410 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5414 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5418 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5423 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5425 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5426 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5431 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Maximum users"
5436 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgstr "Kafes önbelleği"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Message of the day"
5448 msgstr "Günün iletisi"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5452 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Method used to highlight selected object."
5456 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5460 msgstr "Sohbete yazılacak en az günlük düzeyi."
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgstr "Mini harita"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgstr "Mini harita tuşu"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Minimap scan height"
5472 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5476 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5480 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Minimum texture size"
5484 msgstr "Minimum doku boyutu"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mod channels"
5492 msgstr "Mod kanalları"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5496 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Monospace font path"
5500 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Monospace font size"
5504 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mountain height noise"
5508 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mountain noise"
5512 msgstr "Dağ gürültüsü"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mountain variation noise"
5516 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mountain zero level"
5520 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mouse sensitivity"
5524 msgstr "Fare hassasiyeti"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5528 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgstr "Çamur gürültüsü"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5537 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5539 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5540 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgstr "Ses kısma tuşu"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5553 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5554 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5555 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5557 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5558 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5559 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5560 "- v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 "Name of the player.\n"
5565 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5566 "When starting from the main menu, this is overridden."
5569 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5570 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5576 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 "Network port to listen (UDP).\n"
5589 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5591 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5592 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "New users need to input this password."
5596 msgstr "Yeni kullanıcıların bu parolayı girmesi gerekir."
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgstr "Hayalet tuşu"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Node highlighting"
5608 msgstr "Nod vurgulama"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "NodeTimer interval"
5612 msgstr "NodeTimer aralığı"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Number of emerge threads"
5620 msgstr "Emerge iş sayısı"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 "Number of emerge threads to use.\n"
5626 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5627 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5628 "Any other value:\n"
5629 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5630 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5631 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5632 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5633 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5635 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5637 "- Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5638 "- alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5639 "Başka bir değer:\n"
5640 "- Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5641 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5643 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5644 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5645 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5650 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5651 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5653 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5654 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5655 "arasında bir dengedir."
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Online Content Repository"
5659 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Opaque liquids"
5663 msgstr "Opak sıvılar"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5669 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5676 "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5684 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa\n"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 "Path of the fallback font.\n"
5690 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5691 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5692 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5695 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5696 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5697 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5698 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5704 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5706 "Ekran görüntülerini kaydetme konumu. Mutlak veya göreli bir konum olabilir.\n"
5707 "Klasör henüz yoksa oluşturulur."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5714 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5719 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 "Path to the default font.\n"
5724 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5725 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5726 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5728 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5729 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5730 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5731 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 "Path to the monospace font.\n"
5736 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5737 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5738 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5740 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5741 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5742 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5743 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Pause on lost window focus"
5747 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5751 msgstr "Diskten yüklenen sıralanmış blokların oyuncu başına sınırı"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5755 msgstr "Üretilecek sıralanmış blokların, oyuncu başına sınırı"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Pitch move key"
5763 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Pitch move mode"
5767 msgstr "Eğim hareket kipi"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgstr "Yerleştirme tuşu"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Place repetition interval"
5775 msgstr "Yerleştirme tekrarlama aralığı"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5780 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5782 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5783 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Player transfer distance"
5791 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Player versus player"
5795 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 "Port to connect to (UDP).\n"
5800 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5802 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5803 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5808 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5810 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5811 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5816 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5821 "0 = disable. Useful for developers."
5823 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5825 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5829 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Profiler toggle key"
5837 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Prometheus listener address"
5845 msgstr "Prometheus dinleyici adresi"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 "Prometheus listener address.\n"
5850 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5851 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5852 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5854 "Prometheus dinleyici adresi.\n"
5855 "Minetest ENABLE_PROMETHEUS seçeneği etkin olarak derlenmişse,\n"
5856 "bu adreste Prometheus için metrik dinleyicisini etkinleştirin.\n"
5857 "Metrikler http://127.0.0.1:30000/metrics adresinden alınabilir"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5861 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5866 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5869 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5870 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5875 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Random input"
5879 msgstr "Rasgele giriş"
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Range select key"
5883 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Recent Chat Messages"
5887 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Regular font path"
5891 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Remote media"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5904 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5906 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5907 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5911 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgstr "Rapor konumu"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5920 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5921 "for no restrictions:\n"
5922 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5923 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5924 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5925 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5926 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5927 "csm_restriction_noderange)\n"
5928 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5930 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5931 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5932 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5933 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5934 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5935 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5936 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5937 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5938 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5939 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Ridge mountain spread noise"
5943 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgstr "Sırt gürültüsü"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridge underwater noise"
5951 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Ridged mountain size noise"
5955 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "River channel depth"
5963 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "River channel width"
5967 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgstr "Nehir derinliği"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgstr "Nehir gürültüsü"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgstr "Nehir boyutu"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "River valley width"
5983 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Rollback recording"
5987 msgstr "Geri alma kaydı"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Rolling hill size noise"
5991 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Rolling hills spread noise"
5995 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Round minimap"
5999 msgstr "Yuvarlak mini harita"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Safe digging and placing"
6003 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6007 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Save the map received by the client on disk."
6011 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Save window size automatically when modified."
6015 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Saving map received from server"
6019 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6024 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6025 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6026 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6027 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6029 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
6030 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
6031 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
6032 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
6033 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Screen height"
6037 msgstr "Ekran yüksekliği"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Screen width"
6041 msgstr "Ekran genişliği"
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Screenshot folder"
6045 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Screenshot format"
6049 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Screenshot quality"
6053 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6058 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6059 "Use 0 for default quality."
6061 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
6062 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
6063 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Seabed noise"
6067 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6072 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6076 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6084 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6088 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Selection box color"
6092 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Selection box width"
6096 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6101 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6102 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6103 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6104 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6105 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6106 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6107 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6108 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6109 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6110 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6111 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6112 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6113 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6114 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6115 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6116 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6117 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6118 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6120 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
6121 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
6122 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
6123 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
6124 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
6125 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
6126 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
6127 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
6128 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
6129 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
6130 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
6131 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
6132 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
6133 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6134 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
6135 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
6136 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
6137 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6138 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Server / Singleplayer"
6142 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgstr "Sunucu URL'si"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Server address"
6150 msgstr "Sunucu adresi"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Server description"
6154 msgstr "Sunucu açıklaması"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgstr "Sunucu portu"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Server side occlusion culling"
6166 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Serverlist URL"
6170 msgstr "Sunucu liste URL'si"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Serverlist file"
6174 msgstr "Sunucu liste dosyası"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6179 "A restart is required after changing this."
6181 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6182 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6187 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6193 "Requires shaders to be enabled."
6195 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6196 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6201 "Requires shaders to be enabled."
6203 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
6204 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "Set to true to enable waving plants.\n"
6209 "Requires shaders to be enabled."
6211 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
6212 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgstr "Gölgeleme konumu"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6223 "This only works with the OpenGL video backend."
6225 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
6228 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6235 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6242 "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6246 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Show debug info"
6250 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Show entity selection boxes"
6254 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "Show entity selection boxes\n"
6259 "A restart is required after changing this."
6261 "Varlık seçim kutularını göster.\n"
6262 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6266 msgstr "Ad etiketi arka planlarını öntanımlı olarak göster"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Shutdown message"
6270 msgstr "Kapatma iletisi"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6275 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6276 "increasing this value above 5.\n"
6277 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6278 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6281 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
6282 "(16 nod) cinsinden.\n"
6283 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
6284 "tehlikesi vardır\n"
6285 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
6286 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6291 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6292 "thread, thus reducing jitter."
6294 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6295 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6296 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6304 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Small cave maximum number"
6308 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Small cave minimum number"
6312 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6316 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6320 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Smooth lighting"
6324 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6329 "Useful for recording videos."
6331 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6333 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6337 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6341 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Sneaking speed"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6353 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Special key for climbing/descending"
6365 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6370 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6371 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6372 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6374 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6375 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6376 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6377 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6382 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6385 "Nodların, ögelerin ve araçların öntanımlı yığın boyutunu belirtir.\n"
6386 "Modların veya oyunların belirli (veya tüm) ögeler için açıkça bir yığın "
6387 "ayarlayabileceğini unutmayın."
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "Spread of light curve boost range.\n"
6392 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6393 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6395 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6396 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6397 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Static spawnpoint"
6401 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Steepness noise"
6405 msgstr "Diklik gürültüsü"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Step mountain size noise"
6409 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Step mountain spread noise"
6413 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6417 msgstr "3D kipi paralaksın gücü."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 "Strength of light curve boost.\n"
6422 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6423 "curve that is boosted in brightness."
6425 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6426 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6427 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Strict protocol checking"
6431 msgstr "Katı protokol denetleme"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Strip color codes"
6435 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6440 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6441 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6442 "upper tapering).\n"
6443 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6444 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6445 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6446 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6447 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6448 "world surface below."
6450 "Katı yüzenkara katmanına yerleştirilmiş isteğe bağlı suyun yüzey seviyesi.\n"
6451 "Su öntanımlı olarak devre dışıdır ve yalnızca bu değer,\n"
6452 "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (üst koniklik başlangıcı)\n"
6453 "üstünde ayarlandığında yerleştirilir.\n"
6454 "***UYARI, DÜNYA VE SUNUCU PERFORMANSI İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE***:\n"
6455 "Su yerleşimi etkinleştirilirken, sunucuyu yoracak aşırı su akışını ve "
6457 "dünya yüzeyine büyük taşkınları önlemek için, yüzenkaralar katı bir katman\n"
6458 "olması için, 'mgv7_floatland_density' 2.0'a (veya 'mgv7_np_floatland' e "
6460 "olarak başka zorunlu değere) ayarlanarak\n"
6461 "yapılandırılmalı ve test edilmelidir."
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Synchronous SQLite"
6465 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Temperature variation for biomes."
6469 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Terrain alternative noise"
6473 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Terrain base noise"
6477 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Terrain height"
6481 msgstr "Arazi yüksekliği"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Terrain higher noise"
6485 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Terrain noise"
6489 msgstr "Arazi gürültüsü"
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6494 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6495 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6497 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6498 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6499 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6504 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6505 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6507 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6508 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6509 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Terrain persistence noise"
6513 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Texture path"
6517 msgstr "Doku konumu"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6522 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6523 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6524 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6525 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6526 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6528 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6529 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6530 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6531 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6532 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6533 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "The URL for the content repository"
6537 msgstr "İçerik deposu için URL"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "The deadzone of the joystick"
6541 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6546 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6548 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6549 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6553 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6558 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "The identifier of the joystick to use"
6562 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6567 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6573 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6574 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6575 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6576 "Requires waving liquids to be enabled."
6578 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6579 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6580 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6581 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6582 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "The network interface that the server listens on."
6586 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 "The privileges that new users automatically get.\n"
6591 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6593 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6594 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6601 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6602 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6603 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6605 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6607 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6609 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6610 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6611 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6612 "Bu active_object_send_range_blocks ile birlikte ayarlanmalıdır."
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6617 "A restart is required after changing this.\n"
6618 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6620 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6621 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6623 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6624 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir.\n"
6625 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama "
6626 "başlayamayabilir.\n"
6627 "Diğer platformlarda, OpenGL önerilir.\n"
6628 "Gölgelendiriciler OpenGL (yalnızca masaüstü) ve OGLES2 (deneysel) tarafından "
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6634 "ingame view frustum around."
6636 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6637 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6642 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6643 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6644 "set to the nearest valid value."
6646 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6647 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6648 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6649 "geçerli değere ayarlanır."
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6654 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6655 "items. A value of 0 disables the functionality."
6657 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6659 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6661 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6666 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6668 "ABM'lerin her adımda yürütülmesi için izin verilen zaman gideri\n"
6669 "(ABM aralığının bir parçası olarak)"
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6674 "when holding down a joystick button combination."
6676 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6677 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6684 "Yerleştirme tuşuna basılı tutarken tekrarlanan düğüm yerleşimleri arasında "
6686 "saniye cinsinden süre."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "The type of joystick"
6690 msgstr "Joystick'in türü"
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6695 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6696 "'altitude_dry' is enabled."
6698 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6699 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey\n"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6705 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6710 "Setting it to -1 disables the feature."
6712 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6713 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6718 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Time send interval"
6722 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6731 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6738 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6741 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6743 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6744 "yavaşlayacaklarını belirler."
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Toggle camera mode key"
6748 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Tooltip delay"
6752 msgstr "İpucu gecikmesi"
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Touch screen threshold"
6756 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Trilinear filtering"
6764 msgstr "Trilineer filtreleme"
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6772 "True (Doğru) = 256\n"
6773 "False (Yanlış) = 128\n"
6774 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Trusted mods"
6778 msgstr "Güvenilen modlar"
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6782 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Undersampling"
6786 msgstr "Aşağı örnekleme"
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6791 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6792 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6794 "Higher values result in a less detailed image."
6796 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6797 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6798 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6800 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Unlimited player transfer distance"
6804 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Unload unused server data"
6808 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6812 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6816 msgstr "Yüzenkaraların üst Y sınırı."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6820 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6824 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6828 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6832 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6837 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6838 "Gamma correct downscaling is not supported."
6840 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6841 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6842 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6847 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6848 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6849 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6850 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6851 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6852 "A restart is required after changing this option."
6854 "Öbek/Küme kenarlarını düzeltmek için çok örnekli düzgünleştirmeyi(anti-"
6855 "aliasing) kullanın.\n"
6856 "Bu işlem görüntüyü keskinleştirirken 3 boyutlu görüş alanını düzeltir.\n"
6857 "ama doku(texture) içindeki görüntüyü etkilemez.\n"
6858 "(Saydam dokularda etkisi daha belirgindir)\n"
6859 "Gölgelendirme kapalı ise düğüm arası(nod) boşluk görülür.\n"
6860 "0'da ise düzgünleştirme kapalıdır.\n"
6861 "Ayarları değiştirdikten sonra yenileme gereklidir."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6865 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Valley depth"
6877 msgstr "Vadi derinliği"
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Valley profile"
6885 msgstr "Vadi profili"
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Valley slope"
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Variation of biome filler depth."
6893 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6897 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Variation of number of caves."
6901 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6906 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6908 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6909 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6913 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 "Varies roughness of terrain.\n"
6918 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6920 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6921 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Varies steepness of cliffs."
6925 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6929 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Vertical screen synchronization."
6933 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Video driver"
6937 msgstr "Video sürücüsü"
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "View bobbing factor"
6941 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "View distance in nodes."
6945 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "View range decrease key"
6949 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "View range increase key"
6953 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "View zoom key"
6957 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Viewing range"
6961 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6965 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 "Volume of all sounds.\n"
6974 "Requires the sound system to be enabled."
6976 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6977 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6982 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6983 "Alters the shape of the fractal.\n"
6984 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6985 "Range roughly -2 to 2."
6987 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6988 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6989 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6990 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6991 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6995 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Walking speed"
6999 msgstr "Yürüme hızı"
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7004 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgstr "Su seviyesi"
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Water surface level of the world."
7012 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Waving Nodes"
7016 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Waving leaves"
7020 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Waving liquids"
7024 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Waving liquids wave height"
7028 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Waving liquids wave speed"
7032 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Waving liquids wavelength"
7036 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Waving plants"
7040 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7045 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7046 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7048 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
7049 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
7050 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7055 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7056 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7057 "properly support downloading textures back from hardware."
7059 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
7060 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
7061 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
7062 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7067 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7068 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7069 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7070 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7071 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7073 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7074 "texture autoscaling."
7076 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
7078 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
7080 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
7081 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
7082 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
7084 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
7086 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
7087 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
7088 "olarak da kullanılır."
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7094 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7096 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
7097 "derlenmiş olmalıdır.\n"
7098 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7103 "Mods may still set a background."
7105 "Ad etiketi arka planlarının öntanımlı olarak gösterilip gösterilmeyileceği.\n"
7106 "Modlar yine de bir arka plan ayarlayabilir."
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7111 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7117 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7119 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
7120 "gösterilmeyeceği.\n"
7121 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7126 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7132 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7134 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
7136 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7141 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7146 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7147 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7150 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
7151 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
7152 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
7153 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7159 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
7160 "ile aynı etkiye sahiptir)."
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Width component of the initial window size."
7164 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7168 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7174 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7176 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
7178 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7183 "Not needed if starting from the main menu."
7185 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
7186 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "World start time"
7190 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7195 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7196 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7197 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7198 "See also texture_min_size.\n"
7199 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7201 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
7202 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
7203 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
7204 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
7205 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
7206 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "World-aligned textures mode"
7210 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Y of flat ground."
7214 msgstr "Düz zemin Y'si."
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7221 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Y of upper limit of large caves."
7226 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7230 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7235 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7236 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7237 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7239 "Yüzenkaraların tam yoğunluktan hiçliğe konikleştiği Y-uzaklığı.\n"
7240 "Konikleşme Y sınırından bu uzaklıkta başlar.\n"
7241 "Katı bir yüzenkara katmanı için tepelerin/dağların yüksekliğini denetler.\n"
7242 "Y sınırları arasındaki uzaklığın yarısına eşit veya az olmalıdır."
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Y-level of average terrain surface."
7246 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7250 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7254 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7258 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Y-level of seabed."
7262 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7267 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7268 "0 - no compresson, fastest\n"
7269 "9 - best compression, slowest\n"
7270 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7272 "Harita kütlerini diske kaydederken kullanılacak ZLib sıkıştırma düzeyi.\n"
7273 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7274 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7275 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7276 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7281 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7282 "0 - no compresson, fastest\n"
7283 "9 - best compression, slowest\n"
7284 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7286 "Harita kütlerini istemciye(client) gönderirken kullanılacak ZLib sıkıştırma "
7288 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7289 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7290 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7291 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "cURL file download timeout"
7295 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "cURL parallel limit"
7299 msgstr "cURL paralel sınırı"
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "cURL timeout"
7303 msgstr "cURL zaman aşımı"
7306 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7307 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7309 #~ "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
7310 #~ "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
7313 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7315 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7317 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7319 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7321 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7323 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7324 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7326 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7327 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
7332 #~ msgid "Bump Mapping"
7333 #~ msgstr "Tümsek Eşleme"
7335 #~ msgid "Bumpmapping"
7336 #~ msgstr "Tümsek eşleme"
7338 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7339 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7342 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7343 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7344 #~ "chooser, etc.\n"
7345 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7347 #~ "necessary for smaller screens."
7349 #~ "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
7350 #~ "- Full: Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
7352 #~ "- Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
7353 #~ "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
7355 #~ msgid "Config mods"
7356 #~ msgstr "Modları yapılandır"
7358 #~ msgid "Configure"
7359 #~ msgstr "Yapılandır"
7362 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7363 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7365 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7366 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7368 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7370 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7373 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7374 #~ msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
7376 #~ msgid "Darkness sharpness"
7377 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7380 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7381 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7383 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7384 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7387 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7388 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7390 #~ "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
7391 #~ "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
7394 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7396 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7398 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7399 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7400 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7402 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7403 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7405 #~ msgid "Enable VBO"
7406 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7409 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7411 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7412 #~ "Requires shaders to be enabled."
7414 #~ "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku "
7415 #~ "paketi tarafından sağlanması\n"
7416 #~ "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
7417 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7419 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7420 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7423 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7424 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7426 #~ "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
7427 #~ "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
7430 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7431 #~ "Requires shaders to be enabled."
7433 #~ "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
7434 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7437 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7438 #~ "when set to higher number than 0."
7440 #~ "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
7441 #~ "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
7443 #~ msgid "FPS in pause menu"
7444 #~ msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
7446 #~ msgid "Floatland base height noise"
7447 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7449 #~ msgid "Floatland mountain height"
7450 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7452 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7453 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7458 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7459 #~ msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
7461 #~ msgid "Generate normalmaps"
7462 #~ msgstr "Normal eşlemeleri üret"
7464 #~ msgid "IPv6 support."
7465 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7467 #~ msgid "Lava depth"
7468 #~ msgstr "Lav derinliği"
7470 #~ msgid "Lightness sharpness"
7471 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
7473 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7474 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
7479 #~ msgid "Main menu style"
7480 #~ msgstr "Ana menü stili"
7482 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7483 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7485 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7486 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7488 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7489 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7491 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7492 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7494 #~ msgid "Name/Password"
7495 #~ msgstr "Ad/Şifre"
7500 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7501 #~ msgstr "Normal eşleme örnekleme"
7503 #~ msgid "Normalmaps strength"
7504 #~ msgstr "Normal eşleme gücü"
7506 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7507 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
7512 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7513 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
7515 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7516 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
7518 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7519 #~ msgstr "Paralaks Oklüzyon"
7521 #~ msgid "Parallax occlusion"
7522 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon"
7524 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7525 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
7527 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7528 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
7530 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7531 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
7533 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7534 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
7536 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7537 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
7539 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7540 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
7542 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7543 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
7545 #~ msgid "Projecting dungeons"
7546 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7548 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7549 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
7551 #~ msgid "Select Package File:"
7552 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7554 #~ msgid "Shadow limit"
7555 #~ msgstr "Gölge sınırı"
7557 #~ msgid "Start Singleplayer"
7558 #~ msgstr "Tek oyunculu başlat"
7560 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7561 #~ msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
7563 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7564 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
7566 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7567 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
7569 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7570 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7573 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7575 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7578 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7580 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7583 #~ msgstr "Görüntüle"
7585 #~ msgid "Waving Water"
7586 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7588 #~ msgid "Waving water"
7589 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7591 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7592 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7594 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7595 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7597 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7598 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7600 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7601 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."