]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Update translation files
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr ""
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Bir hata oluştu:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Ana menü"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "İptal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tümü devre dışı"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
115 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr ""
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Katı bağımlılık yok"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Kaydet"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Dünya:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "etkin"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Tüm paketler"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Ana Menüye Dön"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
172 msgstr ""
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #, fuzzy
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Yükleniyor..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "$1 indirilemedi"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Oyunlar"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Kur"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Modlar"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Paket alınamadı"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Sonuç yok"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Ara"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Doku paketleri"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Kaldır"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Güncelle"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr ""
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr ""
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #, fuzzy
240 msgid "Altitude dry"
241 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 #, fuzzy
245 msgid "Biome blending"
246 msgstr "Biyom Gürültüsü"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #, fuzzy
250 msgid "Biomes"
251 msgstr "Biyom Gürültüsü"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #, fuzzy
255 msgid "Caverns"
256 msgstr "Oyuk gürültüsü"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #, fuzzy
260 msgid "Caves"
261 msgstr "Oktavlar"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "Create"
265 msgstr "Yarat"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
268 #, fuzzy
269 msgid "Decorations"
270 msgstr "Yinelemeler"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
274 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
277 msgid "Download one from minetest.net"
278 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
281 #, fuzzy
282 msgid "Dungeons"
283 msgstr "Zindan gürültüsü"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Flat terrain"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Floating landmasses in the sky"
292 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 #, fuzzy
296 msgid "Floatlands (experimental)"
297 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
300 msgid "Game"
301 msgstr "Oyun"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
305 msgstr ""
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
308 msgid "Hills"
309 msgstr ""
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 #, fuzzy
313 msgid "Humid rivers"
314 msgstr "Video sürücüsü"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Increases humidity around rivers"
318 msgstr ""
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 msgid "Lakes"
322 msgstr ""
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
326 msgstr ""
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
329 msgid "Mapgen"
330 msgstr "Mapgen"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
333 msgid "Mapgen flags"
334 msgstr "Mapgen bayrakları"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Mapgen-specific flags"
339 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 #, fuzzy
343 msgid "Mountains"
344 msgstr "Dağ gürültüsü"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Mud flow"
348 msgstr ""
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Network of tunnels and caves"
352 msgstr ""
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "No game selected"
356 msgstr "Seçilen oyun yok"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Reduces heat with altitude"
360 msgstr ""
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Reduces humidity with altitude"
364 msgstr ""
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 #, fuzzy
368 msgid "Rivers"
369 msgstr "Nehir boyutu"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Sea level rivers"
373 msgstr ""
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "Seed"
378 msgstr "Tohum"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Smooth transition between biomes"
382 msgstr ""
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid ""
386 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
387 "created by v6)"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Temperate, Desert"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
400 msgstr ""
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
404 msgstr ""
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #, fuzzy
408 msgid "Terrain surface erosion"
409 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Trees and jungle grass"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Vary river depth"
418 msgstr "Nehir derinliği"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Very large caverns deep in the underground"
422 msgstr ""
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
427 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "World name"
431 msgstr "Dünya adı"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "You have no games installed."
435 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
438 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
439 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 #: src/client/keycode.cpp
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Sil"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
448 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
449 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
452 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
453 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
456 msgid "Delete World \"$1\"?"
457 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
460 msgid "Accept"
461 msgstr "Kabul et"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
464 msgid "Rename Modpack:"
465 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
468 msgid ""
469 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
470 "override any renaming here."
471 msgstr ""
472 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
473 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
476 msgid "(No description of setting given)"
477 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
480 msgid "2D Noise"
481 msgstr "2D Gürültü"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
484 msgid "< Back to Settings page"
485 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
488 msgid "Browse"
489 msgstr "Gözat"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgid "Disabled"
493 msgstr "Devre dışı"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Edit"
497 msgstr "Düzenle"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
500 msgid "Enabled"
501 msgstr "Etkin"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 msgid "Lacunarity"
505 msgstr "Aralılık"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
508 msgid "Octaves"
509 msgstr "Oktavlar"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
512 msgid "Offset"
513 msgstr "Kaydırma"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
516 msgid "Persistance"
517 msgstr "Süreklilik"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "Please enter a valid integer."
521 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Please enter a valid number."
525 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "Restore Default"
529 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
532 msgid "Scale"
533 msgstr "Boyut"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Select directory"
537 msgstr "Dizin seç"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "Select file"
541 msgstr "Dosya seç"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Show technical names"
545 msgstr "Teknik adları göster"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "The value must be at least $1."
549 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "The value must not be larger than $1."
553 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 msgid "X"
557 msgstr "X"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "X spread"
561 msgstr "X yayılması"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Y"
565 msgstr "Y"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Y spread"
569 msgstr "Y yayılması"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Z"
573 msgstr "Z"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 msgid "Z spread"
577 msgstr "Z yayılması"
578
579 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
580 #. It is short for "absolute value".
581 #. It can be enabled in noise settings in
582 #. main menu -> "All Settings".
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "absvalue"
585 msgstr "mutlak değer"
586
587 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
588 #. It describes the default processing options
589 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "defaults"
592 msgstr "öntanımlılar"
593
594 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
595 #. It is used to make the map smoother and
596 #. can be enabled in noise settings in
597 #. main menu -> "All Settings".
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "eased"
600 msgstr "rahat"
601
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
603 msgid "$1 (Enabled)"
604 msgstr "$1 (Etkin)"
605
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgid "$1 mods"
608 msgstr "$1 mod"
609
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Failed to install $1 to $2"
612 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
613
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
616 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
617
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
620 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
621
622 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
623 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
624 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
625
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: file: \"$1\""
628 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
629
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
632 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
633
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
636 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
637
638 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
639 msgid "Unable to install a game as a $1"
640 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
641
642 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
643 msgid "Unable to install a mod as a $1"
644 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
645
646 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
647 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
648 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
651 msgid "Browse online content"
652 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Content"
656 msgstr "İçerik"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "Disable Texture Pack"
660 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "Information:"
664 msgstr "Bilgi:"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 msgid "Installed Packages:"
668 msgstr "Kurulu Paketler:"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "No dependencies."
672 msgstr "Bağımlılık yok."
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "No package description available"
676 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
679 msgid "Rename"
680 msgstr "Yeniden adlandır"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
683 msgid "Uninstall Package"
684 msgstr "Paketi Kaldır"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
687 msgid "Use Texture Pack"
688 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
691 msgid "Active Contributors"
692 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Core Developers"
696 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
699 msgid "Credits"
700 msgstr "Hakkında"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
703 msgid "Previous Contributors"
704 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
707 msgid "Previous Core Developers"
708 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
711 msgid "Announce Server"
712 msgstr "Sunucuyu Duyur"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
715 msgid "Bind Address"
716 msgstr "Bağlı Adres"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
719 msgid "Configure"
720 msgstr "Yapılandır"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
723 msgid "Creative Mode"
724 msgstr "Yaratıcı Kip"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
727 msgid "Enable Damage"
728 msgstr "Hasar Etkin"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
731 msgid "Host Game"
732 msgstr "Oyun Barındır"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
735 msgid "Host Server"
736 msgstr "Sunucu Barındır"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "Install games from ContentDB"
740 msgstr ""
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Name/Password"
744 msgstr "Ad/Şifre"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "New"
748 msgstr "Yeni"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "No world created or selected!"
752 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "Play Game"
756 msgstr "Oyunu Oyna"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
759 msgid "Port"
760 msgstr "Port"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
763 msgid "Select World:"
764 msgstr "Dünya Seç:"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 msgid "Server Port"
768 msgstr "Sunucu Portu"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
771 msgid "Start Game"
772 msgstr "Oyun Başlat"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
775 msgid "Address / Port"
776 msgstr "Adres / Port"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
779 msgid "Connect"
780 msgstr "Bağlan"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
783 msgid "Creative mode"
784 msgstr "Yaratıcı kip"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 msgid "Damage enabled"
788 msgstr "Hasar etkin"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Del. Favorite"
792 msgstr "Favoriyi Sil"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Favorite"
796 msgstr "Favori"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
799 msgid "Join Game"
800 msgstr "Oyuna Katıl"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Name / Password"
804 msgstr "Ad / Şifre"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Ping"
808 msgstr "Ping"
809
810 #. ~ PvP = Player versus Player
811 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 msgid "PvP enabled"
813 msgstr "Savaş etkin"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 msgid "2x"
817 msgstr "2x"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "3D Clouds"
821 msgstr "3D Bulutlar"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "4x"
825 msgstr "4x"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "8x"
829 msgstr "8x"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "All Settings"
833 msgstr "Tüm Ayarlar"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "Antialiasing:"
837 msgstr "Düzgünleştirme:"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
841 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Autosave Screen Size"
845 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Bilinear Filter"
849 msgstr "Bilineer Filtre"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Bump Mapping"
853 msgstr "Tümsek Eşleme"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
856 msgid "Change Keys"
857 msgstr "Tuşları değiştir"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
860 msgid "Connected Glass"
861 msgstr "Bitişik Cam"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Fancy Leaves"
865 msgstr "Şık Yapraklar"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "Generate Normal Maps"
869 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "Mipmap"
873 msgstr "Mip eşleme"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
877 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "No"
881 msgstr "Hayır"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "No Filter"
885 msgstr "Filtre yok"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 msgid "No Mipmap"
889 msgstr "Mip eşleme yok"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "Node Highlighting"
893 msgstr "Nod Vurgulama"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Node Outlining"
897 msgstr "Nod Anahatlama"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "None"
901 msgstr "Yok"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "Opaque Leaves"
905 msgstr "Opak Yapraklar"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Opaque Water"
909 msgstr "Opak Su"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
912 msgid "Parallax Occlusion"
913 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "Particles"
917 msgstr "Parçacıklar"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Reset singleplayer world"
921 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Screen:"
925 msgstr "Ekran:"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Settings"
929 msgstr "Ayarlar"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
932 msgid "Shaders"
933 msgstr "Gölgelemeler"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Shaders (unavailable)"
937 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Simple Leaves"
941 msgstr "Basit Yapraklar"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Smooth Lighting"
945 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Texturing:"
949 msgstr "Doku:"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
953 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
956 msgid "Tone Mapping"
957 msgstr "Ton Eşleme"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Touchthreshold: (px)"
961 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Trilinear Filter"
965 msgstr "Trilineer Filtre"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Waving Leaves"
969 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Waving Liquids"
973 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Plants"
977 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Yes"
981 msgstr "Evet"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
984 msgid "Config mods"
985 msgstr "Modları yapılandır"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
988 msgid "Main"
989 msgstr "Ana"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
992 msgid "Start Singleplayer"
993 msgstr "Tek oyunculu başlat"
994
995 #: src/client/client.cpp
996 msgid "Connection timed out."
997 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
998
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Done!"
1001 msgstr "Tamam!"
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Initializing nodes"
1005 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1006
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Initializing nodes..."
1009 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1010
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Loading textures..."
1013 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1014
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Rebuilding shaders..."
1017 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1018
1019 #: src/client/clientlauncher.cpp
1020 msgid "Connection error (timed out?)"
1021 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1022
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "Could not find or load game \""
1025 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Invalid gamespec."
1029 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Main Menu"
1033 msgstr "Ana Menü"
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1037 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "Player name too long."
1041 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1042
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "Please choose a name!"
1045 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1046
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Provided password file failed to open: "
1049 msgstr "Sağlanan şifre dosyası açılamadı: "
1050
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1053 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1054
1055 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1056 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1057 #. into the translation field (literally).
1058 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1059 #. font, "no" otherwise.
1060 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1061 #. non-Latin script, like Chinese.
1062 #. When in doubt, test your translation.
1063 #: src/client/fontengine.cpp
1064 msgid "needs_fallback_font"
1065 msgstr "no"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Check debug.txt for details."
1071 msgstr ""
1072 "\n"
1073 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "- Address: "
1077 msgstr "- Adres: "
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "- Creative Mode: "
1081 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Damage: "
1085 msgstr "- Hasar: "
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- Mode: "
1089 msgstr "- Kip: "
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Port: "
1093 msgstr "- Port: "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Public: "
1097 msgstr "- Herkes: "
1098
1099 #. ~ PvP = Player versus Player
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "- PvP: "
1102 msgstr "- Savaş: "
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "- Server Name: "
1106 msgstr "- Sunucu Adı: "
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Automatic forward disabled"
1110 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Automatic forward enabled"
1114 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Camera update disabled"
1118 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Camera update enabled"
1122 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Change Password"
1126 msgstr "Şifre değiştir"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Cinematic mode disabled"
1130 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Cinematic mode enabled"
1134 msgstr "Sinematik kip etkin"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Client side scripting is disabled"
1138 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Connecting to server..."
1142 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Continue"
1146 msgstr "Devam et"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Controls:\n"
1152 "- %s: move forwards\n"
1153 "- %s: move backwards\n"
1154 "- %s: move left\n"
1155 "- %s: move right\n"
1156 "- %s: jump/climb\n"
1157 "- %s: sneak/go down\n"
1158 "- %s: drop item\n"
1159 "- %s: inventory\n"
1160 "- Mouse: turn/look\n"
1161 "- Mouse left: dig/punch\n"
1162 "- Mouse right: place/use\n"
1163 "- Mouse wheel: select item\n"
1164 "- %s: chat\n"
1165 msgstr ""
1166 "Kontroller:\n"
1167 "- %s: ileri hareket\n"
1168 "- %s: geri hareket\n"
1169 "- %s: sola hareket\n"
1170 "- %s: sağa hareket\n"
1171 "- %s: zıpla/tırman\n"
1172 "- %s: sız/aşağı in\n"
1173 "- %s: ögeyi at\n"
1174 "- %s: envanter\n"
1175 "- Fare: dön/bak\n"
1176 "- Sol fare: kaz/vur\n"
1177 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
1178 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1179 "- %s: sohbet\n"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Creating client..."
1183 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating server..."
1187 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1191 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info shown"
1195 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1199 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid ""
1203 "Default Controls:\n"
1204 "No menu visible:\n"
1205 "- single tap: button activate\n"
1206 "- double tap: place/use\n"
1207 "- slide finger: look around\n"
1208 "Menu/Inventory visible:\n"
1209 "- double tap (outside):\n"
1210 " -->close\n"
1211 "- touch stack, touch slot:\n"
1212 " --> move stack\n"
1213 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1214 " --> place single item to slot\n"
1215 msgstr ""
1216 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1217 "Tüm menüler gizli:\n"
1218 "- tek tık: tuş etkin\n"
1219 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1220 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1221 "Menü/Envanter görünür:\n"
1222 "- çift tık (dışarda):\n"
1223 " -->kapat\n"
1224 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1225 " --> yığını taşı\n"
1226 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1227 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1231 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Exit to Menu"
1239 msgstr "Menüye Çık"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to OS"
1243 msgstr "Oyundan Çık"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Fast mode disabled"
1247 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode enabled"
1251 msgstr "Hızlı kip etkin"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1255 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fly mode disabled"
1259 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode enabled"
1263 msgstr "Uçma kipi etkin"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1267 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fog disabled"
1271 msgstr "Sis devre dışı"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog enabled"
1275 msgstr "Sis etkin"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Game info:"
1279 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Game paused"
1283 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Hosting server"
1287 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Item definitions..."
1291 msgstr "Öge tanımları..."
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "KiB/s"
1295 msgstr "KiB/s"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Media..."
1299 msgstr "Medya..."
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "MiB/s"
1303 msgstr "MiB/s"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1307 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap hidden"
1311 msgstr "Mini harita gizli"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1315 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1319 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1323 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1327 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1331 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1335 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Noclip mode disabled"
1339 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode enabled"
1343 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1347 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Node definitions..."
1351 msgstr "Nod tanımları..."
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Off"
1355 msgstr "Kapalı"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "On"
1359 msgstr "Açık"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Pitch move mode disabled"
1363 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode enabled"
1367 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Profiler graph shown"
1371 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Remote server"
1375 msgstr "Uzak sunucu"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Resolving address..."
1379 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Shutting down..."
1383 msgstr "Kapatılıyor..."
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Singleplayer"
1387 msgstr "Tek oyunculu"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Sound Volume"
1391 msgstr "Ses Seviyesi"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound muted"
1395 msgstr "Ses kısık"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Sound system is disabled"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is not supported on this build"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound unmuted"
1407 msgstr "Ses açık"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 #, c-format
1411 msgid "Viewing range changed to %d"
1412 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 #, c-format
1416 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1417 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 #, c-format
1421 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1422 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 #, c-format
1426 msgid "Volume changed to %d%%"
1427 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Wireframe shown"
1431 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1435 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "ok"
1439 msgstr "tamam"
1440
1441 #: src/client/gameui.cpp
1442 msgid "Chat hidden"
1443 msgstr "Sohbet gizli"
1444
1445 #: src/client/gameui.cpp
1446 msgid "Chat shown"
1447 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1448
1449 #: src/client/gameui.cpp
1450 msgid "HUD hidden"
1451 msgstr "HUD gizli"
1452
1453 #: src/client/gameui.cpp
1454 msgid "HUD shown"
1455 msgstr "HUD gösteriliyor"
1456
1457 #: src/client/gameui.cpp
1458 msgid "Profiler hidden"
1459 msgstr "Profilci gizli"
1460
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 #, c-format
1463 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1464 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Apps"
1468 msgstr "Uygulamalar"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Backspace"
1472 msgstr "Backspace"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Caps Lock"
1476 msgstr "Caps Lock"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Clear"
1480 msgstr "Temizle"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Control"
1484 msgstr "CTRL"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Down"
1488 msgstr "Aşağı"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "End"
1492 msgstr "Son"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Erase EOF"
1496 msgstr "EOF'yi Sil"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Execute"
1500 msgstr "Çalıştır"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Help"
1504 msgstr "Yardım"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Home"
1508 msgstr "Ev"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "IME Accept"
1512 msgstr "IME Kabul"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "IME Convert"
1516 msgstr "IME Dönüştür"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "IME Escape"
1520 msgstr "IME Çıkış"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "IME Mode Change"
1524 msgstr "IME Kip Değiştir"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Nonconvert"
1528 msgstr "IME Dönüştürme"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "Insert"
1532 msgstr "Ekle"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 msgid "Left"
1536 msgstr "Sol"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Left Button"
1540 msgstr "Sol Tuş"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Left Control"
1544 msgstr "Sol CTRL"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Left Menu"
1548 msgstr "Sol Menü"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Left Shift"
1552 msgstr "Sol Shift"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Left Windows"
1556 msgstr "Sol Windows"
1557
1558 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "Menu"
1561 msgstr "Menü"
1562
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Middle Button"
1565 msgstr "Orta Tuş"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Num Lock"
1569 msgstr "Num Lock"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Numpad *"
1573 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Numpad +"
1577 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Numpad -"
1581 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Numpad ."
1585 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Numpad /"
1589 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad 0"
1593 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad 1"
1597 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad 2"
1601 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad 3"
1605 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad 4"
1609 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 5"
1613 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 6"
1617 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad 7"
1621 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad 8"
1625 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad 9"
1629 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "OEM Clear"
1633 msgstr "OEM Temizle"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Page down"
1637 msgstr "Sayfa aşağı"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Page up"
1641 msgstr "Sayfa yukarı"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Pause"
1645 msgstr "Duraklat"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Play"
1649 msgstr "Oyna"
1650
1651 #. ~ "Print screen" key
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Print"
1654 msgstr "Yazdır"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Return"
1658 msgstr "Return"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Right"
1662 msgstr "Sağ"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Right Button"
1666 msgstr "Sağ Tuş"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Right Control"
1670 msgstr "Sağ CTRL"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Menu"
1674 msgstr "Sağ Menü"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Right Shift"
1678 msgstr "Sağ Shift"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Right Windows"
1682 msgstr "Sağ Windows"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Scroll Lock"
1686 msgstr "Scroll Lock"
1687
1688 #. ~ Key name
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Select"
1691 msgstr "Seç"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Shift"
1695 msgstr "Shift"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Sleep"
1699 msgstr "Uyku"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Snapshot"
1703 msgstr "Ekran Resmi"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Space"
1707 msgstr "Boşluk"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Tab"
1711 msgstr "Tab"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Up"
1715 msgstr "Yukarı"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "X Button 1"
1719 msgstr "X Düğme 1"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "X Button 2"
1723 msgstr "X Düğme 2"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1726 msgid "Zoom"
1727 msgstr "Yakınlaştır"
1728
1729 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1730 msgid "Passwords do not match!"
1731 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1732
1733 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1734 msgid "Register and Join"
1735 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1736
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1741 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1742 "server.\n"
1743 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1744 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1745 msgstr ""
1746 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1747 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1748 "oluşturulur.\n"
1749 "Lütfen şifrenizi tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1750 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1751
1752 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1753 msgid "Proceed"
1754 msgstr "İlerle"
1755
1756 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1757 msgid "\"Special\" = climb down"
1758 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1759
1760 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1761 msgid "Autoforward"
1762 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Automatic jumping"
1766 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1767
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1769 msgid "Backward"
1770 msgstr "Geri"
1771
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 msgid "Change camera"
1774 msgstr "Kamera değiştir"
1775
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Chat"
1778 msgstr "Sohbet"
1779
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Command"
1782 msgstr "Komut"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Console"
1786 msgstr "Konsol"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Dec. range"
1790 msgstr "Uzaklığı Artır"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Dec. volume"
1794 msgstr "Sesi alçalt"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1798 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Drop"
1802 msgstr "At"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Forward"
1806 msgstr "İleri"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Inc. range"
1810 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Inc. volume"
1814 msgstr "Sesi yükselt"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Inventory"
1818 msgstr "Envanter"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Jump"
1822 msgstr "Zıpla"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Key already in use"
1826 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1830 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Local command"
1834 msgstr "Yerel komut"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Mute"
1838 msgstr "Sesi Kıs"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Next item"
1842 msgstr "Sonraki öge"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Prev. item"
1846 msgstr "Önceki öge"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Range select"
1850 msgstr "Uzaklık seçimi"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Screenshot"
1854 msgstr "Ekran yakala"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Sneak"
1858 msgstr "Sız"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Special"
1862 msgstr "Özel"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Toggle HUD"
1866 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Toggle chat log"
1870 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Toggle fast"
1874 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Toggle fly"
1878 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Toggle fog"
1882 msgstr "Sisi aç/kapa"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Toggle minimap"
1886 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Toggle noclip"
1890 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Toggle pitchmove"
1894 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "press key"
1898 msgstr "tuşa bas"
1899
1900 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1901 msgid "Change"
1902 msgstr "Değiştir"
1903
1904 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1905 msgid "Confirm Password"
1906 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1907
1908 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1909 msgid "New Password"
1910 msgstr "Yeni Şifre"
1911
1912 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1913 msgid "Old Password"
1914 msgstr "Eski Şifre"
1915
1916 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1917 msgid "Exit"
1918 msgstr "Çıkış"
1919
1920 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1921 msgid "Muted"
1922 msgstr "Ses Kısık"
1923
1924 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1925 msgid "Sound Volume: "
1926 msgstr "Ses Seviyesi: "
1927
1928 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1929 #. Don't forget the space.
1930 #: src/gui/modalMenu.cpp
1931 msgid "Enter "
1932 msgstr "Gir "
1933
1934 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1935 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1936 #. language code (e.g. "de" for German).
1937 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1938 msgid "LANG_CODE"
1939 msgstr "tr"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1944 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1945 msgstr ""
1946 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1947 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1952 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1953 "circle."
1954 msgstr ""
1955 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1956 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1957 "düğmesini de dinler."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1962 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1963 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1964 "point by increasing 'scale'.\n"
1965 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1966 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1967 "situations.\n"
1968 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1969 msgstr ""
1970 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1971 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
1972 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1973 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1974 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
1975 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1976 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1977 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid ""
1981 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1982 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1983 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1984 "not have to fit inside the world.\n"
1985 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1986 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1987 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1988 msgstr ""
1989 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1990 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1991 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1992 "sığmak zorunda değildir.\n"
1993 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1994 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1995 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid ""
1999 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2000 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2001 msgstr ""
2002 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
2003 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2007 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2011 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2015 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2019 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2023 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2027 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2031 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "3D clouds"
2035 msgstr "3D bulutlar"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "3D mode"
2039 msgstr "3D kipi"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 #, fuzzy
2043 msgid "3D mode parallax strength"
2044 msgstr "Normal eşleme gücü"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "3D noise defining giant caverns."
2048 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid ""
2052 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2053 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2054 msgstr ""
2055 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2056 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid ""
2060 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2061 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2062 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2063 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2068 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "3D noise defining terrain."
2072 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2076 msgstr ""
2077 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2078 "farklılıklar."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2082 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid ""
2086 "3D support.\n"
2087 "Currently supported:\n"
2088 "-    none: no 3d output.\n"
2089 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2090 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2091 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2092 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2093 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2094 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2095 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2096 msgstr ""
2097 "3D desteği.\n"
2098 "Şu an desteklenen:\n"
2099 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
2100 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2101 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2102 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2103 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2104 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
2105 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2106 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid ""
2110 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2111 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2112 msgstr ""
2113 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2114 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2118 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2122 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "ABM interval"
2126 msgstr "ABM aralığı"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2131 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Acceleration in air"
2135 msgstr "Havada hızlanma"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2139 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Active Block Modifiers"
2143 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Active block management interval"
2147 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Active block range"
2151 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Active object send range"
2155 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid ""
2159 "Address to connect to.\n"
2160 "Leave this blank to start a local server.\n"
2161 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2162 msgstr ""
2163 "Bağlanılacak adres.\n"
2164 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2165 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Adds particles when digging a node."
2169 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid ""
2173 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2174 "screens."
2175 msgstr ""
2176 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2177 "ör: 4k ekranlar için."
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2183 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2184 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2185 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2186 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Advanced"
2191 msgstr "Gelişmiş"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2196 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2197 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2198 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2199 "light, it has very little effect on natural night light."
2200 msgstr ""
2201 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2202 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2203 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2204 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2205 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Always fly and fast"
2209 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Ambient occlusion gamma"
2213 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2217 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Amplifies the valleys."
2221 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Anisotropic filtering"
2225 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Announce server"
2229 msgstr "Sunucuyu duyur"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Announce to this serverlist."
2233 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Append item name"
2237 msgstr "Öge adını ekle"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Append item name to tooltip."
2241 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Apple trees noise"
2245 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Arm inertia"
2249 msgstr "Kol eylemsizliği"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2254 "the arm when the camera moves."
2255 msgstr ""
2256 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2257 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Ask to reconnect after crash"
2261 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2266 "to\n"
2267 "clients.\n"
2268 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2269 "visible\n"
2270 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2271 "caves,\n"
2272 "as well as sometimes on land).\n"
2273 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2274 "optimization.\n"
2275 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2276 msgstr ""
2277 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2278 "iyileştirecektir.\n"
2279 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2280 "(bazı bloklar\n"
2281 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2282 "oldukça\n"
2283 "iyileştirecektir. \n"
2284 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2285 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2286 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Automatic forward key"
2290 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2294 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Automatically report to the serverlist."
2298 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Autosave screen size"
2302 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Autoscaling mode"
2306 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Backward key"
2310 msgstr "Geri tuşu"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Base ground level"
2314 msgstr "Taban yer seviyesi"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Base terrain height."
2318 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Basic"
2322 msgstr "Temel"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Basic privileges"
2326 msgstr "Temel yetkiler"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Beach noise"
2330 msgstr "Sahil gürültüsü"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Beach noise threshold"
2334 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Bilinear filtering"
2338 msgstr "Bilineer filtreleme"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Bind address"
2342 msgstr "Bağlı adres"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2346 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Biome noise"
2350 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2354 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Block send optimize distance"
2358 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Bold and italic font path"
2362 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Bold and italic monospace font path"
2366 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Bold font path"
2370 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Bold monospace font path"
2374 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Build inside player"
2378 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Builtin"
2382 msgstr "Yerleşik"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bumpmapping"
2386 msgstr "Tümsek eşleme"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2391 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2392 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2393 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2394 msgstr ""
2395 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2396 "arasında.\n"
2397 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2398 "gerekmez.\n"
2399 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2400 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Camera smoothing"
2404 msgstr "Kamera yumuşatma"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2408 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Camera update toggle key"
2412 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Cave noise"
2416 msgstr "Mağara gürültüsü"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Cave noise #1"
2420 msgstr "Mağara gürültü #1"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Cave noise #2"
2424 msgstr "Mağara gürültü #2"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Cave width"
2428 msgstr "Mağara genişliği"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Cave1 noise"
2432 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Cave2 noise"
2436 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Cavern limit"
2440 msgstr "Oyuk sınırı"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Cavern noise"
2444 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Cavern taper"
2448 msgstr "Oyuk konikliği"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Cavern threshold"
2452 msgstr "Oyuk eşiği"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Cavern upper limit"
2456 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "Center of light curve boost range.\n"
2461 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2462 msgstr ""
2463 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2464 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid ""
2468 "Changes the main menu UI:\n"
2469 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2470 "etc.\n"
2471 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2472 "be\n"
2473 "necessary for smaller screens."
2474 msgstr ""
2475 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2476 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
2477 "vb.\n"
2478 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2479 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Chat font size"
2484 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Chat key"
2488 msgstr "Sohbet tuşu"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Chat log level"
2493 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Chat message count limit"
2497 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat message format"
2501 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat message kick threshold"
2505 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat message max length"
2509 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chat toggle key"
2513 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chatcommands"
2517 msgstr "Sohbet komutları"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chunk size"
2521 msgstr "Yığın boyutu"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cinematic mode"
2525 msgstr "Sinematik kip"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Cinematic mode key"
2529 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Clean transparent textures"
2533 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Client"
2537 msgstr "İstemci"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Client and Server"
2541 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Client modding"
2545 msgstr "İstemci modlama"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Client side modding restrictions"
2549 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Client side node lookup range restriction"
2553 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Climbing speed"
2557 msgstr "Tırmanma hızı"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Cloud radius"
2561 msgstr "Bulut yarıçapı"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Clouds"
2565 msgstr "Bulutlar"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Clouds are a client side effect."
2569 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Clouds in menu"
2573 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Colored fog"
2577 msgstr "Renkli sis"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2582 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2583 "software',\n"
2584 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2585 "You can also specify content ratings.\n"
2586 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2587 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2588 msgstr ""
2589 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2590 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2591 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2592 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2593 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2594 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2599 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2600 msgstr ""
2601 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2602 "API'lerine,\n"
2603 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2608 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2609 msgstr ""
2610 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2611 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2612 "listesi."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Command key"
2616 msgstr "Komut tuşu"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Connect glass"
2620 msgstr "Bitişik cam"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Connect to external media server"
2624 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Connects glass if supported by node."
2628 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Console alpha"
2632 msgstr "Konsol saydamlığı"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Console color"
2636 msgstr "Konsol rengi"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Console height"
2640 msgstr "Konsol yüksekliği"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2644 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "ContentDB URL"
2648 msgstr "ContentDB URL"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Continuous forward"
2652 msgstr "Sürekli ileri"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2657 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2658 msgstr ""
2659 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2660 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Controls"
2664 msgstr "Kontroller"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Controls length of day/night cycle.\n"
2669 "Examples:\n"
2670 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2671 msgstr ""
2672 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2673 "Örnekler:\n"
2674 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2678 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2682 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Controls steepness/height of hills."
2686 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid ""
2690 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2691 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2692 "intensive noise calculations."
2693 msgstr ""
2694 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2695 "tüneller oluşturur.\n"
2696 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2697 "gürültü\n"
2698 "hesaplamaları önler."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Crash message"
2702 msgstr "Çökme iletisi"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Creative"
2706 msgstr "Yaratıcı"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Crosshair alpha"
2710 msgstr "Artı saydamlığı"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2714 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Crosshair color"
2718 msgstr "Artı rengi"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2722 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "DPI"
2726 msgstr "DPI"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Damage"
2730 msgstr "Hasar"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Debug info toggle key"
2734 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Debug log file size threshold"
2738 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Debug log level"
2742 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Dec. volume key"
2746 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2750 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Dedicated server step"
2754 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Default acceleration"
2758 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Default game"
2762 msgstr "Öntanımlı oyun"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "Default game when creating a new world.\n"
2767 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2768 msgstr ""
2769 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2770 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Default password"
2774 msgstr "Öntanımlı şifre"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default privileges"
2778 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default report format"
2782 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Default stack size"
2787 msgstr "Öntanımlı oyun"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2792 "Only has an effect if compiled with cURL."
2793 msgstr ""
2794 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2795 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Defines areas where trees have apples."
2799 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2803 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2807 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2811 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2815 msgstr ""
2816 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2817 "yaratır."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2821 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2825 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Defines sampling step of texture.\n"
2830 "A higher value results in smoother normal maps."
2831 msgstr ""
2832 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2833 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines the base ground level."
2837 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines the depth of the river channel."
2841 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2845 msgstr ""
2846 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2847 "sınırsız)."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines the width of the river channel."
2851 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the width of the river valley."
2855 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines tree areas and tree density."
2859 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2864 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2865 msgstr ""
2866 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2867 "ızgara\n"
2868 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2869 "azaltır."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Delay in sending blocks after building"
2873 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2877 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Deprecated Lua API handling"
2881 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2885 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2889 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid ""
2893 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2894 "serverlist."
2895 msgstr ""
2896 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2897 "açıklaması."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Desert noise threshold"
2901 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid ""
2905 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2906 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2907 msgstr ""
2908 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2909 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Desynchronize block animation"
2913 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Digging particles"
2917 msgstr "Kazı parçacıkları"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Disable anticheat"
2921 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Disallow empty passwords"
2925 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2929 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Double tap jump for fly"
2933 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2937 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Drop item key"
2941 msgstr "Öge atma tuşu"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Dump the mapgen debug information."
2945 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Dungeon maximum Y"
2949 msgstr "Zindan maksimum Y"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Dungeon minimum Y"
2953 msgstr "Zindan minimum Y"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Dungeon noise"
2957 msgstr "Zindan gürültüsü"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2962 "Required for IPv6 connections to work at all."
2963 msgstr ""
2964 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
2965 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid ""
2969 "Enable Lua modding support on client.\n"
2970 "This support is experimental and API can change."
2971 msgstr ""
2972 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2973 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Enable console window"
2977 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2981 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Enable joysticks"
2985 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Enable mod channels support."
2989 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Enable mod security"
2993 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Enable players getting damage and dying."
2997 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3001 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable register confirmation"
3005 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid ""
3009 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3010 "If disabled, new account will be registered automatically."
3011 msgstr ""
3012 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
3013 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3018 "Disable for speed or for different looks."
3019 msgstr ""
3020 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3021 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3026 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3027 "connecting\n"
3028 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3029 "expecting."
3030 msgstr ""
3031 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3032 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3033 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3038 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3039 "textures)\n"
3040 "when connecting to the server."
3041 msgstr ""
3042 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3043 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3044 "hızlı bir yol sunar."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Enable vertex buffer objects.\n"
3049 "This should greatly improve graphics performance."
3050 msgstr ""
3051 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3052 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid ""
3056 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3057 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3058 msgstr ""
3059 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3060 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid ""
3064 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3065 "Ignored if bind_address is set.\n"
3066 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3067 msgstr ""
3068 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3069 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3070 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3075 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3076 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3077 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3078 msgstr ""
3079 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3080 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
3081 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3082 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3083 "sıkıştırılır."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Enables animation of inventory items."
3087 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid ""
3091 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3092 "texture pack\n"
3093 "or need to be auto-generated.\n"
3094 "Requires shaders to be enabled."
3095 msgstr ""
3096 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
3097 "tarafından sağlanması\n"
3098 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
3099 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3103 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Enables minimap."
3107 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3112 "Requires bumpmapping to be enabled."
3113 msgstr ""
3114 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
3115 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3120 "Requires shaders to be enabled."
3121 msgstr ""
3122 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
3123 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid ""
3127 "Enables the sound system.\n"
3128 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3129 "sound controls will be non-functional.\n"
3130 "Changing this setting requires a restart."
3131 msgstr ""
3132 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3133 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3134 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3135 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Engine profiling data print interval"
3139 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Entity methods"
3143 msgstr "Varlık yöntemleri"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3148 "when set to higher number than 0."
3149 msgstr ""
3150 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
3151 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3156 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3157 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3158 "floatlands.\n"
3159 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3160 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "FPS in pause menu"
3165 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "FSAA"
3169 msgstr "FSAA"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Factor noise"
3173 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Fall bobbing factor"
3177 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Fallback font path"
3181 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fallback font shadow"
3185 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fallback font shadow alpha"
3189 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fallback font size"
3193 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fast key"
3197 msgstr "Hızlı tuşu"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fast mode acceleration"
3201 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fast mode speed"
3205 msgstr "Hızlı kip hızı"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fast movement"
3209 msgstr "Hızlı hareket"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid ""
3213 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3214 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3215 msgstr ""
3216 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
3217 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Field of view"
3221 msgstr "Görüş alanı"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Field of view in degrees."
3225 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3230 "the\n"
3231 "Multiplayer Tab."
3232 msgstr ""
3233 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3234 "favori sunucularızı içeren dosya."
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Filler depth"
3238 msgstr "Dolgu derinliği"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Filler depth noise"
3242 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Filmic tone mapping"
3246 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3251 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3252 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3253 "at texture load time."
3254 msgstr ""
3255 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3256 "tamamen\n"
3257 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3258 "dokularda\n"
3259 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3260 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Filtering"
3264 msgstr "Filtreleme"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3268 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3272 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Fixed map seed"
3276 msgstr "Sabit harita tohumu"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Fixed virtual joystick"
3280 msgstr "Sabit sanal joystick"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Floatland density"
3285 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Floatland maximum Y"
3290 msgstr "Zindan maksimum Y"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Floatland minimum Y"
3295 msgstr "Zindan minimum Y"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Floatland noise"
3300 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Floatland taper exponent"
3305 msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Floatland tapering distance"
3310 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Floatland water level"
3315 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Fly key"
3319 msgstr "Uçma tuşu"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Flying"
3323 msgstr "Uçma"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Fog"
3327 msgstr "Sis"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Fog start"
3331 msgstr "Sis başlangıcı"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Fog toggle key"
3335 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Font bold by default"
3339 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Font italic by default"
3343 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Font shadow"
3347 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Font shadow alpha"
3351 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Font size"
3355 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3359 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3363 msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3367 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid ""
3371 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3372 "Value 0 will use the default font size."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid ""
3377 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3378 "placeholders:\n"
3379 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3380 msgstr ""
3381 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3382 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Format of screenshots."
3386 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Formspec Default Background Color"
3390 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3394 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3398 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3402 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3406 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3410 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3414 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3418 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Forward key"
3422 msgstr "İleri tuşu"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3426 msgstr ""
3427 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Fractal type"
3431 msgstr "Fraktal türü"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3435 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "FreeType fonts"
3439 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3444 "nodes)."
3445 msgstr ""
3446 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3447 "uzaklıktan üretileceği."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3452 msgstr ""
3453 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3454 "gönderileceği."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid ""
3458 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3459 "\n"
3460 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3461 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3462 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3463 msgstr ""
3464 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3465 "cinsinden.\n"
3466 "\n"
3467 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3468 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3469 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Full screen"
3473 msgstr "Tam ekran"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Full screen BPP"
3477 msgstr "Tam ekran BPP"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Fullscreen mode."
3481 msgstr "Tam ekran kipi."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "GUI scaling"
3485 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "GUI scaling filter"
3489 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3493 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Generate normalmaps"
3497 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Global callbacks"
3501 msgstr "Genel geri çağrılar"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "Global map generation attributes.\n"
3506 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3507 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3508 msgstr ""
3509 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3510 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3511 "dekorasyonları\n"
3512 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3517 "Controls the contrast of the highest light levels."
3518 msgstr ""
3519 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3520 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid ""
3524 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3525 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3526 msgstr ""
3527 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3528 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Graphics"
3532 msgstr "Grafik"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Gravity"
3536 msgstr "Yerçekimi"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Ground level"
3540 msgstr "Yer seviyesi"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Ground noise"
3544 msgstr "Yer gürültüsü"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "HTTP mods"
3548 msgstr "HTTP modları"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "HUD scale factor"
3552 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "HUD toggle key"
3556 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid ""
3560 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3561 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3562 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3563 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3564 msgstr ""
3565 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3566 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3567 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3568 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3569 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3570 "geliştiricileri için önerilen)."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Have the profiler instrument itself:\n"
3575 "* Instrument an empty function.\n"
3576 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3577 "call).\n"
3578 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3579 msgstr ""
3580 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3581 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3582 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3583 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Heat blend noise"
3587 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Heat noise"
3591 msgstr "Isı gürültüsü"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Height component of the initial window size."
3595 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Height noise"
3599 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Height select noise"
3603 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "High-precision FPU"
3607 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Hill steepness"
3611 msgstr "Tepe dikliği"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Hill threshold"
3615 msgstr "Tepe eşiği"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Hilliness1 noise"
3619 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Hilliness2 noise"
3623 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Hilliness3 noise"
3627 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Hilliness4 noise"
3631 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3635 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3640 "in nodes per second per second."
3641 msgstr ""
3642 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3643 "saniye başına nod cinsinden."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3648 "in nodes per second per second."
3649 msgstr ""
3650 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3651 "saniye başına nod cinsinden."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid ""
3655 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3656 "in nodes per second per second."
3657 msgstr ""
3658 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3659 "saniye başına nod cinsinden."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hotbar next key"
3663 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hotbar previous key"
3667 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hotbar slot 1 key"
3671 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hotbar slot 10 key"
3675 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Hotbar slot 11 key"
3679 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Hotbar slot 12 key"
3683 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Hotbar slot 13 key"
3687 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar slot 14 key"
3691 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar slot 15 key"
3695 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 16 key"
3699 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 17 key"
3703 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 18 key"
3707 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 19 key"
3711 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 2 key"
3715 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 20 key"
3719 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 21 key"
3723 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 22 key"
3727 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 23 key"
3731 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 24 key"
3735 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 25 key"
3739 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 26 key"
3743 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 27 key"
3747 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 28 key"
3751 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 29 key"
3755 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 3 key"
3759 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 30 key"
3763 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 31 key"
3767 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 32 key"
3771 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 4 key"
3775 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 5 key"
3779 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 6 key"
3783 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 7 key"
3787 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 8 key"
3791 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 9 key"
3795 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "How deep to make rivers."
3799 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3804 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3805 "Requires waving liquids to be enabled."
3806 msgstr ""
3807 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3808 "daha hızlı.\n"
3809 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3810 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid ""
3814 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3815 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3816 msgstr ""
3817 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3818 "bekleyeceği.\n"
3819 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "How wide to make rivers."
3823 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Humidity blend noise"
3827 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Humidity noise"
3831 msgstr "Nem gürültüsü"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Humidity variation for biomes."
3835 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "IPv6"
3839 msgstr "IPv6"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "IPv6 server"
3843 msgstr "IPv6 sunucu"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3848 "to not waste CPU power for no benefit."
3849 msgstr ""
3850 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3851 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3856 "are\n"
3857 "enabled."
3858 msgstr ""
3859 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3860 "hızlı uçma için kullanılır."
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid ""
3864 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3865 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3866 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3867 "invisible\n"
3868 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3869 msgstr ""
3870 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3871 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3872 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3873 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid ""
3877 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3878 "nodes.\n"
3879 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3880 msgstr ""
3881 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3882 "geçebilir.\n"
3883 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3888 "down and\n"
3889 "descending."
3890 msgstr ""
3891 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3892 "alçalma\n"
3893 "için kullanılır."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3898 "This option is only read when server starts."
3899 msgstr ""
3900 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3901 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3905 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3910 "Only enable this if you know what you are doing."
3911 msgstr ""
3912 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3913 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3918 "or swimming."
3919 msgstr ""
3920 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3921 "göre değiştirir."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3925 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid ""
3929 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3930 "you stand.\n"
3931 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3932 msgstr ""
3933 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3934 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3935 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3940 "limited\n"
3941 "to this distance from the player to the node."
3942 msgstr ""
3943 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3944 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3949 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3950 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3951 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3952 msgstr ""
3953 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3954 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3955 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3956 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3960 msgstr ""
3961 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Ignore world errors"
3965 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "In-Game"
3969 msgstr "Oyun içi"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3973 msgstr ""
3974 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3978 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3982 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Inc. volume key"
3986 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3990 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Instrument builtin.\n"
3995 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3996 msgstr ""
3997 "Yerleşiği belgele.\n"
3998 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4002 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4007 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4008 msgstr ""
4009 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
4010 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4015 msgstr ""
4016 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4021 msgstr ""
4022 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4026 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Instrumentation"
4030 msgstr "Belgeleme"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4034 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4038 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Inventory items animations"
4042 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Inventory key"
4046 msgstr "Envanter tuşu"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Invert mouse"
4050 msgstr "Ters fare"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Invert vertical mouse movement."
4054 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Italic font path"
4058 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Italic monospace font path"
4062 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Item entity TTL"
4066 msgstr "Öge varlık TTL"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Iterations"
4070 msgstr "Yinelemeler"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid ""
4074 "Iterations of the recursive function.\n"
4075 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4076 "increases processing load.\n"
4077 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4078 msgstr ""
4079 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4080 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4081 "yükünü de artırır.\n"
4082 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Joystick ID"
4086 msgstr "Joystick ID"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Joystick button repetition interval"
4090 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4094 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Joystick type"
4098 msgstr "Joystick türü"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "Julia set only.\n"
4103 "W component of hypercomplex constant.\n"
4104 "Alters the shape of the fractal.\n"
4105 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4106 "Range roughly -2 to 2."
4107 msgstr ""
4108 "Yalnızca Julia set.\n"
4109 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4110 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4111 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4112 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "Julia set only.\n"
4117 "X component of hypercomplex constant.\n"
4118 "Alters the shape of the fractal.\n"
4119 "Range roughly -2 to 2."
4120 msgstr ""
4121 "Yalnızca Julia set.\n"
4122 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4123 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4124 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "Julia set only.\n"
4129 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4130 "Alters the shape of the fractal.\n"
4131 "Range roughly -2 to 2."
4132 msgstr ""
4133 "Yalnızca Julia set.\n"
4134 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4135 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4136 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Julia set only.\n"
4141 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4142 "Alters the shape of the fractal.\n"
4143 "Range roughly -2 to 2."
4144 msgstr ""
4145 "Yalnızca Julia set.\n"
4146 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4147 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4148 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Julia w"
4152 msgstr "Julia w"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Julia x"
4156 msgstr "Julia x"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Julia y"
4160 msgstr "Julia y"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Julia z"
4164 msgstr "Julia z"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Jump key"
4168 msgstr "Zıplama tuşu"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Jumping speed"
4172 msgstr "Zıplama hızı"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
4181 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Key for decreasing the volume.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Ses alçaltma tuşu.\n"
4191 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
4201 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Key for increasing the viewing range.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
4211 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Key for increasing the volume.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Ses yükseltme tuşu.\n"
4221 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Key for jumping.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 msgstr ""
4230 "Zıplama tuşu.\n"
4231 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
4241 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Key for moving the player backward.\n"
4247 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
4252 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
4253 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Key for moving the player forward.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
4263 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid ""
4268 "Key for moving the player left.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 msgstr ""
4272 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4273 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Key for moving the player right.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 msgstr ""
4282 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4283 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Key for muting the game.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "Ses kısma tuşu.\n"
4293 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4303 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4313 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for opening the chat window.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4323 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for opening the inventory.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Envanteri açma tuşu.\n"
4333 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4343 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4353 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4363 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4373 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4383 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4393 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4403 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4413 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4423 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4433 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4443 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4453 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4463 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4473 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4483 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4493 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4503 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4513 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4523 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4533 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4543 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4553 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4563 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4573 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4583 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4593 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4603 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4613 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4623 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4633 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid ""
4638 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 msgstr ""
4642 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4643 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 msgstr ""
4652 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4653 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 msgstr ""
4662 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4663 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid ""
4668 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 msgstr ""
4672 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4673 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Key for sneaking.\n"
4679 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4680 "disabled.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Sızma tuşu.\n"
4685 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4686 "kullanılır.\n"
4687 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 msgstr ""
4696 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4697 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Key for taking screenshots.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 msgstr ""
4706 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4707 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Key for toggling autoforward.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 msgstr ""
4716 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4717 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4727 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for toggling display of minimap.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4737 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Key for toggling fast mode.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4747 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid ""
4752 "Key for toggling flying.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 msgstr ""
4756 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4757 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Key for toggling noclip mode.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 msgstr ""
4766 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4767 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 msgstr ""
4776 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4777 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4787 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Key for toggling the display of chat.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4797 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid ""
4802 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4807 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Key for toggling the display of fog.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 msgstr ""
4816 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4817 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid ""
4822 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 msgstr ""
4826 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4827 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 msgstr ""
4836 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4837 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid ""
4842 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4847 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 msgstr ""
4856 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4857 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Key to use view zoom when possible.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 msgstr ""
4866 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4867 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4872 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Lake steepness"
4876 msgstr "Göl dikliği"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Lake threshold"
4880 msgstr "Göl eşiği"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Language"
4884 msgstr "Dil"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Large cave depth"
4888 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Large cave maximum number"
4892 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Large cave minimum number"
4896 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Large cave proportion flooded"
4900 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Large chat console key"
4904 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Leaves style"
4908 msgstr "Yaprak stili"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid ""
4912 "Leaves style:\n"
4913 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4914 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4915 "-   Opaque: disable transparency"
4916 msgstr ""
4917 "Yaprak stili:\n"
4918 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4919 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4920 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Left key"
4924 msgstr "Sol tuş"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4929 "updated over\n"
4930 "network."
4931 msgstr ""
4932 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4933 "aralık."
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid ""
4937 "Length of liquid waves.\n"
4938 "Requires waving liquids to be enabled."
4939 msgstr ""
4940 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4941 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4945 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4949 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Length of time between active block management cycles"
4953 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid ""
4957 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4958 "-    <nothing> (no logging)\n"
4959 "-    none (messages with no level)\n"
4960 "-    error\n"
4961 "-    warning\n"
4962 "-    action\n"
4963 "-    info\n"
4964 "-    verbose"
4965 msgstr ""
4966 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4967 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4968 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4969 "-    error (hata)\n"
4970 "-    warning (uyarı)\n"
4971 "-    action (eylem)\n"
4972 "-    info (bilgi)\n"
4973 "-    verbose (ayrıntılı)"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Light curve boost"
4977 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Light curve boost center"
4981 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Light curve boost spread"
4985 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Light curve gamma"
4989 msgstr "Işık eğrisi gama"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Light curve high gradient"
4993 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Light curve low gradient"
4997 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid ""
5001 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5002 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5003 "Value is stored per-world."
5004 msgstr ""
5005 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
5006 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
5007 "Değer dünya-başına saklanır."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5012 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5013 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5014 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5015 "Only has an effect if compiled with cURL."
5016 msgstr ""
5017 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
5018 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
5019 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
5020 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
5021 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Liquid fluidity"
5025 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5029 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Liquid loop max"
5033 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Liquid queue purge time"
5037 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid sinking"
5041 msgstr "Sıvı batışı"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid update interval in seconds."
5045 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid update tick"
5049 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Load the game profiler"
5053 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5058 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5059 "Useful for mod developers and server operators."
5060 msgstr ""
5061 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
5062 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
5063 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Loading Block Modifiers"
5067 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5071 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5076 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Main menu script"
5080 msgstr "Ana menü betiği"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Main menu style"
5084 msgstr "Ana menü stili"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5089 msgstr ""
5090 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
5091 "bağlı değiştir."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5095 msgstr ""
5096 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
5097 "bırakın."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Makes all liquids opaque"
5101 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Map directory"
5105 msgstr "Harita dizini"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5109 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5114 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5115 msgstr ""
5116 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
5117 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5122 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5123 "ocean, islands and underground."
5124 msgstr ""
5125 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
5126 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
5127 "okyanus, adalar ve yeraltı."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5132 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5133 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5134 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5135 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5136 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5137 msgstr ""
5138 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
5139 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
5140 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
5141 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
5142 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
5143 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5147 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid ""
5151 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5152 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5153 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5154 "the 'jungles' flag is ignored."
5155 msgstr ""
5156 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
5157 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
5158 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
5159 "etkinleştirilir ve\n"
5160 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 #, fuzzy
5164 msgid ""
5165 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5166 "'ridges': Rivers.\n"
5167 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5168 "'caverns': Giant caves deep underground."
5169 msgstr ""
5170 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
5171 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Map generation limit"
5175 msgstr "Harita üretim sınırı"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Map save interval"
5179 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Mapblock limit"
5183 msgstr "Harita bloğu sınırı"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5187 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5191 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapblock unload timeout"
5195 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mapgen Carpathian"
5199 msgstr "Mapgen Karpat"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5203 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mapgen Flat"
5207 msgstr "Mapgen Düz"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5211 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mapgen Fractal"
5215 msgstr "Mapgen Fraktal"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5219 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mapgen V5"
5223 msgstr "Mapgen V5"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5227 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mapgen V6"
5231 msgstr "Mapgen V6"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5235 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mapgen V7"
5239 msgstr "Mapgen V7"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5243 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mapgen Valleys"
5247 msgstr "Mapgen Vadiler"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5251 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mapgen debug"
5255 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mapgen name"
5259 msgstr "Mapgen adı"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Max block generate distance"
5263 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Max block send distance"
5267 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Max liquids processed per step."
5271 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5275 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Max. packets per iteration"
5279 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Maximum FPS"
5283 msgstr "Maksimum FPS"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5287 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5291 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Maximum hotbar width"
5295 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5299 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5303 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid ""
5307 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5308 "high speed."
5309 msgstr ""
5310 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5311 "denetler."
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid ""
5315 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5316 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5317 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5318 msgstr ""
5319 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5320 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5321 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5325 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 #, fuzzy
5329 msgid ""
5330 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5331 "This limit is enforced per player."
5332 msgstr ""
5333 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5334 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5340 "This limit is enforced per player."
5341 msgstr ""
5342 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5343 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5347 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid ""
5351 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5352 "Set to -1 for unlimited amount."
5353 msgstr ""
5354 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5355 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid ""
5359 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5360 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5361 "client number."
5362 msgstr ""
5363 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5364 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5365 "katından\n"
5366 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5370 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5374 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5378 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Maximum objects per block"
5382 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid ""
5386 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5387 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5388 msgstr ""
5389 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5390 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5394 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5398 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid ""
5402 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5403 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5404 msgstr ""
5405 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5406 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5410 msgstr ""
5411 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5412 "indirme)."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Maximum users"
5416 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Menus"
5420 msgstr "Menüler"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mesh cache"
5424 msgstr "Kafes önbelleği"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Message of the day"
5428 msgstr "Günün iletisi"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5432 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Method used to highlight selected object."
5436 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Minimap"
5444 msgstr "Mini harita"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Minimap key"
5448 msgstr "Mini harita tuşu"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Minimap scan height"
5452 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5456 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5460 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Minimum texture size"
5464 msgstr "Minimum doku boyutu"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mipmapping"
5468 msgstr "Mip eşleme"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mod channels"
5472 msgstr "Mod kanalları"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5476 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Monospace font path"
5480 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Monospace font size"
5484 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mountain height noise"
5488 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mountain noise"
5492 msgstr "Dağ gürültüsü"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mountain variation noise"
5496 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mountain zero level"
5500 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mouse sensitivity"
5504 msgstr "Fare hassasiyeti"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5508 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mud noise"
5512 msgstr "Çamur gürültüsü"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid ""
5516 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5517 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5518 msgstr ""
5519 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5520 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mute key"
5524 msgstr "Ses kısma tuşu"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mute sound"
5528 msgstr "Sesi kapat"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid ""
5532 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5533 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5534 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5535 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5536 msgstr ""
5537 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5538 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5539 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5540 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid ""
5544 "Name of the player.\n"
5545 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5546 "When starting from the main menu, this is overridden."
5547 msgstr ""
5548 "Oyuncunun adı.\n"
5549 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5550 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5555 msgstr ""
5556 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Near plane"
5560 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Network"
5564 msgstr "Ağ"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Network port to listen (UDP).\n"
5569 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5570 msgstr ""
5571 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5572 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "New users need to input this password."
5576 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Noclip"
5580 msgstr "Hayalet"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Noclip key"
5584 msgstr "Hayalet tuşu"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Node highlighting"
5588 msgstr "Nod vurgulama"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "NodeTimer interval"
5592 msgstr "NodeTimer aralığı"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Noises"
5596 msgstr "Gürültüler"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Normalmaps sampling"
5600 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Normalmaps strength"
5604 msgstr "Normal eşleme gücü"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Number of emerge threads"
5608 msgstr "Emerge iş sayısı"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "Number of emerge threads to use.\n"
5614 "Value 0:\n"
5615 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5616 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5617 "Any other value:\n"
5618 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5619 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5620 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5621 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5622 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5623 msgstr ""
5624 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5625 "UYARI: Şu anda 'num_emerge_threads' 1'den büyük olduğunda çökmelere\n"
5626 "neden olabilecek birden fazla hata var. Bu uyarı kaldırılıncaya kadar, bu "
5627 "değerin\n"
5628 "öntanımlı '1' olarak ayarlanması şiddetle önerilir.\n"
5629 "Değer 0:\n"
5630 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5631 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5632 "Başka bir değer:\n"
5633 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5634 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5635 "arttırır, ancak\n"
5636 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5637 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5638 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid ""
5642 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5643 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5644 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5645 msgstr ""
5646 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5647 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5648 "arasında bir dengedir."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5652 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Online Content Repository"
5656 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Opaque liquids"
5660 msgstr "Opak sıvılar"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5665 msgstr ""
5666 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5667 "(alfa)."
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid ""
5671 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5672 msgstr ""
5673 "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid ""
5677 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5678 "formspec is\n"
5679 "open."
5680 msgstr ""
5681 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5682 "duraklamaz."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5686 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5690 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Parallax occlusion"
5694 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Parallax occlusion bias"
5698 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Parallax occlusion iterations"
5702 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Parallax occlusion mode"
5706 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Parallax occlusion scale"
5710 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid ""
5714 "Path of the fallback font.\n"
5715 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5716 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5717 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5718 "unavailable."
5719 msgstr ""
5720 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5721 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5722 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5723 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5724 "kullanılır."
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5729 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid ""
5734 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5735 "used."
5736 msgstr ""
5737 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5738 "kullanılacak."
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5742 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid ""
5746 "Path to the default font.\n"
5747 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5748 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5749 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5750 msgstr ""
5751 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5752 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5753 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5754 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid ""
5758 "Path to the monospace font.\n"
5759 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5760 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5761 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5762 msgstr ""
5763 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5764 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5765 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5766 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Pause on lost window focus"
5770 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5779 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Physics"
5783 msgstr "Fizik"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Pitch move key"
5787 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Pitch move mode"
5791 msgstr "Eğim hareket kipi"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid ""
5795 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5796 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5797 msgstr ""
5798 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5799 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Player name"
5803 msgstr "Oyuncu adı"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Player transfer distance"
5807 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Player versus player"
5811 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid ""
5815 "Port to connect to (UDP).\n"
5816 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5817 msgstr ""
5818 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5819 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid ""
5823 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5824 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5825 msgstr ""
5826 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5827 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5831 msgstr ""
5832 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid ""
5836 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5837 "0 = disable. Useful for developers."
5838 msgstr ""
5839 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5840 "yazdır.\n"
5841 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5845 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Profiler"
5849 msgstr "Profilci"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Profiler toggle key"
5853 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Profiling"
5857 msgstr "Profilleme"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Prometheus listener address"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Prometheus listener address.\n"
5866 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5867 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5868 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5873 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5878 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5879 "corners."
5880 msgstr ""
5881 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5882 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5883 "başlar."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5887 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Random input"
5891 msgstr "Rasgele giriş"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Range select key"
5895 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Recent Chat Messages"
5899 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Regular font path"
5903 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Remote media"
5907 msgstr "Uzak medya"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Remote port"
5911 msgstr "Uzak port"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid ""
5915 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5916 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5917 msgstr ""
5918 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5919 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5923 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Report path"
5927 msgstr "Rapor konumu"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid ""
5931 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5932 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5933 "for no restrictions:\n"
5934 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5935 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5936 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5937 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5938 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5939 "csm_restriction_noderange)\n"
5940 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5941 msgstr ""
5942 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5943 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5944 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5945 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5946 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5947 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5948 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5949 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5950 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5951 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Ridge mountain spread noise"
5955 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Ridge noise"
5959 msgstr "Sırt gürültüsü"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Ridge underwater noise"
5963 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Ridged mountain size noise"
5967 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Right key"
5971 msgstr "Sağ tuş"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Rightclick repetition interval"
5975 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "River channel depth"
5979 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "River channel width"
5983 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "River depth"
5987 msgstr "Nehir derinliği"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "River noise"
5991 msgstr "Nehir gürültüsü"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "River size"
5995 msgstr "Nehir boyutu"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "River valley width"
5999 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Rollback recording"
6003 msgstr "Geri alma kaydı"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Rolling hill size noise"
6007 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Rolling hills spread noise"
6011 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Round minimap"
6015 msgstr "Yuvarlak mini harita"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Safe digging and placing"
6019 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6023 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Save the map received by the client on disk."
6027 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Save window size automatically when modified."
6031 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Saving map received from server"
6035 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid ""
6039 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6040 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6041 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6042 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6043 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6044 msgstr ""
6045 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
6046 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
6047 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
6048 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
6049 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Screen height"
6053 msgstr "Ekran yüksekliği"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Screen width"
6057 msgstr "Ekran genişliği"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Screenshot folder"
6061 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Screenshot format"
6065 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Screenshot quality"
6069 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6074 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6075 "Use 0 for default quality."
6076 msgstr ""
6077 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
6078 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
6079 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Seabed noise"
6083 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6087 msgstr ""
6088 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6092 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Security"
6096 msgstr "Güvenlik"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6100 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6104 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Selection box color"
6108 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Selection box width"
6112 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid ""
6116 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6117 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6118 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6119 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6120 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6121 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6122 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6123 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6124 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6125 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6126 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6127 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6128 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6129 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6130 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6131 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6132 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6133 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6134 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6135 msgstr ""
6136 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
6137 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
6138 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
6139 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
6140 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
6141 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
6142 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
6143 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
6144 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
6145 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
6146 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
6147 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
6148 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
6149 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6150 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
6151 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
6152 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
6153 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6154 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Server / Singleplayer"
6158 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Server URL"
6162 msgstr "Sunucu URL'si"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Server address"
6166 msgstr "Sunucu adresi"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Server description"
6170 msgstr "Sunucu açıklaması"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Server name"
6174 msgstr "Sunucu adı"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Server port"
6178 msgstr "Sunucu portu"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Server side occlusion culling"
6182 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Serverlist URL"
6186 msgstr "Sunucu liste URL'si"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Serverlist file"
6190 msgstr "Sunucu liste dosyası"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid ""
6194 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6195 "A restart is required after changing this."
6196 msgstr ""
6197 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6198 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6202 msgstr ""
6203 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
6204 "ayarla."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6209 "Requires shaders to be enabled."
6210 msgstr ""
6211 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6212 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid ""
6216 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6217 "Requires shaders to be enabled."
6218 msgstr ""
6219 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
6220 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid ""
6224 "Set to true to enable waving plants.\n"
6225 "Requires shaders to be enabled."
6226 msgstr ""
6227 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
6228 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Shader path"
6232 msgstr "Gölgeleme konumu"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid ""
6236 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6237 "video\n"
6238 "cards.\n"
6239 "This only works with the OpenGL video backend."
6240 msgstr ""
6241 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
6242 "performansı\n"
6243 "artırabilir.\n"
6244 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6249 "drawn."
6250 msgstr ""
6251 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6256 "be drawn."
6257 msgstr ""
6258 "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6262 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Show debug info"
6266 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Show entity selection boxes"
6270 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Shutdown message"
6274 msgstr "Kapatma iletisi"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid ""
6278 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6279 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6280 "increasing this value above 5.\n"
6281 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6282 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6283 "recommended."
6284 msgstr ""
6285 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
6286 "(16 nod) cinsinden.\n"
6287 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
6288 "tehlikesi vardır\n"
6289 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
6290 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid ""
6294 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6295 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6296 "thread, thus reducing jitter."
6297 msgstr ""
6298 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6299 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6300 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Slice w"
6304 msgstr "Dilim w"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6308 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Small cave maximum number"
6312 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Small cave minimum number"
6316 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6320 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6324 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Smooth lighting"
6328 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid ""
6332 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6333 "Useful for recording videos."
6334 msgstr ""
6335 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6336 "bilinir.\n"
6337 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6341 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6345 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Sneak key"
6349 msgstr "Sızma tuşu"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Sneaking speed"
6353 msgstr "Sızma hızı"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6357 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Sound"
6361 msgstr "Ses"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Special key"
6365 msgstr "Özel tuşu"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Special key for climbing/descending"
6369 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid ""
6373 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6374 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6375 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6376 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6377 msgstr ""
6378 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6379 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6380 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6381 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid ""
6385 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6386 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6387 "items."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid ""
6392 "Spread of light curve boost range.\n"
6393 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6394 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6395 msgstr ""
6396 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6397 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6398 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Static spawnpoint"
6402 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Steepness noise"
6406 msgstr "Diklik gürültüsü"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Step mountain size noise"
6410 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Step mountain spread noise"
6414 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6419 msgstr "Paralaks gücü."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Strength of generated normalmaps."
6423 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid ""
6427 "Strength of light curve boost.\n"
6428 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6429 "curve that is boosted in brightness."
6430 msgstr ""
6431 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6432 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6433 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Strict protocol checking"
6437 msgstr "Katı protokol denetleme"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Strip color codes"
6441 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid ""
6445 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6446 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6447 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6448 "upper tapering).\n"
6449 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6450 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6451 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6452 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6453 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6454 "world surface below."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Synchronous SQLite"
6459 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Temperature variation for biomes."
6463 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Terrain alternative noise"
6467 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Terrain base noise"
6471 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Terrain height"
6475 msgstr "Arazi yüksekliği"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Terrain higher noise"
6479 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Terrain noise"
6483 msgstr "Arazi gürültüsü"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid ""
6487 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6488 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6489 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6490 msgstr ""
6491 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6492 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6493 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid ""
6497 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6498 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6499 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6500 msgstr ""
6501 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6502 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6503 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Terrain persistence noise"
6507 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Texture path"
6511 msgstr "Doku konumu"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid ""
6515 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6516 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6517 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6518 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6519 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6520 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6521 msgstr ""
6522 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6523 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6524 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6525 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6526 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6527 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "The URL for the content repository"
6531 msgstr "İçerik deposu için URL"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid ""
6535 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6536 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6537 msgstr ""
6538 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6539 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6543 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid ""
6547 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6548 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "The identifier of the joystick to use"
6552 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6556 msgstr ""
6557 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6558 "uzunluk."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6563 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6564 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6565 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6566 "Requires waving liquids to be enabled."
6567 msgstr ""
6568 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6569 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6570 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6571 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6572 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "The network interface that the server listens on."
6576 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid ""
6580 "The privileges that new users automatically get.\n"
6581 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6582 msgstr ""
6583 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6584 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6585 "komutuna bakın."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6591 "the\n"
6592 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6593 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6594 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6595 "maintained.\n"
6596 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6597 msgstr ""
6598 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6599 "hacminin\n"
6600 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6601 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6602 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6603 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid ""
6607 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6608 "A restart is required after changing this.\n"
6609 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6610 "otherwise.\n"
6611 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6612 "shader support currently."
6613 msgstr ""
6614 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6615 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6616 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6617 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6618 "desteği olan tek sürücüdür."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid ""
6622 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6623 "ingame view frustum around."
6624 msgstr ""
6625 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6626 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6631 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6632 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6633 "set to the nearest valid value."
6634 msgstr ""
6635 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6636 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6637 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6638 "geçerli değere ayarlanır."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid ""
6642 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6643 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6644 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6645 msgstr ""
6646 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6647 "sıvılar\n"
6648 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6649 "cinsinden)\n"
6650 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid ""
6654 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6655 "when holding down a joystick button combination."
6656 msgstr ""
6657 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6658 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid ""
6662 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6663 "right\n"
6664 "mouse button."
6665 msgstr ""
6666 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6667 "cinsinden\n"
6668 "geçen süre."
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "The type of joystick"
6672 msgstr "Joystick'in türü"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid ""
6676 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6677 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6678 "'altitude_dry' is enabled."
6679 msgstr ""
6680 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6681 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6685 msgstr ""
6686 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid ""
6690 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6691 "Setting it to -1 disables the feature."
6692 msgstr ""
6693 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6694 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6698 msgstr ""
6699 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "Time send interval"
6703 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Time speed"
6707 msgstr "Zaman hızı"
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6711 msgstr ""
6712 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6713 "aşımı."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid ""
6717 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6718 "something.\n"
6719 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6720 "node."
6721 msgstr ""
6722 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6723 "yavaşlatılır.\n"
6724 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6725 "yavaşlayacaklarını belirler."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Toggle camera mode key"
6729 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Tooltip delay"
6733 msgstr "İpucu gecikmesi"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Touch screen threshold"
6737 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Trees noise"
6741 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Trilinear filtering"
6745 msgstr "Trilineer filtreleme"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid ""
6749 "True = 256\n"
6750 "False = 128\n"
6751 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6752 msgstr ""
6753 "True (Doğru) = 256\n"
6754 "False (Yanlış) = 128\n"
6755 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Trusted mods"
6759 msgstr "Güvenilen modlar"
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6763 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Undersampling"
6767 msgstr "Aşağı örnekleme"
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6772 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6773 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6774 "image.\n"
6775 "Higher values result in a less detailed image."
6776 msgstr ""
6777 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6778 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6779 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6780 "sağlamalıdır.\n"
6781 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Unlimited player transfer distance"
6785 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Unload unused server data"
6789 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6793 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6798 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6802 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6806 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6810 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6814 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid ""
6818 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6819 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6820 "Gamma correct downscaling is not supported."
6821 msgstr ""
6822 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6823 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6824 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6828 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "VBO"
6832 msgstr "VBO"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "VSync"
6836 msgstr "VSync"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Valley depth"
6840 msgstr "Vadi derinliği"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Valley fill"
6844 msgstr "Vadi dolgu"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Valley profile"
6848 msgstr "Vadi profili"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Valley slope"
6852 msgstr "Vadi eğimi"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Variation of biome filler depth."
6856 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6860 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Variation of number of caves."
6864 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid ""
6868 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6869 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6870 msgstr ""
6871 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6872 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6876 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "Varies roughness of terrain.\n"
6881 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6882 msgstr ""
6883 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6884 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Varies steepness of cliffs."
6888 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6892 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Vertical screen synchronization."
6896 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Video driver"
6900 msgstr "Video sürücüsü"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "View bobbing factor"
6904 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "View distance in nodes."
6908 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "View range decrease key"
6912 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "View range increase key"
6916 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "View zoom key"
6920 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Viewing range"
6924 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6928 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Volume"
6932 msgstr "Ses"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid ""
6936 "Volume of all sounds.\n"
6937 "Requires the sound system to be enabled."
6938 msgstr ""
6939 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6940 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid ""
6944 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6945 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6946 "Alters the shape of the fractal.\n"
6947 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6948 "Range roughly -2 to 2."
6949 msgstr ""
6950 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6951 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6952 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6953 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6954 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6958 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Walking speed"
6962 msgstr "Yürüme hızı"
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6966 msgstr ""
6967 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Water level"
6971 msgstr "Su seviyesi"
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Water surface level of the world."
6975 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Waving Nodes"
6979 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Waving leaves"
6983 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Waving liquids"
6987 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid "Waving liquids wave height"
6991 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Waving liquids wave speed"
6995 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Waving liquids wavelength"
6999 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Waving plants"
7003 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid ""
7007 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7008 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7009 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7010 msgstr ""
7011 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
7012 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
7013 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid ""
7017 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7018 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7019 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7020 "properly support downloading textures back from hardware."
7021 msgstr ""
7022 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
7023 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
7024 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
7025 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid ""
7029 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7030 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7031 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7032 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7033 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7034 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7035 "enabled.\n"
7036 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7037 "texture autoscaling."
7038 msgstr ""
7039 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
7040 "dokular\n"
7041 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
7042 "pikselleri\n"
7043 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
7044 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
7045 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
7046 "daha\n"
7047 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
7048 "değilse,\n"
7049 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
7050 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
7051 "olarak da kullanılır."
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid ""
7055 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7056 "in.\n"
7057 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7058 msgstr ""
7059 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
7060 "derlenmiş olmalıdır.\n"
7061 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7065 msgstr ""
7066 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
7067 "yapılmayacağı."
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid ""
7071 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7072 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7073 msgstr ""
7074 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
7075 "gösterilmeyeceği.\n"
7076 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7080 msgstr ""
7081 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
7082 "verilmeyeceği."
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid ""
7086 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7087 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7088 msgstr ""
7089 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
7090 "sorulmayacağı.\n"
7091 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
7092 "olarak ayarlayın."
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7096 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7101 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7102 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7103 "pause menu."
7104 msgstr ""
7105 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
7106 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
7107 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
7108 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid ""
7112 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7113 msgstr ""
7114 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
7115 "ile aynı etkiye sahiptir)."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Width component of the initial window size."
7119 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7123 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid ""
7127 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7128 "background.\n"
7129 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7130 msgstr ""
7131 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
7132 "başlat.\n"
7133 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
7134
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid ""
7137 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7138 "Not needed if starting from the main menu."
7139 msgstr ""
7140 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
7141 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "World start time"
7145 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
7146
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid ""
7149 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7150 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7151 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7152 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7153 "See also texture_min_size.\n"
7154 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7155 msgstr ""
7156 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
7157 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
7158 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
7159 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
7160 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
7161 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "World-aligned textures mode"
7165 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Y of flat ground."
7169 msgstr "Düz zemin Y'si."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid ""
7173 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7174 "vertically."
7175 msgstr ""
7176 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
7177 "kullanılır."
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Y of upper limit of large caves."
7181 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7185 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid ""
7189 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7190 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7191 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7192 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Y-level of average terrain surface."
7197 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7201 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7205 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7209 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Y-level of seabed."
7213 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid "cURL file download timeout"
7217 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid "cURL parallel limit"
7221 msgstr "cURL paralel sınırı"
7222
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "cURL timeout"
7225 msgstr "cURL zaman aşımı"
7226
7227 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7228 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7229
7230 #~ msgid "Select Package File:"
7231 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7232
7233 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7234 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7235
7236 #~ msgid "Waving Water"
7237 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7238
7239 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7240 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7241
7242 #~ msgid "Projecting dungeons"
7243 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7244
7245 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7246 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
7247
7248 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7249 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7250
7251 #~ msgid "Waving water"
7252 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7253
7254 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7255 #~ msgstr ""
7256 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7257
7258 #~ msgid ""
7259 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7262 #~ "yüksekliği."
7263
7264 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7265 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
7266
7267 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7268 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
7269
7270 #~ msgid "Shadow limit"
7271 #~ msgstr "Gölge sınırı"
7272
7273 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7274 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
7275
7276 #~ msgid "Lightness sharpness"
7277 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
7278
7279 #~ msgid "Lava depth"
7280 #~ msgstr "Lav derinliği"
7281
7282 #~ msgid "IPv6 support."
7283 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7284
7285 #~ msgid "Gamma"
7286 #~ msgstr "Gama"
7287
7288 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7289 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7290
7291 #~ msgid "Floatland mountain height"
7292 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7293
7294 #~ msgid "Floatland base height noise"
7295 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7296
7297 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7298 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7299
7300 #~ msgid "Enable VBO"
7301 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7302
7303 #~ msgid ""
7304 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7305 #~ "instead.\n"
7306 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7307 #~ msgstr ""
7308 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7309 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7310 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7311
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7314 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7317 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7318
7319 #~ msgid "Darkness sharpness"
7320 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7321
7322 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7323 #~ msgstr ""
7324 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7325 #~ "yaratır."
7326
7327 #~ msgid ""
7328 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7329 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7330 #~ msgstr ""
7331 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7332 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7333
7334 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7335 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7336
7337 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7338 #~ msgstr ""
7339 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7340 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7341
7342 #~ msgid ""
7343 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7344 #~ "brighter.\n"
7345 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7346 #~ msgstr ""
7347 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7348 #~ "aydınlıktır.\n"
7349 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7350
7351 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7352 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
7353
7354 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7355 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
7356
7357 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7358 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
7359
7360 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7361 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7362
7363 #~ msgid "Back"
7364 #~ msgstr "Geri"
7365
7366 #~ msgid "Ok"
7367 #~ msgstr "Tamam"