]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Translated using Weblate (Turkish)
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-03-07 07:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Tamam"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Bir hata oluştu:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Ana menü"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "İptal"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Bağımlılıklar:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Tümü devre dışı"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Mod paketi devre dışı"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Hepsini etkinleştir"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
107 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Daha Çok Mod Bul"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Katı bağımlılık yok"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Kaydet"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Dünya:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "etkin"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr "\"$1\" zaten var.Değiştirilsin mi?"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr "$ 1 ve $ 2 destek dosyaları yüklenecek."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "$1 by $2"
164 msgstr "$1 'e $2"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid ""
168 "$1 downloading,\n"
169 "$2 queued"
170 msgstr ""
171 "$1 indiriliyor,\n"
172 "$2 sırada"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "$1 indiriliyor..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr "$1 için destek dosyaları bulanamadı."
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
184 msgstr "$1 indirilecek, ve $2 destek dosyaları atlanacak."
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgid "All packages"
188 msgstr "Tüm paketler"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Zaten kuruldu"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Ana Menüye Dön"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Base Game:"
200 msgstr "Yerel oyun:"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
204 msgstr "Minetest cURL'siz derlediğinde ContentDB kullanılamaz"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Downloading..."
208 msgstr "İndiriliyor..."
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Failed to download $1"
212 msgstr "$1 indirilemedi"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "Games"
217 msgstr "Oyunlar"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgid "Install"
221 msgstr "Kur"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 msgid "Install $1"
225 msgstr "$1 kur"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 msgid "Install missing dependencies"
229 msgstr "Eksik bağımlılıkları kur"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Mods"
234 msgstr "Modlar"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid "No packages could be retrieved"
238 msgstr "Paket alınamadı"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid "No results"
242 msgstr "Sonuç yok"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 msgid "No updates"
246 msgstr "Güncelleme yok"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "Not found"
250 msgstr "Bulunamadı"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "Overwrite"
254 msgstr "Üzerine yaz"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "Please check that the base game is correct."
258 msgstr "Lütfen asıl oyunun doğru olup olmadığını gözden geçirin."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "Queued"
262 msgstr "Sıraya alındı"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Texture packs"
266 msgstr "Doku paketleri"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Uninstall"
270 msgstr "Kaldır"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "Update"
274 msgstr "Güncelle"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Update All [$1]"
278 msgstr "Hepsini güncelle [$1]"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "View more information in a web browser"
282 msgstr "Tarayıcı'da daha fazla bilgi edinin"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
285 msgid "A world named \"$1\" already exists"
286 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
289 msgid "Additional terrain"
290 msgstr "Ek arazi"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 msgid "Altitude chill"
294 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Altitude dry"
298 msgstr "Yükseklik kuruluğu"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 msgid "Biome blending"
302 msgstr "Biyom karıştırma"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Biomes"
306 msgstr "Biyomlar"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Caverns"
310 msgstr "Oyuklar"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 msgid "Caves"
314 msgstr "Mağaralar"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Create"
318 msgstr "Yarat"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 msgid "Decorations"
322 msgstr "Dekorasyonlar"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
326 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 msgid "Download one from minetest.net"
330 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
333 msgid "Dungeons"
334 msgstr "Zindanlar"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 msgid "Flat terrain"
338 msgstr "Düz arazi"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 msgid "Floating landmasses in the sky"
342 msgstr "Gökyüzünde yüzenkara kütleleri"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 msgid "Floatlands (experimental)"
346 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
349 msgid "Game"
350 msgstr "Oyun"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
354 msgstr "Fraktal olmayan arazi üret: Okyanuslar ve yeraltı"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Hills"
358 msgstr "Tepeler"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Humid rivers"
362 msgstr "Nemli nehirler"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Increases humidity around rivers"
366 msgstr "Nehirler etrafındaki nemi artırır"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Lakes"
370 msgstr "Göller"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
374 msgstr "Düşük nem ve yüksek ısı, sığ ve kuru nehirler oluşturur"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
377 msgid "Mapgen"
378 msgstr "Mapgen"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
381 msgid "Mapgen flags"
382 msgstr "Mapgen bayrakları"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Mapgen-specific flags"
386 msgstr "Mapgen'e özgü bayraklar"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Mountains"
390 msgstr "Dağlar"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Mud flow"
394 msgstr "Çamur akışı"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Network of tunnels and caves"
398 msgstr "Tüneller ve mağaralar ağı"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "No game selected"
402 msgstr "Seçilen oyun yok"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Reduces heat with altitude"
406 msgstr "Yükseklikle ısıyı azaltır"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Reduces humidity with altitude"
410 msgstr "Yükseklik ile nemi azaltır"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Rivers"
414 msgstr "Nehirler"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Sea level rivers"
418 msgstr "Deniz seviyesi nehirleri"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 msgid "Seed"
423 msgstr "Tohum"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Smooth transition between biomes"
427 msgstr "Biyomlar arası yumuşak geçiş"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid ""
431 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
432 "created by v6)"
433 msgstr ""
434 "Arazide görülen yapılar (v6 ile oluşturulan ağaçlar ve jangıl çimi üzerinde "
435 "etkisizdir)"
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
439 msgstr "Arazide görülen yapılar, genellikle ağaçlar ve bitkiler"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Temperate, Desert"
443 msgstr "Ilıman, Çöl"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
447 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
451 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl, Tundra, Tayga"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Terrain surface erosion"
455 msgstr "Arazi yüzey erozyonu"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Trees and jungle grass"
459 msgstr "Ağaçlar ve jangıl çimi"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Vary river depth"
463 msgstr "Nehir derinliğini değiştir"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Very large caverns deep in the underground"
467 msgstr "Yerin derinliklerinde çok büyük oyuklar"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
471 msgstr "Uyarı : Geliştirici testi geliştiriciler içindir."
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "World name"
475 msgstr "Dünya adı"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "You have no games installed."
479 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
482 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
483 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
487 #: src/client/keycode.cpp
488 msgid "Delete"
489 msgstr "Sil"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
492 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
493 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
496 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
497 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
500 msgid "Delete World \"$1\"?"
501 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
504 msgid "Accept"
505 msgstr "Kabul et"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
508 msgid "Rename Modpack:"
509 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
512 msgid ""
513 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
514 "override any renaming here."
515 msgstr ""
516 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
517 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "(No description of setting given)"
521 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "2D Noise"
525 msgstr "2D Gürültü"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "< Back to Settings page"
529 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Browse"
533 msgstr "Gözat"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Disabled"
537 msgstr "Devre dışı"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "Edit"
541 msgstr "Düzenle"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Enabled"
545 msgstr "Etkin"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "Lacunarity"
549 msgstr "Aralılık"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "Octaves"
553 msgstr "Oktavlar"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
556 msgid "Offset"
557 msgstr "Kaydırma"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "Persistance"
561 msgstr "Süreklilik"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Please enter a valid integer."
565 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Please enter a valid number."
569 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Restore Default"
573 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
576 msgid "Scale"
577 msgstr "Boyut"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
580 msgid "Search"
581 msgstr "Ara"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "Select directory"
585 msgstr "Dizin seç"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "Select file"
589 msgstr "Dosya seç"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "Show technical names"
593 msgstr "Teknik adları göster"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "The value must be at least $1."
597 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "The value must not be larger than $1."
601 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "X"
605 msgstr "X"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "X spread"
609 msgstr "X yayılması"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Y"
613 msgstr "Y"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Y spread"
617 msgstr "Y yayılması"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Z"
621 msgstr "Z"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Z spread"
625 msgstr "Z yayılması"
626
627 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
628 #. It is short for "absolute value".
629 #. It can be enabled in noise settings in
630 #. main menu -> "All Settings".
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "absvalue"
633 msgstr "mutlak değer"
634
635 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
636 #. It describes the default processing options
637 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "defaults"
640 msgstr "öntanımlılar"
641
642 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
643 #. It is used to make the map smoother and
644 #. can be enabled in noise settings in
645 #. main menu -> "All Settings".
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "eased"
648 msgstr "rahat"
649
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "$1 (Enabled)"
652 msgstr "$1 (Etkin)"
653
654 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
655 msgid "$1 mods"
656 msgstr "$1 mod"
657
658 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 msgid "Failed to install $1 to $2"
660 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
661
662 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
664 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
665
666 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
667 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
668 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
669
670 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
671 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
672 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
673
674 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
675 msgid "Install: file: \"$1\""
676 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
677
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
680 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
681
682 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
683 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
684 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
685
686 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
687 msgid "Unable to install a game as a $1"
688 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
689
690 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
691 msgid "Unable to install a mod as a $1"
692 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
693
694 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
695 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
696 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
697
698 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
699 msgid "Loading..."
700 msgstr "Yükleniyor..."
701
702 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
703 msgid "Public server list is disabled"
704 msgstr "Açık sunucu listesi devre dışı"
705
706 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
707 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
708 msgstr ""
709 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
710 "bağlantınızı doğrulayın."
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
713 msgid "Browse online content"
714 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
717 msgid "Content"
718 msgstr "İçerik"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
721 msgid "Disable Texture Pack"
722 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
725 msgid "Information:"
726 msgstr "Bilgi:"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
729 msgid "Installed Packages:"
730 msgstr "Kurulu Paketler:"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
733 msgid "No dependencies."
734 msgstr "Bağımlılık yok."
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
737 msgid "No package description available"
738 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
741 msgid "Rename"
742 msgstr "Yeniden adlandır"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
745 msgid "Uninstall Package"
746 msgstr "Paketi Kaldır"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
749 msgid "Use Texture Pack"
750 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
753 msgid "Active Contributors"
754 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
757 msgid "Core Developers"
758 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
761 msgid "Credits"
762 msgstr "Hakkında"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
765 msgid "Open User Data Directory"
766 msgstr "Kullanıcı Veri Dizinini Aç"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
769 msgid ""
770 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
771 "and texture packs in a file manager / explorer."
772 msgstr ""
773 "Bir dosya yöneticisi / gezgininde kullanıcı tarafından sağlanan dünyaları,\n"
774 "oyunları, modları ve doku paketlerini içeren dizini açar."
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
777 msgid "Previous Contributors"
778 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
781 msgid "Previous Core Developers"
782 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
785 msgid "Announce Server"
786 msgstr "Sunucuyu Duyur"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
789 msgid "Bind Address"
790 msgstr "Bağlı Adres"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
793 msgid "Creative Mode"
794 msgstr "Yaratıcı Kip"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
797 msgid "Enable Damage"
798 msgstr "Hasar Etkin"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
801 msgid "Host Game"
802 msgstr "Oyun Barındır"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
805 msgid "Host Server"
806 msgstr "Sunucu Barındır"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 msgid "Install games from ContentDB"
810 msgstr "ContentDB'den oyunlar yükle"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
813 msgid "Name"
814 msgstr "Ad"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
817 msgid "New"
818 msgstr "Yeni"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
821 msgid "No world created or selected!"
822 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
825 msgid "Password"
826 msgstr "Parola"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
829 msgid "Play Game"
830 msgstr "Oyunu Oyna"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
833 msgid "Port"
834 msgstr "Port"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
837 msgid "Select Mods"
838 msgstr "Mod seçin"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
841 msgid "Select World:"
842 msgstr "Dünya Seç:"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
845 msgid "Server Port"
846 msgstr "Sunucu Portu"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
849 msgid "Start Game"
850 msgstr "Oyun Başlat"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
853 msgid "Address / Port"
854 msgstr "Adres / Port"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
857 msgid "Connect"
858 msgstr "Bağlan"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
861 msgid "Creative mode"
862 msgstr "Yaratıcı kip"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
865 msgid "Damage enabled"
866 msgstr "Hasar etkin"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
869 msgid "Del. Favorite"
870 msgstr "Favoriyi Sil"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
873 msgid "Favorite"
874 msgstr "Favori"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
877 msgid "Join Game"
878 msgstr "Oyuna Katıl"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 msgid "Name / Password"
882 msgstr "Ad / Parola"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
885 msgid "Ping"
886 msgstr "Ping"
887
888 #. ~ PvP = Player versus Player
889 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
890 msgid "PvP enabled"
891 msgstr "Savaş etkin"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "2x"
895 msgstr "2x"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "3D Clouds"
899 msgstr "3D Bulutlar"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "4x"
903 msgstr "4x"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "8x"
907 msgstr "8x"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "All Settings"
911 msgstr "Tüm Ayarlar"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Antialiasing:"
915 msgstr "Düzgünleştirme:"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Autosave Screen Size"
919 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Bilinear Filter"
923 msgstr "Bilineer Filtre"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
926 msgid "Change Keys"
927 msgstr "Tuşları değiştir"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Connected Glass"
931 msgstr "Bitişik Cam"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "Fancy Leaves"
935 msgstr "Şık Yapraklar"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Mipmap"
939 msgstr "Mip eşleme"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
943 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "No Filter"
947 msgstr "Filtre yok"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "No Mipmap"
951 msgstr "Mip eşleme yok"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Node Highlighting"
955 msgstr "Nod Vurgulama"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Node Outlining"
959 msgstr "Nod Anahatlama"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "None"
963 msgstr "Yok"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Opaque Leaves"
967 msgstr "Opak Yapraklar"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Opaque Water"
971 msgstr "Opak Su"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "Particles"
975 msgstr "Parçacıklar"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "Screen:"
979 msgstr "Ekran:"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "Settings"
983 msgstr "Ayarlar"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
986 msgid "Shaders"
987 msgstr "Gölgelemeler"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "Shaders (experimental)"
991 msgstr "Gölgelendirme (deneysel)"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Shaders (unavailable)"
995 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Simple Leaves"
999 msgstr "Basit Yapraklar"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Smooth Lighting"
1003 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Texturing:"
1007 msgstr "Doku:"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1011 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1014 msgid "Tone Mapping"
1015 msgstr "Ton Eşleme"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Touchthreshold: (px)"
1019 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Trilinear Filter"
1023 msgstr "Trilineer Filtre"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Waving Leaves"
1027 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Waving Liquids"
1031 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Waving Plants"
1035 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
1036
1037 #: src/client/client.cpp
1038 msgid "Connection timed out."
1039 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
1040
1041 #: src/client/client.cpp
1042 msgid "Done!"
1043 msgstr "Tamam!"
1044
1045 #: src/client/client.cpp
1046 msgid "Initializing nodes"
1047 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1048
1049 #: src/client/client.cpp
1050 msgid "Initializing nodes..."
1051 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1052
1053 #: src/client/client.cpp
1054 msgid "Loading textures..."
1055 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1056
1057 #: src/client/client.cpp
1058 msgid "Rebuilding shaders..."
1059 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1060
1061 #: src/client/clientlauncher.cpp
1062 msgid "Connection error (timed out?)"
1063 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1064
1065 #: src/client/clientlauncher.cpp
1066 msgid "Could not find or load game \""
1067 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
1068
1069 #: src/client/clientlauncher.cpp
1070 msgid "Invalid gamespec."
1071 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1072
1073 #: src/client/clientlauncher.cpp
1074 msgid "Main Menu"
1075 msgstr "Ana Menü"
1076
1077 #: src/client/clientlauncher.cpp
1078 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1079 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1080
1081 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgid "Player name too long."
1083 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1084
1085 #: src/client/clientlauncher.cpp
1086 msgid "Please choose a name!"
1087 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1088
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Provided password file failed to open: "
1091 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
1092
1093 #: src/client/clientlauncher.cpp
1094 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1095 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1096
1097 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1098 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1099 #. into the translation field (literally).
1100 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1101 #. font, "no" otherwise.
1102 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1103 #. non-Latin script, like Chinese.
1104 #. When in doubt, test your translation.
1105 #: src/client/fontengine.cpp
1106 msgid "needs_fallback_font"
1107 msgstr "no"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid ""
1111 "\n"
1112 "Check debug.txt for details."
1113 msgstr ""
1114 "\n"
1115 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "- Address: "
1119 msgstr "- Adres: "
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "- Creative Mode: "
1123 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "- Damage: "
1127 msgstr "- Hasar: "
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "- Mode: "
1131 msgstr "- Kip: "
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "- Port: "
1135 msgstr "- Port: "
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "- Public: "
1139 msgstr "- Herkes: "
1140
1141 #. ~ PvP = Player versus Player
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "- PvP: "
1144 msgstr "- Savaş: "
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "- Server Name: "
1148 msgstr "- Sunucu Adı: "
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Automatic forward disabled"
1152 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Automatic forward enabled"
1156 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Camera update disabled"
1160 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Camera update enabled"
1164 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Change Password"
1168 msgstr "Parola değiştir"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Cinematic mode disabled"
1172 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Cinematic mode enabled"
1176 msgstr "Sinematik kip etkin"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Client side scripting is disabled"
1180 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Connecting to server..."
1184 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Continue"
1188 msgstr "Devam et"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Controls:\n"
1194 "- %s: move forwards\n"
1195 "- %s: move backwards\n"
1196 "- %s: move left\n"
1197 "- %s: move right\n"
1198 "- %s: jump/climb up\n"
1199 "- %s: dig/punch\n"
1200 "- %s: place/use\n"
1201 "- %s: sneak/climb down\n"
1202 "- %s: drop item\n"
1203 "- %s: inventory\n"
1204 "- Mouse: turn/look\n"
1205 "- Mouse wheel: select item\n"
1206 "- %s: chat\n"
1207 msgstr ""
1208 "Kontroller:\n"
1209 "- %s: ileri hareket\n"
1210 "- %s: geri hareket\n"
1211 "- %s: sola hareket\n"
1212 "- %s: sağa hareket\n"
1213 "- %s: zıpla/tırman\n"
1214 "- %s: kaz/vur\n"
1215 "- %s: yerleştir/kullan\n"
1216 "- %s: sız/aşağı in\n"
1217 "- %s: ögeyi at\n"
1218 "- %s: envanter\n"
1219 "- Fare: dön/bak\n"
1220 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1221 "- %s: sohbet\n"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Creating client..."
1225 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Creating server..."
1229 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1233 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Debug info shown"
1237 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1241 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid ""
1245 "Default Controls:\n"
1246 "No menu visible:\n"
1247 "- single tap: button activate\n"
1248 "- double tap: place/use\n"
1249 "- slide finger: look around\n"
1250 "Menu/Inventory visible:\n"
1251 "- double tap (outside):\n"
1252 " -->close\n"
1253 "- touch stack, touch slot:\n"
1254 " --> move stack\n"
1255 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1256 " --> place single item to slot\n"
1257 msgstr ""
1258 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1259 "Tüm menüler gizli:\n"
1260 "- tek tık: tuş etkin\n"
1261 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1262 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1263 "Menü/Envanter görünür:\n"
1264 "- çift tık (dışarda):\n"
1265 " -->kapat\n"
1266 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1267 " --> yığını taşı\n"
1268 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1269 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1273 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1277 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Exit to Menu"
1281 msgstr "Menüye Çık"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Exit to OS"
1285 msgstr "Oyundan Çık"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Fast mode disabled"
1289 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Fast mode enabled"
1293 msgstr "Hızlı kip etkin"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1297 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fly mode disabled"
1301 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode enabled"
1305 msgstr "Uçma kipi etkin"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1309 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fog disabled"
1313 msgstr "Sis devre dışı"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fog enabled"
1317 msgstr "Sis etkin"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Game info:"
1321 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Game paused"
1325 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Hosting server"
1329 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Item definitions..."
1333 msgstr "Öge tanımları..."
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "KiB/s"
1337 msgstr "KiB/s"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Media..."
1341 msgstr "Medya..."
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "MiB/s"
1345 msgstr "MiB/s"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1349 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Noclip mode disabled"
1353 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode enabled"
1357 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1361 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Node definitions..."
1365 msgstr "Nod tanımları..."
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Off"
1369 msgstr "Kapalı"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "On"
1373 msgstr "Açık"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Pitch move mode disabled"
1377 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Pitch move mode enabled"
1381 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Profiler graph shown"
1385 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Remote server"
1389 msgstr "Uzak sunucu"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Resolving address..."
1393 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Shutting down..."
1397 msgstr "Kapatılıyor..."
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Singleplayer"
1401 msgstr "Tek oyunculu"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Sound Volume"
1405 msgstr "Ses Seviyesi"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound muted"
1409 msgstr "Ses kısık"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound system is disabled"
1413 msgstr "Ses sistemi devre dışı"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound system is not supported on this build"
1417 msgstr "Bu inşada ses sistemi desteklenmiyor"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound unmuted"
1421 msgstr "Ses açık"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 #, c-format
1425 msgid "Viewing range changed to %d"
1426 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1431 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 #, c-format
1435 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1436 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 #, c-format
1440 msgid "Volume changed to %d%%"
1441 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Wireframe shown"
1445 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1449 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "ok"
1453 msgstr "tamam"
1454
1455 #: src/client/gameui.cpp
1456 msgid "Chat hidden"
1457 msgstr "Sohbet gizli"
1458
1459 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgid "Chat shown"
1461 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgid "HUD hidden"
1465 msgstr "HUD gizli"
1466
1467 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "HUD shown"
1469 msgstr "HUD gösteriliyor"
1470
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgid "Profiler hidden"
1473 msgstr "Profilci gizli"
1474
1475 #: src/client/gameui.cpp
1476 #, c-format
1477 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1478 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Apps"
1482 msgstr "Uygulamalar"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Backspace"
1486 msgstr "Backspace"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Caps Lock"
1490 msgstr "Caps Lock"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Clear"
1494 msgstr "Temizle"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Control"
1498 msgstr "CTRL"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Down"
1502 msgstr "Aşağı"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "End"
1506 msgstr "Son"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Erase EOF"
1510 msgstr "EOF'yi Sil"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Execute"
1514 msgstr "Çalıştır"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Help"
1518 msgstr "Yardım"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Home"
1522 msgstr "Ev"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "IME Accept"
1526 msgstr "IME Kabul"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Convert"
1530 msgstr "IME Dönüştür"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Escape"
1534 msgstr "IME Çıkış"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Mode Change"
1538 msgstr "IME Kip Değiştir"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Nonconvert"
1542 msgstr "IME Dönüştürme"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Insert"
1546 msgstr "Ekle"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 msgid "Left"
1550 msgstr "Sol"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Left Button"
1554 msgstr "Sol Tuş"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Control"
1558 msgstr "Sol CTRL"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Menu"
1562 msgstr "Sol Menü"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Shift"
1566 msgstr "Sol Shift"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Left Windows"
1570 msgstr "Sol Windows"
1571
1572 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Menu"
1575 msgstr "Menü"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Middle Button"
1579 msgstr "Orta Tuş"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Num Lock"
1583 msgstr "Num Lock"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad *"
1587 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad +"
1591 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad -"
1595 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad ."
1599 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad /"
1603 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 0"
1607 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 1"
1611 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 2"
1615 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 3"
1619 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 4"
1623 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 5"
1627 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 6"
1631 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 7"
1635 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 8"
1639 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Numpad 9"
1643 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "OEM Clear"
1647 msgstr "OEM Temizle"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Page down"
1651 msgstr "Sayfa aşağı"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Page up"
1655 msgstr "Sayfa yukarı"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Pause"
1659 msgstr "Duraklat"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Play"
1663 msgstr "Oyna"
1664
1665 #. ~ "Print screen" key
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Print"
1668 msgstr "Yazdır"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Return"
1672 msgstr "Return"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Right"
1676 msgstr "Sağ"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Right Button"
1680 msgstr "Sağ Tuş"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Control"
1684 msgstr "Sağ CTRL"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Menu"
1688 msgstr "Sağ Menü"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Shift"
1692 msgstr "Sağ Shift"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Right Windows"
1696 msgstr "Sağ Windows"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Scroll Lock"
1700 msgstr "Scroll Lock"
1701
1702 #. ~ Key name
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Select"
1705 msgstr "Seç"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Shift"
1709 msgstr "Shift"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Sleep"
1713 msgstr "Uyku"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Snapshot"
1717 msgstr "Ekran Resmi"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Space"
1721 msgstr "Boşluk"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Tab"
1725 msgstr "Tab"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Up"
1729 msgstr "Yukarı"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "X Button 1"
1733 msgstr "X Düğme 1"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "X Button 2"
1737 msgstr "X Düğme 2"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1740 msgid "Zoom"
1741 msgstr "Yakınlaştır"
1742
1743 #: src/client/minimap.cpp
1744 msgid "Minimap hidden"
1745 msgstr "Mini harita gizli"
1746
1747 #: src/client/minimap.cpp
1748 #, c-format
1749 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1750 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1751
1752 #: src/client/minimap.cpp
1753 #, c-format
1754 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1755 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1756
1757 #: src/client/minimap.cpp
1758 msgid "Minimap in texture mode"
1759 msgstr "Doku kipinde mini harita"
1760
1761 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1762 msgid "Passwords do not match!"
1763 msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
1764
1765 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1766 msgid "Register and Join"
1767 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1768
1769 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1773 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1774 "server.\n"
1775 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1776 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1777 msgstr ""
1778 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1779 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1780 "oluşturulur.\n"
1781 "Lütfen parolanızı tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1782 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1783
1784 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1785 msgid "Proceed"
1786 msgstr "İlerle"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "\"Special\" = climb down"
1790 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Autoforward"
1794 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Automatic jumping"
1798 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Backward"
1802 msgstr "Geri"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Change camera"
1806 msgstr "Kamera değiştir"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Chat"
1810 msgstr "Sohbet"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Command"
1814 msgstr "Komut"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Console"
1818 msgstr "Konsol"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Dec. range"
1822 msgstr "Uzaklığı Artır"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Dec. volume"
1826 msgstr "Sesi alçalt"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1830 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Drop"
1834 msgstr "At"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Forward"
1838 msgstr "İleri"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Inc. range"
1842 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Inc. volume"
1846 msgstr "Sesi yükselt"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Inventory"
1850 msgstr "Envanter"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Jump"
1854 msgstr "Zıpla"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Key already in use"
1858 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1862 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Local command"
1866 msgstr "Yerel komut"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Mute"
1870 msgstr "Sesi Kıs"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Next item"
1874 msgstr "Sonraki öge"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Prev. item"
1878 msgstr "Önceki öge"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Range select"
1882 msgstr "Uzaklık seçimi"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Screenshot"
1886 msgstr "Ekran yakala"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Sneak"
1890 msgstr "Sız"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Special"
1894 msgstr "Özel"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Toggle HUD"
1898 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Toggle chat log"
1902 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Toggle fast"
1906 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Toggle fly"
1910 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Toggle fog"
1914 msgstr "Sisi aç/kapa"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Toggle minimap"
1918 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Toggle noclip"
1922 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Toggle pitchmove"
1926 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "press key"
1930 msgstr "tuşa bas"
1931
1932 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1933 msgid "Change"
1934 msgstr "Değiştir"
1935
1936 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1937 msgid "Confirm Password"
1938 msgstr "Parolayı Doğrula"
1939
1940 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1941 msgid "New Password"
1942 msgstr "Yeni Parola"
1943
1944 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1945 msgid "Old Password"
1946 msgstr "Eski Parola"
1947
1948 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1949 msgid "Exit"
1950 msgstr "Çıkış"
1951
1952 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1953 msgid "Muted"
1954 msgstr "Ses Kısık"
1955
1956 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1957 msgid "Sound Volume: "
1958 msgstr "Ses Seviyesi: "
1959
1960 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1961 #. Don't forget the space.
1962 #: src/gui/modalMenu.cpp
1963 msgid "Enter "
1964 msgstr "Gir "
1965
1966 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1967 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1968 #. language code (e.g. "de" for German).
1969 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1970 msgid "LANG_CODE"
1971 msgstr "tr"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid ""
1975 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1976 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1977 msgstr ""
1978 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1979 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid ""
1983 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1984 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1985 "circle."
1986 msgstr ""
1987 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1988 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1989 "düğmesini de dinler."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1994 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1995 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1996 "point by increasing 'scale'.\n"
1997 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1998 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1999 "situations.\n"
2000 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2001 msgstr ""
2002 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
2003 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
2004 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
2005 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
2006 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
2007 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
2008 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
2009 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2014 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2015 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2016 "not have to fit inside the world.\n"
2017 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2018 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2019 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2020 msgstr ""
2021 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
2022 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
2023 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
2024 "sığmak zorunda değildir.\n"
2025 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
2026 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
2027 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2031 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2035 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2039 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2043 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2047 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2051 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2055 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "3D clouds"
2059 msgstr "3D bulutlar"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "3D mode"
2063 msgstr "3D kipi"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "3D mode parallax strength"
2067 msgstr "3D kipi paralaks gücü"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "3D noise defining giant caverns."
2071 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2076 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2077 msgstr ""
2078 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2079 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid ""
2083 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2084 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2085 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2086 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2087 msgstr ""
2088 "Yüzenkaraların yapısını tanımlayan 3D gürültü.\n"
2089 "Öntanımlıdan değiştirildiğinde, 'scale' (öntanımlı 0.7) gürültüsünün\n"
2090 "ayarlanması gerekebilir. Gürültü yaklaşık -2.0 ve 2.0 aralığındayken\n"
2091 "yüzenkara koniklik fonksiyonları en iyidir."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2095 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "3D noise defining terrain."
2099 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2103 msgstr ""
2104 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2105 "farklılıklar."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2109 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid ""
2113 "3D support.\n"
2114 "Currently supported:\n"
2115 "-    none: no 3d output.\n"
2116 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2117 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2118 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2119 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2120 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2121 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2122 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2123 msgstr ""
2124 "3D desteği.\n"
2125 "Şu an desteklenen:\n"
2126 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
2127 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2128 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2129 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2130 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2131 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
2132 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2133 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid ""
2137 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2138 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2139 msgstr ""
2140 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2141 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2145 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2149 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "ABM interval"
2153 msgstr "ABM aralığı"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "ABM time budget"
2157 msgstr "ABM zаman gideri"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2161 msgstr "Emerge için sıralanmış blokların mutlak sınırı"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Acceleration in air"
2165 msgstr "Havada hızlanma"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2169 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Active Block Modifiers"
2173 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Active block management interval"
2177 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Active block range"
2181 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Active object send range"
2185 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid ""
2189 "Address to connect to.\n"
2190 "Leave this blank to start a local server.\n"
2191 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2192 msgstr ""
2193 "Bağlanılacak adres.\n"
2194 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2195 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Adds particles when digging a node."
2199 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid ""
2203 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2204 "screens."
2205 msgstr ""
2206 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2207 "ör: 4k ekranlar için."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2213 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2214 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2215 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2216 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2217 msgstr ""
2218 "Yüzenkara katmanının yoğunluğunu ayarlar\n"
2219 "Yoğunluğu artırmak için değeri artırın. Pozitif ve negatif olabilir.\n"
2220 "Değer = 0.0: hacmin %50'si yüzenkaradır\n"
2221 "Değer = 2.0 ('mgv7_np_floatland' de daha yüksek olabilir, emin olmak\n"
2222 "için her zaman test edin) katı yüzenkara katmanı yaratır."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Advanced"
2226 msgstr "Gelişmiş"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid ""
2230 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2231 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2232 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2233 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2234 "light, it has very little effect on natural night light."
2235 msgstr ""
2236 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2237 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2238 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2239 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2240 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Always fly and fast"
2244 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Ambient occlusion gamma"
2248 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2252 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Amplifies the valleys."
2256 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Anisotropic filtering"
2260 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Announce server"
2264 msgstr "Sunucuyu duyur"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Announce to this serverlist."
2268 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Append item name"
2272 msgstr "Öge adını ekle"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Append item name to tooltip."
2276 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Apple trees noise"
2280 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Arm inertia"
2284 msgstr "Kol eylemsizliği"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid ""
2288 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2289 "the arm when the camera moves."
2290 msgstr ""
2291 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2292 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Ask to reconnect after crash"
2296 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2301 "to\n"
2302 "clients.\n"
2303 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2304 "visible\n"
2305 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2306 "caves,\n"
2307 "as well as sometimes on land).\n"
2308 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2309 "optimization.\n"
2310 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2311 msgstr ""
2312 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2313 "iyileştirecektir.\n"
2314 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2315 "(bazı bloklar\n"
2316 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2317 "oldukça\n"
2318 "iyileştirecektir. \n"
2319 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2320 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2321 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Automatic forward key"
2325 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2329 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Automatically report to the serverlist."
2333 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Autosave screen size"
2337 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Autoscaling mode"
2341 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Backward key"
2345 msgstr "Geri tuşu"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Base ground level"
2349 msgstr "Taban yer seviyesi"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Base terrain height."
2353 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Basic"
2357 msgstr "Temel"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Basic privileges"
2361 msgstr "Temel yetkiler"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Beach noise"
2365 msgstr "Sahil gürültüsü"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Beach noise threshold"
2369 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Bilinear filtering"
2373 msgstr "Bilineer filtreleme"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Bind address"
2377 msgstr "Bağlı adres"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2381 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Biome noise"
2385 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2389 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Block send optimize distance"
2393 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Bold and italic font path"
2397 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Bold and italic monospace font path"
2401 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Bold font path"
2405 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Bold monospace font path"
2409 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Build inside player"
2413 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Builtin"
2417 msgstr "Yerleşik"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid ""
2421 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2422 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2423 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2424 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2425 msgstr ""
2426 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2427 "arasında.\n"
2428 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2429 "gerekmez.\n"
2430 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2431 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Camera smoothing"
2435 msgstr "Kamera yumuşatma"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2439 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Camera update toggle key"
2443 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Cave noise"
2447 msgstr "Mağara gürültüsü"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cave noise #1"
2451 msgstr "Mağara gürültü #1"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cave noise #2"
2455 msgstr "Mağara gürültü #2"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cave width"
2459 msgstr "Mağara genişliği"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cave1 noise"
2463 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cave2 noise"
2467 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Cavern limit"
2471 msgstr "Oyuk sınırı"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Cavern noise"
2475 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Cavern taper"
2479 msgstr "Oyuk konikliği"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Cavern threshold"
2483 msgstr "Oyuk eşiği"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Cavern upper limit"
2487 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid ""
2491 "Center of light curve boost range.\n"
2492 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2493 msgstr ""
2494 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2495 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Chat font size"
2499 msgstr "Sohbet yazı tipi boyutu"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Chat key"
2503 msgstr "Sohbet tuşu"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Chat log level"
2507 msgstr "Sohbet günlük düzeyi"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Chat message count limit"
2511 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Chat message format"
2515 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message kick threshold"
2519 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chat message max length"
2523 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Chat toggle key"
2527 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Chatcommands"
2531 msgstr "Sohbet komutları"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Chunk size"
2535 msgstr "Yığın boyutu"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cinematic mode"
2539 msgstr "Sinematik kip"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cinematic mode key"
2543 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Clean transparent textures"
2547 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Client"
2551 msgstr "İstemci"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Client and Server"
2555 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Client modding"
2559 msgstr "İstemci modlama"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Client side modding restrictions"
2563 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Client side node lookup range restriction"
2567 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Climbing speed"
2571 msgstr "Tırmanma hızı"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Cloud radius"
2575 msgstr "Bulut yarıçapı"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Clouds"
2579 msgstr "Bulutlar"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Clouds are a client side effect."
2583 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Clouds in menu"
2587 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Colored fog"
2591 msgstr "Renkli sis"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid ""
2595 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2596 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2597 "software',\n"
2598 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2599 "You can also specify content ratings.\n"
2600 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2601 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2602 msgstr ""
2603 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2604 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2605 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2606 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2607 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2608 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2613 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2614 msgstr ""
2615 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2616 "API'lerine,\n"
2617 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid ""
2621 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2622 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2623 msgstr ""
2624 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2625 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2626 "listesi."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Command key"
2630 msgstr "Komut tuşu"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Connect glass"
2634 msgstr "Bitişik cam"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Connect to external media server"
2638 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Connects glass if supported by node."
2642 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Console alpha"
2646 msgstr "Konsol saydamlığı"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Console color"
2650 msgstr "Konsol rengi"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Console height"
2654 msgstr "Konsol yüksekliği"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2658 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2662 msgstr "ContentDB aşırı eşzamanlı indirmeler"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "ContentDB URL"
2666 msgstr "ContentDB URL"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Continuous forward"
2670 msgstr "Sürekli ileri"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2675 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2676 msgstr ""
2677 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2678 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Controls"
2682 msgstr "Kontroller"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid ""
2686 "Controls length of day/night cycle.\n"
2687 "Examples:\n"
2688 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2689 msgstr ""
2690 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2691 "Örnekler:\n"
2692 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2696 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2700 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Controls steepness/height of hills."
2704 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2709 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2710 "intensive noise calculations."
2711 msgstr ""
2712 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2713 "tüneller oluşturur.\n"
2714 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2715 "gürültü\n"
2716 "hesaplamaları önler."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Crash message"
2720 msgstr "Çökme iletisi"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Creative"
2724 msgstr "Yaratıcı"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crosshair alpha"
2728 msgstr "Artı saydamlığı"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2733 "Also controls the object crosshair color"
2734 msgstr ""
2735 "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında).\n"
2736 "Ayrıca nesne artı rengini de denetler"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Crosshair color"
2740 msgstr "Artı rengi"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2745 "Also controls the object crosshair color"
2746 msgstr ""
2747 "Artı rengi (R,G,B).\n"
2748 "Ayrıca nesne artı rengini de değiştirir"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "DPI"
2752 msgstr "DPI"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Damage"
2756 msgstr "Hasar"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Debug info toggle key"
2760 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Debug log file size threshold"
2764 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Debug log level"
2768 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Dec. volume key"
2772 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2776 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Dedicated server step"
2780 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Default acceleration"
2784 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Default game"
2788 msgstr "Öntanımlı oyun"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid ""
2792 "Default game when creating a new world.\n"
2793 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2794 msgstr ""
2795 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2796 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default password"
2800 msgstr "Öntanımlı parola"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Default privileges"
2804 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Default report format"
2808 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Default stack size"
2812 msgstr "Öntanımlı yığın boyutu"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2817 "Only has an effect if compiled with cURL."
2818 msgstr ""
2819 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2820 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines areas where trees have apples."
2824 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2828 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2832 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2836 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2840 msgstr ""
2841 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2842 "yaratır."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2846 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2850 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines the base ground level."
2854 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the depth of the river channel."
2858 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2862 msgstr ""
2863 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2864 "sınırsız)."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Defines the width of the river channel."
2868 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Defines the width of the river valley."
2872 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Defines tree areas and tree density."
2876 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2881 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2882 msgstr ""
2883 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2884 "ızgara\n"
2885 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2886 "azaltır."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Delay in sending blocks after building"
2890 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2894 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Deprecated Lua API handling"
2898 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2902 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2906 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid ""
2910 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2911 "serverlist."
2912 msgstr ""
2913 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2914 "açıklaması."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Desert noise threshold"
2918 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid ""
2922 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2923 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2924 msgstr ""
2925 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2926 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Desynchronize block animation"
2930 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Dig key"
2934 msgstr "Kazma tuşu"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Digging particles"
2938 msgstr "Kazı parçacıkları"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Disable anticheat"
2942 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Disallow empty passwords"
2946 msgstr "Boş parolalara izin verme"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2950 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Double tap jump for fly"
2954 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2958 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Drop item key"
2962 msgstr "Öge atma tuşu"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Dump the mapgen debug information."
2966 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Dungeon maximum Y"
2970 msgstr "Zindan maksimum Y"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Dungeon minimum Y"
2974 msgstr "Zindan minimum Y"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Dungeon noise"
2978 msgstr "Zindan gürültüsü"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid ""
2982 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2983 "Required for IPv6 connections to work at all."
2984 msgstr ""
2985 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
2986 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "Enable Lua modding support on client.\n"
2991 "This support is experimental and API can change."
2992 msgstr ""
2993 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2994 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable console window"
2998 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable creative mode for all players"
3002 msgstr "Tüm oyuncular için yaratıcı kipi etkinleştir"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Enable joysticks"
3006 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Enable mod channels support."
3010 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Enable mod security"
3014 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Enable players getting damage and dying."
3018 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3022 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Enable register confirmation"
3026 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid ""
3030 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3031 "If disabled, new account will be registered automatically."
3032 msgstr ""
3033 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
3034 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3039 "Disable for speed or for different looks."
3040 msgstr ""
3041 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3042 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid ""
3046 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3047 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3048 "connecting\n"
3049 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3050 "expecting."
3051 msgstr ""
3052 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3053 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3054 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3059 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3060 "textures)\n"
3061 "when connecting to the server."
3062 msgstr ""
3063 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3064 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3065 "hızlı bir yol sunar."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid ""
3069 "Enable vertex buffer objects.\n"
3070 "This should greatly improve graphics performance."
3071 msgstr ""
3072 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3073 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3078 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3079 msgstr ""
3080 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3081 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3086 "Ignored if bind_address is set.\n"
3087 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3088 msgstr ""
3089 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3090 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3091 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid ""
3095 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3096 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3097 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3098 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3099 msgstr ""
3100 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3101 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
3102 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3103 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3104 "sıkıştırılır."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Enables animation of inventory items."
3108 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3112 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Enables minimap."
3116 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid ""
3120 "Enables the sound system.\n"
3121 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3122 "sound controls will be non-functional.\n"
3123 "Changing this setting requires a restart."
3124 msgstr ""
3125 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3126 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3127 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3128 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Engine profiling data print interval"
3132 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Entity methods"
3136 msgstr "Varlık yöntemleri"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3141 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3142 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3143 "floatlands.\n"
3144 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3145 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3146 msgstr ""
3147 "Yüzenkara konikliğinin eksponenti. Koniklik davranışını değiştirir.\n"
3148 "Değer = 1.0 düzgün, doğrusal bir koniklik oluşturur.\n"
3149 "Değerler > 1.0, öntanımlı ayrılmış yüzenkaralar için uygun pürüzsüz bir\n"
3150 "koniklik oluşturur.\n"
3151 "Değerler <1.0 (örneğin 0.25) Daha düz aşağı karalarla daha tanımlı bir "
3152 "yüzey\n"
3153 "seviyesi oluşturur: katı bir yüzenkara katmanı için uygundur."
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "FPS when unfocused or paused"
3157 msgstr "Odaklanmadığında veya duraklatıldığında FPS"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "FSAA"
3161 msgstr "FSAA"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Factor noise"
3165 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Fall bobbing factor"
3169 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Fallback font path"
3173 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Fallback font shadow"
3177 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Fallback font shadow alpha"
3181 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fallback font size"
3185 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fast key"
3189 msgstr "Hızlı tuşu"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fast mode acceleration"
3193 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fast mode speed"
3197 msgstr "Hızlı kip hızı"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fast movement"
3201 msgstr "Hızlı hareket"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid ""
3205 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3206 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3207 msgstr ""
3208 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
3209 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Field of view"
3213 msgstr "Görüş alanı"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Field of view in degrees."
3217 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3222 "the\n"
3223 "Multiplayer Tab."
3224 msgstr ""
3225 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3226 "favori sunucularızı içeren dosya."
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Filler depth"
3230 msgstr "Dolgu derinliği"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Filler depth noise"
3234 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Filmic tone mapping"
3238 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid ""
3242 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3243 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3244 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3245 "at texture load time."
3246 msgstr ""
3247 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3248 "tamamen\n"
3249 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3250 "dokularda\n"
3251 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3252 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Filtering"
3256 msgstr "Filtreleme"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3260 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3264 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Fixed map seed"
3268 msgstr "Sabit harita tohumu"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Fixed virtual joystick"
3272 msgstr "Sabit sanal joystick"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Floatland density"
3276 msgstr "Yüzenkara yoğunluğu"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Floatland maximum Y"
3280 msgstr "Yüzenkara maksimum Y"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Floatland minimum Y"
3284 msgstr "Yüzenkara minimum Y"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Floatland noise"
3288 msgstr "Yüzenkara gürültüsü"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Floatland taper exponent"
3292 msgstr "Yüzenkara koniklik eksponenti"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Floatland tapering distance"
3296 msgstr "Yüzenkara koniklik uzaklığı"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Floatland water level"
3300 msgstr "Yüzenkara su seviyesi"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Fly key"
3304 msgstr "Uçma tuşu"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Flying"
3308 msgstr "Uçma"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Fog"
3312 msgstr "Sis"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Fog start"
3316 msgstr "Sis başlangıcı"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Fog toggle key"
3320 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Font bold by default"
3324 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Font italic by default"
3328 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Font shadow"
3332 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Font shadow alpha"
3336 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Font size"
3340 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3344 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3348 msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3352 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3357 "Value 0 will use the default font size."
3358 msgstr ""
3359 "Son sohbet metninin ve sohbet isteminin nokta(pt) cinsinden yazı tipi "
3360 "boyutu.\n"
3361 "0 değer öntanımlı yazı tipi boyutunu kullanır."
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid ""
3365 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3366 "placeholders:\n"
3367 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3368 msgstr ""
3369 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3370 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Format of screenshots."
3374 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Formspec Default Background Color"
3378 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3382 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3386 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3390 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3394 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3398 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3402 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3406 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Forward key"
3410 msgstr "İleri tuşu"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3414 msgstr ""
3415 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Fractal type"
3419 msgstr "Fraktal türü"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3423 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "FreeType fonts"
3427 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid ""
3431 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3432 "nodes)."
3433 msgstr ""
3434 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3435 "uzaklıktan üretileceği."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid ""
3439 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3440 msgstr ""
3441 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3442 "gönderileceği."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3447 "\n"
3448 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3449 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3450 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3451 msgstr ""
3452 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3453 "cinsinden.\n"
3454 "\n"
3455 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3456 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3457 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Full screen"
3461 msgstr "Tam ekran"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Full screen BPP"
3465 msgstr "Tam ekran BPP"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Fullscreen mode."
3469 msgstr "Tam ekran kipi."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "GUI scaling"
3473 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "GUI scaling filter"
3477 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3481 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Global callbacks"
3485 msgstr "Genel geri çağrılar"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "Global map generation attributes.\n"
3490 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3491 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3492 msgstr ""
3493 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3494 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3495 "dekorasyonları\n"
3496 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3501 "Controls the contrast of the highest light levels."
3502 msgstr ""
3503 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3504 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid ""
3508 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3509 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3510 msgstr ""
3511 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3512 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Graphics"
3516 msgstr "Grafik"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Gravity"
3520 msgstr "Yerçekimi"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Ground level"
3524 msgstr "Yer seviyesi"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Ground noise"
3528 msgstr "Yer gürültüsü"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "HTTP mods"
3532 msgstr "HTTP modları"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "HUD scale factor"
3536 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "HUD toggle key"
3540 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3545 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3546 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3547 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3548 msgstr ""
3549 "Kullanım dışı Lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3550 "-    none: (yok) kullanım dışı çağrıları günlüğe kaydetmez.\n"
3551 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve geri izlemesini "
3552 "günlüğe kaydeder (öntanımlı).\n"
3553 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrılar kullanıldığında iptal eder (mod "
3554 "geliştiricileri için önerilen)."
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "Have the profiler instrument itself:\n"
3559 "* Instrument an empty function.\n"
3560 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3561 "call).\n"
3562 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3563 msgstr ""
3564 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3565 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3566 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3567 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Heat blend noise"
3571 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Heat noise"
3575 msgstr "Isı gürültüsü"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Height component of the initial window size."
3579 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Height noise"
3583 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Height select noise"
3587 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "High-precision FPU"
3591 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Hill steepness"
3595 msgstr "Tepe dikliği"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Hill threshold"
3599 msgstr "Tepe eşiği"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Hilliness1 noise"
3603 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Hilliness2 noise"
3607 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Hilliness3 noise"
3611 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Hilliness4 noise"
3615 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3619 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid ""
3623 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3624 "in nodes per second per second."
3625 msgstr ""
3626 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3627 "saniye başına nod cinsinden."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid ""
3631 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3632 "in nodes per second per second."
3633 msgstr ""
3634 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3635 "saniye başına nod cinsinden."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3640 "in nodes per second per second."
3641 msgstr ""
3642 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3643 "saniye başına nod cinsinden."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hotbar next key"
3647 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hotbar previous key"
3651 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hotbar slot 1 key"
3655 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hotbar slot 10 key"
3659 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hotbar slot 11 key"
3663 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hotbar slot 12 key"
3667 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hotbar slot 13 key"
3671 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hotbar slot 14 key"
3675 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Hotbar slot 15 key"
3679 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Hotbar slot 16 key"
3683 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Hotbar slot 17 key"
3687 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar slot 18 key"
3691 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar slot 19 key"
3695 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 2 key"
3699 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 20 key"
3703 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 21 key"
3707 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 22 key"
3711 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 23 key"
3715 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 24 key"
3719 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 25 key"
3723 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 26 key"
3727 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 27 key"
3731 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 28 key"
3735 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 29 key"
3739 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 3 key"
3743 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 30 key"
3747 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 31 key"
3751 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 32 key"
3755 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 4 key"
3759 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 5 key"
3763 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 6 key"
3767 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 7 key"
3771 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 8 key"
3775 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 9 key"
3779 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "How deep to make rivers."
3783 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid ""
3787 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3788 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3789 "Requires waving liquids to be enabled."
3790 msgstr ""
3791 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3792 "daha hızlı.\n"
3793 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3794 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid ""
3798 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3799 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3800 msgstr ""
3801 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3802 "bekleyeceği.\n"
3803 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "How wide to make rivers."
3807 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Humidity blend noise"
3811 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Humidity noise"
3815 msgstr "Nem gürültüsü"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Humidity variation for biomes."
3819 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "IPv6"
3823 msgstr "IPv6"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "IPv6 server"
3827 msgstr "IPv6 sunucu"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3832 "to not waste CPU power for no benefit."
3833 msgstr ""
3834 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3835 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3840 "are\n"
3841 "enabled."
3842 msgstr ""
3843 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3844 "hızlı uçma için kullanılır."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid ""
3848 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3849 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3850 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3851 "invisible\n"
3852 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3853 msgstr ""
3854 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3855 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3856 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3857 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3862 "nodes.\n"
3863 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3864 msgstr ""
3865 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3866 "geçebilir.\n"
3867 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid ""
3871 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3872 "down and\n"
3873 "descending."
3874 msgstr ""
3875 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3876 "alçalma\n"
3877 "için kullanılır."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3882 "This option is only read when server starts."
3883 msgstr ""
3884 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3885 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3889 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3894 "Only enable this if you know what you are doing."
3895 msgstr ""
3896 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3897 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3902 "or swimming."
3903 msgstr ""
3904 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3905 "göre değiştirir."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3909 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir parola ile katılamaz."
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3914 "you stand.\n"
3915 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3916 msgstr ""
3917 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3918 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3919 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3924 "limited\n"
3925 "to this distance from the player to the node."
3926 msgstr ""
3927 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3928 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3933 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3934 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3935 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3936 msgstr ""
3937 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3938 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3939 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3940 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3944 msgstr ""
3945 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Ignore world errors"
3949 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "In-Game"
3953 msgstr "Oyun içi"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3957 msgstr ""
3958 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3962 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3966 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Inc. volume key"
3970 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3974 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid ""
3978 "Instrument builtin.\n"
3979 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3980 msgstr ""
3981 "Yerleşiği belgele.\n"
3982 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3986 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid ""
3990 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3991 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3992 msgstr ""
3993 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3994 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3999 msgstr ""
4000 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4005 msgstr ""
4006 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4010 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Instrumentation"
4014 msgstr "Belgeleme"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4018 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4022 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Inventory items animations"
4026 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Inventory key"
4030 msgstr "Envanter tuşu"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Invert mouse"
4034 msgstr "Ters fare"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Invert vertical mouse movement."
4038 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Italic font path"
4042 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Italic monospace font path"
4046 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Item entity TTL"
4050 msgstr "Öge varlık TTL"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Iterations"
4054 msgstr "Yinelemeler"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Iterations of the recursive function.\n"
4059 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4060 "increases processing load.\n"
4061 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4062 msgstr ""
4063 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4064 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4065 "yükünü de artırır.\n"
4066 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Joystick ID"
4070 msgstr "Joystick ID"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Joystick button repetition interval"
4074 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Joystick deadzone"
4078 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4082 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Joystick type"
4086 msgstr "Joystick türü"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "Julia set only.\n"
4091 "W component of hypercomplex constant.\n"
4092 "Alters the shape of the fractal.\n"
4093 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4094 "Range roughly -2 to 2."
4095 msgstr ""
4096 "Yalnızca Julia set.\n"
4097 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4098 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4099 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4100 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid ""
4104 "Julia set only.\n"
4105 "X component of hypercomplex constant.\n"
4106 "Alters the shape of the fractal.\n"
4107 "Range roughly -2 to 2."
4108 msgstr ""
4109 "Yalnızca Julia set.\n"
4110 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4111 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4112 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "Julia set only.\n"
4117 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4118 "Alters the shape of the fractal.\n"
4119 "Range roughly -2 to 2."
4120 msgstr ""
4121 "Yalnızca Julia set.\n"
4122 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4123 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4124 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "Julia set only.\n"
4129 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4130 "Alters the shape of the fractal.\n"
4131 "Range roughly -2 to 2."
4132 msgstr ""
4133 "Yalnızca Julia set.\n"
4134 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4135 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4136 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Julia w"
4140 msgstr "Julia w"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Julia x"
4144 msgstr "Julia x"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Julia y"
4148 msgstr "Julia y"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Julia z"
4152 msgstr "Julia z"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Jump key"
4156 msgstr "Zıplama tuşu"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Jumping speed"
4160 msgstr "Zıplama hızı"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
4169 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid ""
4174 "Key for decreasing the volume.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 msgstr ""
4178 "Ses alçaltma tuşu.\n"
4179 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid ""
4184 "Key for digging.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 msgstr ""
4188 "Kazma tuşu.\n"
4189 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 msgstr ""
4198 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
4199 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "Key for increasing the viewing range.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 msgstr ""
4208 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
4209 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "Key for increasing the volume.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 msgstr ""
4218 "Ses yükseltme tuşu.\n"
4219 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "Key for jumping.\n"
4225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 msgstr ""
4228 "Zıplama tuşu.\n"
4229 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid ""
4234 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 msgstr ""
4238 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
4239 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid ""
4244 "Key for moving the player backward.\n"
4245 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
4250 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
4251 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Key for moving the player forward.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 msgstr ""
4260 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
4261 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Key for moving the player left.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4271 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Key for moving the player right.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 msgstr ""
4280 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4281 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Key for muting the game.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Ses kısma tuşu.\n"
4291 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4301 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4311 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "Key for opening the chat window.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 msgstr ""
4320 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4321 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Key for opening the inventory.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Envanteri açma tuşu.\n"
4331 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for placing.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Yerleştirme tuşu.\n"
4341 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4351 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4361 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4371 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4381 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 msgstr ""
4390 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4391 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 msgstr ""
4400 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4401 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 msgstr ""
4410 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4411 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4421 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4431 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 msgstr ""
4440 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4441 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 msgstr ""
4450 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4451 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 msgstr ""
4460 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4461 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 msgstr ""
4470 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4471 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid ""
4476 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 msgstr ""
4480 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4481 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4491 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 msgstr ""
4500 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4501 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4511 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4521 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 msgstr ""
4530 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4531 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 msgstr ""
4540 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4541 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4551 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4561 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 msgstr ""
4570 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4571 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 msgstr ""
4580 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4581 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4591 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 msgstr ""
4600 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4601 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid ""
4606 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 msgstr ""
4610 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4611 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4621 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4631 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 msgstr ""
4640 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4641 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4651 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4661 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4671 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4681 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for sneaking.\n"
4687 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4688 "disabled.\n"
4689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 msgstr ""
4692 "Sızma tuşu.\n"
4693 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4694 "kullanılır.\n"
4695 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4705 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for taking screenshots.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4715 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for toggling autoforward.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4725 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4735 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for toggling display of minimap.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4745 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for toggling fast mode.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4755 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for toggling flying.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4765 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for toggling noclip mode.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4775 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4785 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 msgstr ""
4794 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4795 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Key for toggling the display of chat.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 msgstr ""
4804 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4805 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid ""
4810 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 msgstr ""
4814 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4815 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid ""
4820 "Key for toggling the display of fog.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 msgstr ""
4824 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4825 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4835 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 msgstr ""
4844 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4845 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 msgstr ""
4854 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4855 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4865 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key to use view zoom when possible.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4875 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4880 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Lake steepness"
4884 msgstr "Göl dikliği"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Lake threshold"
4888 msgstr "Göl eşiği"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Language"
4892 msgstr "Dil"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Large cave depth"
4896 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Large cave maximum number"
4900 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Large cave minimum number"
4904 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Large cave proportion flooded"
4908 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Large chat console key"
4912 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Leaves style"
4916 msgstr "Yaprak stili"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Leaves style:\n"
4921 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4922 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4923 "-   Opaque: disable transparency"
4924 msgstr ""
4925 "Yaprak stili:\n"
4926 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4927 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4928 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Left key"
4932 msgstr "Sol tuş"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4937 "updated over\n"
4938 "network."
4939 msgstr ""
4940 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4941 "aralık."
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Length of liquid waves.\n"
4946 "Requires waving liquids to be enabled."
4947 msgstr ""
4948 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4949 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4953 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4957 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Length of time between active block management cycles"
4961 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4966 "-    <nothing> (no logging)\n"
4967 "-    none (messages with no level)\n"
4968 "-    error\n"
4969 "-    warning\n"
4970 "-    action\n"
4971 "-    info\n"
4972 "-    verbose"
4973 msgstr ""
4974 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4975 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4976 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4977 "-    error (hata)\n"
4978 "-    warning (uyarı)\n"
4979 "-    action (eylem)\n"
4980 "-    info (bilgi)\n"
4981 "-    verbose (ayrıntılı)"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Light curve boost"
4985 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Light curve boost center"
4989 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Light curve boost spread"
4993 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Light curve gamma"
4997 msgstr "Işık eğrisi gama"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Light curve high gradient"
5001 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Light curve low gradient"
5005 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid ""
5009 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5010 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5011 "Value is stored per-world."
5012 msgstr ""
5013 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
5014 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
5015 "Değer dünya-başına saklanır."
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5020 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5021 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5022 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5023 "Only has an effect if compiled with cURL."
5024 msgstr ""
5025 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
5026 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
5027 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
5028 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
5029 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Liquid fluidity"
5033 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5037 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid loop max"
5041 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid queue purge time"
5045 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid sinking"
5049 msgstr "Sıvı batışı"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Liquid update interval in seconds."
5053 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Liquid update tick"
5057 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Load the game profiler"
5061 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid ""
5065 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5066 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5067 "Useful for mod developers and server operators."
5068 msgstr ""
5069 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
5070 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
5071 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Loading Block Modifiers"
5075 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5079 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5083 msgstr "Yüzenkaraların alt Y sınırı."
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Main menu script"
5087 msgstr "Ana menü betiği"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5092 msgstr ""
5093 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
5094 "bağlı değiştir."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5098 msgstr ""
5099 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
5100 "bırakın."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Makes all liquids opaque"
5104 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5108 msgstr "Hafıza deposu için harita sıkıştırma düzeyi"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5112 msgstr "Ağ aktarma hızı için harita sıkıştırma düzeyi"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Map directory"
5116 msgstr "Harita dizini"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5120 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid ""
5124 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5125 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5126 msgstr ""
5127 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
5128 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5133 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5134 "ocean, islands and underground."
5135 msgstr ""
5136 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
5137 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
5138 "okyanus, adalar ve yeraltı."
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid ""
5142 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5143 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5144 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5145 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5146 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5147 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5148 msgstr ""
5149 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
5150 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
5151 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
5152 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
5153 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
5154 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5158 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5163 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5164 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5165 "the 'jungles' flag is ignored."
5166 msgstr ""
5167 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
5168 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
5169 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
5170 "etkinleştirilir ve\n"
5171 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5176 "'ridges': Rivers.\n"
5177 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5178 "'caverns': Giant caves deep underground."
5179 msgstr ""
5180 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
5181 "'ridges': Nehirler.\n"
5182 "'floatlands': Atmosferde yüzen kara kütleleri.\n"
5183 "'caverns:' Dev derin yeraltı mağaraları."
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Map generation limit"
5187 msgstr "Harita üretim sınırı"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Map save interval"
5191 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapblock limit"
5195 msgstr "Harita bloğu sınırı"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5199 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5203 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mapblock unload timeout"
5207 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mapgen Carpathian"
5211 msgstr "Mapgen Karpat"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5215 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mapgen Flat"
5219 msgstr "Mapgen Düz"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5223 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mapgen Fractal"
5227 msgstr "Mapgen Fraktal"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5231 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mapgen V5"
5235 msgstr "Mapgen V5"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5239 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mapgen V6"
5243 msgstr "Mapgen V6"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5247 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mapgen V7"
5251 msgstr "Mapgen V7"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5255 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mapgen Valleys"
5259 msgstr "Mapgen Vadiler"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5263 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapgen debug"
5267 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Mapgen name"
5271 msgstr "Mapgen adı"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Max block generate distance"
5275 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Max block send distance"
5279 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Max liquids processed per step."
5283 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5287 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Max. packets per iteration"
5291 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Maximum FPS"
5295 msgstr "Maksimum FPS"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5299 msgstr "Pencere odaklanmadığında veya oyun duraklatıldığında en yüksek FPS."
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5303 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Maximum hotbar width"
5307 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5311 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5315 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid ""
5319 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5320 "high speed."
5321 msgstr ""
5322 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5323 "denetler."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid ""
5327 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5328 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5329 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5330 msgstr ""
5331 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5332 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5333 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5337 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid ""
5341 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5342 "This limit is enforced per player."
5343 msgstr ""
5344 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5345 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid ""
5349 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5350 "This limit is enforced per player."
5351 msgstr ""
5352 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5353 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid ""
5357 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5358 "be queued.\n"
5359 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5360 msgstr ""
5361 "En yüksek eşzamanlı indirme sayısı.Bu sınırı aşan indirmeler sıraya "
5362 "alınacaktır.\n"
5363 "Bu curl_parallel_limit den daha az olmalıdır."
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5367 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid ""
5371 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5372 "Set to -1 for unlimited amount."
5373 msgstr ""
5374 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5375 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid ""
5379 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5380 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5381 "client number."
5382 msgstr ""
5383 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5384 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5385 "katından\n"
5386 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5390 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5394 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5398 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Maximum objects per block"
5402 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid ""
5406 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5407 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5408 msgstr ""
5409 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5410 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5414 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5418 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid ""
5422 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5423 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5424 msgstr ""
5425 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5426 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5430 msgstr ""
5431 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5432 "indirme)."
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Maximum users"
5436 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Menus"
5440 msgstr "Menüler"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Mesh cache"
5444 msgstr "Kafes önbelleği"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Message of the day"
5448 msgstr "Günün iletisi"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5452 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Method used to highlight selected object."
5456 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5460 msgstr "Sohbete yazılacak en az günlük düzeyi."
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Minimap"
5464 msgstr "Mini harita"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Minimap key"
5468 msgstr "Mini harita tuşu"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Minimap scan height"
5472 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5476 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5480 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Minimum texture size"
5484 msgstr "Minimum doku boyutu"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mipmapping"
5488 msgstr "Mip eşleme"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mod channels"
5492 msgstr "Mod kanalları"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5496 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Monospace font path"
5500 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Monospace font size"
5504 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mountain height noise"
5508 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mountain noise"
5512 msgstr "Dağ gürültüsü"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mountain variation noise"
5516 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mountain zero level"
5520 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mouse sensitivity"
5524 msgstr "Fare hassasiyeti"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5528 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Mud noise"
5532 msgstr "Çamur gürültüsü"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid ""
5536 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5537 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5538 msgstr ""
5539 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5540 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mute key"
5544 msgstr "Ses kısma tuşu"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Mute sound"
5548 msgstr "Sesi kapat"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid ""
5552 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5553 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5554 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5555 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5556 msgstr ""
5557 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5558 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5559 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5560 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid ""
5564 "Name of the player.\n"
5565 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5566 "When starting from the main menu, this is overridden."
5567 msgstr ""
5568 "Oyuncunun adı.\n"
5569 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5570 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid ""
5574 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5575 msgstr ""
5576 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Near plane"
5580 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Network"
5584 msgstr "Ağ"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid ""
5588 "Network port to listen (UDP).\n"
5589 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5590 msgstr ""
5591 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5592 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "New users need to input this password."
5596 msgstr "Yeni kullanıcıların bu parolayı girmesi gerekir."
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Noclip"
5600 msgstr "Hayalet"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Noclip key"
5604 msgstr "Hayalet tuşu"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Node highlighting"
5608 msgstr "Nod vurgulama"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "NodeTimer interval"
5612 msgstr "NodeTimer aralığı"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Noises"
5616 msgstr "Gürültüler"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Number of emerge threads"
5620 msgstr "Emerge iş sayısı"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid ""
5624 "Number of emerge threads to use.\n"
5625 "Value 0:\n"
5626 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5627 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5628 "Any other value:\n"
5629 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5630 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5631 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5632 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5633 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5634 msgstr ""
5635 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5636 "Değer 0:\n"
5637 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5638 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5639 "Başka bir değer:\n"
5640 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5641 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5642 "arttırır, ancak\n"
5643 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5644 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5645 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid ""
5649 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5650 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5651 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5652 msgstr ""
5653 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5654 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5655 "arasında bir dengedir."
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Online Content Repository"
5659 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Opaque liquids"
5663 msgstr "Opak sıvılar"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5668 msgstr ""
5669 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5670 "(alfa)."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5675 msgstr ""
5676 "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid ""
5680 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5681 "formspec is\n"
5682 "open."
5683 msgstr ""
5684 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa\n"
5685 "duraklamaz."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid ""
5689 "Path of the fallback font.\n"
5690 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5691 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5692 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5693 "unavailable."
5694 msgstr ""
5695 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5696 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5697 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5698 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5699 "kullanılır."
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid ""
5703 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5704 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5705 msgstr ""
5706 "Ekran görüntülerini kaydetme konumu. Mutlak veya göreli bir konum olabilir.\n"
5707 "Klasör henüz yoksa oluşturulur."
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5712 "used."
5713 msgstr ""
5714 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5715 "kullanılacak."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5719 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid ""
5723 "Path to the default font.\n"
5724 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5725 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5726 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5727 msgstr ""
5728 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5729 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5730 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5731 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid ""
5735 "Path to the monospace font.\n"
5736 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5737 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5738 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5739 msgstr ""
5740 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5741 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5742 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5743 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Pause on lost window focus"
5747 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5751 msgstr "Diskten yüklenen sıralanmış blokların oyuncu başına sınırı"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5755 msgstr "Üretilecek sıralanmış blokların, oyuncu başına sınırı"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Physics"
5759 msgstr "Fizik"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Pitch move key"
5763 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Pitch move mode"
5767 msgstr "Eğim hareket kipi"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Place key"
5771 msgstr "Yerleştirme tuşu"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Place repetition interval"
5775 msgstr "Yerleştirme tekrarlama aralığı"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid ""
5779 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5780 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5781 msgstr ""
5782 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5783 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Player name"
5787 msgstr "Oyuncu adı"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Player transfer distance"
5791 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Player versus player"
5795 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Port to connect to (UDP).\n"
5800 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5801 msgstr ""
5802 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5803 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5808 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5809 msgstr ""
5810 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5811 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5815 msgstr ""
5816 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5821 "0 = disable. Useful for developers."
5822 msgstr ""
5823 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5824 "yazdır.\n"
5825 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5829 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Profiler"
5833 msgstr "Profilci"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Profiler toggle key"
5837 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Profiling"
5841 msgstr "Profilleme"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Prometheus listener address"
5845 msgstr "Prometheus dinleyici adresi"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid ""
5849 "Prometheus listener address.\n"
5850 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5851 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5852 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5853 msgstr ""
5854 "Prometheus dinleyici adresi.\n"
5855 "Minetest ENABLE_PROMETHEUS seçeneği etkin olarak derlenmişse,\n"
5856 "bu adreste Prometheus için metrik dinleyicisini etkinleştirin.\n"
5857 "Metrikler http://127.0.0.1:30000/metrics adresinden alınabilir"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5861 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5866 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5867 "corners."
5868 msgstr ""
5869 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5870 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5871 "başlar."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5875 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Random input"
5879 msgstr "Rasgele giriş"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Range select key"
5883 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Recent Chat Messages"
5887 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Regular font path"
5891 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Remote media"
5895 msgstr "Uzak medya"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Remote port"
5899 msgstr "Uzak port"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid ""
5903 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5904 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5905 msgstr ""
5906 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5907 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5911 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Report path"
5915 msgstr "Rapor konumu"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid ""
5919 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5920 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5921 "for no restrictions:\n"
5922 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5923 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5924 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5925 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5926 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5927 "csm_restriction_noderange)\n"
5928 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5929 msgstr ""
5930 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5931 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5932 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5933 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5934 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5935 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5936 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5937 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5938 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5939 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Ridge mountain spread noise"
5943 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Ridge noise"
5947 msgstr "Sırt gürültüsü"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridge underwater noise"
5951 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Ridged mountain size noise"
5955 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Right key"
5959 msgstr "Sağ tuş"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "River channel depth"
5963 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "River channel width"
5967 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "River depth"
5971 msgstr "Nehir derinliği"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "River noise"
5975 msgstr "Nehir gürültüsü"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "River size"
5979 msgstr "Nehir boyutu"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "River valley width"
5983 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Rollback recording"
5987 msgstr "Geri alma kaydı"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Rolling hill size noise"
5991 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Rolling hills spread noise"
5995 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Round minimap"
5999 msgstr "Yuvarlak mini harita"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Safe digging and placing"
6003 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6007 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Save the map received by the client on disk."
6011 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Save window size automatically when modified."
6015 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Saving map received from server"
6019 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid ""
6023 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6024 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6025 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6026 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6027 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6028 msgstr ""
6029 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
6030 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
6031 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
6032 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
6033 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Screen height"
6037 msgstr "Ekran yüksekliği"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Screen width"
6041 msgstr "Ekran genişliği"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Screenshot folder"
6045 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Screenshot format"
6049 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Screenshot quality"
6053 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6058 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6059 "Use 0 for default quality."
6060 msgstr ""
6061 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
6062 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
6063 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Seabed noise"
6067 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6071 msgstr ""
6072 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6076 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Security"
6080 msgstr "Güvenlik"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6084 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6088 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Selection box color"
6092 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Selection box width"
6096 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid ""
6100 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6101 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6102 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6103 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6104 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6105 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6106 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6107 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6108 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6109 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6110 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6111 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6112 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6113 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6114 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6115 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6116 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6117 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6118 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6119 msgstr ""
6120 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
6121 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
6122 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
6123 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
6124 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
6125 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
6126 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
6127 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
6128 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
6129 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
6130 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
6131 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
6132 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
6133 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6134 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
6135 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
6136 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
6137 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6138 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Server / Singleplayer"
6142 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Server URL"
6146 msgstr "Sunucu URL'si"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Server address"
6150 msgstr "Sunucu adresi"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Server description"
6154 msgstr "Sunucu açıklaması"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Server name"
6158 msgstr "Sunucu adı"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Server port"
6162 msgstr "Sunucu portu"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Server side occlusion culling"
6166 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Serverlist URL"
6170 msgstr "Sunucu liste URL'si"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Serverlist file"
6174 msgstr "Sunucu liste dosyası"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid ""
6178 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6179 "A restart is required after changing this."
6180 msgstr ""
6181 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6182 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6186 msgstr ""
6187 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
6188 "ayarla."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid ""
6192 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6193 "Requires shaders to be enabled."
6194 msgstr ""
6195 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6196 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6201 "Requires shaders to be enabled."
6202 msgstr ""
6203 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
6204 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "Set to true to enable waving plants.\n"
6209 "Requires shaders to be enabled."
6210 msgstr ""
6211 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
6212 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Shader path"
6216 msgstr "Gölgeleme konumu"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid ""
6220 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6221 "video\n"
6222 "cards.\n"
6223 "This only works with the OpenGL video backend."
6224 msgstr ""
6225 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
6226 "performansı\n"
6227 "artırabilir.\n"
6228 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid ""
6232 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6233 "drawn."
6234 msgstr ""
6235 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid ""
6239 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6240 "be drawn."
6241 msgstr ""
6242 "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6246 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Show debug info"
6250 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Show entity selection boxes"
6254 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Show entity selection boxes\n"
6259 "A restart is required after changing this."
6260 msgstr ""
6261 "Varlık seçim kutularını göster.\n"
6262 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6266 msgstr "Ad etiketi arka planlarını öntanımlı olarak göster"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Shutdown message"
6270 msgstr "Kapatma iletisi"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid ""
6274 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6275 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6276 "increasing this value above 5.\n"
6277 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6278 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6279 "recommended."
6280 msgstr ""
6281 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
6282 "(16 nod) cinsinden.\n"
6283 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
6284 "tehlikesi vardır\n"
6285 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
6286 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid ""
6290 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6291 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6292 "thread, thus reducing jitter."
6293 msgstr ""
6294 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6295 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6296 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Slice w"
6300 msgstr "Dilim w"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6304 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Small cave maximum number"
6308 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Small cave minimum number"
6312 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6316 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6320 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Smooth lighting"
6324 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid ""
6328 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6329 "Useful for recording videos."
6330 msgstr ""
6331 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6332 "bilinir.\n"
6333 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6337 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6341 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Sneak key"
6345 msgstr "Sızma tuşu"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Sneaking speed"
6349 msgstr "Sızma hızı"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6353 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Sound"
6357 msgstr "Ses"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Special key"
6361 msgstr "Özel tuşu"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Special key for climbing/descending"
6365 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid ""
6369 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6370 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6371 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6372 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6373 msgstr ""
6374 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6375 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6376 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6377 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid ""
6381 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6382 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6383 "items."
6384 msgstr ""
6385 "Nodların, ögelerin ve araçların öntanımlı yığın boyutunu belirtir.\n"
6386 "Modların veya oyunların belirli (veya tüm) ögeler için açıkça bir yığın "
6387 "ayarlayabileceğini unutmayın."
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid ""
6391 "Spread of light curve boost range.\n"
6392 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6393 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6394 msgstr ""
6395 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6396 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6397 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Static spawnpoint"
6401 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Steepness noise"
6405 msgstr "Diklik gürültüsü"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Step mountain size noise"
6409 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Step mountain spread noise"
6413 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6417 msgstr "3D kipi paralaksın gücü."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid ""
6421 "Strength of light curve boost.\n"
6422 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6423 "curve that is boosted in brightness."
6424 msgstr ""
6425 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6426 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6427 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Strict protocol checking"
6431 msgstr "Katı protokol denetleme"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Strip color codes"
6435 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid ""
6439 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6440 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6441 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6442 "upper tapering).\n"
6443 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6444 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6445 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6446 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6447 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6448 "world surface below."
6449 msgstr ""
6450 "Katı yüzenkara katmanına yerleştirilmiş isteğe bağlı suyun yüzey seviyesi.\n"
6451 "Su öntanımlı olarak devre dışıdır ve yalnızca bu değer,\n"
6452 "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (üst koniklik başlangıcı)\n"
6453 "üstünde ayarlandığında yerleştirilir.\n"
6454 "***UYARI, DÜNYA VE SUNUCU PERFORMANSI İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE***:\n"
6455 "Su yerleşimi etkinleştirilirken, sunucuyu yoracak aşırı su akışını ve "
6456 "aşağıdaki\n"
6457 "dünya yüzeyine büyük taşkınları önlemek için, yüzenkaralar katı bir katman\n"
6458 "olması için, 'mgv7_floatland_density' 2.0'a (veya 'mgv7_np_floatland' e "
6459 "bağlı\n"
6460 "olarak başka zorunlu değere) ayarlanarak\n"
6461 "yapılandırılmalı ve test edilmelidir."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Synchronous SQLite"
6465 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Temperature variation for biomes."
6469 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Terrain alternative noise"
6473 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Terrain base noise"
6477 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Terrain height"
6481 msgstr "Arazi yüksekliği"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Terrain higher noise"
6485 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Terrain noise"
6489 msgstr "Arazi gürültüsü"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid ""
6493 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6494 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6495 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6496 msgstr ""
6497 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6498 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6499 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid ""
6503 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6504 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6505 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6506 msgstr ""
6507 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6508 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6509 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Terrain persistence noise"
6513 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Texture path"
6517 msgstr "Doku konumu"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid ""
6521 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6522 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6523 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6524 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6525 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6526 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6527 msgstr ""
6528 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6529 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6530 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6531 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6532 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6533 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "The URL for the content repository"
6537 msgstr "İçerik deposu için URL"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "The deadzone of the joystick"
6541 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid ""
6545 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6546 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6547 msgstr ""
6548 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6549 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6553 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6558 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "The identifier of the joystick to use"
6562 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6566 msgstr ""
6567 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6568 "uzunluk."
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid ""
6572 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6573 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6574 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6575 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6576 "Requires waving liquids to be enabled."
6577 msgstr ""
6578 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6579 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6580 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6581 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6582 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "The network interface that the server listens on."
6586 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid ""
6590 "The privileges that new users automatically get.\n"
6591 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6592 msgstr ""
6593 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6594 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6595 "komutuna bakın."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid ""
6599 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6600 "the\n"
6601 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6602 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6603 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6604 "maintained.\n"
6605 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6606 msgstr ""
6607 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6608 "hacminin\n"
6609 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6610 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6611 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6612 "Bu active_object_send_range_blocks ile birlikte ayarlanmalıdır."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6617 "A restart is required after changing this.\n"
6618 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6619 "otherwise.\n"
6620 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6621 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6622 msgstr ""
6623 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6624 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir.\n"
6625 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama "
6626 "başlayamayabilir.\n"
6627 "Diğer platformlarda, OpenGL önerilir.\n"
6628 "Gölgelendiriciler OpenGL (yalnızca masaüstü) ve OGLES2 (deneysel) tarafından "
6629 "desteklenmektedir"
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid ""
6633 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6634 "ingame view frustum around."
6635 msgstr ""
6636 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6637 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid ""
6641 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6642 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6643 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6644 "set to the nearest valid value."
6645 msgstr ""
6646 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6647 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6648 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6649 "geçerli değere ayarlanır."
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid ""
6653 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6654 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6655 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6656 msgstr ""
6657 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6658 "sıvılar\n"
6659 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6660 "cinsinden)\n"
6661 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6666 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6667 msgstr ""
6668 "ABM'lerin her adımda yürütülmesi için izin verilen zaman gideri\n"
6669 "(ABM aralığının bir parçası olarak)"
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6674 "when holding down a joystick button combination."
6675 msgstr ""
6676 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6677 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid ""
6681 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6682 "the place button."
6683 msgstr ""
6684 "Yerleştirme tuşuna basılı tutarken tekrarlanan düğüm yerleşimleri arasında "
6685 "geçen\n"
6686 "saniye cinsinden süre."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "The type of joystick"
6690 msgstr "Joystick'in türü"
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid ""
6694 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6695 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6696 "'altitude_dry' is enabled."
6697 msgstr ""
6698 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6699 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey\n"
6700 "uzaklık."
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6704 msgstr ""
6705 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid ""
6709 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6710 "Setting it to -1 disables the feature."
6711 msgstr ""
6712 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6713 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6717 msgstr ""
6718 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Time send interval"
6722 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Time speed"
6726 msgstr "Zaman hızı"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6730 msgstr ""
6731 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6732 "aşımı."
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid ""
6736 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6737 "something.\n"
6738 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6739 "node."
6740 msgstr ""
6741 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6742 "yavaşlatılır.\n"
6743 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6744 "yavaşlayacaklarını belirler."
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Toggle camera mode key"
6748 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Tooltip delay"
6752 msgstr "İpucu gecikmesi"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Touch screen threshold"
6756 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Trees noise"
6760 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Trilinear filtering"
6764 msgstr "Trilineer filtreleme"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid ""
6768 "True = 256\n"
6769 "False = 128\n"
6770 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6771 msgstr ""
6772 "True (Doğru) = 256\n"
6773 "False (Yanlış) = 128\n"
6774 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Trusted mods"
6778 msgstr "Güvenilen modlar"
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6782 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Undersampling"
6786 msgstr "Aşağı örnekleme"
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid ""
6790 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6791 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6792 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6793 "image.\n"
6794 "Higher values result in a less detailed image."
6795 msgstr ""
6796 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6797 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6798 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6799 "sağlamalıdır.\n"
6800 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Unlimited player transfer distance"
6804 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Unload unused server data"
6808 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6812 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6816 msgstr "Yüzenkaraların üst Y sınırı."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6820 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6824 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6828 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6832 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid ""
6836 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6837 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6838 "Gamma correct downscaling is not supported."
6839 msgstr ""
6840 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6841 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6842 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid ""
6846 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6847 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6848 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6849 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6850 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6851 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6852 "A restart is required after changing this option."
6853 msgstr ""
6854 "Öbek/Küme kenarlarını düzeltmek için çok örnekli düzgünleştirmeyi(anti-"
6855 "aliasing) kullanın.\n"
6856 "Bu işlem görüntüyü keskinleştirirken 3 boyutlu görüş alanını düzeltir.\n"
6857 "ama doku(texture) içindeki görüntüyü etkilemez.\n"
6858 "(Saydam dokularda etkisi daha belirgindir)\n"
6859 "Gölgelendirme kapalı ise düğüm arası(nod) boşluk görülür.\n"
6860 "0'da ise düzgünleştirme kapalıdır.\n"
6861 "Ayarları değiştirdikten sonra yenileme gereklidir."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6865 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "VBO"
6869 msgstr "VBO"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "VSync"
6873 msgstr "VSync"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Valley depth"
6877 msgstr "Vadi derinliği"
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Valley fill"
6881 msgstr "Vadi dolgu"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Valley profile"
6885 msgstr "Vadi profili"
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Valley slope"
6889 msgstr "Vadi eğimi"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Variation of biome filler depth."
6893 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6897 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Variation of number of caves."
6901 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6906 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6907 msgstr ""
6908 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6909 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6913 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid ""
6917 "Varies roughness of terrain.\n"
6918 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6919 msgstr ""
6920 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6921 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Varies steepness of cliffs."
6925 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6929 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Vertical screen synchronization."
6933 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Video driver"
6937 msgstr "Video sürücüsü"
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "View bobbing factor"
6941 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "View distance in nodes."
6945 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "View range decrease key"
6949 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "View range increase key"
6953 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "View zoom key"
6957 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Viewing range"
6961 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6965 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid "Volume"
6969 msgstr "Ses"
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid ""
6973 "Volume of all sounds.\n"
6974 "Requires the sound system to be enabled."
6975 msgstr ""
6976 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6977 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid ""
6981 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6982 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6983 "Alters the shape of the fractal.\n"
6984 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6985 "Range roughly -2 to 2."
6986 msgstr ""
6987 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6988 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6989 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6990 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6991 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6995 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Walking speed"
6999 msgstr "Yürüme hızı"
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7003 msgstr ""
7004 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Water level"
7008 msgstr "Su seviyesi"
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Water surface level of the world."
7012 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Waving Nodes"
7016 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Waving leaves"
7020 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Waving liquids"
7024 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Waving liquids wave height"
7028 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Waving liquids wave speed"
7032 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Waving liquids wavelength"
7036 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Waving plants"
7040 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid ""
7044 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7045 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7046 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7047 msgstr ""
7048 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
7049 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
7050 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid ""
7054 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7055 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7056 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7057 "properly support downloading textures back from hardware."
7058 msgstr ""
7059 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
7060 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
7061 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
7062 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid ""
7066 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7067 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7068 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7069 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7070 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7071 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7072 "enabled.\n"
7073 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7074 "texture autoscaling."
7075 msgstr ""
7076 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
7077 "dokular\n"
7078 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
7079 "pikselleri\n"
7080 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
7081 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
7082 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
7083 "daha\n"
7084 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
7085 "değilse,\n"
7086 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
7087 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
7088 "olarak da kullanılır."
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7093 "in.\n"
7094 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7095 msgstr ""
7096 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
7097 "derlenmiş olmalıdır.\n"
7098 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid ""
7102 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7103 "Mods may still set a background."
7104 msgstr ""
7105 "Ad etiketi arka planlarının öntanımlı olarak gösterilip gösterilmeyileceği.\n"
7106 "Modlar yine de bir arka plan ayarlayabilir."
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7110 msgstr ""
7111 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
7112 "yapılmayacağı."
7113
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 msgid ""
7116 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7117 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7118 msgstr ""
7119 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
7120 "gösterilmeyeceği.\n"
7121 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7125 msgstr ""
7126 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
7127 "verilmeyeceği."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid ""
7131 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7132 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7133 msgstr ""
7134 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
7135 "sorulmayacağı.\n"
7136 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
7137 "olarak ayarlayın."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7141 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid ""
7145 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7146 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7147 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7148 "pause menu."
7149 msgstr ""
7150 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
7151 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
7152 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
7153 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
7154
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid ""
7157 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7158 msgstr ""
7159 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
7160 "ile aynı etkiye sahiptir)."
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Width component of the initial window size."
7164 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
7165
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7168 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid ""
7172 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7173 "background.\n"
7174 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7175 msgstr ""
7176 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
7177 "başlat.\n"
7178 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid ""
7182 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7183 "Not needed if starting from the main menu."
7184 msgstr ""
7185 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
7186 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "World start time"
7190 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid ""
7194 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7195 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7196 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7197 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7198 "See also texture_min_size.\n"
7199 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7200 msgstr ""
7201 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
7202 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
7203 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
7204 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
7205 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
7206 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "World-aligned textures mode"
7210 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Y of flat ground."
7214 msgstr "Düz zemin Y'si."
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid ""
7218 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7219 "vertically."
7220 msgstr ""
7221 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
7222 "kullanılır."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Y of upper limit of large caves."
7226 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7230 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid ""
7234 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7235 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7236 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7237 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7238 msgstr ""
7239 "Yüzenkaraların tam yoğunluktan hiçliğe konikleştiği Y-uzaklığı.\n"
7240 "Konikleşme Y sınırından bu uzaklıkta başlar.\n"
7241 "Katı bir yüzenkara katmanı için tepelerin/dağların yüksekliğini denetler.\n"
7242 "Y sınırları arasındaki uzaklığın yarısına eşit veya az olmalıdır."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Y-level of average terrain surface."
7246 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7250 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7254 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7258 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Y-level of seabed."
7262 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid ""
7266 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7267 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7268 "0 - no compresson, fastest\n"
7269 "9 - best compression, slowest\n"
7270 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7271 msgstr ""
7272 "Harita kütlerini diske kaydederken kullanılacak ZLib sıkıştırma düzeyi.\n"
7273 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7274 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7275 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7276 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid ""
7280 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7281 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7282 "0 - no compresson, fastest\n"
7283 "9 - best compression, slowest\n"
7284 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7285 msgstr ""
7286 "Harita kütlerini istemciye(client) gönderirken kullanılacak ZLib sıkıştırma "
7287 "düzeyi.\n"
7288 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7289 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7290 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7291 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "cURL file download timeout"
7295 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "cURL parallel limit"
7299 msgstr "cURL paralel sınırı"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "cURL timeout"
7303 msgstr "cURL zaman aşımı"
7304
7305 #~ msgid ""
7306 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7307 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7308 #~ msgstr ""
7309 #~ "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
7310 #~ "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
7311
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7314 #~ "brighter.\n"
7315 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7316 #~ msgstr ""
7317 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7318 #~ "aydınlıktır.\n"
7319 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7320
7321 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7322 #~ msgstr ""
7323 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7324 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7325
7326 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7327 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
7328
7329 #~ msgid "Back"
7330 #~ msgstr "Geri"
7331
7332 #~ msgid "Bump Mapping"
7333 #~ msgstr "Tümsek Eşleme"
7334
7335 #~ msgid "Bumpmapping"
7336 #~ msgstr "Tümsek eşleme"
7337
7338 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7339 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7340
7341 #~ msgid ""
7342 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7343 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7344 #~ "chooser, etc.\n"
7345 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7346 #~ "be\n"
7347 #~ "necessary for smaller screens."
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
7350 #~ "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
7351 #~ "vb.\n"
7352 #~ "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
7353 #~ "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
7354
7355 #~ msgid "Config mods"
7356 #~ msgstr "Modları yapılandır"
7357
7358 #~ msgid "Configure"
7359 #~ msgstr "Yapılandır"
7360
7361 #~ msgid ""
7362 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7363 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7366 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7367
7368 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7371 #~ "yaratır."
7372
7373 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7374 #~ msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
7375
7376 #~ msgid "Darkness sharpness"
7377 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7378
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7381 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7384 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7385
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7388 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
7391 #~ "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
7392
7393 #~ msgid ""
7394 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7395 #~ "instead.\n"
7396 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7399 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7400 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7401
7402 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7403 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7404
7405 #~ msgid "Enable VBO"
7406 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7407
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7410 #~ "texture pack\n"
7411 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7412 #~ "Requires shaders to be enabled."
7413 #~ msgstr ""
7414 #~ "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku "
7415 #~ "paketi tarafından sağlanması\n"
7416 #~ "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
7417 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7418
7419 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7420 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7424 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7425 #~ msgstr ""
7426 #~ "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
7427 #~ "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
7428
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7431 #~ "Requires shaders to be enabled."
7432 #~ msgstr ""
7433 #~ "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
7434 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7435
7436 #~ msgid ""
7437 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7438 #~ "when set to higher number than 0."
7439 #~ msgstr ""
7440 #~ "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
7441 #~ "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
7442
7443 #~ msgid "FPS in pause menu"
7444 #~ msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
7445
7446 #~ msgid "Floatland base height noise"
7447 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7448
7449 #~ msgid "Floatland mountain height"
7450 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7451
7452 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7453 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7454
7455 #~ msgid "Gamma"
7456 #~ msgstr "Gama"
7457
7458 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7459 #~ msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
7460
7461 #~ msgid "Generate normalmaps"
7462 #~ msgstr "Normal eşlemeleri üret"
7463
7464 #~ msgid "IPv6 support."
7465 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7466
7467 #~ msgid "Lava depth"
7468 #~ msgstr "Lav derinliği"
7469
7470 #~ msgid "Lightness sharpness"
7471 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
7472
7473 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7474 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
7475
7476 #~ msgid "Main"
7477 #~ msgstr "Ana"
7478
7479 #~ msgid "Main menu style"
7480 #~ msgstr "Ana menü stili"
7481
7482 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7483 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7484
7485 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7486 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7487
7488 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7489 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7490
7491 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7492 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7493
7494 #~ msgid "Name/Password"
7495 #~ msgstr "Ad/Şifre"
7496
7497 #~ msgid "No"
7498 #~ msgstr "Hayır"
7499
7500 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7501 #~ msgstr "Normal eşleme örnekleme"
7502
7503 #~ msgid "Normalmaps strength"
7504 #~ msgstr "Normal eşleme gücü"
7505
7506 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7507 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
7508
7509 #~ msgid "Ok"
7510 #~ msgstr "Tamam"
7511
7512 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7513 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
7514
7515 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7516 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
7517
7518 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7519 #~ msgstr "Paralaks Oklüzyon"
7520
7521 #~ msgid "Parallax occlusion"
7522 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon"
7523
7524 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7525 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
7526
7527 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7528 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
7529
7530 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7531 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
7532
7533 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7534 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
7535
7536 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7537 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
7538
7539 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7540 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
7541
7542 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7543 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
7544
7545 #~ msgid "Projecting dungeons"
7546 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7547
7548 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7549 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
7550
7551 #~ msgid "Select Package File:"
7552 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7553
7554 #~ msgid "Shadow limit"
7555 #~ msgstr "Gölge sınırı"
7556
7557 #~ msgid "Start Singleplayer"
7558 #~ msgstr "Tek oyunculu başlat"
7559
7560 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7561 #~ msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
7562
7563 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7564 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
7565
7566 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7567 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
7568
7569 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7570 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7571
7572 #~ msgid ""
7573 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7576 #~ "yüksekliği."
7577
7578 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7579 #~ msgstr ""
7580 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7581
7582 #~ msgid "View"
7583 #~ msgstr "Görüntüle"
7584
7585 #~ msgid "Waving Water"
7586 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7587
7588 #~ msgid "Waving water"
7589 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7590
7591 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7592 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7593
7594 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7595 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7596
7597 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7598 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7599
7600 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7601 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
7602
7603 #~ msgid "Yes"
7604 #~ msgstr "Evet"