]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/tr/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-16 15:16+0000\n"
7 "Last-Translator: ahdplayer <ahdplayer8@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Dış sohbet kuyruğunu temizle"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Boş komut."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Ana menüye çık"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Geçersiz komut: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Verilen komut: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Çevrim içi oyuncuları listele"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Çevrim içi oyuncular: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Dış sohbet kuyruğu artık boş."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Bu komut sunucu tarafından devre dışı bırakıldı."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Yeniden Canlan"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Öldün"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Kullanılabilir komutlar:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Kullanılabilir komutlar: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Komut kullanılamıyor: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Komutlar için yardım alın"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Daha fazla bilgi almak için '.help <komut>' veya her şeyi listelemek için '."
82 "help all' kullanın."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <komut>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Tamam"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<mevcut değil>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Bir hata oluştu:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Ana menü"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Bağlan"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "(Enabled, has error)"
138 msgstr "(Etkinleştirildi, hata var)"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "(Unsatisfied)"
142 msgstr ""
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "İptal"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
156 msgid "Dependencies:"
157 msgstr "Gereklilikler:"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "Disable all"
161 msgstr "Hepsini devre dışı bırak"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
164 msgid "Disable modpack"
165 msgstr "Mod paketi devre dışı"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgid "Enable all"
169 msgstr "Hepsini etkinleştir"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "Enable modpack"
173 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
176 msgid ""
177 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
178 "characters [a-z0-9_] are allowed."
179 msgstr ""
180 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
181 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 msgid "Find More Mods"
185 msgstr "Daha Çok Mod Bul"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
188 msgid "Mod:"
189 msgstr "Mod:"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "No (optional) dependencies"
193 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "No game description provided."
197 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "No hard dependencies"
201 msgstr "Katı bağımlılık yok"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "No modpack description provided."
205 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 msgid "No optional dependencies"
209 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
212 msgid "Optional dependencies:"
213 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
217 msgid "Save"
218 msgstr "Kaydet"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "World:"
222 msgstr "Dünya:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "enabled"
226 msgstr "etkin"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
230 msgstr "\"$1\" zaten var.Değiştirilsin mi?"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
234 msgstr "$ 1 ve $ 2 destek dosyaları yüklenecek."
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid "$1 by $2"
238 msgstr "$1 'e $2"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid ""
242 "$1 downloading,\n"
243 "$2 queued"
244 msgstr ""
245 "$1 indiriliyor,\n"
246 "$2 sırada"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "$1 downloading..."
250 msgstr "$1 indiriliyor..."
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "$1 required dependencies could not be found."
254 msgstr "$1 için destek dosyaları bulanamadı."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
258 msgstr "$1 indirilecek, ve $2 destek dosyaları atlanacak."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "All packages"
262 msgstr "Tüm paketler"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Already installed"
266 msgstr "Zaten kuruldu"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Back to Main Menu"
270 msgstr "Ana Menüye Dön"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "Base Game:"
274 msgstr "Yerel oyun:"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
278 msgstr "Minetest cURL olmadan derlendiğinde ContentDB kullanılamaz"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "Downloading..."
282 msgstr "İndiriliyor..."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "Error installing \"$1\": $2"
286 msgstr ""
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 #, fuzzy
290 msgid "Failed to download \"$1\""
291 msgstr "$1 indirilemedi"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Failed to download $1"
295 msgstr "$1 indirilemedi"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 #, fuzzy
299 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
300 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü veya bozuk arşiv"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 msgid "Games"
304 msgstr "Oyunlar"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgid "Install"
308 msgstr "Kur"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "Install $1"
312 msgstr "$1 kur"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "Install missing dependencies"
316 msgstr "Eksik bağımlılıkları kur"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "Mods"
320 msgstr "Modlar"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "No packages could be retrieved"
324 msgstr "Paket alınamadı"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "No results"
328 msgstr "Sonuç yok"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "No updates"
332 msgstr "Güncelleme yok"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Not found"
336 msgstr "Bulunamadı"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Overwrite"
340 msgstr "Üzerine yaz"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Please check that the base game is correct."
344 msgstr "Lütfen asıl oyunun doğru olup olmadığını gözden geçirin."
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Queued"
348 msgstr "Sıraya alındı"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Texture packs"
352 msgstr "Doku paketleri"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "Uninstall"
356 msgstr "Kaldır"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgid "Update"
360 msgstr "Güncelleme"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 msgid "Update All [$1]"
364 msgstr "Hepsini güncelle [$1]"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
367 msgid "View more information in a web browser"
368 msgstr "Tarayıcı'da daha fazla bilgi edinin"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "A world named \"$1\" already exists"
372 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Additional terrain"
376 msgstr "Ek arazi"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
379 msgid "Altitude chill"
380 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Altitude dry"
384 msgstr "Yükseklik kuruluğu"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Biome blending"
388 msgstr "Biyom karıştırma"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Biomes"
392 msgstr "Biyomlar"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Caverns"
396 msgstr "Oyuklar"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Caves"
400 msgstr "Mağaralar"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Create"
404 msgstr "Yarat"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Decorations"
408 msgstr "Dekorasyonlar"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Uyarı : Geliştirici testi geliştiriciler içindir."
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Dungeons"
417 msgstr "Zindanlar"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Flat terrain"
421 msgstr "Düz arazi"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Gökyüzünde yüzenkara kütleleri"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Fraktal olmayan arazi üret: Okyanuslar ve yeraltı"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Hills"
437 msgstr "Tepeler"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Humid rivers"
441 msgstr "Nemli nehirler"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Nehirler etrafındaki nemi artırır"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 #, fuzzy
449 msgid "Install a game"
450 msgstr "$1 kur"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Install another game"
454 msgstr ""
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Lakes"
458 msgstr "Göller"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
462 msgstr "Düşük nem ve yüksek ısı, sığ ve kuru nehirler oluşturur"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
465 msgid "Mapgen"
466 msgstr "Mapgen"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
469 msgid "Mapgen flags"
470 msgstr "Mapgen bayrakları"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Mapgen-specific flags"
474 msgstr "Mapgen'e özgü bayraklar"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Mountains"
478 msgstr "Dağlar"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Mud flow"
482 msgstr "Çamur akışı"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Network of tunnels and caves"
486 msgstr "Tüneller ve mağaralar ağı"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "No game selected"
490 msgstr "Seçilen oyun yok"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Reduces heat with altitude"
494 msgstr "Yükseklikle ısıyı azaltır"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Reduces humidity with altitude"
498 msgstr "Yükseklik ile nemi azaltır"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Rivers"
502 msgstr "Nehirler"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "Sea level rivers"
506 msgstr "Deniz seviyesi nehirleri"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Seed"
511 msgstr "Tohum"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Smooth transition between biomes"
515 msgstr "Biyomlar arası yumuşak geçiş"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid ""
519 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
520 "created by v6)"
521 msgstr ""
522 "Arazide görülen yapılar (v6 ile oluşturulan ağaçlar ve jangıl çimi üzerinde "
523 "etkisizdir)"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
527 msgstr "Arazide görülen yapılar, genellikle ağaçlar ve bitkiler"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Temperate, Desert"
531 msgstr "Ilıman, Çöl"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
535 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
539 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl, Tundra, Tayga"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Terrain surface erosion"
543 msgstr "Arazi yüzey erozyonu"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "Trees and jungle grass"
547 msgstr "Ağaçlar ve jangıl çimi"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Vary river depth"
551 msgstr "Nehir derinliğini değiştir"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "Very large caverns deep in the underground"
555 msgstr "Yerin derinliklerinde çok büyük oyuklar"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgid "World name"
559 msgstr "Dünya adı"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
562 msgid "You have no games installed."
563 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
566 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
567 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 #: src/client/keycode.cpp
572 msgid "Delete"
573 msgstr "Sil"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
576 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
577 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
580 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
581 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
584 msgid "Delete World \"$1\"?"
585 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
588 msgid "Confirm Password"
589 msgstr "Parolayı Doğrula"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
592 msgid "Joining $1"
593 msgstr ""
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
596 #, fuzzy
597 msgid "Missing name"
598 msgstr "Mapgen adı"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
602 msgid "Name"
603 msgstr "Ad"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
607 msgid "Password"
608 msgstr "Parola"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
611 #, fuzzy
612 msgid "Passwords do not match"
613 msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 #, fuzzy
617 msgid "Register"
618 msgstr "Kaydol ve Katıl"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 msgid "Accept"
622 msgstr "Kabul et"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
625 msgid "Rename Modpack:"
626 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
629 msgid ""
630 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
631 "override any renaming here."
632 msgstr ""
633 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
634 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "(No description of setting given)"
638 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "2D Noise"
642 msgstr "2D Gürültü"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "< Back to Settings page"
646 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 msgid "Browse"
650 msgstr "Gözat"
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 #, fuzzy
654 msgid "Client Mods"
655 msgstr "Mod seçin"
656
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 #, fuzzy
659 msgid "Content: Games"
660 msgstr "İçerik"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 #, fuzzy
664 msgid "Content: Mods"
665 msgstr "İçerik"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Disabled"
669 msgstr "Devre dışı"
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "Edit"
673 msgstr "Düzenle"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Enabled"
677 msgstr "Etkin"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Lacunarity"
681 msgstr "Aralılık"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Octaves"
685 msgstr "Oktavlar"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
688 msgid "Offset"
689 msgstr "Kaydırma"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Persistence"
693 msgstr "Süreklilik"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Please enter a valid integer."
697 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
698
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "Please enter a valid number."
701 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
702
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "Restore Default"
705 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
706
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
708 msgid "Scale"
709 msgstr "Boyut"
710
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
712 msgid "Search"
713 msgstr "Ara"
714
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgid "Select directory"
717 msgstr "Dizin seç"
718
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
720 msgid "Select file"
721 msgstr "Dosya seç"
722
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
724 msgid "Show technical names"
725 msgstr "Teknik adları göster"
726
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgid "The value must be at least $1."
729 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
730
731 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 msgid "The value must not be larger than $1."
733 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
734
735 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
736 msgid "X"
737 msgstr "X"
738
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "X spread"
741 msgstr "X yayılması"
742
743 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 msgid "Y"
745 msgstr "Y"
746
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 msgid "Y spread"
749 msgstr "Y yayılması"
750
751 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 msgid "Z"
753 msgstr "Z"
754
755 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 msgid "Z spread"
757 msgstr "Z yayılması"
758
759 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
760 #. It is short for "absolute value".
761 #. It can be enabled in noise settings in
762 #. main menu -> "All Settings".
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 msgid "absvalue"
765 msgstr "mutlak değer"
766
767 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
768 #. It describes the default processing options
769 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
770 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
771 msgid "defaults"
772 msgstr "öntanımlılar"
773
774 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
775 #. It is used to make the map smoother and
776 #. can be enabled in noise settings in
777 #. main menu -> "All Settings".
778 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
779 msgid "eased"
780 msgstr "rahat"
781
782 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
783 msgid "A new $1 version is available"
784 msgstr ""
785
786 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
787 #, fuzzy
788 msgid ""
789 "Installed version: $1\n"
790 "New version: $2\n"
791 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
792 "features and bugfixes."
793 msgstr ""
794 "İndirili versiyon: $1\n"
795 "Yeni versiyon: $2\n"
796 "$3'ü ziyaret et ve nasıl en yeni versiyona geçebileceğini ve en yeni "
797 "özellikler ve ayıklanmış hatalarla güncel kalabileceğini öğren."
798
799 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 msgid "Later"
801 msgstr "sonra"
802
803 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
804 msgid "Never"
805 msgstr "asla"
806
807 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
808 msgid "Visit website"
809 msgstr "siteyi ziyaret et"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "$1 (Enabled)"
813 msgstr "$1 (Etkin)"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "$1 mods"
817 msgstr "$1 mod"
818
819 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
820 msgid "Failed to install $1 to $2"
821 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
822
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 #, fuzzy
825 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
826 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
827
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 #, fuzzy
830 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
831 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
832
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 #, fuzzy
835 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
836 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
837
838 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
839 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
840 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
841
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
843 msgid "Loading..."
844 msgstr "Yükleniyor..."
845
846 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
847 msgid "Public server list is disabled"
848 msgstr "Herkese açık sunucu listesi devre dışı"
849
850 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
851 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
852 msgstr ""
853 "Herkese açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
854 "bağlantınızı gözden geçirin."
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "About"
858 msgstr "Hakkında"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Active Contributors"
862 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Active renderer:"
866 msgstr "Etkin işleyici:"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Core Developers"
870 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 msgid "Core Team"
874 msgstr ""
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 msgid "Open User Data Directory"
878 msgstr "Kullanıcı Veri Dizinini Aç"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
881 msgid ""
882 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
883 "and texture packs in a file manager / explorer."
884 msgstr ""
885 "Bir dosya yöneticisi / gezgininde kullanıcı tarafından sağlanan dünyaları,\n"
886 "oyunları, modları ve doku paketlerini içeren dizini açar."
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Previous Contributors"
890 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Previous Core Developers"
894 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
897 #, fuzzy
898 msgid "Share debug log"
899 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 msgid "Browse online content"
903 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
906 msgid "Content"
907 msgstr "İçerik"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgid "Disable Texture Pack"
911 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgid "Information:"
915 msgstr "Bilgi:"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
918 msgid "Installed Packages:"
919 msgstr "Kurulu Paketler:"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
922 msgid "No dependencies."
923 msgstr "Bağımlılık yok."
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
926 msgid "No package description available"
927 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
930 msgid "Rename"
931 msgstr "Yeniden adlandır"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
934 msgid "Uninstall Package"
935 msgstr "Paketi Kaldır"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
938 msgid "Use Texture Pack"
939 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgid "Announce Server"
943 msgstr "Sunucuyu Duyur"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgid "Bind Address"
947 msgstr "Bağlı Adres"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
950 msgid "Creative Mode"
951 msgstr "Yaratıcı Kip"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgid "Enable Damage"
955 msgstr "Hasar Etkin"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgid "Host Game"
959 msgstr "Oyun Barındır"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 msgid "Host Server"
963 msgstr "Sunucu Barındır"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 msgid "Install games from ContentDB"
967 msgstr "ContentDB'den oyunlar yükle"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
970 msgid "New"
971 msgstr "Yeni"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
974 msgid "No world created or selected!"
975 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
978 msgid "Play Game"
979 msgstr "Oyunu Oyna"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
982 msgid "Port"
983 msgstr "Port"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
986 msgid "Select Mods"
987 msgstr "Mod seçin"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 msgid "Select World:"
991 msgstr "Dünya Seç:"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
994 msgid "Server Port"
995 msgstr "Sunucu Portu"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
998 msgid "Start Game"
999 msgstr "Oyun Başlat"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1002 msgid "Address"
1003 msgstr "Adres"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1006 msgid "Clear"
1007 msgstr "Temizle"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Creative mode"
1011 msgstr "Yaratıcı kip"
1012
1013 #. ~ PvP = Player versus Player
1014 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 msgid "Damage / PvP"
1016 msgstr "Hasar / Savaş (PvP)"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1019 msgid "Favorites"
1020 msgstr "Sık Kullanılanlar"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgid "Incompatible Servers"
1024 msgstr "Uyumsuz Sunucular"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgid "Join Game"
1028 msgstr "Oyuna Katıl"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 msgid "Login"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1035 msgid "Ping"
1036 msgstr "Ping"
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 msgid "Public Servers"
1040 msgstr "Herkese Açık Sunucular"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1043 msgid "Refresh"
1044 msgstr "Yenile"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Remove favorite"
1049 msgstr "Uzak port"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1052 msgid "Server Description"
1053 msgstr "Sunucu Açıklaması"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "(game support required)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "2x"
1061 msgstr "2x"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "3D Clouds"
1065 msgstr "3D Bulutlar"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "4x"
1069 msgstr "4x"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "8x"
1073 msgstr "8x"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "All Settings"
1077 msgstr "Tüm Ayarlar"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Antialiasing:"
1081 msgstr "Düzgünleştirme:"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Autosave Screen Size"
1085 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Bilinear Filter"
1089 msgstr "Bilineer Filtre"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1092 msgid "Change Keys"
1093 msgstr "Tuşları değiştir"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Connected Glass"
1097 msgstr "Bitişik Cam"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1100 msgid "Dynamic shadows"
1101 msgstr "Dinamik gölgeler"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Dynamic shadows:"
1106 msgstr "Dinamik gölgeler: "
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Fancy Leaves"
1110 msgstr "Şık Yapraklar"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "High"
1114 msgstr "Yüksek"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Low"
1118 msgstr "Düşük"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Medium"
1122 msgstr "Orta"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Mipmap"
1126 msgstr "Mip eşleme"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1130 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "No Filter"
1134 msgstr "Filtre yok"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "No Mipmap"
1138 msgstr "Mip eşleme yok"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Node Highlighting"
1142 msgstr "Nod Vurgulama"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Node Outlining"
1146 msgstr "Nod Anahatlama"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "None"
1150 msgstr "Yok"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Opaque Leaves"
1154 msgstr "Opak Yapraklar"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "Opaque Water"
1158 msgstr "Opak Su"
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgid "Particles"
1162 msgstr "Parçacıklar"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Screen:"
1166 msgstr "Ekran:"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Settings"
1170 msgstr "Ayarlar"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1173 msgid "Shaders"
1174 msgstr "Gölgelemeler"
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Shaders (experimental)"
1178 msgstr "Gölgelendirme (deneysel)"
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgid "Shaders (unavailable)"
1182 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Simple Leaves"
1186 msgstr "Basit Yapraklar"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Smooth Lighting"
1190 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Texturing:"
1194 msgstr "Doku:"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1197 msgid "Tone Mapping"
1198 msgstr "Ton Eşleme"
1199
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Touch threshold (px):"
1203 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
1204
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Trilinear Filter"
1207 msgstr "Trilineer Filtre"
1208
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Very High"
1212 msgstr "Çok Yüksek"
1213
1214 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1215 msgid "Very Low"
1216 msgstr "Çok Düşük"
1217
1218 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1219 msgid "Waving Leaves"
1220 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
1221
1222 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1223 msgid "Waving Liquids"
1224 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
1225
1226 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1227 msgid "Waving Plants"
1228 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
1229
1230 #: src/client/client.cpp
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1233 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1234
1235 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1236 msgid "Connection timed out."
1237 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
1238
1239 #: src/client/client.cpp
1240 msgid "Done!"
1241 msgstr "Tamam!"
1242
1243 #: src/client/client.cpp
1244 msgid "Initializing nodes"
1245 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1246
1247 #: src/client/client.cpp
1248 msgid "Initializing nodes..."
1249 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1250
1251 #: src/client/client.cpp
1252 msgid "Loading textures..."
1253 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1254
1255 #: src/client/client.cpp
1256 msgid "Rebuilding shaders..."
1257 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1258
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1260 msgid "Connection error (timed out?)"
1261 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1262
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "Could not find or load game: "
1265 msgstr "Oyun bulunamadı veya yüklenemedi: "
1266
1267 #: src/client/clientlauncher.cpp
1268 msgid "Invalid gamespec."
1269 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1270
1271 #: src/client/clientlauncher.cpp
1272 msgid "Main Menu"
1273 msgstr "Ana Menü"
1274
1275 #: src/client/clientlauncher.cpp
1276 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1277 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1278
1279 #: src/client/clientlauncher.cpp
1280 msgid "Player name too long."
1281 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1282
1283 #: src/client/clientlauncher.cpp
1284 msgid "Please choose a name!"
1285 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1286
1287 #: src/client/clientlauncher.cpp
1288 msgid "Provided password file failed to open: "
1289 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
1290
1291 #: src/client/clientlauncher.cpp
1292 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1293 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid ""
1297 "\n"
1298 "Check debug.txt for details."
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "- Address: "
1305 msgstr "- Adres: "
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "- Mode: "
1309 msgstr "- Kip: "
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "- Port: "
1313 msgstr "- Port: "
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "- Public: "
1317 msgstr "- Herkese Açık: "
1318
1319 #. ~ PvP = Player versus Player
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "- PvP: "
1322 msgstr "- Savaş (PvP): "
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "- Server Name: "
1326 msgstr "- Sunucu Adı: "
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "A serialization error occurred:"
1330 msgstr "Serileştirme hatası oluştu:"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 #, c-format
1334 msgid "Access denied. Reason: %s"
1335 msgstr "Erişim reddedildi. Neden: %s"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Automatic forward disabled"
1339 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Automatic forward enabled"
1343 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Block bounds hidden"
1347 msgstr "Blok sınırları gizli"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1351 msgstr "Blok sınırları tüm bloklar için gösteriliyor"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Block bounds shown for current block"
1355 msgstr "Blok sınırları geçerli blok için gösteriliyor"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1359 msgstr "Blok sınırları yakındaki bloklar için gösteriliyor"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Camera update disabled"
1363 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Camera update enabled"
1367 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1372 msgstr "Blok sınırları gösterilemiyor ('basic_debug' ayrıcalığına ihtiyaç var)"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Change Password"
1376 msgstr "Parola değiştir"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Cinematic mode disabled"
1380 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Cinematic mode enabled"
1384 msgstr "Sinematik kip etkin"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Client disconnected"
1388 msgstr "İstemci bağlantısı kesildi"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Client side scripting is disabled"
1392 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Connecting to server..."
1396 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Connection failed for unknown reason"
1400 msgstr "Bilinmeyen bir nedenle bağlantı başarısız oldu"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Continue"
1404 msgstr "Devam et"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Controls:\n"
1410 "- %s: move forwards\n"
1411 "- %s: move backwards\n"
1412 "- %s: move left\n"
1413 "- %s: move right\n"
1414 "- %s: jump/climb up\n"
1415 "- %s: dig/punch\n"
1416 "- %s: place/use\n"
1417 "- %s: sneak/climb down\n"
1418 "- %s: drop item\n"
1419 "- %s: inventory\n"
1420 "- Mouse: turn/look\n"
1421 "- Mouse wheel: select item\n"
1422 "- %s: chat\n"
1423 msgstr ""
1424 "Kontroller:\n"
1425 "- %s: ileri hareket\n"
1426 "- %s: geri hareket\n"
1427 "- %s: sola hareket\n"
1428 "- %s: sağa hareket\n"
1429 "- %s: zıpla/tırman\n"
1430 "- %s: kaz/vur\n"
1431 "- %s: yerleştir/kullan\n"
1432 "- %s: sız/aşağı in\n"
1433 "- %s: ögeyi at\n"
1434 "- %s: envanter\n"
1435 "- Fare: dön/bak\n"
1436 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1437 "- %s: sohbet\n"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 #, c-format
1441 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1442 msgstr "Adres çözümlenemedi: %s"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Creating client..."
1446 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Creating server..."
1450 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1454 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Debug info shown"
1458 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1462 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid ""
1466 "Default Controls:\n"
1467 "No menu visible:\n"
1468 "- single tap: button activate\n"
1469 "- double tap: place/use\n"
1470 "- slide finger: look around\n"
1471 "Menu/Inventory visible:\n"
1472 "- double tap (outside):\n"
1473 " -->close\n"
1474 "- touch stack, touch slot:\n"
1475 " --> move stack\n"
1476 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1477 " --> place single item to slot\n"
1478 msgstr ""
1479 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1480 "Tüm menüler gizli:\n"
1481 "- tek tık: tuş etkin\n"
1482 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1483 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1484 "Menü/Envanter görünür:\n"
1485 "- çift tık (dışarda):\n"
1486 " -->kapat\n"
1487 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1488 " --> yığını taşı\n"
1489 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1490 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1494 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1498 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error creating client: %s"
1503 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Exit to Menu"
1507 msgstr "Menüye Çık"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Exit to OS"
1511 msgstr "Oyundan Çık"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fast mode disabled"
1515 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fast mode enabled"
1519 msgstr "Hızlı kip etkin"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1523 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Fly mode disabled"
1527 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Fly mode enabled"
1531 msgstr "Uçma kipi etkin"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1535 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Fog disabled"
1539 msgstr "Sis devre dışı"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Fog enabled"
1543 msgstr "Sis etkin"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Game info:"
1547 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Game paused"
1551 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Hosting server"
1555 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Item definitions..."
1559 msgstr "Öge tanımları..."
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "KiB/s"
1563 msgstr "KiB/s"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Media..."
1567 msgstr "Medya..."
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "MiB/s"
1571 msgstr "MiB/s"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1575 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Multiplayer"
1579 msgstr "Çok oyunculu"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Noclip mode disabled"
1583 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1584
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Noclip mode enabled"
1587 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1591 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Node definitions..."
1595 msgstr "Nod tanımları..."
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Off"
1599 msgstr "Kapalı"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "On"
1603 msgstr "Açık"
1604
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Pitch move mode disabled"
1607 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1608
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Pitch move mode enabled"
1611 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1612
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Profiler graph shown"
1615 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1616
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Remote server"
1619 msgstr "Uzak sunucu"
1620
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Resolving address..."
1623 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1624
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Shutting down..."
1627 msgstr "Kapatılıyor..."
1628
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Singleplayer"
1631 msgstr "Tek oyunculu"
1632
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound Volume"
1635 msgstr "Ses Seviyesi"
1636
1637 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "Sound muted"
1639 msgstr "Ses kısık"
1640
1641 #: src/client/game.cpp
1642 msgid "Sound system is disabled"
1643 msgstr "Ses sistemi devre dışı"
1644
1645 #: src/client/game.cpp
1646 msgid "Sound system is not supported on this build"
1647 msgstr "Bu inşada ses sistemi desteklenmiyor"
1648
1649 #: src/client/game.cpp
1650 msgid "Sound unmuted"
1651 msgstr "Ses açık"
1652
1653 #: src/client/game.cpp
1654 #, c-format
1655 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1656 msgstr "Sunucu muhtemelen farklı bir %s sürümü çalıştırıyor."
1657
1658 #: src/client/game.cpp
1659 #, c-format
1660 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1661 msgstr "IPv6 devre dışı bırakıldığı için %s bağlantısı kurulamıyor"
1662
1663 #: src/client/game.cpp
1664 #, c-format
1665 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1666 msgstr "IPv6 devre dışı bırakıldığından %s adresinde dinlenemiyor"
1667
1668 #: src/client/game.cpp
1669 #, c-format
1670 msgid "Viewing range changed to %d"
1671 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1672
1673 #: src/client/game.cpp
1674 #, c-format
1675 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1676 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1677
1678 #: src/client/game.cpp
1679 #, c-format
1680 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1681 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1682
1683 #: src/client/game.cpp
1684 #, c-format
1685 msgid "Volume changed to %d%%"
1686 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1687
1688 #: src/client/game.cpp
1689 msgid "Wireframe shown"
1690 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1691
1692 #: src/client/game.cpp
1693 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1694 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1695
1696 #: src/client/game.cpp
1697 msgid "ok"
1698 msgstr "tamam"
1699
1700 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgid "Chat hidden"
1702 msgstr "Sohbet gizli"
1703
1704 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgid "Chat shown"
1706 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1707
1708 #: src/client/gameui.cpp
1709 msgid "HUD hidden"
1710 msgstr "HUD gizli"
1711
1712 #: src/client/gameui.cpp
1713 msgid "HUD shown"
1714 msgstr "HUD gösteriliyor"
1715
1716 #: src/client/gameui.cpp
1717 msgid "Profiler hidden"
1718 msgstr "Profilci gizli"
1719
1720 #: src/client/gameui.cpp
1721 #, c-format
1722 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1723 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Apps"
1727 msgstr "Uygulamalar"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Backspace"
1731 msgstr "Backspace"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Caps Lock"
1735 msgstr "Caps Lock"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Control"
1739 msgstr "CTRL"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Down"
1743 msgstr "Aşağı"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "End"
1747 msgstr "Son"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Erase EOF"
1751 msgstr "EOF'yi Sil"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Execute"
1755 msgstr "Çalıştır"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Help"
1759 msgstr "Yardım"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Home"
1763 msgstr "Ev"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Accept"
1767 msgstr "IME Kabul"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "IME Convert"
1771 msgstr "IME Dönüştür"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "IME Escape"
1775 msgstr "IME Çıkış"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "IME Mode Change"
1779 msgstr "IME Kip Değiştir"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "IME Nonconvert"
1783 msgstr "IME Dönüştürme"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Insert"
1787 msgstr "Ekle"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Left"
1791 msgstr "Sol"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Left Button"
1795 msgstr "Sol Tuş"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Left Control"
1799 msgstr "Sol CTRL"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Left Menu"
1803 msgstr "Sol Menü"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Left Shift"
1807 msgstr "Sol Shift"
1808
1809 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgid "Left Windows"
1811 msgstr "Sol Windows"
1812
1813 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Menu"
1816 msgstr "Menü"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Middle Button"
1820 msgstr "Orta Tuş"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Num Lock"
1824 msgstr "Num Lock"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Numpad *"
1828 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Numpad +"
1832 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Numpad -"
1836 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Numpad ."
1840 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Numpad /"
1844 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1845
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Numpad 0"
1848 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1849
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Numpad 1"
1852 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1853
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Numpad 2"
1856 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Numpad 3"
1860 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Numpad 4"
1864 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Numpad 5"
1868 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Numpad 6"
1872 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Numpad 7"
1876 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "Numpad 8"
1880 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "Numpad 9"
1884 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1885
1886 #: src/client/keycode.cpp
1887 msgid "OEM Clear"
1888 msgstr "OEM Temizle"
1889
1890 #: src/client/keycode.cpp
1891 msgid "Page down"
1892 msgstr "Sayfa aşağı"
1893
1894 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgid "Page up"
1896 msgstr "Sayfa yukarı"
1897
1898 #: src/client/keycode.cpp
1899 msgid "Pause"
1900 msgstr "Duraklat"
1901
1902 #: src/client/keycode.cpp
1903 msgid "Play"
1904 msgstr "Oyna"
1905
1906 #. ~ "Print screen" key
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Print"
1909 msgstr "Yazdır"
1910
1911 #: src/client/keycode.cpp
1912 msgid "Return"
1913 msgstr "Return"
1914
1915 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Right"
1917 msgstr "Sağ"
1918
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Right Button"
1921 msgstr "Sağ Tuş"
1922
1923 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgid "Right Control"
1925 msgstr "Sağ CTRL"
1926
1927 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgid "Right Menu"
1929 msgstr "Sağ Menü"
1930
1931 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgid "Right Shift"
1933 msgstr "Sağ Shift"
1934
1935 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgid "Right Windows"
1937 msgstr "Sağ Windows"
1938
1939 #: src/client/keycode.cpp
1940 msgid "Scroll Lock"
1941 msgstr "Scroll Lock"
1942
1943 #. ~ Key name
1944 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgid "Select"
1946 msgstr "Seç"
1947
1948 #: src/client/keycode.cpp
1949 msgid "Shift"
1950 msgstr "Shift"
1951
1952 #: src/client/keycode.cpp
1953 msgid "Sleep"
1954 msgstr "Uyku"
1955
1956 #: src/client/keycode.cpp
1957 msgid "Snapshot"
1958 msgstr "Ekran Resmi"
1959
1960 #: src/client/keycode.cpp
1961 msgid "Space"
1962 msgstr "Boşluk"
1963
1964 #: src/client/keycode.cpp
1965 msgid "Tab"
1966 msgstr "Tab"
1967
1968 #: src/client/keycode.cpp
1969 msgid "Up"
1970 msgstr "Yukarı"
1971
1972 #: src/client/keycode.cpp
1973 msgid "X Button 1"
1974 msgstr "X Düğme 1"
1975
1976 #: src/client/keycode.cpp
1977 msgid "X Button 2"
1978 msgstr "X Düğme 2"
1979
1980 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Zoom"
1982 msgstr "Yakınlaştır"
1983
1984 #: src/client/minimap.cpp
1985 msgid "Minimap hidden"
1986 msgstr "Mini harita gizli"
1987
1988 #: src/client/minimap.cpp
1989 #, c-format
1990 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1991 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1992
1993 #: src/client/minimap.cpp
1994 #, c-format
1995 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1996 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1997
1998 #: src/client/minimap.cpp
1999 msgid "Minimap in texture mode"
2000 msgstr "Doku kipinde mini harita"
2001
2002 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
2003 #: src/content/mod_configuration.cpp
2004 #, c-format
2005 msgid "%s is missing:"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/content/mod_configuration.cpp
2009 msgid ""
2010 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/content/mod_configuration.cpp
2014 msgid ""
2015 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2016 "the mods."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/content/mod_configuration.cpp
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2022 msgstr "Katı bağımlılık yok"
2023
2024 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2025 msgid "Failed to open webpage"
2026 msgstr "Web sayfası açılamadı"
2027
2028 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2029 msgid "Opening webpage"
2030 msgstr "Web sayfası açılıyor"
2031
2032 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2033 msgid "Proceed"
2034 msgstr "İlerle"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2038 msgstr "\"Aux1\" = aşağı in"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Autoforward"
2042 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Automatic jumping"
2046 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Aux1"
2050 msgstr "Aux1"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Backward"
2054 msgstr "Geri"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Block bounds"
2058 msgstr "Blok sınırları"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Change camera"
2062 msgstr "Kamera değiştir"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Chat"
2066 msgstr "Sohbet"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Command"
2070 msgstr "Komut"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Console"
2074 msgstr "Konsol"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Dec. range"
2078 msgstr "Uzaklığı Artır"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Dec. volume"
2082 msgstr "Sesi alçalt"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2086 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "Drop"
2090 msgstr "At"
2091
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgid "Forward"
2094 msgstr "İleri"
2095
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgid "Inc. range"
2098 msgstr "Uzaklığı Azalt"
2099
2100 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 msgid "Inc. volume"
2102 msgstr "Sesi yükselt"
2103
2104 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2105 msgid "Inventory"
2106 msgstr "Envanter"
2107
2108 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 msgid "Jump"
2110 msgstr "Zıpla"
2111
2112 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2113 msgid "Key already in use"
2114 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
2115
2116 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2117 msgid "Keybindings."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 msgid "Local command"
2122 msgstr "Yerel komut"
2123
2124 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgid "Mute"
2126 msgstr "Sesi Kıs"
2127
2128 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 msgid "Next item"
2130 msgstr "Sonraki öge"
2131
2132 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2133 msgid "Prev. item"
2134 msgstr "Önceki öge"
2135
2136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgid "Range select"
2138 msgstr "Uzaklık seçimi"
2139
2140 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgid "Screenshot"
2142 msgstr "Ekran yakala"
2143
2144 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2145 msgid "Sneak"
2146 msgstr "Sız"
2147
2148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2149 msgid "Toggle HUD"
2150 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
2151
2152 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2153 msgid "Toggle chat log"
2154 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
2155
2156 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2157 msgid "Toggle fast"
2158 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
2159
2160 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2161 msgid "Toggle fly"
2162 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
2163
2164 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2165 msgid "Toggle fog"
2166 msgstr "Sisi aç/kapa"
2167
2168 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2169 msgid "Toggle minimap"
2170 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
2171
2172 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2173 msgid "Toggle noclip"
2174 msgstr "Hayalet aç/kapa"
2175
2176 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2177 msgid "Toggle pitchmove"
2178 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
2179
2180 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2181 msgid "press key"
2182 msgstr "tuşa bas"
2183
2184 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2185 msgid "Change"
2186 msgstr "Değiştir"
2187
2188 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2189 msgid "New Password"
2190 msgstr "Yeni Parola"
2191
2192 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2193 msgid "Old Password"
2194 msgstr "Eski Parola"
2195
2196 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2197 msgid "Passwords do not match!"
2198 msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
2199
2200 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2201 msgid "Exit"
2202 msgstr "Çıkış"
2203
2204 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2205 msgid "Muted"
2206 msgstr "Ses Kısık"
2207
2208 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2209 #, c-format
2210 msgid "Sound Volume: %d%%"
2211 msgstr "Ses Seviyesi: %%%d"
2212
2213 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2214 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2215 #. language code (e.g. "de" for German).
2216 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2217 msgid "LANG_CODE"
2218 msgstr "tr"
2219
2220 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2221 msgid ""
2222 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2228 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2233 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2234 msgstr ""
2235 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
2236 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2241 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2242 "circle."
2243 msgstr ""
2244 "(Android) \"Aux1\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
2245 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"Aux1\" "
2246 "düğmesini de dinler."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2251 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2252 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2253 "point by increasing 'scale'.\n"
2254 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2255 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2256 "situations.\n"
2257 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2258 msgstr ""
2259 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
2260 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
2261 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
2262 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
2263 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
2264 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
2265 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
2266 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2271 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2272 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2273 "not have to fit inside the world.\n"
2274 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2275 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2276 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2277 msgstr ""
2278 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
2279 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
2280 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
2281 "sığmak zorunda değildir.\n"
2282 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
2283 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
2284 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2288 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2292 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2296 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2300 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2304 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2308 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2312 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "3D clouds"
2316 msgstr "3D bulutlar"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "3D mode"
2320 msgstr "3D kipi"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "3D mode parallax strength"
2324 msgstr "3D kipi paralaks gücü"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "3D noise defining giant caverns."
2328 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2333 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2334 msgstr ""
2335 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2336 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2341 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2342 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2343 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2344 msgstr ""
2345 "Yüzenkaraların yapısını tanımlayan 3D gürültü.\n"
2346 "Öntanımlıdan değiştirildiğinde, 'scale' (öntanımlı 0.7) gürültüsünün\n"
2347 "ayarlanması gerekebilir. Gürültü yaklaşık -2.0 ve 2.0 aralığındayken\n"
2348 "yüzenkara koniklik fonksiyonları en iyidir."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2352 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "3D noise defining terrain."
2356 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2360 msgstr ""
2361 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2362 "farklılıklar."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2366 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "3D support.\n"
2371 "Currently supported:\n"
2372 "-    none: no 3d output.\n"
2373 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2374 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2375 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2376 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2377 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2378 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2379 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2380 msgstr ""
2381 "3D desteği.\n"
2382 "Şu an desteklenen:\n"
2383 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
2384 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2385 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2386 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2387 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2388 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
2389 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2390 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "3d"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid ""
2398 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2399 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2400 msgstr ""
2401 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2402 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2406 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2410 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "ABM interval"
2414 msgstr "ABM aralığı"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "ABM time budget"
2418 msgstr "ABM zаman gideri"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2422 msgstr "Emerge için sıralanmış blokların mutlak sınırı"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Acceleration in air"
2426 msgstr "Havada hızlanma"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2430 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Active Block Modifiers"
2434 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Active block management interval"
2438 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Active block range"
2442 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Active object send range"
2446 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Address to connect to.\n"
2451 "Leave this blank to start a local server.\n"
2452 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2453 msgstr ""
2454 "Bağlanılacak adres.\n"
2455 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2456 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Adds particles when digging a node."
2460 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2465 "screens."
2466 msgstr ""
2467 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2468 "ör: 4k ekranlar için."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2472 msgstr ""
2473 "Kullanıcı arayüzü öğelerini ölçeklemek için kullanılan algılanan görüntü "
2474 "yoğunluğunu ayarlayın."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid ""
2478 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2479 "Values\n"
2480 "< 1.0 decrease saturation\n"
2481 "> 1.0 increase saturation\n"
2482 "1.0 = unchanged saturation\n"
2483 "0.0 = black and white\n"
2484 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2491 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2492 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2493 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2494 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2495 msgstr ""
2496 "Yüzenkara katmanının yoğunluğunu ayarlar\n"
2497 "Yoğunluğu artırmak için değeri artırın. Pozitif ve negatif olabilir.\n"
2498 "Değer = 0.0: hacmin %50'si yüzenkaradır\n"
2499 "Değer = 2.0 ('mgv7_np_floatland' de daha yüksek olabilir, emin olmak\n"
2500 "için her zaman test edin) katı yüzenkara katmanı yaratır."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Admin name"
2505 msgstr "Öge adını ekle"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Advanced"
2509 msgstr "Gelişmiş"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid ""
2513 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2514 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2515 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2516 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2517 "light, it has very little effect on natural night light."
2518 msgstr ""
2519 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2520 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2521 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2522 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2523 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Always fly fast"
2528 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Ambient occlusion gamma"
2532 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2536 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Amplifies the valleys."
2540 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Anisotropic filtering"
2544 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Announce server"
2548 msgstr "Sunucuyu duyur"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Announce to this serverlist."
2552 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Append item name"
2556 msgstr "Öge adını ekle"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Append item name to tooltip."
2560 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Apple trees noise"
2564 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Arm inertia"
2568 msgstr "Kol eylemsizliği"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2573 "the arm when the camera moves."
2574 msgstr ""
2575 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2576 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Ask to reconnect after crash"
2580 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2585 "to\n"
2586 "clients.\n"
2587 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2588 "visible\n"
2589 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2590 "caves,\n"
2591 "as well as sometimes on land).\n"
2592 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2593 "optimization.\n"
2594 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2595 msgstr ""
2596 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2597 "iyileştirecektir.\n"
2598 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2599 "(bazı bloklar\n"
2600 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2601 "oldukça\n"
2602 "iyileştirecektir. \n"
2603 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2604 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2605 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Audio"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2613 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Automatically report to the serverlist."
2617 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Autosave screen size"
2621 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Autoscaling mode"
2625 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2629 msgstr "Tırmanma/alçalma için Aux1 tuşu"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Base ground level"
2633 msgstr "Taban yer seviyesi"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Base terrain height."
2637 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Basic privileges"
2641 msgstr "Temel yetkiler"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Beach noise"
2645 msgstr "Sahil gürültüsü"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Beach noise threshold"
2649 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Bilinear filtering"
2653 msgstr "Bilineer filtreleme"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Bind address"
2657 msgstr "Bağlı adres"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Biome API noise parameters"
2662 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Biome noise"
2666 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Block send optimize distance"
2670 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Bloom"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Bloom Intensity"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Bloom Radius"
2683 msgstr "Bulut yarıçapı"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Bloom Strength Factor"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Bobbing"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Bold and italic font path"
2695 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Bold and italic monospace font path"
2699 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Bold font path"
2703 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Bold monospace font path"
2707 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Build inside player"
2711 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Builtin"
2715 msgstr "Yerleşik"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Camera"
2720 msgstr "Kamera değiştir"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2725 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2726 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2727 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2728 msgstr ""
2729 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2730 "arasında.\n"
2731 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2732 "gerekmez.\n"
2733 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2734 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Camera smoothing"
2738 msgstr "Kamera yumuşatma"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2742 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Cave noise"
2746 msgstr "Mağara gürültüsü"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Cave noise #1"
2750 msgstr "Mağara gürültü #1"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Cave noise #2"
2754 msgstr "Mağara gürültü #2"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Cave width"
2758 msgstr "Mağara genişliği"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Cave1 noise"
2762 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Cave2 noise"
2766 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Cavern limit"
2770 msgstr "Oyuk sınırı"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Cavern noise"
2774 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Cavern taper"
2778 msgstr "Oyuk konikliği"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Cavern threshold"
2782 msgstr "Oyuk eşiği"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Cavern upper limit"
2786 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid ""
2790 "Center of light curve boost range.\n"
2791 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2792 msgstr ""
2793 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2794 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Chat command time message threshold"
2798 msgstr "Sohbet komutu zaman iletisi eşiği"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Chat commands"
2802 msgstr "Sohbet komutları"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Chat font size"
2806 msgstr "Sohbet yazı tipi boyutu"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Chat log level"
2810 msgstr "Sohbet günlük düzeyi"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Chat message count limit"
2814 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Chat message format"
2818 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Chat message kick threshold"
2822 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Chat message max length"
2826 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Chat weblinks"
2830 msgstr "Sohbet web bağlantıları"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Chunk size"
2834 msgstr "Yığın boyutu"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Cinematic mode"
2838 msgstr "Sinematik kip"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Clean transparent textures"
2842 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2847 "output."
2848 msgstr ""
2849 "Sohbet konsolu çıktısında etkinleştirilen tıklanabilir (orta tıklama veya "
2850 "Ctrl+sol tıklama) web bağlantıları."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Client"
2854 msgstr "İstemci"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Client and Server"
2858 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Client modding"
2862 msgstr "İstemci modlama"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Client side modding restrictions"
2866 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Client side node lookup range restriction"
2870 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Client-side Modding"
2875 msgstr "İstemci modlama"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Climbing speed"
2879 msgstr "Tırmanma hızı"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Cloud radius"
2883 msgstr "Bulut yarıçapı"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Clouds"
2887 msgstr "Bulutlar"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Clouds are a client side effect."
2891 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Clouds in menu"
2895 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Colored fog"
2899 msgstr "Renkli sis"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Colored shadows"
2903 msgstr "Renkli gölgeler"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid ""
2907 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2908 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2909 "software',\n"
2910 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2911 "You can also specify content ratings.\n"
2912 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2913 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2914 msgstr ""
2915 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2916 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2917 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2918 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2919 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2920 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2925 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2926 msgstr ""
2927 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2928 "API'lerine,\n"
2929 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2934 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2935 msgstr ""
2936 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2937 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2938 "listesi."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid ""
2942 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2943 "-1 - use default compression level\n"
2944 "0 - least compression, fastest\n"
2945 "9 - best compression, slowest"
2946 msgstr ""
2947 "Harita kütlerini diske kaydederken kullanılacak sıkıştırma düzeyi.\n"
2948 "-1 - öntanımlı sıkıştırma düzeyini kullan\n"
2949 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
2950 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2955 "-1 - use default compression level\n"
2956 "0 - least compression, fastest\n"
2957 "9 - best compression, slowest"
2958 msgstr ""
2959 "Harita kütlerini istemciye(client) gönderirken kullanılacak sıkıştırma "
2960 "düzeyi.\n"
2961 "-1 - öntanımlı sıkıştırma düzeyini kullan\n"
2962 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
2963 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Connect glass"
2967 msgstr "Bitişik cam"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Connect to external media server"
2971 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Connects glass if supported by node."
2975 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Console alpha"
2979 msgstr "Konsol saydamlığı"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Console color"
2983 msgstr "Konsol rengi"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Console height"
2987 msgstr "Konsol yüksekliği"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Content Repository"
2992 msgstr "Çevrim İçi İçerik Deposu"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2996 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
3000 msgstr "ContentDB aşırı eşzamanlı indirmeler"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "ContentDB URL"
3004 msgstr "ContentDB URL"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Continuous forward"
3008 msgstr "Sürekli ileri"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid ""
3012 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3013 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3014 msgstr ""
3015 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
3016 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Controls"
3020 msgstr "Kontroller"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Controls length of day/night cycle.\n"
3025 "Examples:\n"
3026 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3027 msgstr ""
3028 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
3029 "Örnekler:\n"
3030 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid ""
3034 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3035 "you to rise instead."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3040 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Controls steepness/height of hills."
3044 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3049 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3050 "intensive noise calculations."
3051 msgstr ""
3052 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
3053 "tüneller oluşturur.\n"
3054 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
3055 "gürültü\n"
3056 "hesaplamaları önler."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Crash message"
3060 msgstr "Çökme iletisi"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Creative"
3064 msgstr "Yaratıcı"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Crosshair alpha"
3068 msgstr "Artı saydamlığı"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3073 "This also applies to the object crosshair."
3074 msgstr ""
3075 "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında).\n"
3076 "Ayrıca nesne artı rengi için de geçerlidir"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Crosshair color"
3080 msgstr "Artı rengi"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3085 "Also controls the object crosshair color"
3086 msgstr ""
3087 "Artı rengi (R,G,B).\n"
3088 "Ayrıca nesne artı rengini de değiştirir"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "DPI"
3092 msgstr "DPI"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Damage"
3096 msgstr "Hasar"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Debug log file size threshold"
3100 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Debug log level"
3104 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Debugging"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Dedicated server step"
3112 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default acceleration"
3116 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Default game"
3120 msgstr "Öntanımlı oyun"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid ""
3124 "Default game when creating a new world.\n"
3125 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3126 msgstr ""
3127 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
3128 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3134 "Set this to -1 to disable the limit."
3135 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Default password"
3139 msgstr "Öntanımlı parola"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Default privileges"
3143 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Default report format"
3147 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Default stack size"
3151 msgstr "Öntanımlı yığın boyutu"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Define shadow filtering quality.\n"
3156 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3157 "but also uses more resources."
3158 msgstr ""
3159 "Gölge filtreleme kalitesini tanımla.\n"
3160 "Bu, bir PCF veya Poisson diski uygulayarak yumuşak gölge efektini taklit "
3161 "eder,\n"
3162 "ancak aynı zamanda daha fazla kaynak kullanır."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines areas where trees have apples."
3166 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3170 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3174 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3178 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3182 msgstr ""
3183 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
3184 "yaratır."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3189 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3190 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3195 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3199 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Defines the base ground level."
3203 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Defines the depth of the river channel."
3207 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid ""
3211 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3212 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3217 msgstr ""
3218 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
3219 "sınırsız)."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Defines the width of the river channel."
3223 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Defines the width of the river valley."
3227 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Defines tree areas and tree density."
3231 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid ""
3235 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3236 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3237 msgstr ""
3238 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
3239 "ızgara\n"
3240 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
3241 "azaltır."
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Delay in sending blocks after building"
3245 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3249 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Deprecated Lua API handling"
3253 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3257 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3261 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid ""
3265 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3266 "serverlist."
3267 msgstr ""
3268 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
3269 "açıklaması."
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Desert noise threshold"
3273 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid ""
3277 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3278 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3279 msgstr ""
3280 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
3281 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Desynchronize block animation"
3285 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Developer Options"
3290 msgstr "Dekorasyonlar"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Digging particles"
3294 msgstr "Kazı parçacıkları"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Disable anticheat"
3298 msgstr "Hile önleme devre dışı"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Disallow empty passwords"
3302 msgstr "Boş parolalara izin verme"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Display Density Scaling Factor"
3306 msgstr "Ekran Yoğunluğu Ölçekleme Faktörü"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid ""
3310 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3311 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3316 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Double tap jump for fly"
3320 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3324 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Dump the mapgen debug information."
3328 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Dungeon maximum Y"
3332 msgstr "Zindan maksimum Y"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Dungeon minimum Y"
3336 msgstr "Zindan minimum Y"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Dungeon noise"
3340 msgstr "Zindan gürültüsü"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Enable Bloom"
3345 msgstr "Hepsini etkinleştir"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Enable Bloom Debug"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid ""
3353 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3354 "Required for IPv6 connections to work at all."
3355 msgstr ""
3356 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
3357 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Enable Lua modding support on client.\n"
3362 "This support is experimental and API can change."
3363 msgstr ""
3364 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
3365 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid ""
3369 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3370 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3371 "filtering."
3372 msgstr ""
3373 "Poisson disk filtrelemeyi etkinleştir.\n"
3374 "Doğru ise \"yumuşak gölgeler\" yapmak için Poisson diski kullanır. Değilse "
3375 "PCF filtreleme kullanır."
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid ""
3379 "Enable colored shadows.\n"
3380 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3381 msgstr ""
3382 "Renkli gölgeleri etkinleştir.\n"
3383 "Doğru ise yarı saydam düğümlerde renkli gölgeler oluşturur. Bu fazla kaynak "
3384 "kullanır."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable console window"
3388 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enable creative mode for all players"
3392 msgstr "Tüm oyuncular için yaratıcı kipi etkinleştir"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Enable joysticks"
3396 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Enable mod channels support."
3404 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Enable mod security"
3408 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Enable players getting damage and dying."
3412 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3416 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid ""
3420 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3421 "Disable for speed or for different looks."
3422 msgstr ""
3423 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3424 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Enable split login/register"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3433 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3434 "connecting\n"
3435 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3436 "expecting."
3437 msgstr ""
3438 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3439 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3440 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3445 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3446 "textures)\n"
3447 "when connecting to the server."
3448 msgstr ""
3449 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3450 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3451 "hızlı bir yol sunar."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid ""
3455 "Enable vertex buffer objects.\n"
3456 "This should greatly improve graphics performance."
3457 msgstr ""
3458 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3459 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3464 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3465 msgstr ""
3466 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3467 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid ""
3471 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3472 "Ignored if bind_address is set.\n"
3473 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3474 msgstr ""
3475 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3476 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3477 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3482 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3483 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3484 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3485 msgstr ""
3486 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3487 "Fotoğrafsal film ton eğrisini taklit eder ve bu\n"
3488 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3489 "karşıtlık biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3490 "sıkıştırılır."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Enables animation of inventory items."
3494 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3498 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Enables minimap."
3502 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "Enables the sound system.\n"
3507 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3508 "sound controls will be non-functional.\n"
3509 "Changing this setting requires a restart."
3510 msgstr ""
3511 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3512 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3513 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3514 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3519 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Engine profiler"
3525 msgstr "Vadi profili"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Engine profiling data print interval"
3529 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Entity methods"
3533 msgstr "Varlık yöntemleri"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3539 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3540 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3541 "floatlands.\n"
3542 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3543 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3544 msgstr ""
3545 "Yüzenkara konikliğinin eksponenti. Koniklik davranışını değiştirir.\n"
3546 "Değer = 1.0 düzgün, doğrusal bir koniklik oluşturur.\n"
3547 "Değerler > 1.0, öntanımlı ayrılmış yüzenkaralar için uygun pürüzsüz bir\n"
3548 "koniklik oluşturur.\n"
3549 "Değerler <1.0 (örneğin 0.25) Daha düz aşağı karalarla daha tanımlı bir "
3550 "yüzey\n"
3551 "seviyesi oluşturur: katı bir yüzenkara katmanı için uygundur."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Exposure Factor"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "FPS"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "FPS when unfocused or paused"
3563 msgstr "Odaklanmadığında veya duraklatıldığında FPS"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "FSAA"
3567 msgstr "FSAA"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Factor noise"
3571 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Fall bobbing factor"
3575 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Fallback font path"
3579 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Fast mode acceleration"
3583 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Fast mode speed"
3587 msgstr "Hızlı kip hızı"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Fast movement"
3591 msgstr "Hızlı hareket"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid ""
3595 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3596 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3597 msgstr ""
3598 "Hızlı hareket (\"Aux1\" tuşu ile).\n"
3599 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Field of view"
3603 msgstr "Görüş alanı"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Field of view in degrees."
3607 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3612 "the\n"
3613 "Multiplayer Tab."
3614 msgstr ""
3615 "Çok Oyunculu Sekmesinde görüntülenen sık kullanılan sunucularızı içeren\n"
3616 "istemci/sunucu listesi/ içindeki dosya."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Filler depth"
3620 msgstr "Dolgu derinliği"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Filler depth noise"
3624 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Filmic tone mapping"
3628 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3633 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3634 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3635 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3636 msgstr ""
3637 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3638 "tamamen\n"
3639 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3640 "dokularda\n"
3641 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3642 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın. Bu, mip eşleme etkinleştirilirse\n"
3643 "otomatik olarak etkinleştirilir."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Filtering and Antialiasing"
3648 msgstr "Düzgünleştirme:"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3652 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3656 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Fixed map seed"
3660 msgstr "Sabit harita tohumu"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Fixed virtual joystick"
3664 msgstr "Sabit sanal joystick"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Floatland density"
3668 msgstr "Yüzenkara yoğunluğu"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Floatland maximum Y"
3672 msgstr "Yüzenkara maksimum Y"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Floatland minimum Y"
3676 msgstr "Yüzenkara minimum Y"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Floatland noise"
3680 msgstr "Yüzenkara gürültüsü"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Floatland taper exponent"
3684 msgstr "Yüzenkara koniklik eksponenti"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Floatland tapering distance"
3688 msgstr "Yüzenkara koniklik uzaklığı"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Floatland water level"
3692 msgstr "Yüzenkara su seviyesi"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Flying"
3696 msgstr "Uçma"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Fog"
3700 msgstr "Sis"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Fog start"
3704 msgstr "Sis başlangıcı"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Font"
3709 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Font bold by default"
3713 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Font italic by default"
3717 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Font shadow"
3721 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Font shadow alpha"
3725 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Font size"
3729 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Font size divisible by"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3738 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3743 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3748 "Value 0 will use the default font size."
3749 msgstr ""
3750 "Son sohbet metninin ve sohbet isteminin nokta(pt) cinsinden yazı tipi "
3751 "boyutu.\n"
3752 "0 değer öntanımlı yazı tipi boyutunu kullanır."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid ""
3756 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3757 "used\n"
3758 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3759 "instance,\n"
3760 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3761 "be\n"
3762 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3768 "placeholders:\n"
3769 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3770 msgstr ""
3771 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3772 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Format of screenshots."
3776 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec Default Background Color"
3780 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3784 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3788 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3792 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3796 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3800 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3804 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3808 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3812 msgstr ""
3813 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Fractal type"
3817 msgstr "Fraktal türü"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3821 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid ""
3825 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3826 "nodes)."
3827 msgstr ""
3828 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3829 "uzaklıktan üretileceği."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3834 msgstr ""
3835 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3836 "gönderileceği."
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid ""
3840 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3841 "\n"
3842 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3843 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3844 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3845 msgstr ""
3846 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3847 "cinsinden.\n"
3848 "\n"
3849 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3850 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3851 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Full screen"
3855 msgstr "Tam ekran"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Fullscreen mode."
3859 msgstr "Tam ekran kipi."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "GUI scaling"
3863 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "GUI scaling filter"
3867 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3871 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "GUIs"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Gamepads"
3880 msgstr "Oyunlar"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "General"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Global callbacks"
3888 msgstr "Genel geri çağrılar"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "Global map generation attributes.\n"
3894 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3895 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3896 msgstr ""
3897 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3898 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3899 "dekorasyonları\n"
3900 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid ""
3904 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3905 "Controls the contrast of the highest light levels."
3906 msgstr ""
3907 "Azami ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3908 "En yüksek ışık düzeylerinin karşıtlığını denetler."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3913 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3914 msgstr ""
3915 "Asgari ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3916 "En düşük ışık düzeylerinin karşıtlığını denetler."
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Graphics"
3920 msgstr "Grafik"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Graphics Effects"
3925 msgstr "Grafik"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Graphics and Audio"
3930 msgstr "Grafik"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Gravity"
3934 msgstr "Yerçekimi"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Ground level"
3938 msgstr "Yer seviyesi"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Ground noise"
3942 msgstr "Yer gürültüsü"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "HTTP mods"
3946 msgstr "HTTP modları"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "HUD"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 #, fuzzy
3954 msgid "HUD scaling"
3955 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3960 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3961 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3962 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3963 msgstr ""
3964 "Kullanım dışı Lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3965 "-    none: (yok) kullanım dışı çağrıları günlüğe kaydetmez.\n"
3966 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve geri izlemesini "
3967 "günlüğe kaydeder (öntanımlı).\n"
3968 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrılar kullanıldığında iptal eder (mod "
3969 "geliştiricileri için önerilen)."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Have the profiler instrument itself:\n"
3974 "* Instrument an empty function.\n"
3975 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3976 "call).\n"
3977 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3978 msgstr ""
3979 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3980 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3981 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3982 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Heat blend noise"
3986 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Heat noise"
3990 msgstr "Isı gürültüsü"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3995 msgstr ""
3996 "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni. Tam ekran kipinde yok sayılır."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Height noise"
4000 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Height select noise"
4004 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Hill steepness"
4008 msgstr "Tepe dikliği"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Hill threshold"
4012 msgstr "Tepe eşiği"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Hilliness1 noise"
4016 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hilliness2 noise"
4020 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hilliness3 noise"
4024 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hilliness4 noise"
4028 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4032 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4037 "in nodes per second per second."
4038 msgstr ""
4039 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
4040 "saniye başına nod cinsinden."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4045 "in nodes per second per second."
4046 msgstr ""
4047 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
4048 "saniye başına nod cinsinden."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4053 "in nodes per second per second."
4054 msgstr ""
4055 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
4056 "saniye başına nod cinsinden."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "How deep to make rivers."
4060 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid ""
4064 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4065 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4066 "Requires waving liquids to be enabled."
4067 msgstr ""
4068 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
4069 "daha hızlı.\n"
4070 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
4071 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4077 "seconds.\n"
4078 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4079 msgstr ""
4080 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
4081 "bekleyeceği.\n"
4082 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4088 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4089 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "How wide to make rivers."
4093 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Humidity blend noise"
4097 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Humidity noise"
4101 msgstr "Nem gürültüsü"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Humidity variation for biomes."
4105 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "IPv6"
4109 msgstr "IPv6"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "IPv6 server"
4113 msgstr "IPv6 sunucu"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4118 "to not waste CPU power for no benefit."
4119 msgstr ""
4120 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
4121 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4126 "enabled."
4127 msgstr ""
4128 "Devre dışı bırakılırsa \"Aux1\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
4129 "hızlı uçma için kullanılır."
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4134 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4135 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4136 "invisible\n"
4137 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4138 msgstr ""
4139 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
4140 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
4141 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
4142 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4147 "nodes.\n"
4148 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4149 msgstr ""
4150 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
4151 "geçebilir.\n"
4152 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4157 "and\n"
4158 "descending."
4159 msgstr ""
4160 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"Aux1\" tuşu aşağı inme ve "
4161 "alçalma\n"
4162 "için kullanılır."
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4168 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4169 msgstr ""
4170 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
4171 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4176 "This option is only read when server starts."
4177 msgstr ""
4178 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
4179 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4183 msgstr "Etkinleştirilirse, çok oyunculuda hile önleme devre dışı bırakılır."
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4188 "Only enable this if you know what you are doing."
4189 msgstr ""
4190 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
4191 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4196 "or swimming."
4197 msgstr ""
4198 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
4199 "göre değiştirir."
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4205 "empty password."
4206 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir parola ile katılamaz."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4211 "you stand.\n"
4212 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4213 msgstr ""
4214 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
4215 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
4216 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4221 "limited\n"
4222 "to this distance from the player to the node."
4223 msgstr ""
4224 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
4225 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4230 "seconds, add the time information to the chat command message"
4231 msgstr ""
4232 "Bir sohbet komutunun yürütülmesi, saniye cinsinden bu belirtilen süreden "
4233 "daha\n"
4234 "uzun sürerse, zaman bilgisini sohbet komut iletisine ekle"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4239 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4240 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4241 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4242 msgstr ""
4243 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
4244 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
4245 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
4246 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4250 msgstr ""
4251 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Ignore world errors"
4255 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4259 msgstr ""
4260 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4264 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4268 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4272 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Instrument builtin.\n"
4277 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4278 msgstr ""
4279 "Yerleşiği belgele.\n"
4280 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Instrument chat commands on registration."
4285 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4290 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4291 msgstr ""
4292 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
4293 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4298 msgstr ""
4299 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4304 msgstr ""
4305 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4309 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4313 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4318 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Inventory items animations"
4322 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Invert mouse"
4326 msgstr "Ters fare"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Invert vertical mouse movement."
4330 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Italic font path"
4334 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Italic monospace font path"
4338 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Item entity TTL"
4342 msgstr "Öge varlık TTL"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Iterations"
4346 msgstr "Yinelemeler"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Iterations of the recursive function.\n"
4351 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4352 "increases processing load.\n"
4353 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4354 msgstr ""
4355 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4356 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4357 "yükünü de artırır.\n"
4358 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Joystick ID"
4362 msgstr "Joystick ID"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "Joystick button repetition interval"
4366 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Joystick dead zone"
4370 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4374 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Joystick type"
4378 msgstr "Joystick türü"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Julia set only.\n"
4383 "W component of hypercomplex constant.\n"
4384 "Alters the shape of the fractal.\n"
4385 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4386 "Range roughly -2 to 2."
4387 msgstr ""
4388 "Yalnızca Julia set.\n"
4389 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4390 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4391 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4392 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Julia set only.\n"
4397 "X component of hypercomplex constant.\n"
4398 "Alters the shape of the fractal.\n"
4399 "Range roughly -2 to 2."
4400 msgstr ""
4401 "Yalnızca Julia set.\n"
4402 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4403 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4404 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Julia set only.\n"
4409 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4410 "Alters the shape of the fractal.\n"
4411 "Range roughly -2 to 2."
4412 msgstr ""
4413 "Yalnızca Julia set.\n"
4414 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4415 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4416 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Julia set only.\n"
4421 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4422 "Alters the shape of the fractal.\n"
4423 "Range roughly -2 to 2."
4424 msgstr ""
4425 "Yalnızca Julia set.\n"
4426 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4427 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4428 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Julia w"
4432 msgstr "Julia w"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Julia x"
4436 msgstr "Julia x"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Julia y"
4440 msgstr "Julia y"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Julia z"
4444 msgstr "Julia z"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Jumping speed"
4448 msgstr "Zıplama hızı"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Keyboard and Mouse"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4456 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Lake steepness"
4460 msgstr "Göl dikliği"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Lake threshold"
4464 msgstr "Göl eşiği"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Language"
4468 msgstr "Dil"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Large cave depth"
4472 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Large cave maximum number"
4476 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Large cave minimum number"
4480 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Large cave proportion flooded"
4484 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Last known version update"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Last update check"
4493 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Leaves style"
4497 msgstr "Yaprak stili"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Leaves style:\n"
4502 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4503 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4504 "-   Opaque: disable transparency"
4505 msgstr ""
4506 "Yaprak stili:\n"
4507 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4508 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4509 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4515 "updated over\n"
4516 "network, stated in seconds."
4517 msgstr ""
4518 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4519 "aralık."
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Length of liquid waves.\n"
4524 "Requires waving liquids to be enabled."
4525 msgstr ""
4526 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4527 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4533 "in seconds."
4534 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4539 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4545 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4551 "-    <nothing> (no logging)\n"
4552 "-    none (messages with no level)\n"
4553 "-    error\n"
4554 "-    warning\n"
4555 "-    action\n"
4556 "-    info\n"
4557 "-    verbose\n"
4558 "-    trace"
4559 msgstr ""
4560 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4561 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4562 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4563 "-    error (hata)\n"
4564 "-    warning (uyarı)\n"
4565 "-    action (eylem)\n"
4566 "-    info (bilgi)\n"
4567 "-    verbose (ayrıntılı)"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Light curve boost"
4571 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Light curve boost center"
4575 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Light curve boost spread"
4579 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Light curve gamma"
4583 msgstr "Işık eğrisi gama"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Light curve high gradient"
4587 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Light curve low gradient"
4591 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Lighting"
4596 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4601 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4602 "Value is stored per-world."
4603 msgstr ""
4604 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4605 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4606 "Değer dünya-başına saklanır."
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4611 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4612 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4613 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4614 "Only has an effect if compiled with cURL."
4615 msgstr ""
4616 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4617 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4618 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4619 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4620 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid fluidity"
4624 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4628 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid loop max"
4632 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Liquid queue purge time"
4636 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Liquid sinking"
4640 msgstr "Sıvı batışı"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Liquid update interval in seconds."
4644 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Liquid update tick"
4648 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Load the game profiler"
4652 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4657 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4658 "Useful for mod developers and server operators."
4659 msgstr ""
4660 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4661 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4662 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Loading Block Modifiers"
4666 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4671 "from the bright objects.\n"
4672 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4677 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4681 msgstr "Yüzenkaraların alt Y sınırı."
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Main menu script"
4685 msgstr "Ana menü betiği"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4690 msgstr ""
4691 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4692 "bağlı değiştir."
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Makes all liquids opaque"
4696 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4700 msgstr "Hafıza deposu için harita sıkıştırma düzeyi"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4704 msgstr "Ağ aktarma hızı için harita sıkıştırma düzeyi"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Map directory"
4708 msgstr "Harita dizini"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4712 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4717 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4718 msgstr ""
4719 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4720 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid ""
4724 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4725 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4726 "ocean, islands and underground."
4727 msgstr ""
4728 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
4729 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
4730 "okyanus, adalar ve yeraltı."
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4735 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4736 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4737 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4738 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4739 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4740 msgstr ""
4741 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4742 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4743 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4744 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4745 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4746 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4750 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4755 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4756 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4757 "the 'jungles' flag is ignored."
4758 msgstr ""
4759 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
4760 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
4761 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
4762 "etkinleştirilir ve\n"
4763 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid ""
4767 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4768 "'ridges': Rivers.\n"
4769 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4770 "'caverns': Giant caves deep underground."
4771 msgstr ""
4772 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
4773 "'ridges': Nehirler.\n"
4774 "'floatlands': Atmosferde yüzen kara kütleleri.\n"
4775 "'caverns:' Dev derin yeraltı mağaraları."
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Map generation limit"
4779 msgstr "Harita üretim sınırı"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Map save interval"
4783 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Map shadows update frames"
4788 msgstr "Harita güncelleme zamanı"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Mapblock limit"
4792 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4796 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4800 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Mapblock unload timeout"
4804 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Mapgen Carpathian"
4808 msgstr "Mapgen Karpat"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4812 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Mapgen Flat"
4816 msgstr "Mapgen Düz"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4820 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Mapgen Fractal"
4824 msgstr "Mapgen Fraktal"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4828 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Mapgen V5"
4832 msgstr "Mapgen V5"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4836 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Mapgen V6"
4840 msgstr "Mapgen V6"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4844 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Mapgen V7"
4848 msgstr "Mapgen V7"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4852 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Mapgen Valleys"
4856 msgstr "Mapgen Vadiler"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4860 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Mapgen debug"
4864 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen name"
4868 msgstr "Mapgen adı"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Max block generate distance"
4872 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Max block send distance"
4876 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Max liquids processed per step."
4880 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4884 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Max. packets per iteration"
4888 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Maximum FPS"
4892 msgstr "Maksimum FPS"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4896 msgstr "Pencere odaklanmadığında veya oyun duraklatıldığında en yüksek FPS."
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Maximum distance to render shadows."
4900 msgstr "Gölgeleri işlemek için azami mesafe."
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4904 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum hotbar width"
4908 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4912 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4916 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4921 "high speed."
4922 msgstr ""
4923 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
4924 "denetler."
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4929 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4930 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4931 msgstr ""
4932 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
4933 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
4934 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4938 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4943 "This limit is enforced per player."
4944 msgstr ""
4945 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
4946 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4951 "This limit is enforced per player."
4952 msgstr ""
4953 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
4954 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4959 "be queued.\n"
4960 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4961 msgstr ""
4962 "En yüksek eşzamanlı indirme sayısı.Bu sınırı aşan indirmeler sıraya "
4963 "alınacaktır.\n"
4964 "Bu curl_parallel_limit den daha az olmalıdır."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid ""
4968 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4969 "Set to -1 for unlimited amount."
4970 msgstr ""
4971 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
4972 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4977 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4978 "client number."
4979 msgstr ""
4980 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
4981 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
4982 "katından\n"
4983 "düşük bir sayıya azaltmayın."
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4987 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4991 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4995 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Maximum objects per block"
4999 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5004 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5005 msgstr ""
5006 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5007 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5011 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5015 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5020 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5021 msgstr ""
5022 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5023 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5028 "milliseconds."
5029 msgstr ""
5030 "Bir dosya indirmesinin (ör: mod indirme) alabileceği azami süre, milisaniye "
5031 "cinsinden belirtilir."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid ""
5035 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5036 "stated in milliseconds."
5037 msgstr ""
5038 "Etkileşimli bir isteğin (ör: sunucu listesi getirme) alabileceği azami süre, "
5039 "milisaniye cinsinden belirtilir."
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Maximum users"
5043 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Mesh cache"
5047 msgstr "Kafes önbelleği"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Message of the day"
5051 msgstr "Günün iletisi"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5055 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Method used to highlight selected object."
5059 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5063 msgstr "Sohbete yazılacak en az günlük düzeyi."
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Minimap"
5067 msgstr "Mini harita"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Minimap scan height"
5071 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5075 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5079 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Minimum texture size"
5083 msgstr "Minimum doku boyutu"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Mipmapping"
5087 msgstr "Mip eşleme"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Misc"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Mod Profiler"
5096 msgstr "Profilci"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Mod Security"
5101 msgstr "Güvenlik"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Mod channels"
5105 msgstr "Mod kanalları"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5109 msgstr "HUD ögelerinin boyutunu değiştirir."
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Monospace font path"
5113 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Monospace font size"
5117 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Monospace font size divisible by"
5122 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Mountain height noise"
5126 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Mountain noise"
5130 msgstr "Dağ gürültüsü"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Mountain variation noise"
5134 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Mountain zero level"
5138 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Mouse sensitivity"
5142 msgstr "Fare hassasiyeti"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5146 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mud noise"
5150 msgstr "Çamur gürültüsü"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5155 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5156 msgstr ""
5157 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5158 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Mute sound"
5162 msgstr "Sesi kapat"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5167 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5168 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5169 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5170 msgstr ""
5171 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5172 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5173 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5174 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Name of the player.\n"
5179 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5180 "When starting from the main menu, this is overridden."
5181 msgstr ""
5182 "Oyuncunun adı.\n"
5183 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5184 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5189 msgstr ""
5190 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Near plane"
5194 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid ""
5198 "Network port to listen (UDP).\n"
5199 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5200 msgstr ""
5201 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5202 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Networking"
5207 msgstr "Ağ"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "New users need to input this password."
5211 msgstr "Yeni kullanıcıların bu parolayı girmesi gerekir."
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Noclip"
5215 msgstr "Hayalet"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Node and Entity Highlighting"
5220 msgstr "Nod Vurgulama"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Node highlighting"
5224 msgstr "Nod vurgulama"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "NodeTimer interval"
5228 msgstr "NodeTimer aralığı"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Noises"
5232 msgstr "Gürültüler"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Number of emerge threads"
5236 msgstr "Emerge iş sayısı"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid ""
5240 "Number of emerge threads to use.\n"
5241 "Value 0:\n"
5242 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5243 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5244 "Any other value:\n"
5245 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5246 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5247 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5248 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5249 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5250 msgstr ""
5251 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5252 "Değer 0:\n"
5253 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5254 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5255 "Başka bir değer:\n"
5256 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5257 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5258 "arttırır, ancak\n"
5259 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5260 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5261 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 #, fuzzy
5265 msgid ""
5266 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5267 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5268 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5269 msgstr ""
5270 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5271 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5272 "arasında bir dengedir."
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Opaque liquids"
5276 msgstr "Opak sıvılar"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid ""
5280 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5281 msgstr ""
5282 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5283 "(alfa)."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid ""
5287 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5288 "formspec is\n"
5289 "open."
5290 msgstr ""
5291 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa\n"
5292 "duraklamaz."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Optional override for chat weblink color."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5302 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5303 "unavailable."
5304 msgstr ""
5305 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5306 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5307 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5308 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5309 "kullanılır."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid ""
5313 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5314 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5315 msgstr ""
5316 "Ekran görüntülerini kaydetme konumu. Mutlak veya göreli bir konum olabilir.\n"
5317 "Klasör henüz yoksa oluşturulur."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid ""
5321 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5322 "used."
5323 msgstr ""
5324 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5325 "kullanılacak."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5329 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 #, fuzzy
5333 msgid ""
5334 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5335 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5336 msgstr ""
5337 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5338 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5339 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5340 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 #, fuzzy
5344 msgid ""
5345 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5346 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5347 msgstr ""
5348 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5349 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5350 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5351 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Pause on lost window focus"
5355 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5359 msgstr "Diskten yüklenen sıralanmış blokların oyuncu başına sınırı"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5363 msgstr "Üretilecek sıralanmış blokların, oyuncu başına sınırı"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Physics"
5367 msgstr "Fizik"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Pitch move mode"
5371 msgstr "Eğim hareket kipi"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Place repetition interval"
5375 msgstr "Yerleştirme tekrarlama aralığı"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid ""
5379 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5380 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5381 msgstr ""
5382 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5383 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Player transfer distance"
5387 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Player versus player"
5391 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Poisson filtering"
5395 msgstr "Poisson filtreleme"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid ""
5399 "Port to connect to (UDP).\n"
5400 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5401 msgstr ""
5402 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5403 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Post processing"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid ""
5411 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5412 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5413 msgstr ""
5414 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5415 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5419 msgstr ""
5420 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid ""
5424 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5425 "0 = disable. Useful for developers."
5426 msgstr ""
5427 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5428 "yazdır.\n"
5429 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5433 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Profiler"
5437 msgstr "Profilci"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Prometheus listener address"
5441 msgstr "Prometheus dinleyici adresi"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 #, fuzzy
5445 msgid ""
5446 "Prometheus listener address.\n"
5447 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5448 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5449 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5450 msgstr ""
5451 "Prometheus dinleyici adresi.\n"
5452 "Minetest ENABLE_PROMETHEUS seçeneği etkin olarak derlenmişse,\n"
5453 "bu adreste Prometheus için metrik dinleyicisini etkinleştirin.\n"
5454 "Metrikler http://127.0.0.1:30000/metrics adresinden alınabilir"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5458 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid ""
5462 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5463 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5464 "corners."
5465 msgstr ""
5466 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5467 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5468 "başlar."
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5472 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Random input"
5476 msgstr "Rasgele giriş"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Recent Chat Messages"
5480 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Regular font path"
5484 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Remote media"
5488 msgstr "Uzak medya"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Remote port"
5492 msgstr "Uzak port"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid ""
5496 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5497 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5498 msgstr ""
5499 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5500 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5504 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Report path"
5508 msgstr "Rapor konumu"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid ""
5512 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5513 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5514 "for no restrictions:\n"
5515 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5516 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5517 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5518 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5519 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5520 "csm_restriction_noderange)\n"
5521 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5522 msgstr ""
5523 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5524 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5525 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5526 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5527 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5528 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5529 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5530 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5531 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5532 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Ridge mountain spread noise"
5536 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Ridge noise"
5540 msgstr "Sırt gürültüsü"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Ridge underwater noise"
5544 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Ridged mountain size noise"
5548 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "River channel depth"
5552 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "River channel width"
5556 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "River depth"
5560 msgstr "Nehir derinliği"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "River noise"
5564 msgstr "Nehir gürültüsü"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "River size"
5568 msgstr "Nehir boyutu"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "River valley width"
5572 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Rollback recording"
5576 msgstr "Geri alma kaydı"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Rolling hill size noise"
5580 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Rolling hills spread noise"
5584 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Round minimap"
5588 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Safe digging and placing"
5592 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5596 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Saturation"
5601 msgstr "Yinelemeler"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Save the map received by the client on disk."
5605 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Save window size automatically when modified."
5609 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Saving map received from server"
5613 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5618 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5619 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5620 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5621 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5622 msgstr ""
5623 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5624 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5625 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
5626 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5627 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Screen"
5632 msgstr "Ekran:"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Screen height"
5636 msgstr "Ekran yüksekliği"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Screen width"
5640 msgstr "Ekran genişliği"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Screenshot folder"
5644 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Screenshot format"
5648 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Screenshot quality"
5652 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid ""
5656 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5657 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5658 "Use 0 for default quality."
5659 msgstr ""
5660 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5661 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5662 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Screenshots"
5667 msgstr "Ekran yakala"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Seabed noise"
5671 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5675 msgstr ""
5676 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5680 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5684 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5688 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Selection box color"
5692 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Selection box width"
5696 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid ""
5700 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5701 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5702 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5703 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5704 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5705 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5706 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5707 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5708 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5709 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5710 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5711 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5712 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5713 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5714 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5715 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5716 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5717 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5718 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5719 msgstr ""
5720 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5721 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
5722 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
5723 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
5724 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
5725 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
5726 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
5727 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
5728 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
5729 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
5730 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
5731 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
5732 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
5733 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
5734 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
5735 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5736 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5737 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
5738 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Server"
5743 msgstr "Sunucu URL'si"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Server Gameplay"
5748 msgstr "Sunucu adı"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Server Security"
5753 msgstr "Sunucu Açıklaması"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Server URL"
5757 msgstr "Sunucu URL'si"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Server address"
5761 msgstr "Sunucu adresi"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Server description"
5765 msgstr "Sunucu açıklaması"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Server name"
5769 msgstr "Sunucu adı"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Server port"
5773 msgstr "Sunucu portu"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Server side occlusion culling"
5777 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Server/Env Performance"
5782 msgstr "Sunucu Portu"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Serverlist URL"
5786 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Serverlist and MOTD"
5791 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Serverlist file"
5795 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Set the exposure compensation factor.\n"
5800 "This factor is applied to linear color value \n"
5801 "before all other post-processing effects.\n"
5802 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5803 "Range: from 0.1 to 10.0"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5809 "A restart is required after changing this."
5810 msgstr ""
5811 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5812 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 #, fuzzy
5816 msgid ""
5817 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5818 msgstr ""
5819 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5820 "ayarla."
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "Set the shadow strength gamma.\n"
5826 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5827 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5828 msgstr ""
5829 "Gölge gücünü ayarla.\n"
5830 "Daha düşük değer daha açık gölgeler, daha yüksek değer daha koyu gölgeler "
5831 "anlamına gelir."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "Set the soft shadow radius size.\n"
5837 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5838 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5839 msgstr ""
5840 "Yumuşak gölge yarıçapı boyutunu ayarla.\n"
5841 "Daha düşük değerler daha keskin, daha büyük değerler daha yumuşak gölgeler "
5842 "anlamına gelir.\n"
5843 "En düşük değer 1.0 ve en yüksek değer 10.0"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 #, fuzzy
5847 msgid ""
5848 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5849 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5850 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5851 msgstr ""
5852 "Güneş/Ay yörüngesinin eğimini derece olarak ayarla\n"
5853 "0 değeri, eğim / dikey yörünge olmadığı anlamına gelir.\n"
5854 "En düşük değer 0.0 ve en yüksek değer 60.0"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid ""
5858 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5859 "Requires shaders to be enabled."
5860 msgstr ""
5861 "Gölge Eşlemeyi etkinleştirmek için doğru olarak ayarlayın.\n"
5862 "Gölgelemelerin etkinleştirilmesini gerektirir."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid ""
5866 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5867 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid ""
5872 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5873 "Requires shaders to be enabled."
5874 msgstr ""
5875 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
5876 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid ""
5880 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5881 "Requires shaders to be enabled."
5882 msgstr ""
5883 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
5884 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid ""
5888 "Set to true to enable waving plants.\n"
5889 "Requires shaders to be enabled."
5890 msgstr ""
5891 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
5892 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid ""
5896 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5897 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5898 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5899 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5905 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5906 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5907 msgstr ""
5908 "Gölge dokusu kalitesini 32 bit olarak ayarlar.\n"
5909 "Yanlış ise 16 bit doku kullanılacaktır.\n"
5910 "Bu, gölgede çok daha fazla bozulmalara neden olabilir."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Shader path"
5914 msgstr "Gölgeleme konumu"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid ""
5918 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5919 "video\n"
5920 "cards.\n"
5921 "This only works with the OpenGL video backend."
5922 msgstr ""
5923 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5924 "performansı\n"
5925 "artırabilir.\n"
5926 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Shadow filter quality"
5930 msgstr "Gölge filtresi kalitesi"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5934 msgstr "Gölgeleri işlemek için nodlardaki gölge eşleme azami mesafesi"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5938 msgstr "32 bitte gölge eşleme dokusu"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Shadow map texture size"
5942 msgstr "Gölge eşleme dokusu boyutu"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid ""
5946 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5947 "drawn."
5948 msgstr ""
5949 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Shadow strength gamma"
5954 msgstr "Gölge gücü"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5958 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Show debug info"
5962 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Show entity selection boxes"
5966 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid ""
5970 "Show entity selection boxes\n"
5971 "A restart is required after changing this."
5972 msgstr ""
5973 "Varlık seçim kutularını göster.\n"
5974 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir."
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5979 msgstr "Ad etiketi arka planlarını öntanımlı olarak göster"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Shutdown message"
5983 msgstr "Kapatma iletisi"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid ""
5987 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5988 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5989 "increasing this value above 5.\n"
5990 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5991 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5992 "recommended."
5993 msgstr ""
5994 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5995 "(16 nod) cinsinden.\n"
5996 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5997 "tehlikesi vardır\n"
5998 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5999 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6004 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6005 "thread, thus reducing jitter."
6006 msgstr ""
6007 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6008 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6009 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6013 msgstr "Gökyüzü Gövdesi Yörünge Eğimi"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Slice w"
6017 msgstr "Dilim w"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6021 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Small cave maximum number"
6025 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Small cave minimum number"
6029 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6033 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6037 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Smooth lighting"
6041 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid ""
6045 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6046 "Useful for recording videos."
6047 msgstr ""
6048 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6049 "bilinir.\n"
6050 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6054 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6058 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Sneaking speed"
6062 msgstr "Sızma hızı"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6066 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Soft shadow radius"
6070 msgstr "Yumuşak gölge yarıçapı"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Sound"
6074 msgstr "Ses"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6079 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6080 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6081 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6082 msgstr ""
6083 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6084 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6085 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6086 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid ""
6090 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6091 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6092 "items."
6093 msgstr ""
6094 "Nodların, ögelerin ve araçların öntanımlı yığın boyutunu belirtir.\n"
6095 "Modların veya oyunların belirli (veya tüm) ögeler için açıkça bir yığın "
6096 "ayarlayabileceğini unutmayın."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid ""
6100 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6101 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6102 "will consume more resources.\n"
6103 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Spread of light curve boost range.\n"
6109 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6110 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6111 msgstr ""
6112 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6113 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6114 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Static spawnpoint"
6118 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Steepness noise"
6122 msgstr "Diklik gürültüsü"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Step mountain size noise"
6126 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Step mountain spread noise"
6130 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6134 msgstr "3D kipi paralaksın gücü."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "Strength of light curve boost.\n"
6139 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6140 "curve that is boosted in brightness."
6141 msgstr ""
6142 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6143 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6144 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Strict protocol checking"
6148 msgstr "Katı protokol denetleme"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Strip color codes"
6152 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid ""
6156 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6157 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6158 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6159 "upper tapering).\n"
6160 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6161 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6162 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6163 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6164 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6165 "world surface below."
6166 msgstr ""
6167 "Katı yüzenkara katmanına yerleştirilmiş isteğe bağlı suyun yüzey seviyesi.\n"
6168 "Su öntanımlı olarak devre dışıdır ve yalnızca bu değer,\n"
6169 "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (üst koniklik başlangıcı)\n"
6170 "üstünde ayarlandığında yerleştirilir.\n"
6171 "***UYARI, DÜNYA VE SUNUCU PERFORMANSI İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE***:\n"
6172 "Su yerleşimi etkinleştirilirken, sunucuyu yoracak aşırı su akışını ve "
6173 "aşağıdaki\n"
6174 "dünya yüzeyine büyük taşkınları önlemek için, yüzenkaralar katı bir katman\n"
6175 "olması için, 'mgv7_floatland_density' 2.0'a (veya 'mgv7_np_floatland' e "
6176 "bağlı\n"
6177 "olarak başka zorunlu değere) ayarlanarak\n"
6178 "yapılandırılmalı ve test edilmelidir."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Synchronous SQLite"
6182 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Temperature variation for biomes."
6186 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Temporary Settings"
6191 msgstr "Ayarlar"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Terrain alternative noise"
6195 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Terrain base noise"
6199 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Terrain height"
6203 msgstr "Arazi yüksekliği"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Terrain higher noise"
6207 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Terrain noise"
6211 msgstr "Arazi gürültüsü"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid ""
6215 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6216 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6217 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6218 msgstr ""
6219 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6220 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6221 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid ""
6225 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6226 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6227 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6228 msgstr ""
6229 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6230 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6231 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Terrain persistence noise"
6235 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Texture path"
6239 msgstr "Doku konumu"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 #, fuzzy
6243 msgid ""
6244 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6245 "This must be a power of two.\n"
6246 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6247 msgstr ""
6248 "Gölge eşlemenin işleneceği doku boyutu.\n"
6249 "Bu, 2'nin bir kuvveti olmalıdır.\n"
6250 "Daha büyük sayılar daha iyi gölgeler oluşturur ama aynı zamanda daha fazla "
6251 "kaynak kullanır."
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6256 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6257 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6258 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6259 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6260 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6261 msgstr ""
6262 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6263 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6264 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6265 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6266 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6267 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "The URL for the content repository"
6271 msgstr "İçerik deposu için URL"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "The dead zone of the joystick"
6275 msgstr "Joystick'in ölü bölgesi"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6280 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6281 msgstr ""
6282 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6283 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6287 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid ""
6291 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6292 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "The identifier of the joystick to use"
6296 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6300 msgstr ""
6301 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6302 "uzunluk."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6307 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6308 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6309 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6310 "Requires waving liquids to be enabled."
6311 msgstr ""
6312 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6313 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6314 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6315 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6316 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "The network interface that the server listens on."
6320 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid ""
6324 "The privileges that new users automatically get.\n"
6325 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6326 msgstr ""
6327 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6328 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6329 "komutuna bakın."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid ""
6333 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6334 "the\n"
6335 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6336 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6337 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6338 "maintained.\n"
6339 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6340 msgstr ""
6341 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6342 "hacminin\n"
6343 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6344 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6345 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6346 "Bu active_object_send_range_blocks ile birlikte ayarlanmalıdır."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid ""
6350 "The rendering back-end.\n"
6351 "A restart is required after changing this.\n"
6352 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6353 "otherwise.\n"
6354 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6355 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6356 msgstr ""
6357 "İşleme arka ucu.\n"
6358 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir.\n"
6359 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama "
6360 "başlayamayabilir.\n"
6361 "Diğer platformlarda, OpenGL önerilir.\n"
6362 "Gölgelendiriciler OpenGL (yalnızca masaüstü) ve OGLES2 (deneysel) tarafından "
6363 "desteklenmektedir"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 #, fuzzy
6367 msgid ""
6368 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6369 "in-game view frustum around."
6370 msgstr ""
6371 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6372 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid ""
6376 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6377 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6378 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6379 "set to the nearest valid value."
6380 msgstr ""
6381 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6382 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6383 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6384 "geçerli değere ayarlanır."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid ""
6388 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6389 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6390 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6391 msgstr ""
6392 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6393 "sıvılar\n"
6394 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6395 "cinsinden)\n"
6396 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6401 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6402 msgstr ""
6403 "ABM'lerin her adımda yürütülmesi için izin verilen zaman gideri\n"
6404 "(ABM aralığının bir parçası olarak)"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid ""
6408 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6409 "when holding down a joystick button combination."
6410 msgstr ""
6411 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6412 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid ""
6416 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6417 "the place button."
6418 msgstr ""
6419 "Yerleştirme tuşuna basılı tutarken tekrarlanan düğüm yerleşimleri arasında "
6420 "geçen\n"
6421 "saniye cinsinden süre."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "The type of joystick"
6425 msgstr "Joystick'in türü"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid ""
6429 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6430 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6431 "'altitude_dry' is enabled."
6432 msgstr ""
6433 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6434 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey\n"
6435 "uzaklık."
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6439 msgstr ""
6440 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6445 "Setting it to -1 disables the feature."
6446 msgstr ""
6447 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6448 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6452 msgstr ""
6453 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Time send interval"
6457 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Time speed"
6461 msgstr "Zaman hızı"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6466 msgstr ""
6467 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6468 "aşımı."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid ""
6472 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6473 "something.\n"
6474 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6475 "node."
6476 msgstr ""
6477 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6478 "yavaşlatılır.\n"
6479 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6480 "yavaşlayacaklarını belirler."
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Tooltip delay"
6484 msgstr "İpucu gecikmesi"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Touch screen threshold"
6488 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Touchscreen"
6493 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Tradeoffs for performance"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Transparency Sorting Distance"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Trees noise"
6505 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Trilinear filtering"
6509 msgstr "Trilineer filtreleme"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "True = 256\n"
6514 "False = 128\n"
6515 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6516 msgstr ""
6517 "True (Doğru) = 256\n"
6518 "False (Yanlış) = 128\n"
6519 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Trusted mods"
6523 msgstr "Güvenilen modlar"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid ""
6527 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6532 msgstr "Çok oyunculu sekmesinde görüntülenen sunucu listesinin URL'si."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Undersampling"
6536 msgstr "Aşağı örnekleme"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid ""
6540 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6541 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6542 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6543 "image.\n"
6544 "Higher values result in a less detailed image."
6545 msgstr ""
6546 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6547 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6548 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6549 "sağlamalıdır.\n"
6550 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid ""
6554 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6555 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Unlimited player transfer distance"
6560 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Unload unused server data"
6564 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Update information URL"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6572 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6576 msgstr "Yüzenkaraların üst Y sınırı."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6580 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6584 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6588 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6592 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Use crosshair for touch screen"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6601 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 #, fuzzy
6606 msgid ""
6607 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6608 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6609 "Gamma correct downscaling is not supported."
6610 msgstr ""
6611 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6612 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6613 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid ""
6617 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6618 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6619 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6620 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6621 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6622 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6623 "A restart is required after changing this option."
6624 msgstr ""
6625 "Öbek/Küme kenarlarını düzeltmek için çok örnekli düzgünleştirmeyi(anti-"
6626 "aliasing) kullanın.\n"
6627 "Bu işlem görüntüyü keskinleştirirken 3 boyutlu görüş alanını düzeltir.\n"
6628 "ama doku(texture) içindeki görüntüyü etkilemez.\n"
6629 "(Saydam dokularda etkisi daha belirgindir)\n"
6630 "Gölgelendirme kapalı ise düğüm arası(nod) boşluk görülür.\n"
6631 "0'da ise düzgünleştirme kapalıdır.\n"
6632 "Ayarları değiştirdikten sonra yenileme gereklidir."
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6636 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "User Interfaces"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "VBO"
6644 msgstr "VBO"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "VSync"
6648 msgstr "VSync"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Valley depth"
6652 msgstr "Vadi derinliği"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Valley fill"
6656 msgstr "Vadi dolgu"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Valley profile"
6660 msgstr "Vadi profili"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Valley slope"
6664 msgstr "Vadi eğimi"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Variation of biome filler depth."
6668 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6672 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Variation of number of caves."
6676 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6681 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6682 msgstr ""
6683 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6684 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6688 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid ""
6692 "Varies roughness of terrain.\n"
6693 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6694 msgstr ""
6695 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6696 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Varies steepness of cliffs."
6700 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid ""
6704 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6705 "\n"
6706 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6707 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6712 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Vertical screen synchronization."
6716 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Video driver"
6720 msgstr "Video sürücüsü"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "View bobbing factor"
6724 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "View distance in nodes."
6728 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Viewing range"
6732 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6736 msgstr "Sanal joystick Aux1 düğmesini tetikler"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Volume"
6740 msgstr "Ses"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid ""
6744 "Volume of all sounds.\n"
6745 "Requires the sound system to be enabled."
6746 msgstr ""
6747 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6748 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid ""
6752 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6753 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6754 "Alters the shape of the fractal.\n"
6755 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6756 "Range roughly -2 to 2."
6757 msgstr ""
6758 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6759 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6760 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6761 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6762 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6766 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "Walking speed"
6770 msgstr "Yürüme hızı"
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6774 msgstr ""
6775 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Water level"
6779 msgstr "Su seviyesi"
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Water surface level of the world."
6783 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "Waving Nodes"
6787 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "Waving leaves"
6791 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "Waving liquids"
6795 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Waving liquids wave height"
6799 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Waving liquids wave speed"
6803 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Waving liquids wavelength"
6807 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Waving plants"
6811 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Weblink color"
6815 msgstr "Web bağlantısı rengi"
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid ""
6819 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6820 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6821 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6822 msgstr ""
6823 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6824 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6825 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6830 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6831 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6832 "properly support downloading textures back from hardware."
6833 msgstr ""
6834 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6835 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6836 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6837 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 #, fuzzy
6841 msgid ""
6842 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6843 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6844 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6845 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6846 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6847 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6848 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6849 "texture autoscaling."
6850 msgstr ""
6851 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6852 "dokular\n"
6853 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6854 "pikselleri\n"
6855 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6856 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6857 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. Bu ayar "
6858 "YALNIZCA\n"
6859 "bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkinse uygulanır.\n"
6860 "Bu, dünya hizalı doku kendiliğinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6861 "olarak da kullanılır."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 #, fuzzy
6865 msgid ""
6866 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6867 "Mods may still set a background."
6868 msgstr ""
6869 "Ad etiketi arka planlarının öntanımlı olarak gösterilip gösterilmeyileceği.\n"
6870 "Modlar yine de bir arka plan ayarlayabilir."
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6874 msgstr ""
6875 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6876 "yapılmayacağı."
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6881 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6882 msgstr ""
6883 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6884 "gösterilmeyeceği.\n"
6885 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6889 msgstr ""
6890 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6891 "verilmeyeceği."
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid ""
6895 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6896 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6897 msgstr ""
6898 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6899 "sorulmayacağı.\n"
6900 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6901 "olarak ayarlayın."
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6905 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid ""
6909 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6910 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6911 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6912 "pause menu."
6913 msgstr ""
6914 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
6915 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
6916 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
6917 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid ""
6921 "Whether to show technical names.\n"
6922 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6923 "as\n"
6924 "setting names in All Settings.\n"
6925 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid ""
6930 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6931 msgstr ""
6932 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6933 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6937 msgstr ""
6938 "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni. Tam ekran kipinde yok sayılır."
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6942 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid ""
6946 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6947 "background.\n"
6948 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6949 msgstr ""
6950 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6951 "başlat.\n"
6952 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid ""
6956 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6957 "Not needed if starting from the main menu."
6958 msgstr ""
6959 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6960 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "World start time"
6964 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid ""
6968 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6969 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6970 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6971 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6972 "See also texture_min_size.\n"
6973 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6974 msgstr ""
6975 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6976 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6977 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6978 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6979 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
6980 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "World-aligned textures mode"
6984 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Y of flat ground."
6988 msgstr "Düz zemin Y'si."
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid ""
6992 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6993 "vertically."
6994 msgstr ""
6995 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6996 "kullanılır."
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Y of upper limit of large caves."
7000 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7004 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid ""
7008 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7009 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7010 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7011 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7012 msgstr ""
7013 "Yüzenkaraların tam yoğunluktan hiçliğe konikleştiği Y-uzaklığı.\n"
7014 "Konikleşme Y sınırından bu uzaklıkta başlar.\n"
7015 "Katı bir yüzenkara katmanı için tepelerin/dağların yüksekliğini denetler.\n"
7016 "Y sınırları arasındaki uzaklığın yarısına eşit veya az olmalıdır."
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Y-level of average terrain surface."
7020 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7024 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7028 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7032 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Y-level of seabed."
7036 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "cURL"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "cURL file download timeout"
7044 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "cURL interactive timeout"
7048 msgstr "cURL etkileşimli zaman aşımı"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "cURL parallel limit"
7052 msgstr "cURL paralel sınırı"
7053
7054 #~ msgid "- Creative Mode: "
7055 #~ msgstr "- Yaratıcı Kip: "
7056
7057 #~ msgid "- Damage: "
7058 #~ msgstr "- Hasar: "
7059
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7062 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
7065 #~ "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
7066
7067 #~ msgid "Address / Port"
7068 #~ msgstr "Adres / Port"
7069
7070 #~ msgid ""
7071 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7072 #~ "brighter.\n"
7073 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7076 #~ "aydınlıktır.\n"
7077 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7078
7079 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7082 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7083
7084 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7085 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
7086
7087 #~ msgid "Automatic forward key"
7088 #~ msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
7089
7090 #~ msgid "Aux1 key"
7091 #~ msgstr "Aux1 tuşu"
7092
7093 #~ msgid "Back"
7094 #~ msgstr "Geri"
7095
7096 #~ msgid "Backward key"
7097 #~ msgstr "Geri tuşu"
7098
7099 #~ msgid "Basic"
7100 #~ msgstr "Temel"
7101
7102 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7103 #~ msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
7104
7105 #~ msgid "Bump Mapping"
7106 #~ msgstr "Tümsek Eşleme"
7107
7108 #~ msgid "Bumpmapping"
7109 #~ msgstr "Tümsek eşleme"
7110
7111 #~ msgid "Camera update toggle key"
7112 #~ msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
7113
7114 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7115 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7116
7117 #~ msgid ""
7118 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7119 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7120 #~ "chooser, etc.\n"
7121 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7122 #~ "be\n"
7123 #~ "necessary for smaller screens."
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
7126 #~ "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
7127 #~ "vb.\n"
7128 #~ "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
7129 #~ "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
7130
7131 #~ msgid "Chat key"
7132 #~ msgstr "Sohbet tuşu"
7133
7134 #~ msgid "Chat toggle key"
7135 #~ msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
7136
7137 #~ msgid "Cinematic mode key"
7138 #~ msgstr "Sinematik kip tuşu"
7139
7140 #~ msgid "Command key"
7141 #~ msgstr "Komut tuşu"
7142
7143 #~ msgid "Config mods"
7144 #~ msgstr "Modları yapılandır"
7145
7146 #~ msgid "Configure"
7147 #~ msgstr "Yapılandır"
7148
7149 #~ msgid "Connect"
7150 #~ msgstr "Bağlan"
7151
7152 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7153 #~ msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
7154
7155 #~ msgid ""
7156 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7157 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7160 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7161
7162 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7163 #~ msgstr ""
7164 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7165 #~ "yaratır."
7166
7167 #~ msgid "Credits"
7168 #~ msgstr "Hakkında"
7169
7170 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7171 #~ msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
7172
7173 #~ msgid "Damage enabled"
7174 #~ msgstr "Hasar etkin"
7175
7176 #~ msgid "Darkness sharpness"
7177 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7178
7179 #~ msgid "Debug info toggle key"
7180 #~ msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
7181
7182 #~ msgid "Dec. volume key"
7183 #~ msgstr "Ses alçaltma tuşu"
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7187 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
7190 #~ "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
7191
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7194 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7197 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7201 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7202 #~ msgstr ""
7203 #~ "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
7204 #~ "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
7205
7206 #~ msgid "Del. Favorite"
7207 #~ msgstr "Sık Kullanılanı Sil"
7208
7209 #~ msgid ""
7210 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7211 #~ "instead.\n"
7212 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7215 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7216 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7217
7218 #~ msgid "Dig key"
7219 #~ msgstr "Kazma tuşu"
7220
7221 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7222 #~ msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
7223
7224 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7225 #~ msgstr "minetest.net adresinden indirin"
7226
7227 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7228 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7229
7230 #~ msgid "Drop item key"
7231 #~ msgstr "Öge atma tuşu"
7232
7233 #~ msgid "Enable VBO"
7234 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7235
7236 #~ msgid "Enable register confirmation"
7237 #~ msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
7238
7239 #~ msgid ""
7240 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7241 #~ "texture pack\n"
7242 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7243 #~ "Requires shaders to be enabled."
7244 #~ msgstr ""
7245 #~ "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku "
7246 #~ "paketi tarafından sağlanması\n"
7247 #~ "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
7248 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7249
7250 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7251 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7255 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
7258 #~ "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7262 #~ "Requires shaders to be enabled."
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
7265 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7266
7267 #~ msgid "Enter "
7268 #~ msgstr "Gir "
7269
7270 #~ msgid ""
7271 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7272 #~ "when set to higher number than 0."
7273 #~ msgstr ""
7274 #~ "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
7275 #~ "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
7276
7277 #~ msgid "FPS in pause menu"
7278 #~ msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
7279
7280 #~ msgid "Fallback font shadow"
7281 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
7282
7283 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7284 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
7285
7286 #~ msgid "Fallback font size"
7287 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
7288
7289 #~ msgid "Fast key"
7290 #~ msgstr "Hızlı tuşu"
7291
7292 #~ msgid "Filtering"
7293 #~ msgstr "Filtreleme"
7294
7295 #~ msgid "Floatland base height noise"
7296 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7297
7298 #~ msgid "Floatland mountain height"
7299 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7300
7301 #~ msgid "Fly key"
7302 #~ msgstr "Uçma tuşu"
7303
7304 #~ msgid "Fog toggle key"
7305 #~ msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
7306
7307 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7308 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7309
7310 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7311 #~ msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
7312
7313 #~ msgid "Forward key"
7314 #~ msgstr "İleri tuşu"
7315
7316 #~ msgid "FreeType fonts"
7317 #~ msgstr "Freetype yazı tipleri"
7318
7319 #~ msgid "Full screen BPP"
7320 #~ msgstr "Tam ekran BPP"
7321
7322 #~ msgid "Game"
7323 #~ msgstr "Oyun"
7324
7325 #~ msgid "Gamma"
7326 #~ msgstr "Gama"
7327
7328 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7329 #~ msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
7330
7331 #~ msgid "Generate normalmaps"
7332 #~ msgstr "Normal eşlemeleri üret"
7333
7334 #~ msgid "HUD scale factor"
7335 #~ msgstr "HUD boyut çarpanı"
7336
7337 #~ msgid "HUD toggle key"
7338 #~ msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
7339
7340 #~ msgid "High-precision FPU"
7341 #~ msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
7342
7343 #~ msgid "Hotbar next key"
7344 #~ msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
7345
7346 #~ msgid "Hotbar previous key"
7347 #~ msgstr "Hotbar önceki tuşu"
7348
7349 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7350 #~ msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
7351
7352 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7353 #~ msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
7354
7355 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7356 #~ msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
7357
7358 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7359 #~ msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
7360
7361 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7362 #~ msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
7363
7364 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7365 #~ msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
7366
7367 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7368 #~ msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
7369
7370 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7371 #~ msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
7372
7373 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7374 #~ msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
7375
7376 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7377 #~ msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
7378
7379 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7380 #~ msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
7381
7382 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7383 #~ msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
7384
7385 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7386 #~ msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
7387
7388 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7389 #~ msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
7390
7391 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7392 #~ msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
7393
7394 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7395 #~ msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
7396
7397 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7398 #~ msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
7399
7400 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7401 #~ msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
7402
7403 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7404 #~ msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
7405
7406 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7407 #~ msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
7408
7409 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7410 #~ msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
7411
7412 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7413 #~ msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
7414
7415 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7416 #~ msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
7417
7418 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7419 #~ msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
7420
7421 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7422 #~ msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
7423
7424 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7425 #~ msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
7426
7427 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7428 #~ msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
7429
7430 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7431 #~ msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
7432
7433 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7434 #~ msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
7435
7436 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7437 #~ msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
7438
7439 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7440 #~ msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
7441
7442 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7443 #~ msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
7444
7445 #~ msgid "IPv6 support."
7446 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7447
7448 #~ msgid "In-Game"
7449 #~ msgstr "Oyun içi"
7450
7451 #~ msgid "Inc. volume key"
7452 #~ msgstr "Ses yükseltme tuşu"
7453
7454 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7455 #~ msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
7456
7457 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7458 #~ msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
7459
7460 #~ msgid "Instrumentation"
7461 #~ msgstr "Belgeleme"
7462
7463 #~ msgid "Inventory key"
7464 #~ msgstr "Envanter tuşu"
7465
7466 #~ msgid "Jump key"
7467 #~ msgstr "Zıplama tuşu"
7468
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7471 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7472 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7473 #~ msgstr ""
7474 #~ "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
7475 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7476 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7477
7478 #~ msgid ""
7479 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7480 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7481 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "Ses alçaltma tuşu.\n"
7484 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7485 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7486
7487 #~ msgid ""
7488 #~ "Key for digging.\n"
7489 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7490 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Kazma tuşu.\n"
7493 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7494 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7495
7496 #~ msgid ""
7497 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7498 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7499 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
7502 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7503 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7504
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7507 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7508 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
7511 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7512 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7513
7514 #~ msgid ""
7515 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7516 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7517 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7518 #~ msgstr ""
7519 #~ "Ses yükseltme tuşu.\n"
7520 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7521 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7522
7523 #~ msgid ""
7524 #~ "Key for jumping.\n"
7525 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7526 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7527 #~ msgstr ""
7528 #~ "Zıplama tuşu.\n"
7529 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7530 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7534 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7535 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
7538 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7539 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7540
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7543 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7544 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7545 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7546 #~ msgstr ""
7547 #~ "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
7548 #~ "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
7549 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7550 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7551
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7554 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7555 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7556 #~ msgstr ""
7557 #~ "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
7558 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7559 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7560
7561 #~ msgid ""
7562 #~ "Key for moving the player left.\n"
7563 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7564 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
7567 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7568 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7569
7570 #~ msgid ""
7571 #~ "Key for moving the player right.\n"
7572 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7573 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
7576 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7577 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7578
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "Key for muting the game.\n"
7581 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7582 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7583 #~ msgstr ""
7584 #~ "Ses kısma tuşu.\n"
7585 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7586 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7587
7588 #~ msgid ""
7589 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7590 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7591 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7592 #~ msgstr ""
7593 #~ "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
7594 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7595 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7596
7597 #~ msgid ""
7598 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7599 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7600 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7601 #~ msgstr ""
7602 #~ "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
7603 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7604 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7605
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7608 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7609 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7610 #~ msgstr ""
7611 #~ "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
7612 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7613 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7614
7615 #~ msgid ""
7616 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7617 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7618 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7619 #~ msgstr ""
7620 #~ "Envanteri açma tuşu.\n"
7621 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7622 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7623
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "Key for placing.\n"
7626 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7627 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "Yerleştirme tuşu.\n"
7630 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7631 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7632
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7635 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7637 #~ msgstr ""
7638 #~ "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7639 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7640 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7641
7642 #~ msgid ""
7643 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7644 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7645 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7648 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7649 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7650
7651 #~ msgid ""
7652 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7653 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7654 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7655 #~ msgstr ""
7656 #~ "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7657 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7658 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7659
7660 #~ msgid ""
7661 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7662 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7663 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7664 #~ msgstr ""
7665 #~ "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7666 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7667 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7668
7669 #~ msgid ""
7670 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7671 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7672 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7673 #~ msgstr ""
7674 #~ "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7675 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7676 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7680 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7681 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7682 #~ msgstr ""
7683 #~ "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7684 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7685 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7686
7687 #~ msgid ""
7688 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7689 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7690 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7691 #~ msgstr ""
7692 #~ "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7693 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7694 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7695
7696 #~ msgid ""
7697 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7698 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7699 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7700 #~ msgstr ""
7701 #~ "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7702 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7703 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7704
7705 #~ msgid ""
7706 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7707 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7708 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7709 #~ msgstr ""
7710 #~ "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7711 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7712 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7713
7714 #~ msgid ""
7715 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7716 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7717 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7720 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7721 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7722
7723 #~ msgid ""
7724 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7725 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7726 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7729 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7730 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7731
7732 #~ msgid ""
7733 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7734 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7735 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7738 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7739 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7740
7741 #~ msgid ""
7742 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7743 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7744 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7745 #~ msgstr ""
7746 #~ "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7747 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7748 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7749
7750 #~ msgid ""
7751 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7752 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7753 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7756 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7757 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7758
7759 #~ msgid ""
7760 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7761 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7762 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7765 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7766 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7767
7768 #~ msgid ""
7769 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7770 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7771 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7772 #~ msgstr ""
7773 #~ "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7774 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7775 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7776
7777 #~ msgid ""
7778 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7779 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7780 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7781 #~ msgstr ""
7782 #~ "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7783 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7784 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7785
7786 #~ msgid ""
7787 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7788 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7789 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7790 #~ msgstr ""
7791 #~ "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7792 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7793 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7794
7795 #~ msgid ""
7796 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7797 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7798 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7799 #~ msgstr ""
7800 #~ "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7801 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7802 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7803
7804 #~ msgid ""
7805 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7806 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7807 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7808 #~ msgstr ""
7809 #~ "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7810 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7811 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7812
7813 #~ msgid ""
7814 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7815 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7816 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7817 #~ msgstr ""
7818 #~ "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7819 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7820 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7821
7822 #~ msgid ""
7823 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7824 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7825 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7828 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7829 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7830
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7833 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7834 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7835 #~ msgstr ""
7836 #~ "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7837 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7838 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7839
7840 #~ msgid ""
7841 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7842 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7843 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7846 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7847 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7848
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7851 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7852 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7853 #~ msgstr ""
7854 #~ "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7855 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7856 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7857
7858 #~ msgid ""
7859 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7860 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7861 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7864 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7865 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7866
7867 #~ msgid ""
7868 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7869 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7870 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7871 #~ msgstr ""
7872 #~ "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
7873 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7874 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7875
7876 #~ msgid ""
7877 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7878 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7879 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7880 #~ msgstr ""
7881 #~ "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7882 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7883 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7884
7885 #~ msgid ""
7886 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7887 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7888 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7889 #~ msgstr ""
7890 #~ "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
7891 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7892 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7893
7894 #~ msgid ""
7895 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7896 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7897 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7898 #~ msgstr ""
7899 #~ "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7900 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7901 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7902
7903 #~ msgid ""
7904 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7905 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7906 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7907 #~ msgstr ""
7908 #~ "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7909 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7910 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7911
7912 #~ msgid ""
7913 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7914 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7915 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7916 #~ msgstr ""
7917 #~ "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7918 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7919 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7920
7921 #~ msgid ""
7922 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7923 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7924 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7925 #~ msgstr ""
7926 #~ "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7927 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7928 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7929
7930 #~ msgid ""
7931 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7932 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7933 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7934 #~ msgstr ""
7935 #~ "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
7936 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7937 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7938
7939 #~ msgid ""
7940 #~ "Key for sneaking.\n"
7941 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7942 #~ "disabled.\n"
7943 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7945 #~ msgstr ""
7946 #~ "Sızma tuşu.\n"
7947 #~ "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
7948 #~ "kullanılır.\n"
7949 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7950 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7951
7952 #~ msgid ""
7953 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7954 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7955 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
7958 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7959 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7960
7961 #~ msgid ""
7962 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7963 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7964 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7965 #~ msgstr ""
7966 #~ "Ekran yakalama tuşu.\n"
7967 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7968 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7969
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7972 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7973 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7974 #~ msgstr ""
7975 #~ "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
7976 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7977 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7978
7979 #~ msgid ""
7980 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7981 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7982 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7983 #~ msgstr ""
7984 #~ "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
7985 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7986 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7987
7988 #~ msgid ""
7989 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7990 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7991 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7992 #~ msgstr ""
7993 #~ "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
7994 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7995 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7996
7997 #~ msgid ""
7998 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
7999 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8000 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8001 #~ msgstr ""
8002 #~ "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
8003 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8004 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8005
8006 #~ msgid ""
8007 #~ "Key for toggling flying.\n"
8008 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8009 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8010 #~ msgstr ""
8011 #~ "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
8012 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8013 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8014
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8017 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8018 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8019 #~ msgstr ""
8020 #~ "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
8021 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8022 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8023
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8026 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8028 #~ msgstr ""
8029 #~ "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
8030 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8031 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8032
8033 #~ msgid ""
8034 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8035 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8036 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8037 #~ msgstr ""
8038 #~ "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
8039 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8040 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8041
8042 #~ msgid ""
8043 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8044 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8045 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8046 #~ msgstr ""
8047 #~ "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
8048 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8049 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8050
8051 #~ msgid ""
8052 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8053 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8054 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
8057 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8058 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8059
8060 #~ msgid ""
8061 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8062 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8063 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8064 #~ msgstr ""
8065 #~ "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
8066 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8067 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8068
8069 #~ msgid ""
8070 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8071 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8072 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
8075 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8076 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8077
8078 #~ msgid ""
8079 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8080 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8081 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
8084 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8085 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8086
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8089 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8090 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8091 #~ msgstr ""
8092 #~ "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
8093 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8094 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8095
8096 #~ msgid ""
8097 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8098 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8099 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
8102 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8103 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8107 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8108 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
8111 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8112 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8113
8114 #~ msgid ""
8115 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8116 #~ msgstr ""
8117 #~ "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
8118
8119 #~ msgid "Large chat console key"
8120 #~ msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
8121
8122 #~ msgid "Lava depth"
8123 #~ msgstr "Lav derinliği"
8124
8125 #~ msgid "Left key"
8126 #~ msgstr "Sol tuş"
8127
8128 #~ msgid "Lightness sharpness"
8129 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
8130
8131 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8132 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
8133
8134 #~ msgid "Main"
8135 #~ msgstr "Ana"
8136
8137 #~ msgid "Main menu style"
8138 #~ msgstr "Ana menü stili"
8139
8140 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8141 #~ msgstr ""
8142 #~ "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre "
8143 #~ "dışı bırakın."
8144
8145 #~ msgid "Menus"
8146 #~ msgstr "Menüler"
8147
8148 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8149 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
8150
8151 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8152 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
8153
8154 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8155 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
8156
8157 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8158 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
8159
8160 #~ msgid "Minimap key"
8161 #~ msgstr "Mini harita tuşu"
8162
8163 #~ msgid "Mute key"
8164 #~ msgstr "Ses kısma tuşu"
8165
8166 #~ msgid "Name / Password"
8167 #~ msgstr "Ad / Parola"
8168
8169 #~ msgid "Name/Password"
8170 #~ msgstr "Ad/Şifre"
8171
8172 #~ msgid "No"
8173 #~ msgstr "Hayır"
8174
8175 #~ msgid "Noclip key"
8176 #~ msgstr "Hayalet tuşu"
8177
8178 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8179 #~ msgstr "Normal eşleme örnekleme"
8180
8181 #~ msgid "Normalmaps strength"
8182 #~ msgstr "Normal eşleme gücü"
8183
8184 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8185 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
8186
8187 #~ msgid "Ok"
8188 #~ msgstr "Tamam"
8189
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8192 #~ "255."
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
8195 #~ "(alfa)."
8196
8197 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8198 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
8199
8200 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8201 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
8202
8203 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8204 #~ msgstr "Paralaks Oklüzyon"
8205
8206 #~ msgid "Parallax occlusion"
8207 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon"
8208
8209 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8210 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
8211
8212 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8213 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
8214
8215 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8216 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
8217
8218 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8219 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
8220
8221 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8222 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
8223
8224 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8225 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
8226
8227 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8228 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
8229
8230 #~ msgid "Pitch move key"
8231 #~ msgstr "Eğim hareket tuşu"
8232
8233 #~ msgid "Place key"
8234 #~ msgstr "Yerleştirme tuşu"
8235
8236 #~ msgid "Player name"
8237 #~ msgstr "Oyuncu adı"
8238
8239 #~ msgid "Profiler toggle key"
8240 #~ msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
8241
8242 #~ msgid "Profiling"
8243 #~ msgstr "Profilleme"
8244
8245 #~ msgid "Projecting dungeons"
8246 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
8247
8248 #~ msgid "PvP enabled"
8249 #~ msgstr "Savaş etkin"
8250
8251 #~ msgid "Range select key"
8252 #~ msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
8253
8254 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8255 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
8256
8257 #~ msgid "Right key"
8258 #~ msgstr "Sağ tuş"
8259
8260 #~ msgid "Select Package File:"
8261 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
8262
8263 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8264 #~ msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
8265
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "Set the shadow update time.\n"
8268 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8269 #~ "resources.\n"
8270 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8271 #~ msgstr ""
8272 #~ "Gölge güncelleme zamanını ayarla.\n"
8273 #~ "Daha düşük değer, gölgeler ve harita güncellemelerinin daha hızlı olması "
8274 #~ "anlamına gelir, ancak daha fazla kaynak tüketir.\n"
8275 #~ "En düşük değer 0,001 saniye, en yüksek değer 0,2 saniyedir"
8276
8277 #~ msgid "Shadow limit"
8278 #~ msgstr "Gölge sınırı"
8279
8280 #~ msgid ""
8281 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8282 #~ "not be drawn."
8283 #~ msgstr ""
8284 #~ "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
8285
8286 #~ msgid "Sneak key"
8287 #~ msgstr "Sızma tuşu"
8288
8289 #~ msgid "Special"
8290 #~ msgstr "Özel"
8291
8292 #~ msgid "Special key"
8293 #~ msgstr "Özel tuşu"
8294
8295 #~ msgid "Start Singleplayer"
8296 #~ msgstr "Tek oyunculu başlat"
8297
8298 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8299 #~ msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
8300
8301 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8302 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
8303
8304 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8305 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
8306
8307 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8308 #~ msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
8309
8310 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8311 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
8312
8313 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8314 #~ msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
8315
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8318 #~ msgstr ""
8319 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
8320 #~ "yüksekliği."
8321
8322 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8323 #~ msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
8324
8325 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8326 #~ msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
8327
8328 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
8331
8332 #~ msgid "View"
8333 #~ msgstr "Görüntüle"
8334
8335 #~ msgid "View range decrease key"
8336 #~ msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
8337
8338 #~ msgid "View range increase key"
8339 #~ msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
8340
8341 #~ msgid "View zoom key"
8342 #~ msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
8343
8344 #~ msgid "Waving Water"
8345 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
8346
8347 #~ msgid "Waving water"
8348 #~ msgstr "Dalgalanan su"
8349
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8352 #~ "in.\n"
8353 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği "
8356 #~ "ile derlenmiş olmalıdır.\n"
8357 #~ "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
8358
8359 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8360 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
8361
8362 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8363 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
8364
8365 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8366 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
8367
8368 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8369 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
8370
8371 #~ msgid "Yes"
8372 #~ msgstr "Evet"
8373
8374 #, c-format
8375 #~ msgid ""
8376 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8377 #~ "time.\n"
8378 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8379 #~ "this server.\n"
8380 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8381 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8382 #~ msgstr ""
8383 #~ "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
8384 #~ "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu "
8385 #~ "sunucuda oluşturulur.\n"
8386 #~ "Lütfen parolanızı tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt "
8387 #~ "Ol ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
8388
8389 #~ msgid "You died."
8390 #~ msgstr "Öldün."
8391
8392 #~ msgid "needs_fallback_font"
8393 #~ msgstr "no"