]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Translated using Weblate (Turkish)
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 13:27+0000\n"
11 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/tr/>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Yeniden Canlan"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Öldün."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Bir hata oluştu:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Ana menü"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Tamam"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Bağlan"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Yükleniyor..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
75 "bağlantınızı doğrulayın."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "İptal"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Bağımlılıklar:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable MP"
99 msgstr "MP Devre Dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Disable all"
103 msgstr "Tümü devre dışı"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable MP"
107 msgstr "MP Etkin"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Enable all"
111 msgstr "Hepsini etkinleştir"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Sadece [a-"
119 "z0-9_] karakterlerine izin verilir."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
131 msgid "Save"
132 msgstr "Kaydet"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "World:"
136 msgstr "Dünya:"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "enabled"
140 msgstr "etkin"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Create"
148 msgstr "Oluştur"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir alt oyun indirin"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
159 msgid "Game"
160 msgstr "Oyun"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgid "Mapgen"
164 msgstr "Mapgen"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "Seed"
172 msgstr "Tohum"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 msgid "World name"
180 msgstr "Dünya adı"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Kurulu alt oyununuz yok."
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
192 msgid "Delete"
193 msgstr "Sil"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: \"$1\" mod konumu geçersiz"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Accept"
209 msgstr "Kabul et"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Browse"
229 msgstr "Gözat"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Disabled"
233 msgstr "Devre dışı"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Edit"
237 msgstr "Düzenle"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "Etkin"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid ""
249 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
250 "<octaves>, <persistence>"
251 msgstr ""
252 "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
253 "<oktav>, <kalıcılık>"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Games"
257 msgstr "Oyunlar"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
260 msgid "Mods"
261 msgstr "Modlar"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
265 msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid integer."
273 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid number."
277 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Possible values are: "
281 msgstr "Olası değerler: "
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Restore Default"
285 msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
288 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
289 msgid "Search"
290 msgstr "Ara"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Select path"
294 msgstr "Konumu seçin"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Teknik adları göster"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be at least $1."
302 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must not be larger than $1."
306 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid ""
310 "\n"
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "Mod Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Mod Kur: dosya: \"$1\""
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
327
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
331
332 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
333 msgid "Subgame Mods"
334 msgstr "Alt Oyun Modları"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Close store"
338 msgstr "Mağazayı kapat"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "$1 indiriliyor, lütfen bekleyin..."
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Install"
346 msgstr "Kur"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
350 msgstr "$2 sayfadan $1"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Rating"
354 msgstr "Rating"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Shortname:"
358 msgstr "Kısa ad:"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Başarıyla kuruldu:"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Unsorted"
366 msgstr "Sırasız"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "re-Install"
370 msgstr "yeniden kur"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Hakkında"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
393 msgid "Announce Server"
394 msgstr "Sunucuyu Duyur"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
397 msgid "Bind Address"
398 msgstr "Bağlı Adres"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
401 msgid "Configure"
402 msgstr "Yapılandır"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
405 msgid "Creative Mode"
406 msgstr "Yaratıcı Kip"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
409 msgid "Enable Damage"
410 msgstr "Hasar Etkin"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 msgid "Host Game"
414 msgstr "Oyun Barındır"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "Host Server"
418 msgstr "Sunucu Barındır"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 msgid "Local Game"
422 msgstr "Yerel Oyun"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgid "Name/Password"
426 msgstr "Ad/Şifre"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 msgid "New"
430 msgstr "Yeni"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "No world created or selected!"
434 msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
437 msgid "Play Game"
438 msgstr "Oyunu Oyna"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
441 msgid "Port"
442 msgstr "Port"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "Select World:"
446 msgstr "Dünya Seç:"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
449 msgid "Server Port"
450 msgstr "Sunucu Portu"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
453 msgid "Installed Mods:"
454 msgstr "Kurulu Modlar:"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 msgid "Mod information:"
458 msgstr "Mod bilgileri:"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
461 msgid "No dependencies."
462 msgstr "Bağımlılık yok."
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
465 msgid "No mod description available"
466 msgstr "Bulunan mod açıklaması yok"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
469 msgid "Rename"
470 msgstr "Yeniden adlandır"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Select Mod File:"
474 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Uninstall selected mod"
478 msgstr "Seçili Modu Kaldır"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "Uninstall selected modpack"
482 msgstr "Seçili Mod Paketini Kaldır"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
485 msgid "Address / Port"
486 msgstr "Adres / Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
489 msgid "Connect"
490 msgstr "Bağlan"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 msgid "Creative mode"
494 msgstr "Yaratıcı kip"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 msgid "Damage enabled"
498 msgstr "Hasar etkin"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 msgid "Del. Favorite"
502 msgstr "Favoriyi Sil"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 msgid "Favorite"
506 msgstr "Favori"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Name / Password"
510 msgstr "Ad / Şifre"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Ping"
514 msgstr "Ping"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
517 msgid "Play Online"
518 msgstr "Çevrim İçi Oyna"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "PvP enabled"
522 msgstr "Savaş etkin"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "2x"
526 msgstr "2x"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "3D Clouds"
530 msgstr "3D Bulutlar"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "4x"
534 msgstr "4x"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "8x"
538 msgstr "8x"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Advanced Settings"
542 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Antialiasing:"
546 msgstr "Düzgünleştirme:"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
550 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Autosave screen size"
554 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Bilinear Filter"
558 msgstr "Bilineer Filtre"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Bump Mapping"
562 msgstr "Tümsek Eşleme"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Change keys"
566 msgstr "Tuşları değiştir"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Connected Glass"
570 msgstr "Bitişik Cam"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Fancy Leaves"
574 msgstr "Şık Yapraklar"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Mipmap"
578 msgstr "Mip eşleme"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
582 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "No"
586 msgstr "Hayır"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "No Filter"
590 msgstr "Filtre yok"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "No Mipmap"
594 msgstr "Mip eşleme yok"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Node Highlighting"
598 msgstr "Nod Vurgulama"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Node Outlining"
602 msgstr "Nod Anahatlama"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
605 msgid "None"
606 msgstr "Yok"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Normal Mapping"
610 msgstr "Dikey Eşleme"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Opaque Leaves"
614 msgstr "Opak Yapraklar"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Opaque Water"
618 msgstr "Opak Su"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Parallax Occlusion"
622 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Particles"
626 msgstr "Parçacıklar"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Reset singleplayer world"
630 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Screen:"
634 msgstr "Ekran:"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Settings"
638 msgstr "Ayarlar"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
641 msgid "Shaders"
642 msgstr "Gölgelemeler"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Simple Leaves"
646 msgstr "Basit Yapraklar"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Smooth Lighting"
650 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Texturing:"
654 msgstr "Doku:"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
658 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
661 msgid "Tone Mapping"
662 msgstr "Ton Eşleme"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Touchthreshold (px)"
666 msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Trilinear Filter"
670 msgstr "Trilineer Filtre"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Waving Leaves"
674 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Waving Plants"
678 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Waving Water"
682 msgstr "Dalgalanan Su"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Evet"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
689 msgid "Config mods"
690 msgstr "Modları yapılandır"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
693 msgid "Main"
694 msgstr "Ana"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Start Singleplayer"
698 msgstr "Tek oyunculu başlat"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
701 msgid "No information available"
702 msgstr "Bulunan bilgi yok"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
705 msgid "Select texture pack:"
706 msgstr "Doku paketi seç:"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
709 msgid "Texturepacks"
710 msgstr "Doku paketleri"
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Connection timed out."
714 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
715
716 #: src/client.cpp
717 msgid "Done!"
718 msgstr "Tamam!"
719
720 #: src/client.cpp
721 msgid "Initializing nodes"
722 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
723
724 #: src/client.cpp
725 msgid "Initializing nodes..."
726 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
727
728 #: src/client.cpp
729 msgid "Loading textures..."
730 msgstr "Dokular yükleniyor..."
731
732 #: src/client.cpp
733 msgid "Rebuilding shaders..."
734 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Connection error (timed out?)"
738 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Could not find or load game \""
742 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Invalid gamespec."
746 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
747
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
749 msgid "Main Menu"
750 msgstr "Ana Menü"
751
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
754 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
755
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Player name too long."
758 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
759
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Please choose a name!"
762 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
763
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Provided world path doesn't exist: "
766 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
767
768 #: src/fontengine.cpp
769 msgid "needs_fallback_font"
770 msgstr "needs_fallback_font"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid ""
774 "\n"
775 "Check debug.txt for details."
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "- Address: "
782 msgstr "- Adres: "
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid "- Creative Mode: "
786 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
787
788 #: src/game.cpp
789 msgid "- Damage: "
790 msgstr "- Hasar: "
791
792 #: src/game.cpp
793 msgid "- Mode: "
794 msgstr "- Kip: "
795
796 #: src/game.cpp
797 msgid "- Port: "
798 msgstr "- Port: "
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid "- Public: "
802 msgstr "- Herkes: "
803
804 #: src/game.cpp
805 msgid "- PvP: "
806 msgstr "- Savaş: "
807
808 #: src/game.cpp
809 msgid "- Server Name: "
810 msgstr "- Sunucu Adı: "
811
812 #: src/game.cpp
813 msgid "Change Keys"
814 msgstr "Tuşları değiştir"
815
816 #: src/game.cpp
817 msgid "Change Password"
818 msgstr "Şifre değiştir"
819
820 #: src/game.cpp
821 msgid "Connecting to server..."
822 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
823
824 #: src/game.cpp
825 msgid "Continue"
826 msgstr "Devam et"
827
828 #: src/game.cpp
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Controls:\n"
832 "- %s: move forwards\n"
833 "- %s: move backwards\n"
834 "- %s: move left\n"
835 "- %s: move right\n"
836 "- %s: jump/climb\n"
837 "- %s: sneak/go down\n"
838 "- %s: drop item\n"
839 "- %s: inventory\n"
840 "- Mouse: turn/look\n"
841 "- Mouse left: dig/punch\n"
842 "- Mouse right: place/use\n"
843 "- Mouse wheel: select item\n"
844 "- %s: chat\n"
845 msgstr ""
846 "Kontroller:\n"
847 "- %s: ileri hareket\n"
848 "- %s: geri hareket\n"
849 "- %s: sola hareket\n"
850 "- %s: sağa hareket\n"
851 "- %s: zıpla/tırman\n"
852 "- %s: sız/aşağı in\n"
853 "- %s: öğeyi at\n"
854 "- %s: envanter\n"
855 "- Fare: dön/bak\n"
856 "- Sol fare: kaz/vur\n"
857 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
858 "- Fare tekerleği: öğe seç\n"
859 "- %s: sohbet\n"
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Creating client..."
863 msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Creating server..."
867 msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid ""
871 "Default Controls:\n"
872 "No menu visible:\n"
873 "- single tap: button activate\n"
874 "- double tap: place/use\n"
875 "- slide finger: look around\n"
876 "Menu/Inventory visible:\n"
877 "- double tap (outside):\n"
878 " -->close\n"
879 "- touch stack, touch slot:\n"
880 " --> move stack\n"
881 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
882 " --> place single item to slot\n"
883 msgstr ""
884 "Varsayılan Kontroller:\n"
885 "Tüm menüler gizli:\n"
886 "- tek tık: tuş etkin\n"
887 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
888 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
889 "Menü/Envanter görünür:\n"
890 "- çift tık (dışarda):\n"
891 " -->kapat\n"
892 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
893 " --> yığını taşı\n"
894 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
895 " --> bölmeye tek bir öğe yerleştir\n"
896
897 #: src/game.cpp
898 msgid "Exit to Menu"
899 msgstr "Menüye Çık"
900
901 #: src/game.cpp
902 msgid "Exit to OS"
903 msgstr "Oyundan Çık"
904
905 #: src/game.cpp
906 msgid "Game info:"
907 msgstr "Oyun Bilgisi:"
908
909 #: src/game.cpp
910 msgid "Game paused"
911 msgstr "Oyun duraklatıldı"
912
913 #: src/game.cpp
914 msgid "Hosting server"
915 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
916
917 #: src/game.cpp
918 msgid "Item definitions..."
919 msgstr "Öğe tanımları..."
920
921 #: src/game.cpp
922 msgid "KiB/s"
923 msgstr "KiB/s"
924
925 #: src/game.cpp
926 msgid "Media..."
927 msgstr "Medya..."
928
929 #: src/game.cpp
930 msgid "MiB/s"
931 msgstr "MiB/s"
932
933 #: src/game.cpp
934 msgid "Node definitions..."
935 msgstr "Nod tanımları..."
936
937 #: src/game.cpp
938 msgid "Off"
939 msgstr "Kapalı"
940
941 #: src/game.cpp
942 msgid "On"
943 msgstr "Açık"
944
945 #: src/game.cpp
946 msgid "Remote server"
947 msgstr "Uzak sunucu"
948
949 #: src/game.cpp
950 msgid "Resolving address..."
951 msgstr "Adres çözümleniyor..."
952
953 #: src/game.cpp
954 msgid "Shutting down..."
955 msgstr "Kapatılıyor..."
956
957 #: src/game.cpp
958 msgid "Singleplayer"
959 msgstr "Tek oyunculu"
960
961 #: src/game.cpp
962 msgid "Sound Volume"
963 msgstr "Ses Seviyesi"
964
965 #: src/game.cpp
966 #, c-format
967 msgid "Volume changed to %d%%"
968 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
969
970 #: src/game.cpp
971 msgid "Volume changed to 0%"
972 msgstr "Ses 0/100'e değişti"
973
974 #: src/game.cpp
975 msgid "Volume changed to 100%"
976 msgstr "Ses 100/100'e değişti"
977
978 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
979 msgid "ok"
980 msgstr "tamam"
981
982 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
983 msgid "Enter "
984 msgstr "Gir "
985
986 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
987 msgid "Proceed"
988 msgstr "İlerle"
989
990 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 msgid "\"Use\" = climb down"
992 msgstr "\"Kullan\" = Aşağı in"
993
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 msgid "Backward"
996 msgstr "Geri"
997
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
999 msgid "Chat"
1000 msgstr "Sohbet"
1001
1002 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1003 msgid "Command"
1004 msgstr "Komut"
1005
1006 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1007 msgid "Console"
1008 msgstr "Konsol"
1009
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1011 msgid "Dec. volume"
1012 msgstr "Sesi azalt"
1013
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1016 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1017
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "Drop"
1020 msgstr "At"
1021
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 msgid "Forward"
1024 msgstr "İleri"
1025
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgid "Inc. volume"
1028 msgstr "Sesi arttır"
1029
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 msgid "Inventory"
1032 msgstr "Envanter"
1033
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 msgid "Jump"
1036 msgstr "Zıpla"
1037
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Key already in use"
1040 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1041
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1044 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1045
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1047 msgid "Left"
1048 msgstr "Sol"
1049
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1051 msgid "Local command"
1052 msgstr "Yerel komut"
1053
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1055 msgid "Mute"
1056 msgstr "Sesi Kıs"
1057
1058 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1059 msgid "Next item"
1060 msgstr "Sonraki öğe"
1061
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 msgid "Prev. item"
1064 msgstr "Önceki öğe"
1065
1066 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1067 msgid "Print stacks"
1068 msgstr "Yığınları yazdır"
1069
1070 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1071 msgid "Range select"
1072 msgstr "Uzaklık seçimi"
1073
1074 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1075 msgid "Right"
1076 msgstr "Sağ"
1077
1078 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1079 msgid "Sneak"
1080 msgstr "Sız"
1081
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Toggle Cinematic"
1084 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 msgid "Toggle fast"
1088 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1089
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 msgid "Toggle fly"
1092 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1093
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1095 msgid "Toggle noclip"
1096 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1097
1098 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 msgid "Use"
1100 msgstr "Kullan"
1101
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1103 msgid "Zoom"
1104 msgstr "Yakınlaştır"
1105
1106 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1107 msgid "press key"
1108 msgstr "tuşa bas"
1109
1110 #: src/guiPasswordChange.cpp
1111 msgid "Change"
1112 msgstr "Değiştir"
1113
1114 #: src/guiPasswordChange.cpp
1115 msgid "Confirm Password"
1116 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1117
1118 #: src/guiPasswordChange.cpp
1119 msgid "New Password"
1120 msgstr "Yeni Şifre"
1121
1122 #: src/guiPasswordChange.cpp
1123 msgid "Old Password"
1124 msgstr "Eski Şifre"
1125
1126 #: src/guiPasswordChange.cpp
1127 msgid "Passwords do not match!"
1128 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1129
1130 #: src/guiVolumeChange.cpp
1131 msgid "Exit"
1132 msgstr "Çıkış"
1133
1134 #: src/guiVolumeChange.cpp
1135 msgid "Sound Volume: "
1136 msgstr "Ses Seviyesi: "
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Apps"
1140 msgstr "Uygulamalar"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Back"
1144 msgstr "Geri"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Caps Lock"
1148 msgstr "Caps Lock"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Clear"
1152 msgstr "Temizle"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Control"
1156 msgstr "CTRL"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Down"
1160 msgstr "Aşağı"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "End"
1164 msgstr "Son"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Erase EOF"
1168 msgstr "EOF'yi Sil"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Execute"
1172 msgstr "Çalıştır"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Help"
1176 msgstr "Yardım"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Home"
1180 msgstr "Ev"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "IME Accept"
1184 msgstr "IME Kabul"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "IME Convert"
1188 msgstr "IME Dönüştür"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "IME Escape"
1192 msgstr "IME Çıkış"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "IME Mode Change"
1196 msgstr "IME Kip Değiştir"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "IME Nonconvert"
1200 msgstr "IME Dönüştürme"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "Insert"
1204 msgstr "Ekle"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "Left Button"
1208 msgstr "Sol Tuş"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 msgid "Left Control"
1212 msgstr "Sol CTRL"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 msgid "Left Menu"
1216 msgstr "Sol Menü"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 msgid "Left Shift"
1220 msgstr "Sol Shift"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 msgid "Left Windows"
1224 msgstr "Sol Windows"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 msgid "Menu"
1228 msgstr "Menü"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 msgid "Middle Button"
1232 msgstr "Orta Tuş"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Next"
1236 msgstr "Sonraki"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Num Lock"
1240 msgstr "Num Lock"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Numpad *"
1244 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Numpad +"
1248 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Numpad -"
1252 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Numpad ."
1256 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Numpad /"
1260 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Numpad 0"
1264 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Numpad 1"
1268 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Numpad 2"
1272 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Numpad 3"
1276 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "Numpad 4"
1280 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "Numpad 5"
1284 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 msgid "Numpad 6"
1288 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1289
1290 #: src/keycode.cpp
1291 msgid "Numpad 7"
1292 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "Numpad 8"
1296 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "Numpad 9"
1300 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1301
1302 #: src/keycode.cpp
1303 msgid "OEM Clear"
1304 msgstr "OEM Temizle"
1305
1306 #: src/keycode.cpp
1307 msgid "Pause"
1308 msgstr "Duraklat"
1309
1310 #: src/keycode.cpp
1311 msgid "Play"
1312 msgstr "Oyna"
1313
1314 #: src/keycode.cpp
1315 msgid "Print"
1316 msgstr "Yazdır"
1317
1318 #: src/keycode.cpp
1319 msgid "Prior"
1320 msgstr "Önceki"
1321
1322 #: src/keycode.cpp
1323 msgid "Return"
1324 msgstr "Return"
1325
1326 #: src/keycode.cpp
1327 msgid "Right Button"
1328 msgstr "Sağ Tuş"
1329
1330 #: src/keycode.cpp
1331 msgid "Right Control"
1332 msgstr "Sağ CTRL"
1333
1334 #: src/keycode.cpp
1335 msgid "Right Menu"
1336 msgstr "Sağ Menü"
1337
1338 #: src/keycode.cpp
1339 msgid "Right Shift"
1340 msgstr "Sağ Shift"
1341
1342 #: src/keycode.cpp
1343 msgid "Right Windows"
1344 msgstr "Sağ Windows"
1345
1346 #: src/keycode.cpp
1347 msgid "Scroll Lock"
1348 msgstr "Scroll Lock"
1349
1350 #: src/keycode.cpp
1351 msgid "Select"
1352 msgstr "Seç"
1353
1354 #: src/keycode.cpp
1355 msgid "Shift"
1356 msgstr "Shift"
1357
1358 #: src/keycode.cpp
1359 msgid "Sleep"
1360 msgstr "Uyku"
1361
1362 #: src/keycode.cpp
1363 msgid "Snapshot"
1364 msgstr "Ekran Resmi"
1365
1366 #: src/keycode.cpp
1367 msgid "Space"
1368 msgstr "Boşluk"
1369
1370 #: src/keycode.cpp
1371 msgid "Tab"
1372 msgstr "Tab"
1373
1374 #: src/keycode.cpp
1375 msgid "Up"
1376 msgstr "Yukarı"
1377
1378 #: src/keycode.cpp
1379 msgid "X Button 1"
1380 msgstr "X Düğme 1"
1381
1382 #: src/keycode.cpp
1383 msgid "X Button 2"
1384 msgstr "X Düğme 2"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid ""
1388 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1389 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1390 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1391 "sets.\n"
1392 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1393 msgstr ""
1394 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1395 "Alçak karanın uygun canlanma alanını (0,0)'ın yakınına taşımak için "
1396 "kullanılır.\n"
1397 "Varsayılan mandelbrot setleri için uygundur, julia setleri için düzenlenmesi "
1398 "gerekir.\n"
1399 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid ""
1403 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1404 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1405 msgstr ""
1406 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1407 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "3D clouds"
1411 msgstr "3D bulutlar"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "3D mode"
1415 msgstr "3D kipi"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "3D noise defining giant caverns."
1419 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid ""
1423 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1424 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1425 msgstr ""
1426 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1427 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1431 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid ""
1435 "3D support.\n"
1436 "Currently supported:\n"
1437 "-    none: no 3d output.\n"
1438 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1439 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1440 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1441 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1442 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1443 msgstr ""
1444 "3D desteği.\n"
1445 "Şu an desteklenen:\n"
1446 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1447 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1448 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1449 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1450 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1451 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d."
1452
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid ""
1455 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1456 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1457 msgstr ""
1458 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1459 "Ana menüden yeni bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1463 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1467 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1471 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Acceleration in air"
1475 msgstr "Havada hızlanma"
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Active Block Management interval"
1479 msgstr "Etkin Blok Yönetimi aralığı"
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Active Block Modifier interval"
1483 msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Active Block Modifiers"
1487 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Active block range"
1491 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Active object send range"
1495 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid ""
1499 "Address to connect to.\n"
1500 "Leave this blank to start a local server.\n"
1501 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1502 msgstr ""
1503 "Bağlanılacak adres.\n"
1504 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1505 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Adds particles when digging a node."
1509 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid ""
1513 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1514 "screens."
1515 msgstr ""
1516 "Ekranınızın (sadece Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  ör: "
1517 "4k ekranlar için."
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid ""
1521 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1522 "brighter.\n"
1523 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1524 msgstr ""
1525 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1526 "aydınlıktır.\n"
1527 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Advanced"
1531 msgstr "Gelişmiş"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Altitude Chill"
1535 msgstr "Yükseklik Soğukluğu"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Always fly and fast"
1539 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Ambient occlusion gamma"
1543 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Amplifies the valleys"
1547 msgstr "Vadiler güçlendirir"
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid ""
1551 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1552 "when no supported render was found."
1553 msgstr ""
1554 "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
1555 "envanter dokularını ızgaralardan oluşturmayı dener."
1556
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Anisotropic filtering"
1559 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1560
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid "Announce server"
1563 msgstr "Sunucuyu duyur"
1564
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid ""
1567 "Announce to this serverlist.\n"
1568 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1569 "minetest.net."
1570 msgstr ""
1571 "Bu sunucu listesine duyur.\n"
1572 "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
1573 "minetest.net kullanın."
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Apple trees noise"
1577 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1581 msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Ask to reconnect after crash"
1585 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid ""
1589 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1590 "to clients.\n"
1591 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1592 "visible rendering glitches.\n"
1593 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1594 "sometimes on land)\n"
1595 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1596 "optimization.\n"
1597 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1598 msgstr ""
1599 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokların saldırganca "
1600 "iyileştirecektir.\n"
1601 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
1602 "performansı oldukça iyileştirecektir.\n"
1603 "(bazı bloklar su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek)\n"
1604 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu "
1605 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
1606 "Harita blokları (16 nod) cinsinden"
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1610 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Autorun key"
1614 msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Backward key"
1618 msgstr "Geri tuşu"
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Base terrain height"
1622 msgstr "Taban arazi yüksekliği"
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Basic"
1626 msgstr "Temel"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Basic Privileges"
1630 msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Beach noise"
1634 msgstr "Sahil gürültüsü"
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Beach noise threshold"
1638 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Bilinear filtering"
1642 msgstr "Bilineer filtreleme"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Bind address"
1646 msgstr "Bağlı adres"
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1650 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Biome noise"
1654 msgstr "Biyom Gürültüsü"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1658 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Build inside player"
1662 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Builtin"
1666 msgstr "Yerleşik"
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Bumpmapping"
1670 msgstr "Tümsek eşleme"
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Camera smoothing"
1674 msgstr "Kamera yumuşatma"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1678 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Camera update toggle key"
1682 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Cave noise"
1686 msgstr "Mağara gürültüsü"
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Cave noise #1"
1690 msgstr "Mağara gürültü #1"
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Cave noise #2"
1694 msgstr "Mağara gürültü #2"
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Cave width"
1698 msgstr "Mağara genişliği"
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Cave1 noise"
1702 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Cave2 noise"
1706 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Cavern limit"
1710 msgstr "Oyuk sınırı"
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Cavern noise"
1714 msgstr "Oyuk gürültüsü"
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Cavern taper"
1718 msgstr "Oyuk konikliği"
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Cavern threshold"
1722 msgstr "Oyuk eşiği"
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1726 msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Chat key"
1730 msgstr "Sohbet tuşu"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Chat toggle key"
1734 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Chatcommands"
1738 msgstr "Sohbet komutları"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid ""
1742 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1743 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1744 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1745 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1746 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1747 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1748 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1749 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1750 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1751 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1752 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1753 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1754 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1755 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1756 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1757 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1758 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1759 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1760 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1761 msgstr ""
1762 "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
1763 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1764 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
1765 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1766 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
1767 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
1768 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
1769 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
1770 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
1771 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1772 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
1773 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
1774 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
1775 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1776 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
1777 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1778 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
1779 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1780 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "Chunk size"
1784 msgstr "Yığın boyutu"
1785
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "Cinematic mode"
1788 msgstr "Sinematik kip"
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Cinematic mode key"
1792 msgstr "Sinematik kip tuşu"
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Clean transparent textures"
1796 msgstr "Saydam dokuları temizle"
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Client"
1800 msgstr "İstemci"
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Client and Server"
1804 msgstr "İstemci ve Sunucu"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Client modding"
1808 msgstr "İstemci modlama"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Climbing speed"
1812 msgstr "Tırmanma hızı"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Cloud height"
1816 msgstr "Bulut yüksekliği"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Cloud radius"
1820 msgstr "Bulut yarıçapı"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Clouds"
1824 msgstr "Bulutlar"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Clouds are a client side effect."
1828 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Clouds in menu"
1832 msgstr "Ana menüde bulutlar"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Colored fog"
1836 msgstr "Renkli sis"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid ""
1840 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1841 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1842 msgstr ""
1843 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
1844 "API'lerine,\n"
1845 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid ""
1849 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1850 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1851 msgstr ""
1852 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
1853 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
1854 "listesi."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Command key"
1858 msgstr "Komut tuşu"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Connect glass"
1862 msgstr "Bitişik cam"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Connect to external media server"
1866 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Connects glass if supported by node."
1870 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Console alpha"
1874 msgstr "Konsol saydamlığı"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Console color"
1878 msgstr "Konsol rengi"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Console height"
1882 msgstr "Konsol yüksekliği"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Console key"
1886 msgstr "Konsol tuşu"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Continuous forward"
1890 msgstr "Sürekli ileri"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1894 msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Controls"
1898 msgstr "Kontroller"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid ""
1902 "Controls length of day/night cycle.\n"
1903 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1904 "unchanged."
1905 msgstr ""
1906 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
1907 "Örnekler: 72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey "
1908 "değişmeden kalır."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1912 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Controls steepness/height of hills."
1916 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1921 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1922 msgstr ""
1923 "Yüzenkara dağ arazisinin yoğunluğunu denetler.\n"
1924 "'np_mountain' gürültü değerine eklenen bir kaydırmadır."
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1928 msgstr ""
1929 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
1930 "oluşturur."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Crash message"
1934 msgstr "Çökme mesajı"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid ""
1938 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1939 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1940 msgstr ""
1941 "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
1942 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1947 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1948 msgstr ""
1949 "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
1950 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Creative"
1954 msgstr "Yaratıcı"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Crosshair alpha"
1958 msgstr "Artı saydamlığı"
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1962 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Crosshair color"
1966 msgstr "Artı rengi"
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1970 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Crouch speed"
1974 msgstr "Eğilme hızı"
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "DPI"
1978 msgstr "DPI"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Damage"
1982 msgstr "Hasar"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Debug info toggle key"
1986 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Debug log level"
1990 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Dec. volume key"
1994 msgstr "Ses azaltma tuşu"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Dedicated server step"
1998 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Default acceleration"
2002 msgstr "Varsayılan hızlanma"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Default game"
2006 msgstr "Varsayılan oyun"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid ""
2010 "Default game when creating a new world.\n"
2011 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2012 msgstr ""
2013 "Yeni bir dünya oluştururken varsayılan oyun.\n"
2014 "Bu ana menüden bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Default password"
2018 msgstr "Varsayılan şifre"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Default privileges"
2022 msgstr "Varsayılan ayrıcalıklar"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Default report format"
2026 msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid ""
2030 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2031 "Only has an effect if compiled with cURL."
2032 msgstr ""
2033 "CURL için varsayılan zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2034 "Sadece cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2038 msgstr "'terrain_higher' ın alanlarını belirler (uçurum-tepesi arazi)."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2043 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2044 msgstr ""
2045 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2046 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2051 msgstr ""
2052 "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazi alanlarını belirler ve uçurumların "
2053 "dikliğini etkiler."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Defines areas where trees have apples."
2057 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2061 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2065 msgstr ""
2066 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2067 "oluşturur."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2071 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2075 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid ""
2079 "Defines sampling step of texture.\n"
2080 "A higher value results in smoother normal maps."
2081 msgstr ""
2082 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2083 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2087 msgstr ""
2088 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2089 "sınırsız)."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines tree areas and tree density."
2093 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2098 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2099 msgstr ""
2100 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu arttırmak "
2101 "ızgara\n"
2102 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2103 "azaltır."
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Delay in sending blocks after building"
2107 msgstr "Blokları inşası sonrası göndermedeki gecikme"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2111 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Deprecated Lua API handling"
2115 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2119 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2123 msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Descending speed"
2127 msgstr "Düşme hızı"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid ""
2131 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2132 "serverlist."
2133 msgstr ""
2134 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2135 "açıklaması."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Desert noise threshold"
2139 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2144 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2145 msgstr ""
2146 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2147 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Desynchronize block animation"
2151 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Digging particles"
2155 msgstr "Kazı parçacıkları"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Disable anticheat"
2159 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Disable escape sequences"
2163 msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid ""
2167 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2168 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2169 "disable\n"
2170 "the escape sequences generated by mods."
2171 msgstr ""
2172 "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
2173 "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar tarafından "
2174 "oluşturulan çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız bunu kullanın."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Disallow empty passwords"
2178 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2182 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Double tap jump for fly"
2186 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2190 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Drop item key"
2194 msgstr "Öge atma tuşu"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2198 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Enable Joysticks"
2202 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid ""
2206 "Enable Lua modding support on client.\n"
2207 "This support is experimental and API can change."
2208 msgstr ""
2209 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2210 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Enable VBO"
2214 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Enable console window"
2218 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2222 msgstr "Yeni oluşturulan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Enable mod security"
2226 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Enable players getting damage and dying."
2230 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2234 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (sadece test için)."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid ""
2238 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2239 "Disable for speed or for different looks."
2240 msgstr ""
2241 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2242 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid ""
2246 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2247 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2248 "connecting\n"
2249 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2250 "expecting."
2251 msgstr ""
2252 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2253 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2254 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid ""
2258 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2259 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2260 "textures)\n"
2261 "when connecting to the server."
2262 msgstr ""
2263 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2264 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2265 "hızlı bir yol sunar."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Enable view bobbing"
2269 msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2274 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2275 msgstr ""
2276 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2277 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2282 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2283 "Ignored if bind_address is set."
2284 msgstr ""
2285 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar. Bir IPv6 sunucu,\n"
2286 "sistem yapılandırmasına bağlı olarak, IPv6 istemcilere kısıtlanabilir.\n"
2287 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Enables animation of inventory items."
2291 msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2296 "texture pack\n"
2297 "or need to be auto-generated.\n"
2298 "Requires shaders to be enabled."
2299 msgstr ""
2300 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2301 "tarafından sağlanması\n"
2302 "veya kendiliğinden oluşturulması gerekir\n"
2303 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2307 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Enables filmic tone mapping"
2311 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Enables minimap."
2315 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid ""
2319 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2320 "Requires bumpmapping to be enabled."
2321 msgstr ""
2322 "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2323 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2328 "Requires shaders to be enabled."
2329 msgstr ""
2330 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2331 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Enables view bobbing when walking."
2335 msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Engine profiling data print interval"
2339 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Entity methods"
2343 msgstr "Varlık yöntemleri"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid ""
2347 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2348 "when set to higher number than 0."
2349 msgstr ""
2350 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2351 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "FPS in pause menu"
2355 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "FSAA"
2359 msgstr "FSAA"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Factor noise"
2363 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Fall bobbing factor"
2367 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Fallback font"
2371 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Fallback font shadow"
2375 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Fallback font shadow alpha"
2379 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Fallback font size"
2383 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Fast key"
2387 msgstr "Hızlı tuşu"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Fast mode acceleration"
2391 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Fast mode speed"
2395 msgstr "Hızlı kip hızı"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Fast movement"
2399 msgstr "Hızlı hareket"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "Fast movement (via use key).\n"
2404 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2405 msgstr ""
2406 "Hızlı hareket (kullan tuşu ile).\n"
2407 "Bu sunucu üzerinde \"fast\" ayrıcalığı gerektirir."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Field of view"
2411 msgstr "Görüş alanı"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Field of view for zoom"
2415 msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Field of view in degrees."
2419 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid ""
2423 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2424 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2425 msgstr ""
2426 "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
2427 "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid ""
2431 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2432 "the Multiplayer Tab."
2433 msgstr ""
2434 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen favori "
2435 "sunucuları içeren bir dosya."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Filler Depth"
2439 msgstr "Dolgu Derinliği"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Filler depth noise"
2443 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Filmic tone mapping"
2447 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid ""
2451 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2452 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2453 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2454 "at texture load time."
2455 msgstr ""
2456 "Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
2457 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2458 "dokularda\n"
2459 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2460 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Filtering"
2464 msgstr "Filtreleme"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2468 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ilki."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Fixed map seed"
2472 msgstr "Sabit harita tohumu"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Floatland base height noise"
2476 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Floatland base noise"
2480 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Floatland level"
2484 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Floatland mountain density"
2488 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Floatland mountain height"
2492 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Fly key"
2496 msgstr "Uçma tuşu"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Flying"
2500 msgstr "Uçma"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Fog"
2504 msgstr "Sis"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Fog Start"
2508 msgstr "Sis Başlangıcı"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Fog toggle key"
2512 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Font path"
2516 msgstr "Yazı tipi konumu"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Font shadow"
2520 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Font shadow alpha"
2524 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2528 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2532 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Font size"
2536 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Format of screenshots."
2540 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Forward key"
2544 msgstr "İleri tuşu"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Fractal type"
2548 msgstr "Fraktal türü"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2552 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Freetype fonts"
2556 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid ""
2560 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2561 "nodes)."
2562 msgstr ""
2563 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2564 "uzaklıktan oluşturalacağı."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid ""
2568 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2569 msgstr ""
2570 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2571 "gönderileceği."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid ""
2575 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2576 msgstr ""
2577 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
2578 "nesneleri bilecekleri."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Full screen"
2582 msgstr "Tam ekran"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Full screen BPP"
2586 msgstr "Tam ekran BPP"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Fullscreen mode."
2590 msgstr "Tam ekran kipi."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "GUI scaling"
2594 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "GUI scaling filter"
2598 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2602 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Gamma"
2606 msgstr "Gama"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "General"
2610 msgstr "Genel"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Generate normalmaps"
2614 msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Global callbacks"
2618 msgstr "Genel geri çağrılar"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid ""
2622 "Global map generation attributes.\n"
2623 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2624 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2625 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2626 "default.\n"
2627 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2628 msgstr ""
2629 "Global harita oluşturma özellikleri.\n"
2630 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
2631 "dekorasyonları\n"
2632 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler.\n"
2633 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
2634 "değiştirilmez.\n"
2635 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Graphics"
2639 msgstr "Grafik"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Gravity"
2643 msgstr "Yerçekimi"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Ground level"
2647 msgstr "Yer seviyesi"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "HTTP Mods"
2651 msgstr "HTTP Modları"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "HUD scale factor"
2655 msgstr "HUD boyut çarpanı"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "HUD toggle key"
2659 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2664 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2665 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2666 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2667 msgstr ""
2668 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
2669 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (varsayılan).\n"
2670 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
2671 "ayıklama için varsayılan).\n"
2672 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
2673 "geliştiricileri için önerilen)."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Have the profiler instrument itself:\n"
2678 "* Instrument an empty function.\n"
2679 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2680 "call).\n"
2681 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2682 msgstr ""
2683 "Profilleyicinin kendini belgelemesini sağla\n"
2684 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
2685 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
2686 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Heat blend noise"
2690 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Heat noise"
2694 msgstr "Isı gürültüsü"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Height component of the initial window size."
2698 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Height noise"
2702 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Height on which clouds are appearing."
2706 msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Height select noise"
2710 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "High-precision FPU"
2714 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Hill steepness"
2718 msgstr "Tepe dikliği"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hill threshold"
2722 msgstr "Tepe eşiği"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2726 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Hotbar next key"
2730 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Hotbar previous key"
2734 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "How deep to make rivers"
2738 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid ""
2742 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2743 "mapblocks (16 nodes).\n"
2744 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2745 msgstr ""
2746 "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
2747 "genişliği\n"
2748 "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid ""
2752 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2753 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2754 msgstr ""
2755 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
2756 "bekleyeceği.\n"
2757 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "How wide to make rivers"
2761 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Humidity blend noise"
2765 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Humidity noise"
2769 msgstr "Nem gürültüsü"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Humidity variation for biomes."
2773 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "IPv6"
2777 msgstr "IPv6"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "IPv6 server"
2781 msgstr "IPv6 sunucu"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "IPv6 support."
2785 msgstr "IPv6 desteği."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2790 "to not waste CPU power for no benefit."
2791 msgstr ""
2792 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
2793 "dalarak sınırla ."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2798 "enabled."
2799 msgstr ""
2800 "Devre dışı bırakılırsa \"kullan\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin "
2801 "ise, hızlı uçma için kullanılır."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid ""
2805 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2806 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2807 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2808 "invisible\n"
2809 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2810 msgstr ""
2811 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
2812 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
2813 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
2814 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2819 "nodes.\n"
2820 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2821 msgstr ""
2822 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
2823 "geçebilir.\n"
2824 "Bu sunucuda \"noclip\" ayrıcalığı gerektirir."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2829 "and descending."
2830 msgstr ""
2831 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"kullan\" tuşu aşağı tırmanma ve "
2832 "alçalma için kullanılır."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2837 "This option is only read when server starts."
2838 msgstr ""
2839 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
2840 "Bu seçenek sadece sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2844 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2849 "Only enable this if you know what you are doing."
2850 msgstr ""
2851 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
2852 "Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2856 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2860 msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2865 "you stand.\n"
2866 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2867 msgstr ""
2868 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
2869 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
2870 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2874 msgstr ""
2875 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Ignore world errors"
2879 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "In-Game"
2883 msgstr "Oyun içi"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2887 msgstr ""
2888 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2892 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2896 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Inc. volume key"
2900 msgstr "Ses arttırma tuşu"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid ""
2904 "Instrument builtin.\n"
2905 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2906 msgstr ""
2907 "Yerleşiği belgele.\n"
2908 "Genellikle bu sadece çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2912 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid ""
2916 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2917 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2918 msgstr ""
2919 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
2920 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2925 msgstr ""
2926 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid ""
2930 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2931 msgstr ""
2932 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2936 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Instrumentation"
2940 msgstr "Belgeleme"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2944 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2948 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Inventory image hack"
2952 msgstr "Envanter resim hack'i"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Inventory items animations"
2956 msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Inventory key"
2960 msgstr "Envanter tuşu"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Invert mouse"
2964 msgstr "Ters fare"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Invert vertical mouse movement."
2968 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Item entity TTL"
2972 msgstr "Öğe varlık TTL"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Iterations"
2976 msgstr "Yinelemeler"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid ""
2980 "Iterations of the recursive function.\n"
2981 "Controls the amount of fine detail."
2982 msgstr ""
2983 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
2984 "İnce detay miktarını denetler."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Joystick ID"
2988 msgstr "Joystick ID"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Joystick Type"
2992 msgstr "Joystick Türü"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Joystick button repetition interval"
2996 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3000 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid ""
3004 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3005 "shape.\n"
3006 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3007 "Range roughly -2 to 2."
3008 msgstr ""
3009 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin W "
3010 "bileşeni.\n"
3011 "3D Fraktallar üzerinde etkisi yoktur.\n"
3012 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid ""
3016 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3017 "shape.\n"
3018 "Range roughly -2 to 2."
3019 msgstr ""
3020 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin X "
3021 "bileşeni.\n"
3022 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3027 "shape.\n"
3028 "Range roughly -2 to 2."
3029 msgstr ""
3030 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Y "
3031 "bileşeni.\n"
3032 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3037 "shape.\n"
3038 "Range roughly -2 to 2."
3039 msgstr ""
3040 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Z "
3041 "bileşeni.\n"
3042 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Julia w"
3046 msgstr "Julia w"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Julia x"
3050 msgstr "Julia x"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Julia y"
3054 msgstr "Julia y"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Julia z"
3058 msgstr "Julia z"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Jump key"
3062 msgstr "Zıplama tuşu"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Jumping speed"
3066 msgstr "Atlama hızı"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3073 msgstr ""
3074 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3075 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid ""
3080 "Key for decreasing the volume.\n"
3081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3083 msgstr ""
3084 "Ses azaltma tuşu.\n"
3085 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3086 "735e3da1b0edf72eb3"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid ""
3090 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3093 msgstr ""
3094 "O anki seçili öğeyi atma tuşu.\n"
3095 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3096 "735e3da1b0edf72eb3"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid ""
3100 "Key for increasing the viewing range.\n"
3101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3103 msgstr ""
3104 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
3105 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid ""
3110 "Key for increasing the volume.\n"
3111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3113 msgstr ""
3114 "Ses arttırma tuşu.\n"
3115 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3116 "735e3da1b0edf72eb3"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid ""
3120 "Key for jumping.\n"
3121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3123 msgstr ""
3124 "Zıplama tuşu.\n"
3125 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3133 msgstr ""
3134 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3135 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Key for moving the player backward.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143 msgstr ""
3144 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3145 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "Key for moving the player forward.\n"
3151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3153 msgstr ""
3154 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
3155 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid ""
3160 "Key for moving the player left.\n"
3161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3163 msgstr ""
3164 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3165 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid ""
3170 "Key for moving the player right.\n"
3171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3173 msgstr ""
3174 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3175 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid ""
3180 "Key for muting the game.\n"
3181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3183 msgstr ""
3184 "Ses kısma tuşu.\n"
3185 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3186 "735e3da1b0edf72eb3"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid ""
3190 "Key for opening the chat console.\n"
3191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3193 msgstr ""
3194 "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
3195 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3203 msgstr ""
3204 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3205 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid ""
3210 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3213 msgstr ""
3214 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3215 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3216 "735e3da1b0edf72eb3"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "Key for opening the chat window.\n"
3221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3223 msgstr ""
3224 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3225 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid ""
3230 "Key for opening the inventory.\n"
3231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233 msgstr ""
3234 "Envanteri açma tuşu.\n"
3235 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid ""
3240 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3243 msgstr ""
3244 "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3245 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3253 msgstr ""
3254 "Hotbar'da sonraki öğeyi seçme tuşu.\n"
3255 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3256 "735e3da1b0edf72eb3"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid ""
3260 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3263 msgstr ""
3264 "Hotbar'da önceki öğeyi seçme tuşu.\n"
3265 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3266 "735e3da1b0edf72eb3"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid ""
3270 "Key for sneaking.\n"
3271 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3272 "disabled.\n"
3273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3275 msgstr ""
3276 "Sızma tuşu.\n"
3277 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
3278 "kullanılır.\n"
3279 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid ""
3284 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3287 msgstr ""
3288 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
3289 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid ""
3294 "Key for taking screenshots.\n"
3295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3297 msgstr ""
3298 "Ekran yakalama tuşu.\n"
3299 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid ""
3304 "Key for toggling autorun.\n"
3305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3307 msgstr ""
3308 "Kendiliğinden koşma açma/kapama tuşu.\n"
3309 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3310 "735e3da1b0edf72eb3"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3317 msgstr ""
3318 "Sinematik kip açma/kapama tuşu.\n"
3319 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Key for toggling display of minimap.\n"
3325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3327 msgstr ""
3328 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
3329 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid ""
3334 "Key for toggling fast mode.\n"
3335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3337 msgstr ""
3338 "Hızlı kip açma/kapama tuşu.\n"
3339 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid ""
3344 "Key for toggling flying.\n"
3345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3347 msgstr ""
3348 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
3349 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "Key for toggling noclip mode.\n"
3355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3357 msgstr ""
3358 "Hayalet kip açma/kapama tuşu.\n"
3359 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3367 msgstr ""
3368 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
3369 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377 msgstr ""
3378 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
3379 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid ""
3384 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387 msgstr ""
3388 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
3389 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397 msgstr ""
3398 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
3399 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 msgstr ""
3408 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
3409 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 msgstr ""
3418 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
3419 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3420 "735e3da1b0edf72eb3"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 msgstr ""
3428 "Profilleyiciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3429 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437 msgstr ""
3438 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
3439 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "Key to use view zoom when possible.\n"
3445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3447 msgstr ""
3448 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
3449 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3450 "735e3da1b0edf72eb3"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Key use for climbing/descending"
3454 msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Lake steepness"
3458 msgstr "Göl dikliği"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Lake threshold"
3462 msgstr "Göl eşiği"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Language"
3466 msgstr "Dil"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Large cave depth"
3470 msgstr "Büyük mağara derinliği"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Large chat console key"
3474 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Lava Features"
3478 msgstr "Lav Özellikleri"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Leaves style"
3482 msgstr "Yaprak stili"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "Leaves style:\n"
3487 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3488 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3489 "-   Opaque: disable transparency"
3490 msgstr ""
3491 "Yaprak stili:\n"
3492 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
3493 "-   Simple: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
3494 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Left key"
3498 msgstr "Sol tuş"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid ""
3502 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3503 "updated over network."
3504 msgstr ""
3505 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği "
3506 "aralık."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3510 msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3514 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3519 "-    <nothing> (no logging)\n"
3520 "-    none (messages with no level)\n"
3521 "-    error\n"
3522 "-    warning\n"
3523 "-    action\n"
3524 "-    info\n"
3525 "-    verbose"
3526 msgstr ""
3527 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
3528 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
3529 "-    none (düzeyi olmayan mesajlar)\n"
3530 "-    error (hata)\n"
3531 "-    warning (uyarı)\n"
3532 "-    action (eylem)\n"
3533 "-    info (bilgi)\n"
3534 "-    verbose (ayrıntılı)"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3538 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3542 msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid ""
3546 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3547 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3548 "Value is stored per-world."
3549 msgstr ""
3550 "Harita oluşturmanın sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda."
3551 "\n"
3552 "Sadece tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları oluşturulur.\n"
3553 "Değer dünya-başına saklanır."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3558 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3559 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3560 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3561 "Only has an effect if compiled with cURL."
3562 msgstr ""
3563 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
3564 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
3565 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
3566 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
3567 "Sadece cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Liquid fluidity"
3571 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3575 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Liquid loop max"
3579 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Liquid queue purge time"
3583 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Liquid sink"
3587 msgstr "Sıvı inme"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Liquid update interval in seconds."
3591 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Liquid update tick"
3595 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Load the game profiler"
3599 msgstr "Oyun profilleyiciyi yükle"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3604 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3605 "Useful for mod developers and server operators."
3606 msgstr ""
3607 "Oyun profilleme verisi toplamak için oyun profilleyiciyi yükler.\n"
3608 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
3609 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Loading Block Modifiers"
3613 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Main menu game manager"
3617 msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Main menu mod manager"
3621 msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Main menu script"
3625 msgstr "Ana menü betiği"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3630 msgstr ""
3631 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
3632 "bağlı değiştir."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3636 msgstr ""
3637 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
3638 "bırakın."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Makes all liquids opaque"
3642 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Map directory"
3646 msgstr "Harita dizini"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3651 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3652 "issues.\n"
3653 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3654 "would tend to pool,\n"
3655 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3656 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3657 "default.\n"
3658 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3659 msgstr ""
3660 "Mapgen vadilerine özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3661 "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
3662 "neden olabilir.\n"
3663 "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde nemi "
3664 "arttırır.\n"
3665 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3666 "değiştirilmez.\n"
3667 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3672 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3673 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3674 "default.\n"
3675 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3676 msgstr ""
3677 "Mapgen düze özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3678 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
3679 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3680 "değiştirilmez.\n"
3681 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3686 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3687 "default.\n"
3688 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3689 msgstr ""
3690 "Mapgen v5'e özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3691 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3692 "değiştirilmez.\n"
3693 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3698 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3699 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3700 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3701 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3702 "default.\n"
3703 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3704 msgstr ""
3705 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3706 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
3707 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir, "
3708 "'jungles' bayrağı yok sayılır.\n"
3709 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3710 "değiştirilmez.\n"
3711 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid ""
3715 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3716 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3717 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3718 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3719 "default.\n"
3720 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3721 msgstr ""
3722 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3723 "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
3724 "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
3725 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3726 "değiştirilmez.\n"
3727 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Map generation limit"
3731 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Map save interval"
3735 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mapblock limit"
3739 msgstr "Harita bloğu sınırı"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3743 msgstr "Harita bloğu ızgara oluşturma gecikmesi"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3747 msgstr "Harita Bloğu ızgara oluşturucunun Harita Bloğu ön bellek boyutu MB"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Mapblock unload timeout"
3751 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Mapgen Valleys"
3755 msgstr "Mapgen Vadiler"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Mapgen debug"
3759 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Mapgen flags"
3763 msgstr "Mapgen bayrakları"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Mapgen flat"
3767 msgstr "Mapgen düz"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Mapgen flat specific flags"
3771 msgstr "Mapgen düze özgü bayraklar"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Mapgen fractal"
3775 msgstr "Mapgen fraktal"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Mapgen name"
3779 msgstr "Mapgen adı"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Mapgen v5"
3783 msgstr "Mapgen v5"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3787 msgstr "Mapgen v5'e özgü bayraklar"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Mapgen v6"
3791 msgstr "Mapgen v6"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3795 msgstr "Mapgen v6'ya özgü bayraklar"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Mapgen v7"
3799 msgstr "Mapgen v7"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3803 msgstr "Mapgen v7'ye özgü bayraklar"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Massive cave depth"
3807 msgstr "Devasa mağara derinliği"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Massive cave noise"
3811 msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Massive caves form here."
3815 msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Max block generate distance"
3819 msgstr "Maksimum blok oluşturma uzaklığı"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Max block send distance"
3823 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Max liquids processed per step."
3827 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3831 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Max. packets per iteration"
3835 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Maximum FPS"
3839 msgstr "Maksimum FPS"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3843 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3847 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Maximum hotbar width"
3851 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3855 msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3859 msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3863 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3868 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3869 msgstr ""
3870 "Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3871 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3876 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3877 msgstr ""
3878 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3879 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3883 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3888 "Set to -1 for unlimited amount."
3889 msgstr ""
3890 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
3891 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3896 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3897 "client number."
3898 msgstr ""
3899 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
3900 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
3901 "katından\n"
3902 "düşük bir sayıya azaltmayın."
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3906 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3910 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Maximum objects per block"
3914 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3919 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3920 msgstr ""
3921 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
3922 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3926 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3930 msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3934 msgstr ""
3935 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
3936 "indirme)."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum users"
3940 msgstr "Maksimum kullanıcı"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Menus"
3944 msgstr "Menüler"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Mesh cache"
3948 msgstr "Kafes önbelleği"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Message of the day"
3952 msgstr "Günün mesajı"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3956 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Method used to highlight selected object."
3960 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Minimap"
3964 msgstr "Mini harita"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Minimap key"
3968 msgstr "Mini harita tuşu"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Minimap scan height"
3972 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Minimum texture size for filters"
3976 msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Mipmapping"
3980 msgstr "Mip eşleme"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3984 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Modstore details URL"
3988 msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Modstore download URL"
3992 msgstr "Modstore indirme URL'si"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Modstore mods list URL"
3996 msgstr "Modstore mod liste URL'si"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Monospace font path"
4000 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Monospace font size"
4004 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Mountain height noise"
4008 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Mountain noise"
4012 msgstr "Dağ gürültüsü"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Mouse sensitivity"
4016 msgstr "Fare hassasiyeti"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4020 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Mud noise"
4024 msgstr "Çamur gürültüsü"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid ""
4028 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4029 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4030 msgstr ""
4031 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
4032 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Mute key"
4036 msgstr "Ses kısma tuşu"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4041 "Creating a world in the main menu will override this."
4042 msgstr ""
4043 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
4044 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid ""
4048 "Name of the player.\n"
4049 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4050 "When starting from the main menu, this is overridden."
4051 msgstr ""
4052 "Oyuncunun adı.\n"
4053 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
4054 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4059 msgstr ""
4060 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Network"
4064 msgstr "Ağ"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid ""
4068 "Network port to listen (UDP).\n"
4069 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4070 msgstr ""
4071 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
4072 "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "New users need to input this password."
4076 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Noclip"
4080 msgstr "Hayalet"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Noclip key"
4084 msgstr "Hayalet tuşu"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Node highlighting"
4088 msgstr "Nod vurgulama"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "NodeTimer interval"
4092 msgstr "NodeTimer aralığı"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Noises"
4096 msgstr "Gürültüler"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Normalmaps sampling"
4100 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Normalmaps strength"
4104 msgstr "Dikey eşleme gücü"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Number of emerge threads"
4108 msgstr "Emerge iş sayısı"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid ""
4112 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4113 "number\n"
4114 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4115 "speed greatly\n"
4116 "at the cost of slightly buggy caves."
4117 msgstr ""
4118 "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
4119 "veya\n"
4120 "bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz "
4121 "hatalı mağaralar\n"
4122 "pahasına, büyük ölçüde arttıracaktır."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4127 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4128 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4129 msgstr ""
4130 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
4131 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
4132 "arasında bir dengedir."
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4136 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Offset"
4140 msgstr "Kaydırma"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Opaque liquids"
4144 msgstr "Opak sıvılar"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4148 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4152 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Parallax occlusion"
4156 msgstr "Paralaks oklüzyon"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Parallax occlusion Scale"
4160 msgstr "Paralaks oklüzyon Boyutu"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Parallax occlusion bias"
4164 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Parallax occlusion iterations"
4168 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Parallax occlusion mode"
4172 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Parallax occlusion strength"
4176 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4180 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Path to save screenshots at."
4184 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid ""
4188 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4189 "used."
4190 msgstr ""
4191 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, varsayılan yer "
4192 "kullanılacak."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4196 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Physics"
4200 msgstr "Fizik"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4205 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4206 msgstr ""
4207 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
4208 "Bu sunucu üzerinde \"fly\" ayrıcalığı gerektirir."
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Player name"
4212 msgstr "Oyuncu adı"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Player transfer distance"
4216 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Player versus Player"
4220 msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "Port to connect to (UDP).\n"
4225 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4226 msgstr ""
4227 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
4228 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4232 msgstr ""
4233 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4238 "disable. Useful for developers."
4239 msgstr ""
4240 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
4241 "yazdırın. 0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4245 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği ayrıcalıklar"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Profiler"
4249 msgstr "Profilleyici"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Profiler toggle key"
4253 msgstr "Profilleyiciyi açma/kapama tuşu"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Profiling"
4257 msgstr "Profilleme"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4262 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4263 "corners."
4264 msgstr ""
4265 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
4266 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
4267 "başlar."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4271 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Random input"
4275 msgstr "Rasgele giriş"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Range select key"
4279 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Remote media"
4283 msgstr "Uzak medya"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Remote port"
4287 msgstr "Uzak port"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4291 msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Report path"
4295 msgstr "Rapor konumu"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Ridge noise"
4299 msgstr "Sırt Gürültüsü"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Ridge underwater noise"
4303 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Right key"
4307 msgstr "Sağ tuş"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Rightclick repetition interval"
4311 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "River Depth"
4315 msgstr "Nehir Derinliği"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "River Noise"
4319 msgstr "Nehir Gürültüsü"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "River Size"
4323 msgstr "Nehir Boyutu"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4327 msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Rollback recording"
4331 msgstr "Geri alma kaydı"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Round minimap"
4335 msgstr "Yuvarlak mini harita"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4339 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Save the map received by the client on disk."
4343 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Saving map received from server"
4347 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Scale"
4351 msgstr "Boyut"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Scale gui by a user specified value.\n"
4356 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4357 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4358 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4359 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4360 msgstr ""
4361 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
4362 "Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
4363 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
4364 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
4365 "bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "Screen height"
4369 msgstr "Ekran yüksekliği"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Screen width"
4373 msgstr "Ekran genişliği"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Screenshot"
4377 msgstr "Ekran yakala"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Screenshot folder"
4381 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Screenshot format"
4385 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Screenshot quality"
4389 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4394 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4395 "Use 0 for default quality."
4396 msgstr ""
4397 "Ekran yakalama kalitesi. Sadece JPEG biçimi için kullanılır.\n"
4398 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
4399 "Varsayılan kalite için 0 kullanın."
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Seabed noise"
4403 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4407 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ikincisi."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Security"
4411 msgstr "Güvenlik"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4415 msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4419 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Selection box color"
4423 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Selection box width"
4427 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Server / Singleplayer"
4431 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Server URL"
4435 msgstr "Sunucu URL'si"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Server address"
4439 msgstr "Sunucu adresi"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Server description"
4443 msgstr "Sunucu açıklaması"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Server name"
4447 msgstr "Sunucu adı"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Server port"
4451 msgstr "Sunucu portu"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Server side occlusion culling"
4455 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Serverlist URL"
4459 msgstr "Sunucu liste URL'si"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Serverlist file"
4463 msgstr "Sunucu liste dosyası"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4468 "A restart is required after changing this."
4469 msgstr ""
4470 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
4471 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Set to true enables waving leaves.\n"
4476 "Requires shaders to be enabled."
4477 msgstr ""
4478 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4479 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Set to true enables waving plants.\n"
4484 "Requires shaders to be enabled."
4485 msgstr ""
4486 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
4487 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Set to true enables waving water.\n"
4492 "Requires shaders to be enabled."
4493 msgstr ""
4494 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
4495 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Shader path"
4499 msgstr "Gölgeleme konumu"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4504 "video cards.\n"
4505 "This only works with the OpenGL video backend."
4506 msgstr ""
4507 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
4508 "performansı arttırabilir.\n"
4509 "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Shadow limit"
4513 msgstr "Gölge sınırı"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4517 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Show debug info"
4521 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Show entity selection boxes"
4525 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Shutdown message"
4529 msgstr "Kapanma mesajı"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4534 "nodes)."
4535 msgstr ""
4536 "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
4537 "yığınların boyutu."
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4542 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4543 "thread, thus reducing jitter."
4544 msgstr ""
4545 "Izgara oluşturucunun Harita Bloğu ön belleğinin boyutu. Bunu arttırmak\n"
4546 "ön bellek vuruş %'sini arttırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi\n"
4547 "azaltır, sonuçta yırtılmayı azaltır."
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Slice w"
4551 msgstr "Dilim w"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4555 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4559 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4563 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Smooth lighting"
4567 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4572 "Useful for recording videos."
4573 msgstr ""
4574 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
4575 "bilinir.\n"
4576 "Videoların kaydı için yararlıdır."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4580 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4584 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Sneak key"
4588 msgstr "Sızma tuşu"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Sound"
4592 msgstr "Ses"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4597 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4598 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4599 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4600 msgstr ""
4601 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
4602 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
4603 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
4604 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Static spawnpoint"
4608 msgstr "Sabit canlanma noktası"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Status message on connection"
4612 msgstr "Bağlanınca durum mesajı"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Steepness noise"
4616 msgstr "Diklik gürültüsü"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Strength of generated normalmaps."
4620 msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Strength of parallax."
4624 msgstr "Paralaks gücü."
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Strict protocol checking"
4628 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Support older servers"
4632 msgstr "Eski sunucuları destekle"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Synchronous SQLite"
4636 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Temperature variation for biomes."
4640 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Terrain Height"
4644 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Terrain alt noise"
4648 msgstr "Arazi alt gürültüsü"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Terrain base noise"
4652 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Terrain higher noise"
4656 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Terrain noise"
4660 msgstr "Arazi gürültüsü"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4665 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4666 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4667 msgstr ""
4668 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
4669 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4670 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4675 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4676 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4677 msgstr ""
4678 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
4679 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4680 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain persistence noise"
4684 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Texture path"
4688 msgstr "Doku konumu"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4692 msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4697 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4698 msgstr ""
4699 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
4700 "profillerin kayıt edileceği varsayılan biçim."
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "The depth of dirt or other filler"
4704 msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4709 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "The identifier of the joystick to use"
4713 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "The network interface that the server listens on."
4717 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "The privileges that new users automatically get.\n"
4722 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4723 msgstr ""
4724 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı ayrıcalıklar.\n"
4725 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
4726 "komutuna bakın."
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4730 msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4735 "ingame view frustum around."
4736 msgstr ""
4737 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
4738 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4743 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4744 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4745 "set to the nearest valid value."
4746 msgstr ""
4747 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
4748 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
4749 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
4750 "geçerli değere ayarlanır."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4755 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4756 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4757 msgstr ""
4758 "Eski sıra öğeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
4759 "sıvılar\n"
4760 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
4761 "cinsinden)\n"
4762 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4767 "when holding down a joystick button combination."
4768 msgstr ""
4769 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
4770 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4775 "right mouse button."
4776 msgstr ""
4777 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
4778 "cinsinden geçen süre."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "The type of joystick"
4782 msgstr "Joystick'in türü"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "This font will be used for certain languages."
4786 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Time in between active block management cycles"
4790 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4795 "Setting it to -1 disables the feature."
4796 msgstr ""
4797 "Saniye cinsinde öğe varlığının (atılan öğeler) yaşayacağı süre.\n"
4798 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Time send interval"
4802 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Time speed"
4806 msgstr "Zaman hızı"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4810 msgstr ""
4811 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
4812 "aşımı."
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4817 "something.\n"
4818 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4819 "node."
4820 msgstr ""
4821 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
4822 "yavaşlatılır.\n"
4823 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
4824 "yavaşlayacaklarını belirler."
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Toggle camera mode key"
4828 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Tooltip delay"
4832 msgstr "İpucu gecikmesi"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Trees noise"
4836 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Trilinear filtering"
4840 msgstr "Trilineer filtreleme"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "True = 256\n"
4845 "False = 128\n"
4846 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4847 msgstr ""
4848 "True (Doğru) = 256\n"
4849 "False (Yanlış) = 128\n"
4850 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Trusted mods"
4854 msgstr "Güvenilen modlar"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4859 "terrain."
4860 msgstr ""
4861 "Yüzenkara dağ arazinin, orta noktanın altında ve üstünde, tipik maksimum "
4862 "yüksekliği."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4866 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Undersampling"
4870 msgstr "Aşağı örnekleme"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4875 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4876 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4877 "image."
4878 msgstr ""
4879 "Aşağı örnekleme  daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
4880 "sadece oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
4881 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
4882 "beklenir."
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Unlimited player transfer distance"
4886 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Unload unused server data"
4890 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4894 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4898 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4902 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4906 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Use key"
4910 msgstr "Kullan tuşu"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4914 msgstr ""
4915 "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz arttırabilir."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4919 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "V-Sync"
4923 msgstr "V-Sync"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "VBO"
4927 msgstr "VBO"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Valley Depth"
4931 msgstr "Vadi Derinliği"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Valley Fill"
4935 msgstr "Vadi Dolgu"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Valley Profile"
4939 msgstr "Vadi Profili"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Valley Slope"
4943 msgstr "Vadi Eğimi"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Valleys C Flags"
4947 msgstr "Vadi C Bayrakları"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Variation of biome filler depth."
4951 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4955 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4959 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Variation of number of caves."
4963 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid ""
4967 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4968 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4969 msgstr ""
4970 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
4971 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4975 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid ""
4979 "Varies roughness of terrain.\n"
4980 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4981 msgstr ""
4982 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
4983 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Varies steepness of cliffs."
4987 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Vertical screen synchronization."
4991 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Video driver"
4995 msgstr "Video sürücüsü"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "View bobbing factor"
4999 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "View distance in nodes."
5003 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "View range decrease key"
5007 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "View range increase key"
5011 msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "View zoom key"
5015 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Viewing range"
5019 msgstr "Görüş uzaklığı"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Volume"
5023 msgstr "Ses"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5028 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5029 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5030 "Range roughly -2 to 2."
5031 msgstr ""
5032 "Bir 4D fraktalın oluşturulan 3D diliminin W kordinatı.\n"
5033 "4D şeklin hangi 3D diliminin oluşturulacağını belirler.\n"
5034 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
5035 "Kabaca -2 ile 2 arası."
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Walking speed"
5039 msgstr "Yürüme hızı"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Water Features"
5043 msgstr "Su Özellikleri"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Water level"
5047 msgstr "Su seviyesi"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Water surface level of the world."
5051 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Waving Nodes"
5055 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Waving leaves"
5059 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Waving plants"
5063 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Waving water"
5067 msgstr "Dalgalanan su"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Waving water height"
5071 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Waving water length"
5075 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Waving water speed"
5079 msgstr "Dalgalanan su hızı"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5084 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5085 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5086 msgstr ""
5087 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
5088 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler direkt\n"
5089 "donanımda oluşturulur (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid ""
5093 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5094 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5095 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5096 "properly support downloading textures back from hardware."
5097 msgstr ""
5098 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
5099 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
5100 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
5101 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5106 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5107 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5108 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5109 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5110 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5111 "enabled."
5112 msgstr ""
5113 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler, düşük çözünürlüklü dokular "
5114 "kullanırken\n"
5115 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
5116 "pikselleri\n"
5117 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
5118 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
5119 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
5120 "daha\n"
5121 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin değilse,"
5122 "\n"
5123 "görünür bit etkisi olmayabilir."
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5128 msgstr ""
5129 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
5130 "derlenmiş olması gerekir."
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5134 msgstr ""
5135 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
5136 "yapılmayacağı."
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid ""
5140 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5141 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5142 msgstr ""
5143 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
5144 "gösterilmeyeceği.\n"
5145 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5149 msgstr ""
5150 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
5151 "verilmeyeceği."
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5156 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5157 msgstr ""
5158 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
5159 "sorulmayacağı.\n"
5160 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
5161 "olarak ayarlayın."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5165 msgstr "Görünebilir alanın sonuda sis oluşturulup oluşturulmayacağı."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid ""
5169 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5170 msgstr ""
5171 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
5172 "ile aynı etkiye sahiptir)."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid ""
5176 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5177 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5178 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5179 "Disabling this option will protect your password better."
5180 msgstr ""
5181 "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
5182 "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
5183 "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları çalışabilir.\n"
5184 "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Width component of the initial window size."
5188 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5192 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid ""
5196 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5197 "background.\n"
5198 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5199 msgstr ""
5200 "Sadece Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak başlat."
5201 "\n"
5202 "debug.txt (varsayılan ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid ""
5206 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5207 "Not needed if starting from the main menu."
5208 msgstr ""
5209 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
5210 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Y of flat ground."
5214 msgstr "Düz zemin Y'si."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5218 msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5222 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Y-level of average terrain surface."
5226 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5230 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5234 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5238 msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5242 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yataklarının Y-seviyesi."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Y-level of seabed."
5246 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5250 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "block send optimize distance"
5254 msgstr "blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "cURL file download timeout"
5258 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "cURL parallel limit"
5262 msgstr "cURL paralel sınırı"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "cURL timeout"
5266 msgstr "cURL zaman aşımı"
5267
5268 #~ msgid "Hide mp content"
5269 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
5270
5271 #~ msgid "Attn"
5272 #~ msgstr "Dikkat"
5273
5274 #~ msgid "Capital"
5275 #~ msgstr "Büyük"
5276
5277 #~ msgid "Comma"
5278 #~ msgstr "Virgül"
5279
5280 #~ msgid "CrSel"
5281 #~ msgstr "CrSel"
5282
5283 #~ msgid "ExSel"
5284 #~ msgstr "ExSel"
5285
5286 #~ msgid "Final"
5287 #~ msgstr "Bitiş"
5288
5289 #~ msgid "Junja"
5290 #~ msgstr "Junja"
5291
5292 #~ msgid "Kana"
5293 #~ msgstr "Kana"
5294
5295 #~ msgid "Kanji"
5296 #~ msgstr "Kanji"
5297
5298 #~ msgid "Minus"
5299 #~ msgstr "Eksi"
5300
5301 #~ msgid "PA1"
5302 #~ msgstr "PA1"
5303
5304 #~ msgid "Period"
5305 #~ msgstr "Nokta"
5306
5307 #~ msgid "Plus"
5308 #~ msgstr "Artı"
5309
5310 #~ msgid ""
5311 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5312 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5313 #~ msgstr ""
5314 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
5315 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
5316
5317 #~ msgid ""
5318 #~ "Determines terrain shape.\n"
5319 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5320 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5321 #~ msgstr ""
5322 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
5323 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
5324 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
5325
5326 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5327 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
5328
5329 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5330 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
5331
5332 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5333 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
5334
5335 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5336 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
5337
5338 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5339 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
5340
5341 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5342 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
5343
5344 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5345 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5346
5347 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5348 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
5349
5350 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5351 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
5352
5353 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5354 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
5355
5356 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5357 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
5358
5359 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5360 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
5361
5362 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5363 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5364
5365 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5366 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
5367
5368 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5369 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
5370
5371 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5372 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
5373
5374 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5375 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
5376
5377 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5378 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
5379
5380 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5381 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
5382
5383 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5384 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
5385
5386 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5387 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
5388
5389 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5390 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
5391
5392 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5393 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
5394
5395 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5396 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
5397
5398 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5399 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
5400
5401 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5402 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
5403
5404 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
5406
5407 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5408 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5409
5410 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5411 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
5412
5413 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5414 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
5415
5416 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5417 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
5418
5419 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5420 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
5421
5422 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5423 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
5424
5425 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5426 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
5427
5428 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5429 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
5430
5431 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5432 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
5433
5434 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5435 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
5436
5437 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5438 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5439
5440 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5441 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
5442
5443 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5444 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
5445
5446 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5447 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
5448
5449 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5450 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
5451
5452 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5453 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
5454
5455 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5456 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5457
5458 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5459 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
5460
5461 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5462 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
5463
5464 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5465 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
5466
5467 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5468 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
5469
5470 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5471 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5472
5473 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5474 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
5475
5476 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5477 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
5478
5479 #~ msgid ""
5480 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "Where the map generator stops.\n"
5486 #~ "Please note:\n"
5487 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5488 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5489 #~ "MapBlocks).\n"
5490 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5491 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
5494 #~ "Lütfen dikkat:\n"
5495 #~ "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
5496 #~ "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
5497 #~ "ile çalışır.\n"
5498 #~ "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
5499 #~ "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "Useful for mod developers."
5503 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
5504
5505 #~ msgid "No of course not!"
5506 #~ msgstr "Elbette hayır!"
5507
5508 #~ msgid "Public Serverlist"
5509 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5513 #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
5514
5515 #~ msgid "No!!!"
5516 #~ msgstr "Hayır!!!"
5517
5518 #~ msgid "\""
5519 #~ msgstr "\""
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "If disabled "
5523 #~ msgstr "Paketi Kapat"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "If enabled, "
5527 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
5528
5529 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5530 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
5531
5532 #~ msgid " MB/s"
5533 #~ msgstr " MB/s"
5534
5535 #~ msgid " KB/s"
5536 #~ msgstr " KB/s"
5537
5538 #~ msgid "please wait..."
5539 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
5540
5541 #~ msgid "Downloading"
5542 #~ msgstr "İndiriliyor"
5543
5544 #~ msgid "Touch free target"
5545 #~ msgstr "Touch free target"
5546
5547 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5548 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "Preload inventory textures"
5552 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."