]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/tr/minetest.po
e3217e698e9de3896a06f84aa2309db57dfe84fe
[minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 05:07+0000\n"
7 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Lua betiğinde, bir mod gibi, bir hata oluştu:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Ana menü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Tamam"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "İptal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tümü devre dışı"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
115 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Kaydet"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Dünya:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "etkin"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Tüm paketler"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Geri"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Ana Menüye Dön"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "$1 indirilemedi"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Games"
169 msgstr "Oyunlar"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Install"
173 msgstr "Kur"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Mods"
178 msgstr "Modlar"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "No packages could be retrieved"
182 msgstr "Paket alınamadı"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "No results"
186 msgstr "Sonuç yok"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
190 msgid "Search"
191 msgstr "Ara"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "Texture packs"
195 msgstr "Doku paketleri"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Uninstall"
199 msgstr "Kaldır"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Update"
203 msgstr "Güncelle"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "Create"
211 msgstr "Yarat"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
215 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
222 msgid "Game"
223 msgstr "Oyun"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Mapgen"
227 msgstr "Mapgen"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Seçilen oyun yok"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Seed"
236 msgstr "Tohum"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
240 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "World name"
244 msgstr "Dünya adı"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "You have no games installed."
248 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
252 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
256 #: src/client/keycode.cpp
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Sil"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
262 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
266 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
269 msgid "Delete World \"$1\"?"
270 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
273 msgid "Accept"
274 msgstr "Kabul et"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Rename Modpack:"
278 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid ""
282 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
283 "override any renaming here."
284 msgstr ""
285 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
286 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "(No description of setting given)"
290 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "2D Noise"
294 msgstr "2D Gürültü"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "< Back to Settings page"
298 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Browse"
302 msgstr "Gözat"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Disabled"
306 msgstr "Devre dışı"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Edit"
310 msgstr "Düzenle"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Enabled"
314 msgstr "Etkin"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Lacunarity"
318 msgstr "Aralılık"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Octaves"
322 msgstr "Oktavlar"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
325 msgid "Offset"
326 msgstr "Kaydırma"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Persistance"
330 msgstr "Süreklilik"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Please enter a valid integer."
334 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Please enter a valid number."
338 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Restore Default"
342 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 msgid "Scale"
346 msgstr "Boyut"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Select directory"
350 msgstr "Dizin seç"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Select file"
354 msgstr "Dosya seç"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Show technical names"
358 msgstr "Teknik adları göster"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "The value must be at least $1."
362 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "The value must not be larger than $1."
366 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "X"
370 msgstr "X"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "X spread"
374 msgstr "X yayılması"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "Y"
378 msgstr "Y"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "Y spread"
382 msgstr "Y yayılması"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "Z"
386 msgstr "Z"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Z spread"
390 msgstr "Z yayılması"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "absvalue"
394 msgstr "mutlak değer"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "defaults"
398 msgstr "öntanımlılar"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "eased"
402 msgstr "rahat"
403
404 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
405 msgid "$1 (Enabled)"
406 msgstr "$1 (Etkin)"
407
408 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
409 msgid "$1 mods"
410 msgstr "$1 mod"
411
412 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
413 msgid "Failed to install $1 to $2"
414 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
415
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
418 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
422 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
426 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install: file: \"$1\""
430 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
434 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
438 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
439
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Unable to install a game as a $1"
442 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Unable to install a mod as a $1"
446 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
450 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
453 msgid "Browse online content"
454 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
457 msgid "Content"
458 msgstr "İçerik"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
461 msgid "Disable Texture Pack"
462 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
465 msgid "Information:"
466 msgstr "Bilgi:"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Installed Packages:"
470 msgstr "Kurulu Paketler:"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 msgid "No dependencies."
474 msgstr "Bağımlılık yok."
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "No package description available"
478 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "Rename"
482 msgstr "Yeniden adlandır"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Select Package File:"
486 msgstr "Paket Dosyası Seç:"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "Uninstall Package"
490 msgstr "Paketi Kaldır"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Use Texture Pack"
494 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
497 msgid "Active Contributors"
498 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
501 msgid "Core Developers"
502 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
505 msgid "Credits"
506 msgstr "Hakkında"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Previous Contributors"
510 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Previous Core Developers"
514 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
517 msgid "Announce Server"
518 msgstr "Sunucuyu Duyur"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 msgid "Bind Address"
522 msgstr "Bağlı Adres"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
525 msgid "Configure"
526 msgstr "Yapılandır"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 msgid "Creative Mode"
530 msgstr "Yaratıcı Kip"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
533 msgid "Enable Damage"
534 msgstr "Hasar Etkin"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Host Game"
538 msgstr "Oyun Barındır"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 msgid "Host Server"
542 msgstr "Sunucu Barındır"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 msgid "Name/Password"
546 msgstr "Ad/Şifre"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgid "New"
550 msgstr "Yeni"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgid "No world created or selected!"
554 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "Play Game"
558 msgstr "Oyunu Oyna"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "Port"
562 msgstr "Port"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Select World:"
566 msgstr "Dünya Seç:"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "Server Port"
570 msgstr "Sunucu Portu"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "Start Game"
574 msgstr "Oyun Başlat"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
577 msgid "Address / Port"
578 msgstr "Adres / Port"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
581 msgid "Connect"
582 msgstr "Bağlan"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
585 msgid "Creative mode"
586 msgstr "Yaratıcı kip"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 msgid "Damage enabled"
590 msgstr "Hasar etkin"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Del. Favorite"
594 msgstr "Favoriyi Sil"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Favorite"
598 msgstr "Favori"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
601 msgid "Join Game"
602 msgstr "Oyuna Katıl"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Name / Password"
606 msgstr "Ad / Şifre"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 msgid "Ping"
610 msgstr "Ping"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "PvP enabled"
614 msgstr "Savaş etkin"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "2x"
618 msgstr "2x"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "3D Clouds"
622 msgstr "3D Bulutlar"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "4x"
626 msgstr "4x"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "8x"
630 msgstr "8x"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "All Settings"
634 msgstr "Tüm Ayarlar"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Antialiasing:"
638 msgstr "Düzgünleştirme:"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
642 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Autosave Screen Size"
646 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Bilinear Filter"
650 msgstr "Bilineer Filtre"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Bump Mapping"
654 msgstr "Tümsek Eşleme"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
657 msgid "Change Keys"
658 msgstr "Tuşları değiştir"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Connected Glass"
662 msgstr "Bitişik Cam"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Fancy Leaves"
666 msgstr "Şık Yapraklar"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Generate Normal Maps"
670 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Mipmap"
674 msgstr "Mip eşleme"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
678 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "No"
682 msgstr "Hayır"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "No Filter"
686 msgstr "Filtre yok"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "No Mipmap"
690 msgstr "Mip eşleme yok"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Node Highlighting"
694 msgstr "Nod Vurgulama"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Node Outlining"
698 msgstr "Nod Anahatlama"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "None"
702 msgstr "Yok"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Opaque Leaves"
706 msgstr "Opak Yapraklar"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Opaque Water"
710 msgstr "Opak Su"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
713 msgid "Parallax Occlusion"
714 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Particles"
718 msgstr "Parçacıklar"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Reset singleplayer world"
722 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Screen:"
726 msgstr "Ekran:"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Settings"
730 msgstr "Ayarlar"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
733 msgid "Shaders"
734 msgstr "Gölgelemeler"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Shaders (unavailable)"
738 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Simple Leaves"
742 msgstr "Basit Yapraklar"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Smooth Lighting"
746 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Texturing:"
750 msgstr "Doku:"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
754 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
757 msgid "Tone Mapping"
758 msgstr "Ton Eşleme"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Touchthreshold: (px)"
762 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Trilinear Filter"
766 msgstr "Trilineer Filtre"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
769 msgid "Waving Leaves"
770 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Waving Plants"
774 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Waving Water"
778 msgstr "Dalgalanan Su"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Yes"
782 msgstr "Evet"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Config mods"
786 msgstr "Modları yapılandır"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Main"
790 msgstr "Ana"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Start Singleplayer"
794 msgstr "Tek oyunculu başlat"
795
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Connection timed out."
798 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
799
800 #: src/client/client.cpp
801 msgid "Done!"
802 msgstr "Tamam!"
803
804 #: src/client/client.cpp
805 msgid "Initializing nodes"
806 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
807
808 #: src/client/client.cpp
809 msgid "Initializing nodes..."
810 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Loading textures..."
814 msgstr "Dokular yükleniyor..."
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Rebuilding shaders..."
818 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
819
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "Connection error (timed out?)"
822 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
823
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "Could not find or load game \""
826 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
827
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Invalid gamespec."
830 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
831
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Main Menu"
834 msgstr "Ana Menü"
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
838 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Player name too long."
842 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Please choose a name!"
846 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Provided password file failed to open: "
850 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Provided world path doesn't exist: "
854 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
855
856 #: src/client/fontengine.cpp
857 msgid "needs_fallback_font"
858 msgstr "no"
859
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid ""
862 "\n"
863 "Check debug.txt for details."
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
867
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid "- Address: "
870 msgstr "- Adres: "
871
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid "- Creative Mode: "
874 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "- Damage: "
878 msgstr "- Hasar: "
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Mode: "
882 msgstr "- Kip: "
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Port: "
886 msgstr "- Port: "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Public: "
890 msgstr "- Herkes: "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- PvP: "
894 msgstr "- Savaş: "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Server Name: "
898 msgstr "- Sunucu Adı: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "Automatic forward disabled"
902 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "Automatic forward enabled"
906 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "Camera update disabled"
910 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Camera update enabled"
914 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Change Password"
918 msgstr "Şifre değiştir"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Cinematic mode disabled"
922 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Cinematic mode enabled"
926 msgstr "Sinematik kip etkin"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Client side scripting is disabled"
930 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Connecting to server..."
934 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Continue"
938 msgstr "Devam et"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "Controls:\n"
944 "- %s: move forwards\n"
945 "- %s: move backwards\n"
946 "- %s: move left\n"
947 "- %s: move right\n"
948 "- %s: jump/climb\n"
949 "- %s: sneak/go down\n"
950 "- %s: drop item\n"
951 "- %s: inventory\n"
952 "- Mouse: turn/look\n"
953 "- Mouse left: dig/punch\n"
954 "- Mouse right: place/use\n"
955 "- Mouse wheel: select item\n"
956 "- %s: chat\n"
957 msgstr ""
958 "Kontroller:\n"
959 "- %s: ileri hareket\n"
960 "- %s: geri hareket\n"
961 "- %s: sola hareket\n"
962 "- %s: sağa hareket\n"
963 "- %s: zıpla/tırman\n"
964 "- %s: sız/aşağı in\n"
965 "- %s: ögeyi at\n"
966 "- %s: envanter\n"
967 "- Fare: dön/bak\n"
968 "- Sol fare: kaz/vur\n"
969 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
970 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
971 "- %s: sohbet\n"
972
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Creating client..."
975 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
976
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Creating server..."
979 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
980
981 #: src/client/game.cpp
982 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
983 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
984
985 #: src/client/game.cpp
986 msgid "Debug info shown"
987 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
991 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid ""
995 "Default Controls:\n"
996 "No menu visible:\n"
997 "- single tap: button activate\n"
998 "- double tap: place/use\n"
999 "- slide finger: look around\n"
1000 "Menu/Inventory visible:\n"
1001 "- double tap (outside):\n"
1002 " -->close\n"
1003 "- touch stack, touch slot:\n"
1004 " --> move stack\n"
1005 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1006 " --> place single item to slot\n"
1007 msgstr ""
1008 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1009 "Tüm menüler gizli:\n"
1010 "- tek tık: tuş etkin\n"
1011 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1012 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1013 "Menü/Envanter görünür:\n"
1014 "- çift tık (dışarda):\n"
1015 " -->kapat\n"
1016 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1017 " --> yığını taşı\n"
1018 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1019 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1020
1021 #: src/client/game.cpp
1022 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1023 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1024
1025 #: src/client/game.cpp
1026 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1027 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1028
1029 #: src/client/game.cpp
1030 msgid "Exit to Menu"
1031 msgstr "Menüye Çık"
1032
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Exit to OS"
1035 msgstr "Oyundan Çık"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Fast mode disabled"
1039 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Fast mode enabled"
1043 msgstr "Hızlı kip etkin"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1047 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Fly mode disabled"
1051 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fly mode enabled"
1055 msgstr "Uçma kipi etkin"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1059 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fog disabled"
1063 msgstr "Sis devre dışı"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fog enabled"
1067 msgstr "Sis etkin"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Game info:"
1071 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Game paused"
1075 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Hosting server"
1079 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Item definitions..."
1083 msgstr "Öge tanımları..."
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "KiB/s"
1087 msgstr "KiB/s"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Media..."
1091 msgstr "Medya..."
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "MiB/s"
1095 msgstr "MiB/s"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1099 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Minimap hidden"
1103 msgstr "Mini harita gizli"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1107 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1111 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1115 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1119 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1123 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1127 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Noclip mode disabled"
1131 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Noclip mode enabled"
1135 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1139 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Node definitions..."
1143 msgstr "Nod tanımları..."
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Off"
1147 msgstr "Kapalı"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "On"
1151 msgstr "Açık"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Pitch move mode disabled"
1155 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Pitch move mode enabled"
1159 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Profiler graph shown"
1163 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Remote server"
1167 msgstr "Uzak sunucu"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Resolving address..."
1171 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Shutting down..."
1175 msgstr "Kapatılıyor..."
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Singleplayer"
1179 msgstr "Tek oyunculu"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Sound Volume"
1183 msgstr "Ses Seviyesi"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Sound muted"
1187 msgstr "Ses kısık"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Sound unmuted"
1191 msgstr "Ses açık"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 #, c-format
1195 msgid "Viewing range changed to %d"
1196 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 #, c-format
1200 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1201 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 #, c-format
1205 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1206 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 #, c-format
1210 msgid "Volume changed to %d%%"
1211 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Wireframe shown"
1215 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1219 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1220
1221 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1222 msgid "ok"
1223 msgstr "tamam"
1224
1225 #: src/client/gameui.cpp
1226 msgid "Chat hidden"
1227 msgstr "Sohbet gizli"
1228
1229 #: src/client/gameui.cpp
1230 msgid "Chat shown"
1231 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1232
1233 #: src/client/gameui.cpp
1234 msgid "HUD hidden"
1235 msgstr "HUD gizli"
1236
1237 #: src/client/gameui.cpp
1238 msgid "HUD shown"
1239 msgstr "HUD gösteriliyor"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "Profiler hidden"
1243 msgstr "Profilci gizli"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 #, c-format
1247 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1248 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1249
1250 #: src/client/keycode.cpp
1251 msgid "Apps"
1252 msgstr "Uygulamalar"
1253
1254 #: src/client/keycode.cpp
1255 msgid "Backspace"
1256 msgstr "Backspace"
1257
1258 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgid "Caps Lock"
1260 msgstr "Caps Lock"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Clear"
1264 msgstr "Temizle"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Control"
1268 msgstr "CTRL"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Down"
1272 msgstr "Aşağı"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "End"
1276 msgstr "Son"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Erase EOF"
1280 msgstr "EOF'yi Sil"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Execute"
1284 msgstr "Çalıştır"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Help"
1288 msgstr "Yardım"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Home"
1292 msgstr "Ev"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "IME Accept"
1296 msgstr "IME Kabul"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "IME Convert"
1300 msgstr "IME Dönüştür"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "IME Escape"
1304 msgstr "IME Çıkış"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "IME Mode Change"
1308 msgstr "IME Kip Değiştir"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Nonconvert"
1312 msgstr "IME Dönüştürme"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "Insert"
1316 msgstr "Ekle"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1319 msgid "Left"
1320 msgstr "Sol"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "Left Button"
1324 msgstr "Sol Tuş"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Left Control"
1328 msgstr "Sol CTRL"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Left Menu"
1332 msgstr "Sol Menü"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Left Shift"
1336 msgstr "Sol Shift"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Windows"
1340 msgstr "Sol Windows"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Menu"
1344 msgstr "Menü"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Middle Button"
1348 msgstr "Orta Tuş"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Num Lock"
1352 msgstr "Num Lock"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Numpad *"
1356 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Numpad +"
1360 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Numpad -"
1364 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad ."
1368 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad /"
1372 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad 0"
1376 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad 1"
1380 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad 2"
1384 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 3"
1388 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 4"
1392 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 5"
1396 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 6"
1400 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 7"
1404 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 8"
1408 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 9"
1412 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "OEM Clear"
1416 msgstr "OEM Temizle"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Page down"
1420 msgstr "Sayfa aşağı"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Page up"
1424 msgstr "Sayfa yukarı"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Pause"
1428 msgstr "Duraklat"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Play"
1432 msgstr "Oyna"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Print"
1436 msgstr "Yazdır"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Return"
1440 msgstr "Return"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1443 msgid "Right"
1444 msgstr "Sağ"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Right Button"
1448 msgstr "Sağ Tuş"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Right Control"
1452 msgstr "Sağ CTRL"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Right Menu"
1456 msgstr "Sağ Menü"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Shift"
1460 msgstr "Sağ Shift"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Windows"
1464 msgstr "Sağ Windows"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Scroll Lock"
1468 msgstr "Scroll Lock"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Select"
1472 msgstr "Seç"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Shift"
1476 msgstr "Shift"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Sleep"
1480 msgstr "Uyku"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Snapshot"
1484 msgstr "Ekran Resmi"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Space"
1488 msgstr "Boşluk"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Tab"
1492 msgstr "Tab"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Up"
1496 msgstr "Yukarı"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "X Button 1"
1500 msgstr "X Düğme 1"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "X Button 2"
1504 msgstr "X Düğme 2"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1507 msgid "Zoom"
1508 msgstr "Yakınlaştır"
1509
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1511 msgid "Passwords do not match!"
1512 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1513
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1515 msgid "Register and Join"
1516 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1517
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1522 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1523 "created on this server.\n"
1524 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1525 "creation or click Cancel to abort."
1526 msgstr ""
1527 "\"%2$s\" adıyla %1$s adresindeki sunucuya ilk kez bağlanmak üzeresiniz. "
1528 "Devam ederseniz, bu sunucuda, bilgileriniz kullanılarak yeni bir hesap "
1529 "yaratılacak.\n"
1530 "Lütfen hesap yaratmayı onaylamak için parolanızı tekrar girin ve Kaydol ve "
1531 "Katıl'a tıklayın veya vaz geçmek İptal'e tıklayın."
1532
1533 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1534 msgid "Proceed"
1535 msgstr "İlerle"
1536
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1538 msgid "\"Special\" = climb down"
1539 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1540
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 msgid "Autoforward"
1543 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1544
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Automatic jumping"
1547 msgstr "Kendilinden zıplama"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Backward"
1551 msgstr "Geri"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Kamera değiştir"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Sohbet"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Command"
1563 msgstr "Komut"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Console"
1567 msgstr "Konsol"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Dec. range"
1571 msgstr "Uzaklığı Artır"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Dec. volume"
1575 msgstr "Sesi alçalt"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1579 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Drop"
1583 msgstr "At"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Forward"
1587 msgstr "İleri"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Inc. range"
1591 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Inc. volume"
1595 msgstr "Sesi yükselt"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Inventory"
1599 msgstr "Envanter"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Jump"
1603 msgstr "Zıpla"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Key already in use"
1607 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1611 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Local command"
1615 msgstr "Yerel komut"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Mute"
1619 msgstr "Sesi Kıs"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Next item"
1623 msgstr "Sonraki öge"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Prev. item"
1627 msgstr "Önceki öge"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Range select"
1631 msgstr "Uzaklık seçimi"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Screenshot"
1635 msgstr "Ekran yakala"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Sneak"
1639 msgstr "Sız"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Special"
1643 msgstr "Özel"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Toggle Cinematic"
1647 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Toggle HUD"
1651 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Toggle chat log"
1655 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgid "Toggle fast"
1659 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Toggle fly"
1663 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Toggle fog"
1667 msgstr "Sisi aç/kapa"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Toggle minimap"
1671 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Toggle noclip"
1675 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "press key"
1679 msgstr "tuşa bas"
1680
1681 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1682 msgid "Change"
1683 msgstr "Değiştir"
1684
1685 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1686 msgid "Confirm Password"
1687 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1688
1689 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1690 msgid "New Password"
1691 msgstr "Yeni Şifre"
1692
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Old Password"
1695 msgstr "Eski Şifre"
1696
1697 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1698 msgid "Exit"
1699 msgstr "Çıkış"
1700
1701 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1702 msgid "Muted"
1703 msgstr "Ses Kısık"
1704
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1706 msgid "Sound Volume: "
1707 msgstr "Ses Seviyesi: "
1708
1709 #: src/gui/modalMenu.cpp
1710 msgid "Enter "
1711 msgstr "Gir "
1712
1713 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1714 msgid "LANG_CODE"
1715 msgstr "tr"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid ""
1719 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1720 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1721 msgstr ""
1722 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1723 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid ""
1727 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1728 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1729 "circle."
1730 msgstr ""
1731 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1732 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1733 "düğmesini de dinler."
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid ""
1737 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1738 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1739 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1740 "point by increasing 'scale'.\n"
1741 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1742 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1743 "situations.\n"
1744 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1745 msgstr ""
1746 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
1747 "kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
1748 "noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1749 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1750 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
1751 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1752 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1753 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid ""
1757 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1758 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1759 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1760 "not have to fit inside the world.\n"
1761 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1762 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1763 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1764 msgstr ""
1765 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1766 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1767 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1768 "sığmak zorunda değildir.\n"
1769 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1770 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1771 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid ""
1775 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1776 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1777 msgstr ""
1778 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1779 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1783 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1787 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1791 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1795 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1799 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1803 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "3D clouds"
1807 msgstr "3D bulutlar"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "3D mode"
1811 msgstr "3D kipi"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "3D noise defining giant caverns."
1815 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid ""
1819 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1820 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1821 msgstr ""
1822 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1823 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1827 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "3D noise defining terrain."
1831 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1835 msgstr ""
1836 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1837 "farklılıklar."
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid ""
1841 "3D support.\n"
1842 "Currently supported:\n"
1843 "-    none: no 3d output.\n"
1844 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1845 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1846 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1847 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1848 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1849 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1850 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1851 msgstr ""
1852 "3D desteği.\n"
1853 "Şu an desteklenen:\n"
1854 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1855 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1856 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1857 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1858 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1859 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
1860 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1861 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid ""
1865 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1866 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1867 msgstr ""
1868 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1869 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1873 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1877 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "ABM interval"
1881 msgstr "ABM aralığı"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1885 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Acceleration in air"
1889 msgstr "Havada hızlanma"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Active Block Modifiers"
1893 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Active block management interval"
1897 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Active block range"
1901 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Active object send range"
1905 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid ""
1909 "Address to connect to.\n"
1910 "Leave this blank to start a local server.\n"
1911 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1912 msgstr ""
1913 "Bağlanılacak adres.\n"
1914 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1915 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Adds particles when digging a node."
1919 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid ""
1923 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1924 "screens."
1925 msgstr ""
1926 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  "
1927 "ör: 4k ekranlar için."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid ""
1931 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1932 "brighter.\n"
1933 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1934 msgstr ""
1935 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1936 "aydınlıktır.\n"
1937 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Advanced"
1941 msgstr "Gelişmiş"
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1945 msgstr ""
1946 "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
1947 "konikleştiğini değiştirir."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Altitude chill"
1951 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Always fly and fast"
1955 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Ambient occlusion gamma"
1959 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1963 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede gönderebileceği ileti sayısı."
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Amplifies the valleys."
1967 msgstr "Vadileri güçlendirir."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Anisotropic filtering"
1971 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Announce server"
1975 msgstr "Sunucuyu duyur"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Announce to this serverlist."
1979 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Append item name"
1983 msgstr "Öge adını ekle"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Append item name to tooltip."
1987 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Apple trees noise"
1991 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Arm inertia"
1995 msgstr "Kol eylemsizliği"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid ""
1999 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2000 "the arm when the camera moves."
2001 msgstr ""
2002 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2003 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Ask to reconnect after crash"
2007 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2012 "to\n"
2013 "clients.\n"
2014 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2015 "visible\n"
2016 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2017 "caves,\n"
2018 "as well as sometimes on land).\n"
2019 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2020 "optimization.\n"
2021 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2022 msgstr ""
2023 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2024 "iyileştirecektir.\n"
2025 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2026 "(bazı bloklar\n"
2027 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2028 "oldukça\n"
2029 "iyileştirecektir. \n"
2030 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2031 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2032 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Automatic forward key"
2036 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2040 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Automatically report to the serverlist."
2044 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Autosave screen size"
2048 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Autoscaling mode"
2052 msgstr "Kendilinden boyutlandırma kipi"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Backward key"
2056 msgstr "Geri tuşu"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Base ground level"
2060 msgstr "Taban yer seviyesi"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Base terrain height."
2064 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Basic"
2068 msgstr "Temel"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Basic privileges"
2072 msgstr "Temel yetkiler"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Beach noise"
2076 msgstr "Sahil gürültüsü"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Beach noise threshold"
2080 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Bilinear filtering"
2084 msgstr "Bilineer filtreleme"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Bind address"
2088 msgstr "Bağlı adres"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2092 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Biome noise"
2096 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2100 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Block send optimize distance"
2104 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Build inside player"
2108 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Builtin"
2112 msgstr "Yerleşik"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Bumpmapping"
2116 msgstr "Tümsek eşleme"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid ""
2120 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2121 "Most users will not need to change this.\n"
2122 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2123 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2124 msgstr ""
2125 "Nodlarda düzlem uzaklığına yakın kamera, 0 ile 0.5 arasında \n"
2126 "Çoğu kullanıcının bu değiştirmesi gerekmez.\n"
2127 "Artırmak, zayıf GPUlarda bozulmayı azaltabilir.\n"
2128 "0.1 = Öntanımlı, 0.25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Camera smoothing"
2132 msgstr "Kamera yumuşatma"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2136 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Camera update toggle key"
2140 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Cave noise"
2144 msgstr "Mağara gürültüsü"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Cave noise #1"
2148 msgstr "Mağara gürültü #1"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Cave noise #2"
2152 msgstr "Mağara gürültü #2"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Cave width"
2156 msgstr "Mağara genişliği"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Cave1 noise"
2160 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Cave2 noise"
2164 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Cavern limit"
2168 msgstr "Oyuk sınırı"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cavern noise"
2172 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cavern taper"
2176 msgstr "Oyuk konikliği"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cavern threshold"
2180 msgstr "Oyuk eşiği"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Cavern upper limit"
2184 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Center of light curve mid-boost."
2188 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "Changes the main menu UI:\n"
2193 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2194 "etc.\n"
2195 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2196 "be\n"
2197 "necessary for smaller screens."
2198 msgstr ""
2199 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2200 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, vb."
2201 "\n"
2202 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2203 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Chat key"
2207 msgstr "Sohbet tuşu"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Chat message count limit"
2211 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Chat message kick threshold"
2215 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Chat message max length"
2219 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Chat toggle key"
2223 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Chatcommands"
2227 msgstr "Sohbet komutları"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Chunk size"
2231 msgstr "Yığın boyutu"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cinematic mode"
2235 msgstr "Sinematik kip"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cinematic mode key"
2239 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Clean transparent textures"
2243 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Client"
2247 msgstr "İstemci"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Client and Server"
2251 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Client modding"
2255 msgstr "İstemci modlama"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Client side modding restrictions"
2259 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Client side node lookup range restriction"
2263 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Climbing speed"
2267 msgstr "Tırmanma hızı"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Cloud radius"
2271 msgstr "Bulut yarıçapı"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Clouds"
2275 msgstr "Bulutlar"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Clouds are a client side effect."
2279 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Clouds in menu"
2283 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Colored fog"
2287 msgstr "Renkli sis"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid ""
2291 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2292 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2293 "software',\n"
2294 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2295 "You can also specify content ratings.\n"
2296 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2297 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2298 msgstr ""
2299 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2300 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2301 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2302 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2303 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2304 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2309 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2310 msgstr ""
2311 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2312 "API'lerine,\n"
2313 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid ""
2317 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2318 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2319 msgstr ""
2320 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2321 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2322 "listesi."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Command key"
2326 msgstr "Komut tuşu"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Connect glass"
2330 msgstr "Bitişik cam"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Connect to external media server"
2334 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Connects glass if supported by node."
2338 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Console alpha"
2342 msgstr "Konsol saydamlığı"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Console color"
2346 msgstr "Konsol rengi"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Console height"
2350 msgstr "Konsol yüksekliği"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2354 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "ContentDB URL"
2358 msgstr "ContentDB URL"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Continuous forward"
2362 msgstr "Sürekli ileri"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2367 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2368 msgstr ""
2369 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2370 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Controls"
2374 msgstr "Kontroller"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid ""
2378 "Controls length of day/night cycle.\n"
2379 "Examples:\n"
2380 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2381 msgstr ""
2382 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2383 "Örnekler:\n"
2384 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2388 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Controls steepness/height of hills."
2392 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid ""
2396 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2397 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2398 msgstr ""
2399 "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
2400 "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2404 msgstr ""
2405 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
2406 "yaratır."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Crash message"
2410 msgstr "Çökme iletisi"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Creative"
2414 msgstr "Yaratıcı"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Crosshair alpha"
2418 msgstr "Artı saydamlığı"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2422 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Crosshair color"
2426 msgstr "Artı rengi"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2430 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "DPI"
2434 msgstr "DPI"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Damage"
2438 msgstr "Hasar"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Darkness sharpness"
2442 msgstr "Karanlık keskinliği"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Debug info toggle key"
2446 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Debug log level"
2450 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Dec. volume key"
2454 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Dedicated server step"
2458 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Default acceleration"
2462 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Default game"
2466 msgstr "Öntanımlı oyun"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid ""
2470 "Default game when creating a new world.\n"
2471 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2472 msgstr ""
2473 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2474 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Default password"
2478 msgstr "Öntanımlı parola"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Default privileges"
2482 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Default report format"
2486 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid ""
2490 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2491 "Only has an effect if compiled with cURL."
2492 msgstr ""
2493 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2494 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid ""
2498 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2499 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2500 msgstr ""
2501 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2502 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Defines areas where trees have apples."
2506 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2510 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2514 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2518 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2522 msgstr ""
2523 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2524 "yaratır."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2528 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2532 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid ""
2536 "Defines sampling step of texture.\n"
2537 "A higher value results in smoother normal maps."
2538 msgstr ""
2539 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2540 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Defines the base ground level."
2544 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2548 msgstr ""
2549 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2550 "sınırsız)."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Defines tree areas and tree density."
2554 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid ""
2558 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2559 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2560 msgstr ""
2561 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2562 "ızgara\n"
2563 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2564 "azaltır."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Delay in sending blocks after building"
2568 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2572 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Deprecated Lua API handling"
2576 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2580 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2584 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid ""
2588 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2589 "serverlist."
2590 msgstr ""
2591 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2592 "açıklaması."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Desert noise threshold"
2596 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid ""
2600 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2601 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2602 msgstr ""
2603 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2604 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Desynchronize block animation"
2608 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Digging particles"
2612 msgstr "Kazı parçacıkları"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Disable anticheat"
2616 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Disallow empty passwords"
2620 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2624 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Double tap jump for fly"
2628 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2632 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Drop item key"
2636 msgstr "Öge atma tuşu"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Dump the mapgen debug information."
2640 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Dungeon maximum Y"
2644 msgstr "Zindan maksimum Y"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Dungeon minimum Y"
2648 msgstr "Zindan minimum Y"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Enable Lua modding support on client.\n"
2653 "This support is experimental and API can change."
2654 msgstr ""
2655 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2656 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Enable VBO"
2660 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Enable console window"
2664 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2668 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Enable joysticks"
2672 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Enable mod channels support."
2676 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Enable mod security"
2680 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Enable players getting damage and dying."
2684 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2688 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Enable register confirmation"
2692 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid ""
2696 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2697 "If disabled, new account will be registered automatically."
2698 msgstr ""
2699 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
2700 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2705 "Disable for speed or for different looks."
2706 msgstr ""
2707 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2708 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2713 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2714 "connecting\n"
2715 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2716 "expecting."
2717 msgstr ""
2718 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2719 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2720 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2725 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2726 "textures)\n"
2727 "when connecting to the server."
2728 msgstr ""
2729 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2730 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2731 "hızlı bir yol sunar."
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2736 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2737 msgstr ""
2738 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2739 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2744 "Ignored if bind_address is set."
2745 msgstr ""
2746 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2747 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enables animation of inventory items."
2751 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid ""
2755 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2756 "texture pack\n"
2757 "or need to be auto-generated.\n"
2758 "Requires shaders to be enabled."
2759 msgstr ""
2760 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
2761 "tarafından sağlanması\n"
2762 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2763 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2767 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enables filmic tone mapping"
2771 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enables minimap."
2775 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2780 "Requires bumpmapping to be enabled."
2781 msgstr ""
2782 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2783 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2788 "Requires shaders to be enabled."
2789 msgstr ""
2790 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2791 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Engine profiling data print interval"
2795 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Entity methods"
2799 msgstr "Varlık yöntemleri"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2804 "when set to higher number than 0."
2805 msgstr ""
2806 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2807 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "FPS in pause menu"
2811 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "FSAA"
2815 msgstr "FSAA"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Factor noise"
2819 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Fall bobbing factor"
2823 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Fallback font"
2827 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Fallback font shadow"
2831 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Fallback font shadow alpha"
2835 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Fallback font size"
2839 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Fast key"
2843 msgstr "Hızlı tuşu"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Fast mode acceleration"
2847 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Fast mode speed"
2851 msgstr "Hızlı kip hızı"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Fast movement"
2855 msgstr "Hızlı hareket"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2860 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2861 msgstr ""
2862 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2863 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Field of view"
2867 msgstr "Görüş alanı"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Field of view in degrees."
2871 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid ""
2875 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2876 "the\n"
2877 "Multiplayer Tab."
2878 msgstr ""
2879 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
2880 "favori sunucularızı içeren dosya."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Filler depth"
2884 msgstr "Dolgu derinliği"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Filler depth noise"
2888 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Filmic tone mapping"
2892 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid ""
2896 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2897 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2898 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2899 "at texture load time."
2900 msgstr ""
2901 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
2902 "tamamen\n"
2903 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2904 "dokularda\n"
2905 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2906 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Filtering"
2910 msgstr "Filtreleme"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2914 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2918 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fixed map seed"
2922 msgstr "Sabit harita tohumu"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fixed virtual joystick"
2926 msgstr "Sabit sanal joystick"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Floatland base height noise"
2930 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Floatland base noise"
2934 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Floatland level"
2938 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Floatland mountain density"
2942 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Floatland mountain exponent"
2946 msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Floatland mountain height"
2950 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Fly key"
2954 msgstr "Uçma tuşu"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Flying"
2958 msgstr "Uçma"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Fog"
2962 msgstr "Sis"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Fog start"
2966 msgstr "Sis başlangıcı"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Fog toggle key"
2970 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Font path"
2974 msgstr "Yazı tipi konumu"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Font shadow"
2978 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Font shadow alpha"
2982 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2986 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2990 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Font size"
2994 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Format of screenshots."
2998 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Formspec Default Background Color"
3002 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3006 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3010 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3014 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3018 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3022 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3026 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3030 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Forward key"
3034 msgstr "İleri tuşu"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3038 msgstr ""
3039 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Fractal type"
3043 msgstr "Fraktal türü"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3047 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "FreeType fonts"
3051 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid ""
3055 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3056 "nodes)."
3057 msgstr ""
3058 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3059 "uzaklıktan üretileceği."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid ""
3063 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3064 msgstr ""
3065 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3066 "gönderileceği."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3071 "\n"
3072 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3073 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3074 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3075 msgstr ""
3076 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3077 "cinsinden.\n"
3078 "\n"
3079 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3080 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3081 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Full screen"
3085 msgstr "Tam ekran"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Full screen BPP"
3089 msgstr "Tam ekran BPP"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Fullscreen mode."
3093 msgstr "Tam ekran kipi."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "GUI scaling"
3097 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "GUI scaling filter"
3101 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3105 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Gamma"
3109 msgstr "Gama"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Generate normalmaps"
3113 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Global callbacks"
3117 msgstr "Genel geri çağrılar"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Global map generation attributes.\n"
3122 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3123 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3124 msgstr ""
3125 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3126 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3127 "dekorasyonları\n"
3128 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3132 msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3136 msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Graphics"
3140 msgstr "Grafik"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Gravity"
3144 msgstr "Yerçekimi"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Ground level"
3148 msgstr "Yer seviyesi"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Ground noise"
3152 msgstr "Yer gürültüsü"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "HTTP mods"
3156 msgstr "HTTP modları"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "HUD scale factor"
3160 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "HUD toggle key"
3164 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid ""
3168 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3169 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3170 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3171 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3172 msgstr ""
3173 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3174 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3175 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3176 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3177 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3178 "geliştiricileri için önerilen)."
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid ""
3182 "Have the profiler instrument itself:\n"
3183 "* Instrument an empty function.\n"
3184 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3185 "call).\n"
3186 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3187 msgstr ""
3188 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3189 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3190 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3191 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Heat blend noise"
3195 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Heat noise"
3199 msgstr "Isı gürültüsü"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Height component of the initial window size."
3203 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Height noise"
3207 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Height select noise"
3211 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "High-precision FPU"
3215 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Hill steepness"
3219 msgstr "Tepe dikliği"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Hill threshold"
3223 msgstr "Tepe eşiği"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Hilliness1 noise"
3227 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Hilliness2 noise"
3231 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Hilliness3 noise"
3235 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Hilliness4 noise"
3239 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3243 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Hotbar next key"
3247 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hotbar previous key"
3251 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Hotbar slot 1 key"
3255 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Hotbar slot 10 key"
3259 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Hotbar slot 11 key"
3263 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Hotbar slot 12 key"
3267 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Hotbar slot 13 key"
3271 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar slot 14 key"
3275 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Hotbar slot 15 key"
3279 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar slot 16 key"
3283 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Hotbar slot 17 key"
3287 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Hotbar slot 18 key"
3291 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hotbar slot 19 key"
3295 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Hotbar slot 2 key"
3299 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hotbar slot 20 key"
3303 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hotbar slot 21 key"
3307 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hotbar slot 22 key"
3311 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hotbar slot 23 key"
3315 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Hotbar slot 24 key"
3319 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hotbar slot 25 key"
3323 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Hotbar slot 26 key"
3327 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hotbar slot 27 key"
3331 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 28 key"
3335 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hotbar slot 29 key"
3339 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hotbar slot 3 key"
3343 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hotbar slot 30 key"
3347 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hotbar slot 31 key"
3351 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 32 key"
3355 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hotbar slot 4 key"
3359 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 5 key"
3363 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hotbar slot 6 key"
3367 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 7 key"
3371 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 8 key"
3375 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Hotbar slot 9 key"
3379 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "How deep to make rivers."
3383 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid ""
3387 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3388 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3389 msgstr ""
3390 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3391 "bekleyeceği.\n"
3392 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "How wide to make rivers."
3396 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Humidity blend noise"
3400 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Humidity noise"
3404 msgstr "Nem gürültüsü"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Humidity variation for biomes."
3408 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "IPv6"
3412 msgstr "IPv6"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "IPv6 server"
3416 msgstr "IPv6 sunucu"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "IPv6 support."
3420 msgstr "IPv6 desteği."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3425 "to not waste CPU power for no benefit."
3426 msgstr ""
3427 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
3428 "dalarak sınırla ."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3433 "are\n"
3434 "enabled."
3435 msgstr ""
3436 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3437 "hızlı uçma için kullanılır."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid ""
3441 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3442 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3443 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3444 "invisible\n"
3445 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3446 msgstr ""
3447 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3448 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3449 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3450 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3455 "nodes.\n"
3456 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3457 msgstr ""
3458 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3459 "geçebilir.\n"
3460 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3465 "down and\n"
3466 "descending."
3467 msgstr ""
3468 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3469 "alçalma\n"
3470 "için kullanılır."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid ""
3474 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3475 "This option is only read when server starts."
3476 msgstr ""
3477 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3478 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3482 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3487 "Only enable this if you know what you are doing."
3488 msgstr ""
3489 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3490 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid ""
3494 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3495 "or swimming."
3496 msgstr ""
3497 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3498 "göre değiştirir."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3502 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3507 "you stand.\n"
3508 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3509 msgstr ""
3510 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3511 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3512 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3517 "limited\n"
3518 "to this distance from the player to the node."
3519 msgstr ""
3520 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3521 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3525 msgstr ""
3526 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Ignore world errors"
3530 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "In-Game"
3534 msgstr "Oyun içi"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3538 msgstr ""
3539 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3543 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3547 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Inc. volume key"
3551 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "Instrument builtin.\n"
3556 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3557 msgstr ""
3558 "Yerleşiği belgele.\n"
3559 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3563 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3568 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3569 msgstr ""
3570 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3571 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid ""
3575 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3576 msgstr ""
3577 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3582 msgstr ""
3583 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3587 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Instrumentation"
3591 msgstr "Belgeleme"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3595 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3599 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Inventory items animations"
3603 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Inventory key"
3607 msgstr "Envanter tuşu"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Invert mouse"
3611 msgstr "Ters fare"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Invert vertical mouse movement."
3615 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Item entity TTL"
3619 msgstr "Öge varlık TTL"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Iterations"
3623 msgstr "Yinelemeler"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "Iterations of the recursive function.\n"
3628 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3629 "increases processing load.\n"
3630 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3631 msgstr ""
3632 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3633 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3634 "yükünü de artırır.\n"
3635 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Joystick ID"
3639 msgstr "Joystick ID"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Joystick button repetition interval"
3643 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3647 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Joystick type"
3651 msgstr "Joystick türü"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid ""
3655 "Julia set only.\n"
3656 "W component of hypercomplex constant.\n"
3657 "Alters the shape of the fractal.\n"
3658 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3659 "Range roughly -2 to 2."
3660 msgstr ""
3661 "Yalnızca Julia set.\n"
3662 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3663 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3664 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3665 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid ""
3669 "Julia set only.\n"
3670 "X component of hypercomplex constant.\n"
3671 "Alters the shape of the fractal.\n"
3672 "Range roughly -2 to 2."
3673 msgstr ""
3674 "Yalnızca Julia set.\n"
3675 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3676 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3677 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Julia set only.\n"
3682 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3683 "Alters the shape of the fractal.\n"
3684 "Range roughly -2 to 2."
3685 msgstr ""
3686 "Yalnızca Julia set.\n"
3687 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3688 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3689 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "Julia set only.\n"
3694 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3695 "Alters the shape of the fractal.\n"
3696 "Range roughly -2 to 2."
3697 msgstr ""
3698 "Yalnızca Julia set.\n"
3699 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3700 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3701 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Julia w"
3705 msgstr "Julia w"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Julia x"
3709 msgstr "Julia x"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Julia y"
3713 msgstr "Julia y"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Julia z"
3717 msgstr "Julia z"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Jump key"
3721 msgstr "Zıplama tuşu"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Jumping speed"
3725 msgstr "Zıplama hızı"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid ""
3729 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3732 msgstr ""
3733 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3734 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "Key for decreasing the volume.\n"
3740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3742 msgstr ""
3743 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3744 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3752 msgstr ""
3753 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3754 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Key for increasing the viewing range.\n"
3760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762 msgstr ""
3763 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3764 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "Key for increasing the volume.\n"
3770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3772 msgstr ""
3773 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3774 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid ""
3779 "Key for jumping.\n"
3780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782 msgstr ""
3783 "Zıplama tuşu.\n"
3784 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792 msgstr ""
3793 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3794 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid ""
3799 "Key for moving the player backward.\n"
3800 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3803 msgstr ""
3804 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3805 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3806 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Key for moving the player forward.\n"
3812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814 msgstr ""
3815 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
3816 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3817 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid ""
3821 "Key for moving the player left.\n"
3822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3824 msgstr ""
3825 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3826 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "Key for moving the player right.\n"
3832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3834 msgstr ""
3835 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3836 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "Key for muting the game.\n"
3842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3844 msgstr ""
3845 "Ses kısma tuşu.\n"
3846 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid ""
3851 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3854 msgstr ""
3855 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3856 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3864 msgstr ""
3865 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3866 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid ""
3871 "Key for opening the chat window.\n"
3872 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3874 msgstr ""
3875 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3876 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Key for opening the inventory.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 msgstr ""
3885 "Envanteri açma tuşu.\n"
3886 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 msgstr ""
3895 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3896 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 msgstr ""
3905 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3906 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 msgstr ""
3915 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3916 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 msgstr ""
3925 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3926 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 msgstr ""
3935 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3936 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 msgstr ""
3945 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3946 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 msgstr ""
3955 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3956 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 msgstr ""
3965 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3966 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid ""
3971 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 msgstr ""
3975 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3976 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 msgstr ""
3985 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3986 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid ""
3991 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 msgstr ""
3995 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3996 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 msgstr ""
4005 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4006 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid ""
4011 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 msgstr ""
4015 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4016 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid ""
4021 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 msgstr ""
4025 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4026 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid ""
4031 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 msgstr ""
4035 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4036 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 msgstr ""
4045 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4046 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 msgstr ""
4055 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4056 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 msgstr ""
4065 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4066 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 msgstr ""
4075 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4076 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 msgstr ""
4085 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4086 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid ""
4091 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 msgstr ""
4095 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4096 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4106 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 msgstr ""
4115 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4116 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4126 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4136 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4146 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 msgstr ""
4155 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4156 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 msgstr ""
4165 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4166 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 msgstr ""
4175 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4176 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4186 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4196 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 msgstr ""
4205 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4206 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4216 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4226 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for sneaking.\n"
4232 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4233 "disabled.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Sızma tuşu.\n"
4238 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4239 "kullanılır.\n"
4240 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4250 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Key for taking screenshots.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4260 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Key for toggling autoforward.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4270 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4271 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4280 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Key for toggling display of minimap.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4290 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Key for toggling fast mode.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4300 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for toggling flying.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4310 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid ""
4315 "Key for toggling noclip mode.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4320 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 msgstr ""
4329 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4330 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4331 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 msgstr ""
4339 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4340 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "Key for toggling the display of chat.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 msgstr ""
4349 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4350 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4360 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for toggling the display of fog.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4370 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4380 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4390 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4400 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4410 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key to use view zoom when possible.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4420 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4425 msgstr "10 saniyede X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Lake steepness"
4429 msgstr "Göl dikliği"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Lake threshold"
4433 msgstr "Göl eşiği"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Language"
4437 msgstr "Dil"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Large cave depth"
4441 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Large chat console key"
4445 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Lava depth"
4449 msgstr "Lav derinliği"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Leaves style"
4453 msgstr "Yaprak stili"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Leaves style:\n"
4458 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4459 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4460 "-   Opaque: disable transparency"
4461 msgstr ""
4462 "Yaprak stili:\n"
4463 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4464 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4465 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Left key"
4469 msgstr "Sol tuş"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4474 "updated over\n"
4475 "network."
4476 msgstr ""
4477 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4478 "aralık."
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4482 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4486 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Length of time between active block management cycles"
4490 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4495 "-    <nothing> (no logging)\n"
4496 "-    none (messages with no level)\n"
4497 "-    error\n"
4498 "-    warning\n"
4499 "-    action\n"
4500 "-    info\n"
4501 "-    verbose"
4502 msgstr ""
4503 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4504 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4505 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4506 "-    error (hata)\n"
4507 "-    warning (uyarı)\n"
4508 "-    action (eylem)\n"
4509 "-    info (bilgi)\n"
4510 "-    verbose (ayrıntılı)"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Light curve mid boost"
4514 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Light curve mid boost center"
4518 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Light curve mid boost spread"
4522 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Lightness sharpness"
4526 msgstr "Aydınlık keskinliği"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4530 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4534 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4539 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4540 "Value is stored per-world."
4541 msgstr ""
4542 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4543 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4544 "Değer dünya-başına saklanır."
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4549 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4550 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4551 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4552 "Only has an effect if compiled with cURL."
4553 msgstr ""
4554 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4555 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4556 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4557 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4558 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Liquid fluidity"
4562 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4566 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Liquid loop max"
4570 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Liquid queue purge time"
4574 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Liquid sinking speed"
4578 msgstr "Sıvı inme hızı"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Liquid update interval in seconds."
4582 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Liquid update tick"
4586 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Load the game profiler"
4590 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4595 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4596 "Useful for mod developers and server operators."
4597 msgstr ""
4598 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4599 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4600 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Loading Block Modifiers"
4604 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4608 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Main menu script"
4612 msgstr "Ana menü betiği"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Main menu style"
4616 msgstr "Ana menü stili"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4621 msgstr ""
4622 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4623 "bağlı değiştir."
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4627 msgstr ""
4628 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4629 "bırakın."
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Makes all liquids opaque"
4633 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Map directory"
4637 msgstr "Harita dizini"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4641 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4646 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4647 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4648 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4649 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4650 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4651 msgstr ""
4652 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4653 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4654 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4655 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4656 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4657 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4662 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4663 msgstr ""
4664 "Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4665 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4669 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4674 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4675 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4676 "the 'jungles' flag is ignored."
4677 msgstr ""
4678 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
4679 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
4680 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir ve\n"
4681 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4686 "'ridges' enables the rivers."
4687 msgstr ""
4688 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4689 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Map generation limit"
4693 msgstr "Harita üretim sınırı"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Map save interval"
4697 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Mapblock limit"
4701 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4705 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4709 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Mapblock unload timeout"
4713 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Mapgen Carpathian"
4717 msgstr "Mapgen Karpat"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4721 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Mapgen Flat"
4725 msgstr "Mapgen Düz"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4729 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Mapgen Fractal"
4733 msgstr "Mapgen Fraktal"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Mapgen V5"
4737 msgstr "Mapgen V5"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4741 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Mapgen V6"
4745 msgstr "Mapgen V6"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4749 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid "Mapgen V7"
4753 msgstr "Mapgen V7"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4757 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Mapgen Valleys"
4761 msgstr "Mapgen Vadiler"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4765 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Mapgen debug"
4769 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Mapgen flags"
4773 msgstr "Mapgen bayrakları"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Mapgen name"
4777 msgstr "Mapgen adı"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Max block generate distance"
4781 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Max block send distance"
4785 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Max liquids processed per step."
4789 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4793 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Max. packets per iteration"
4797 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Maximum FPS"
4801 msgstr "Maksimum FPS"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4805 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4809 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Maximum hotbar width"
4813 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4818 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4819 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4820 msgstr ""
4821 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
4822 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
4823 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4827 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4832 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4833 msgstr ""
4834 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
4835 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid ""
4839 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4840 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4841 msgstr ""
4842 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
4843 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4847 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4852 "Set to -1 for unlimited amount."
4853 msgstr ""
4854 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
4855 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4860 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4861 "client number."
4862 msgstr ""
4863 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
4864 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
4865 "katından\n"
4866 "düşük bir sayıya azaltmayın."
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4870 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4874 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4878 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Maximum objects per block"
4882 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4887 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4888 msgstr ""
4889 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
4890 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4894 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4898 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4903 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4904 msgstr ""
4905 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
4906 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4910 msgstr ""
4911 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
4912 "indirme)."
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Maximum users"
4916 msgstr "Maksimum kullanıcı"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Menus"
4920 msgstr "Menüler"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Mesh cache"
4924 msgstr "Kafes önbelleği"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Message of the day"
4928 msgstr "Günün iletisi"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4932 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Method used to highlight selected object."
4936 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Minimap"
4940 msgstr "Mini harita"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Minimap key"
4944 msgstr "Mini harita tuşu"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Minimap scan height"
4948 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Minimum texture size"
4952 msgstr "Minimum doku boyutu"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Mipmapping"
4956 msgstr "Mip eşleme"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Mod channels"
4960 msgstr "Mod kanalları"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4964 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Monospace font path"
4968 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Monospace font size"
4972 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Mountain height noise"
4976 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mountain noise"
4980 msgstr "Dağ gürültüsü"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Mountain variation noise"
4984 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Mountain zero level"
4988 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Mouse sensitivity"
4992 msgstr "Fare hassasiyeti"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4996 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mud noise"
5000 msgstr "Çamur gürültüsü"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5005 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5006 msgstr ""
5007 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5008 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mute key"
5012 msgstr "Ses kısma tuşu"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mute sound"
5016 msgstr "Sesi kapat"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid ""
5020 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5021 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5022 "Current stable mapgens:\n"
5023 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
5024 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5025 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5026 msgstr ""
5027 "Yeni bir dünya yaratırken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5028 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu etkisiz kılar.\n"
5029 "Şu anki kararlı harita üreteçleri:\n"
5030 "v5, v6, v7 (yüzenkaralar hariç), tek-nod.\n"
5031 "'kararlı', var olan bir dünyada arazi şekli gelecekte değişmeyecek demektir."
5032 "\n"
5033 "Biyomların oyun tarafından belirlendiğini ve değişebileceğini unutmayın."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Name of the player.\n"
5038 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5039 "When starting from the main menu, this is overridden."
5040 msgstr ""
5041 "Oyuncunun adı.\n"
5042 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5043 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5048 msgstr ""
5049 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Near plane"
5053 msgstr "Düzleme yakın"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Network"
5057 msgstr "Ağ"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Network port to listen (UDP).\n"
5062 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5063 msgstr ""
5064 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5065 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "New users need to input this password."
5069 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Noclip"
5073 msgstr "Hayalet"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Noclip key"
5077 msgstr "Hayalet tuşu"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Node highlighting"
5081 msgstr "Nod vurgulama"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "NodeTimer interval"
5085 msgstr "NodeTimer aralığı"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Noises"
5089 msgstr "Gürültüler"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Normalmaps sampling"
5093 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Normalmaps strength"
5097 msgstr "Normal eşleme gücü"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Number of emerge threads"
5101 msgstr "Emerge iş sayısı"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Number of emerge threads to use.\n"
5106 "Empty or 0 value:\n"
5107 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5108 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5109 "Any other value:\n"
5110 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5111 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5112 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5113 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5114 "'on_generated'.\n"
5115 "For many users the optimum setting may be '1'."
5116 msgstr ""
5117 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5118 "Boş veya 0 değeri:\n"
5119 "-    Kendiliğinden seçim. İş parçacığı sayısı, 1 alt sınırıyla,\n"
5120 "-    'işlemci sayısı - 2' olur.\n"
5121 "Başka bir değer:\n"
5122 "-    Emerge iş parçacığı sayısını, 1 alt sınırıyla, belirtir.\n"
5123 "Uyarı: Emerge iş parçacığı sayısını artırmak, motor mapgen hızını artırır,\n"
5124 "ancak bu oyun performansına, diğer işlemlere engel olarak, zarar verebilir,\n"
5125 "özellikle tek-oyunculuda ve/veya 'on_generated'da Lua kodu çalıştırırken.\n"
5126 "Bir çok kullanıcı için optimum değer  '1' olabilir."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid ""
5130 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5131 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5132 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5133 msgstr ""
5134 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5135 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5136 "arasında bir dengedir."
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5140 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Online Content Repository"
5144 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Opaque liquids"
5148 msgstr "Opak sıvılar"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid ""
5152 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5153 "formspec is\n"
5154 "open."
5155 msgstr ""
5156 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5157 "duraklamaz."
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5161 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5165 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Parallax occlusion"
5169 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Parallax occlusion bias"
5173 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Parallax occlusion iterations"
5177 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Parallax occlusion mode"
5181 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Parallax occlusion scale"
5185 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Parallax occlusion strength"
5189 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5193 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Path to save screenshots at."
5197 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid ""
5201 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5202 "used."
5203 msgstr ""
5204 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5205 "kullanılacak."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5209 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Pause on lost window focus"
5213 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Physics"
5217 msgstr "Fizik"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Pitch move key"
5221 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Pitch move mode"
5225 msgstr "Eğim hareket kipi"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid ""
5229 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5230 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5231 msgstr ""
5232 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5233 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Player name"
5237 msgstr "Oyuncu adı"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Player transfer distance"
5241 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Player versus player"
5245 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid ""
5249 "Port to connect to (UDP).\n"
5250 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5251 msgstr ""
5252 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5253 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5258 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5259 msgstr ""
5260 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5261 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5265 msgstr ""
5266 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid ""
5270 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5271 "0 = disable. Useful for developers."
5272 msgstr ""
5273 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5274 "yazdır.\n"
5275 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5279 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Profiler"
5283 msgstr "Profilci"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Profiler toggle key"
5287 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Profiling"
5291 msgstr "Profilleme"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Projecting dungeons"
5295 msgstr "İzdüşüm zindanlar"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid ""
5299 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5300 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5301 "corners."
5302 msgstr ""
5303 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5304 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5305 "başlar."
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5309 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Random input"
5313 msgstr "Rasgele giriş"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Range select key"
5317 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Recent Chat Messages"
5321 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Remote media"
5325 msgstr "Uzak medya"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Remote port"
5329 msgstr "Uzak port"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid ""
5333 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5334 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5335 msgstr ""
5336 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5337 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5341 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Report path"
5345 msgstr "Rapor konumu"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid ""
5349 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5350 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5351 "for no restrictions:\n"
5352 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5353 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5354 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5355 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5356 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5357 "csm_restriction_noderange)\n"
5358 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5359 msgstr ""
5360 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5361 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5362 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5363 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5364 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5365 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5366 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5367 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5368 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5369 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Ridge mountain spread noise"
5373 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Ridge noise"
5377 msgstr "Sırt gürültüsü"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Ridge underwater noise"
5381 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Ridged mountain size noise"
5385 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Right key"
5389 msgstr "Sağ tuş"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Rightclick repetition interval"
5393 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "River depth"
5397 msgstr "Nehir derinliği"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "River noise"
5401 msgstr "Nehir gürültüsü"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "River size"
5405 msgstr "Nehir boyutu"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Rollback recording"
5409 msgstr "Geri alma kaydı"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Rolling hill size noise"
5413 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Rolling hills spread noise"
5417 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Round minimap"
5421 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Safe digging and placing"
5425 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5429 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Save the map received by the client on disk."
5433 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Save window size automatically when modified."
5437 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Saving map received from server"
5441 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid ""
5445 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5446 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5447 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5448 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5449 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5450 msgstr ""
5451 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5452 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5453 "filtresi kullan.\n"
5454 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
5455 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5456 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Screen height"
5460 msgstr "Ekran yüksekliği"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Screen width"
5464 msgstr "Ekran genişliği"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Screenshot folder"
5468 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Screenshot format"
5472 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Screenshot quality"
5476 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5481 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5482 "Use 0 for default quality."
5483 msgstr ""
5484 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5485 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5486 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Seabed noise"
5490 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5494 msgstr ""
5495 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5499 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Security"
5503 msgstr "Güvenlik"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5507 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5511 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Selection box color"
5515 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Selection box width"
5519 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid ""
5523 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5524 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5525 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5526 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5527 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5528 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5529 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5530 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5531 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5532 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5533 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5534 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5535 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5536 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5537 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5538 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5539 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5540 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5541 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5542 msgstr ""
5543 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5544 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
5545 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
5546 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
5547 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
5548 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
5549 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
5550 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
5551 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
5552 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
5553 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
5554 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
5555 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
5556 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5557 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
5558 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5559 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5560 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5561 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Server / Singleplayer"
5565 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Server URL"
5569 msgstr "Sunucu URL'si"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Server address"
5573 msgstr "Sunucu adresi"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Server description"
5577 msgstr "Sunucu açıklaması"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Server name"
5581 msgstr "Sunucu adı"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Server port"
5585 msgstr "Sunucu portu"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Server side occlusion culling"
5589 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Serverlist URL"
5593 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Serverlist file"
5597 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid ""
5601 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5602 "A restart is required after changing this."
5603 msgstr ""
5604 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5605 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5609 msgstr ""
5610 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5611 "ayarla."
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid ""
5615 "Set to true enables waving leaves.\n"
5616 "Requires shaders to be enabled."
5617 msgstr ""
5618 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
5619 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid ""
5623 "Set to true enables waving plants.\n"
5624 "Requires shaders to be enabled."
5625 msgstr ""
5626 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
5627 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid ""
5631 "Set to true enables waving water.\n"
5632 "Requires shaders to be enabled."
5633 msgstr ""
5634 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
5635 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Shader path"
5639 msgstr "Gölgeleme konumu"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid ""
5643 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5644 "video\n"
5645 "cards.\n"
5646 "This only works with the OpenGL video backend."
5647 msgstr ""
5648 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5649 "performansı\n"
5650 "artırabilir.\n"
5651 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Shadow limit"
5655 msgstr "Gölge sınırı"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5659 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Show debug info"
5663 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Show entity selection boxes"
5667 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Shutdown message"
5671 msgstr "Kapatma iletisi"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid ""
5675 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5676 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5677 "increasing this value above 5.\n"
5678 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5679 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5680 "recommended."
5681 msgstr ""
5682 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5683 "(16 nod) cinsinden.\n"
5684 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5685 "tehlikesi vardır\n"
5686 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5687 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid ""
5691 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5692 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5693 "thread, thus reducing jitter."
5694 msgstr ""
5695 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
5696 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
5697 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Slice w"
5701 msgstr "Dilim w"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5705 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5709 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5713 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Smooth lighting"
5717 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid ""
5721 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5722 "Useful for recording videos."
5723 msgstr ""
5724 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
5725 "bilinir.\n"
5726 "Videoların kaydı için yararlıdır."
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5730 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5734 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Sneak key"
5738 msgstr "Sızma tuşu"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Sneaking speed"
5742 msgstr "Sızma hızı"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Sound"
5746 msgstr "Ses"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Special key"
5750 msgstr "Özel tuşu"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Special key for climbing/descending"
5754 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid ""
5758 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5759 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5760 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5761 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5762 msgstr ""
5763 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
5764 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
5765 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
5766 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5771 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5772 msgstr ""
5773 "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
5774 "Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Static spawnpoint"
5778 msgstr "Sabit canlanma noktası"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Steepness noise"
5782 msgstr "Diklik gürültüsü"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Step mountain size noise"
5786 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Step mountain spread noise"
5790 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Strength of generated normalmaps."
5794 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5798 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Strength of parallax."
5802 msgstr "Paralaks gücü."
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Strict protocol checking"
5806 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Strip color codes"
5810 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Synchronous SQLite"
5814 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Temperature variation for biomes."
5818 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Terrain alternative noise"
5822 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Terrain base noise"
5826 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Terrain height"
5830 msgstr "Arazi yüksekliği"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Terrain higher noise"
5834 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Terrain noise"
5838 msgstr "Arazi gürültüsü"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5843 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5844 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5845 msgstr ""
5846 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
5847 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5848 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid ""
5852 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5853 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5854 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5855 msgstr ""
5856 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
5857 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5858 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Terrain persistence noise"
5862 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Texture path"
5866 msgstr "Doku konumu"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid ""
5870 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5871 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5872 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5873 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5874 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5875 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5876 msgstr ""
5877 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
5878 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
5879 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
5880 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
5881 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
5882 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "The URL for the content repository"
5886 msgstr "İçerik deposu için URL"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid ""
5890 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5891 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5892 msgstr ""
5893 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
5894 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5898 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5903 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "The identifier of the joystick to use"
5907 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5911 msgstr ""
5912 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
5913 "uzunluk."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "The network interface that the server listens on."
5917 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid ""
5921 "The privileges that new users automatically get.\n"
5922 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5923 msgstr ""
5924 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
5925 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
5926 "komutuna bakın."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid ""
5930 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5931 "the\n"
5932 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5933 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5934 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5935 "maintained.\n"
5936 "This should be configured together with active_object_range."
5937 msgstr ""
5938 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
5939 "hacminin\n"
5940 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
5941 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
5942 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
5943 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid ""
5947 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5948 "A restart is required after changing this.\n"
5949 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5950 "otherwise.\n"
5951 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5952 "shader support currently."
5953 msgstr ""
5954 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
5955 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
5956 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
5957 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
5958 "desteği olan tek sürücüdür."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid ""
5962 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5963 "ingame view frustum around."
5964 msgstr ""
5965 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
5966 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid ""
5970 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5971 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5972 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5973 "set to the nearest valid value."
5974 msgstr ""
5975 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
5976 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
5977 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
5978 "geçerli değere ayarlanır."
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid ""
5982 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5983 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5984 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5985 msgstr ""
5986 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
5987 "sıvılar\n"
5988 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
5989 "cinsinden)\n"
5990 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid ""
5994 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5995 "when holding down a joystick button combination."
5996 msgstr ""
5997 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
5998 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid ""
6002 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6003 "right\n"
6004 "mouse button."
6005 msgstr ""
6006 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6007 "cinsinden\n"
6008 "geçen süre."
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "The type of joystick"
6012 msgstr "Joystick'in türü"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid ""
6016 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6017 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6018 "'altitude_dry' is enabled."
6019 msgstr ""
6020 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6021 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6025 msgstr ""
6026 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "This font will be used for certain languages."
6030 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6035 "Setting it to -1 disables the feature."
6036 msgstr ""
6037 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6038 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6042 msgstr ""
6043 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Time send interval"
6047 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Time speed"
6051 msgstr "Zaman hızı"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6055 msgstr ""
6056 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6057 "aşımı."
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid ""
6061 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6062 "something.\n"
6063 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6064 "node."
6065 msgstr ""
6066 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6067 "yavaşlatılır.\n"
6068 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6069 "yavaşlayacaklarını belirler."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Toggle camera mode key"
6073 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Tooltip delay"
6077 msgstr "İpucu gecikmesi"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Touch screen threshold"
6081 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Trees noise"
6085 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Trilinear filtering"
6089 msgstr "Trilineer filtreleme"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid ""
6093 "True = 256\n"
6094 "False = 128\n"
6095 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6096 msgstr ""
6097 "True (Doğru) = 256\n"
6098 "False (Yanlış) = 128\n"
6099 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Trusted mods"
6103 msgstr "Güvenilen modlar"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid ""
6107 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6108 msgstr ""
6109 "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
6110 "yüksekliği."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6114 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Undersampling"
6118 msgstr "Aşağı örnekleme"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6123 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6124 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6125 "image."
6126 msgstr ""
6127 "Aşağı örnekleme  daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6128 "yalnızca oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
6129 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
6130 "beklenir."
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Unlimited player transfer distance"
6134 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Unload unused server data"
6138 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6142 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6146 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6150 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6154 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6158 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6163 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6164 "Gamma correct downscaling is not supported."
6165 msgstr ""
6166 "Dokuları boyutlandırmak için  mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6167 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6168 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6172 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "VBO"
6176 msgstr "VBO"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "VSync"
6180 msgstr "VSync"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Valley depth"
6184 msgstr "Vadi derinliği"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Valley fill"
6188 msgstr "Vadi dolgu"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Valley profile"
6192 msgstr "Vadi profili"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Valley slope"
6196 msgstr "Vadi eğimi"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Variation of biome filler depth."
6200 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6204 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6208 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Variation of number of caves."
6212 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid ""
6216 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6217 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6218 msgstr ""
6219 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6220 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6224 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Varies roughness of terrain.\n"
6229 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6230 msgstr ""
6231 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6232 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Varies steepness of cliffs."
6236 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Vertical screen synchronization."
6240 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Video driver"
6244 msgstr "Video sürücüsü"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "View bobbing factor"
6248 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "View distance in nodes."
6252 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "View range decrease key"
6256 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "View range increase key"
6260 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "View zoom key"
6264 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Viewing range"
6268 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6272 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Volume"
6276 msgstr "Ses"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid ""
6280 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6281 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6282 "Alters the shape of the fractal.\n"
6283 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6284 "Range roughly -2 to 2."
6285 msgstr ""
6286 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6287 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6288 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6289 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6290 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Walking speed"
6294 msgstr "Yürüme hızı"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Water level"
6298 msgstr "Su seviyesi"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Water surface level of the world."
6302 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Waving Nodes"
6306 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Waving leaves"
6310 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Waving plants"
6314 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Waving water"
6318 msgstr "Dalgalanan su"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Waving water height"
6322 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Waving water length"
6326 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Waving water speed"
6330 msgstr "Dalgalanan su hızı"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid ""
6334 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6335 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6336 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6337 msgstr ""
6338 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6339 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6340 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6345 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6346 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6347 "properly support downloading textures back from hardware."
6348 msgstr ""
6349 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6350 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6351 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6352 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid ""
6356 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6357 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6358 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6359 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6360 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6361 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6362 "enabled.\n"
6363 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6364 "texture autoscaling."
6365 msgstr ""
6366 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6367 "dokular\n"
6368 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6369 "pikselleri\n"
6370 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6371 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6372 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6373 "daha\n"
6374 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
6375 "değilse,\n"
6376 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6377 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6378 "olarak da kullanılır."
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid ""
6382 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6383 msgstr ""
6384 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6385 "derlenmiş olması gerekir."
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6389 msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6393 msgstr ""
6394 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6395 "yapılmayacağı."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid ""
6399 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6400 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6401 msgstr ""
6402 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6403 "gösterilmeyeceği.\n"
6404 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6408 msgstr ""
6409 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6410 "verilmeyeceği."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6415 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6416 msgstr ""
6417 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6418 "sorulmayacağı.\n"
6419 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6420 "olarak ayarlayın."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6424 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid ""
6428 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6429 msgstr ""
6430 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6431 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Width component of the initial window size."
6435 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6439 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6444 "background.\n"
6445 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6446 msgstr ""
6447 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6448 "başlat.\n"
6449 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid ""
6453 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6454 "Not needed if starting from the main menu."
6455 msgstr ""
6456 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6457 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "World start time"
6461 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid ""
6465 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6466 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6467 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6468 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6469 "See also texture_min_size.\n"
6470 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6471 msgstr ""
6472 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6473 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6474 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6475 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6476 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "World-aligned textures mode"
6480 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Y of flat ground."
6484 msgstr "Düz zemin Y'si."
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid ""
6488 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6489 "vertically."
6490 msgstr ""
6491 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6492 "kullanılır."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Y of upper limit of large caves."
6496 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6500 msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6504 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Y-level of average terrain surface."
6508 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6512 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6516 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6520 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6524 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Y-level of seabed."
6528 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6532 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "cURL file download timeout"
6536 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "cURL parallel limit"
6540 msgstr "cURL paralel sınırı"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "cURL timeout"
6544 msgstr "cURL zaman aşımı"
6545
6546 #~ msgid "Content Store"
6547 #~ msgstr "İçerik Mağazası"
6548
6549 #~ msgid ""
6550 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
6551 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
6552 #~ "threads.\n"
6553 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
6554 #~ "cost\n"
6555 #~ "of slightly buggy caves."
6556 #~ msgstr ""
6557 #~ "Kullanılacak emerge iş sayısı.\n"
6558 #~ "Bu alanı boş veya  0 yapın ya da çoklu iş kullanmak için bu sayıyı "
6559 #~ "artırın.\n"
6560 #~ "Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz hatalı mağaralar\n"
6561 #~ "pahasına, büyük ölçüde artıracaktır."
6562
6563 #~ msgid "Pitch fly mode"
6564 #~ msgstr "Eğim uçma kipi"
6565
6566 #~ msgid "Show non-free packages"
6567 #~ msgstr "Özgür olmayan paketleri göster"
6568
6569 #~ msgid ""
6570 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
6571 #~ "software'\n"
6572 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
6573 #~ msgstr ""
6574 #~ "İçerik mağazasında, Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım'\n"
6575 #~ "olarak nitelenemeyecek paketleri göster."
6576
6577 #~ msgid "Disable MP"
6578 #~ msgstr "Mod paketini kapa"
6579
6580 #~ msgid "Enable MP"
6581 #~ msgstr "Mod paketini aç"
6582
6583 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6584 #~ msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
6585
6586 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6587 #~ msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
6588
6589 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6590 #~ msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
6591
6592 #~ msgid ""
6593 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6594 #~ "<octaves>, <persistence>"
6595 #~ msgstr ""
6596 #~ "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), "
6597 #~ "<tohum>, <oktav>, <kalıcılık>"
6598
6599 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6600 #~ msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
6601
6602 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6603 #~ msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
6604
6605 #~ msgid "Possible values are: "
6606 #~ msgstr "Olası değerler: "
6607
6608 #~ msgid "Select path"
6609 #~ msgstr "Konumu seçin"
6610
6611 #~ msgid "Subgame Mods"
6612 #~ msgstr "Alt Oyun Modları"
6613
6614 #~ msgid "Page $1 of $2"
6615 #~ msgstr "$2 sayfadan $1"
6616
6617 #~ msgid "Rating"
6618 #~ msgstr "Rating"
6619
6620 #~ msgid "Shortname:"
6621 #~ msgstr "Kısa ad:"
6622
6623 #~ msgid "Successfully installed:"
6624 #~ msgstr "Başarıyla kuruldu:"
6625
6626 #~ msgid "Unsorted"
6627 #~ msgstr "Sırasız"
6628
6629 #~ msgid "re-Install"
6630 #~ msgstr "yeniden kur"
6631
6632 #~ msgid "Local Game"
6633 #~ msgstr "Yerel Oyun"
6634
6635 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6636 #~ msgstr "Seçili mod paketini kaldır"
6637
6638 #~ msgid "Play Online"
6639 #~ msgstr "Çevrim İçi Oyna"
6640
6641 #~ msgid "Normal Mapping"
6642 #~ msgstr "Dikey Eşleme"
6643
6644 #~ msgid "No information available"
6645 #~ msgstr "Bulunan bilgi yok"
6646
6647 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6648 #~ msgstr "Ses 0/100'e değişti"
6649
6650 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6651 #~ msgstr "Ses 100/100'e değişti"
6652
6653 #~ msgid "Print stacks"
6654 #~ msgstr "Yığınları yazdır"
6655
6656 #~ msgid "Use"
6657 #~ msgstr "Kullan"
6658
6659 #~ msgid "Next"
6660 #~ msgstr "Sonraki"
6661
6662 #~ msgid "Prior"
6663 #~ msgstr "Önceki"
6664
6665 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6666 #~ msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
6667
6668 #~ msgid ""
6669 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6670 #~ "when no supported render was found."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
6673 #~ "envanter dokularını ızgaralardan yaratmayı dener."
6674
6675 #~ msgid ""
6676 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6677 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6678 #~ "servers.minetest.net."
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "Bu sunucu listesine duyur.\n"
6681 #~ "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
6682 #~ "minetest.net kullanın."
6683
6684 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6685 #~ msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
6686
6687 #~ msgid "Autorun key"
6688 #~ msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
6689
6690 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6691 #~ msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
6692
6693 #~ msgid "Cloud height"
6694 #~ msgstr "Bulut yüksekliği"
6695
6696 #~ msgid "Console key"
6697 #~ msgstr "Konsol tuşu"
6698
6699 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6700 #~ msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
6701
6702 #~ msgid ""
6703 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6704 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6705 #~ msgstr ""
6706 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri yaratır.\n"
6707 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
6708
6709 #~ msgid ""
6710 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6711 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6712 #~ msgstr ""
6713 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri yaratır.\n"
6714 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
6715
6716 #~ msgid "Crouch speed"
6717 #~ msgstr "Eğilme hızı"
6718
6719 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6720 #~ msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
6721
6722 #~ msgid "Descending speed"
6723 #~ msgstr "Düşme hızı"
6724
6725 #~ msgid "Disable escape sequences"
6726 #~ msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
6727
6728 #~ msgid ""
6729 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6730 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6731 #~ "to disable\n"
6732 #~ "the escape sequences generated by mods."
6733 #~ msgstr ""
6734 #~ "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
6735 #~ "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar "
6736 #~ "tarafından üretilen çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız "
6737 #~ "bunu kullanın."
6738
6739 #~ msgid "Enable view bobbing"
6740 #~ msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
6741
6742 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6743 #~ msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
6744
6745 #~ msgid "Field of view for zoom"
6746 #~ msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
6747
6748 #~ msgid ""
6749 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6750 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
6753 #~ "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
6754
6755 #~ msgid ""
6756 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6757 #~ msgstr ""
6758 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
6759 #~ "nesneleri bilecekleri."
6760
6761 #~ msgid "General"
6762 #~ msgstr "Genel"
6763
6764 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6765 #~ msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
6766
6767 #~ msgid ""
6768 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6769 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6770 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6771 #~ msgstr ""
6772 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok "
6773 #~ "alanının genişliği\n"
6774 #~ "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
6775
6776 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6777 #~ msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
6778
6779 #~ msgid "Inventory image hack"
6780 #~ msgstr "Envanter resim hack'i"
6781
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6784 #~ "Controls the amount of fine detail."
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
6787 #~ "İnce detay miktarını denetler."
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6791 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6792 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
6795 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6796 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6797
6798 #~ msgid ""
6799 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6800 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6801 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6802 #~ msgstr ""
6803 #~ "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
6804 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6805 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6806
6807 #~ msgid "Lava Features"
6808 #~ msgstr "Lav Özellikleri"
6809
6810 #~ msgid "Main menu game manager"
6811 #~ msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
6812
6813 #~ msgid "Main menu mod manager"
6814 #~ msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
6815
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6818 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6819 #~ "issues.\n"
6820 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6821 #~ "water would tend to pool,\n"
6822 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6823 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6824 #~ "default.\n"
6825 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "Mapgen vadilerine özgü harita üretme değerleri.\n"
6828 #~ "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
6829 #~ "neden olabilir.\n"
6830 #~ "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde "
6831 #~ "nemi artırır.\n"
6832 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
6833 #~ "değiştirilmez.\n"
6834 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6835
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6838 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6839 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6840 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6841 #~ "default.\n"
6842 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretme değerleri.\n"
6845 #~ "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
6846 #~ "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
6847 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
6848 #~ "değiştirilmez.\n"
6849 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6850
6851 #~ msgid "Massive cave depth"
6852 #~ msgstr "Devasa mağara derinliği"
6853
6854 #~ msgid "Massive cave noise"
6855 #~ msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
6856
6857 #~ msgid "Massive caves form here."
6858 #~ msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
6859
6860 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6861 #~ msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
6862
6863 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6864 #~ msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
6865
6866 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6867 #~ msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
6868
6869 #~ msgid "Modstore details URL"
6870 #~ msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
6871
6872 #~ msgid "Modstore download URL"
6873 #~ msgstr "Modstore indirme URL'si"
6874
6875 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6876 #~ msgstr "Modstore mod liste URL'si"
6877
6878 #~ msgid ""
6879 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6880 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6881 #~ msgstr ""
6882 #~ "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita üreteci adı.\n"
6883 #~ "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
6884
6885 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6886 #~ msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
6887
6888 #~ msgid ""
6889 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6890 #~ "nodes)."
6891 #~ msgstr ""
6892 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından üretilen "
6893 #~ "yığınların boyutu."
6894
6895 #~ msgid "Support older servers"
6896 #~ msgstr "Eski sunucuları destekle"
6897
6898 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6899 #~ msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
6900
6901 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6902 #~ msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
6903
6904 #~ msgid "Use key"
6905 #~ msgstr "Kullan tuşu"
6906
6907 #~ msgid ""
6908 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6909 #~ msgstr ""
6910 #~ "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz "
6911 #~ "artırabilir."
6912
6913 #~ msgid "Valleys C Flags"
6914 #~ msgstr "Vadi C Bayrakları"
6915
6916 #~ msgid "Water Features"
6917 #~ msgstr "Su Özellikleri"
6918
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6921 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6922 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6923 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
6926 #~ "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
6927 #~ "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları "
6928 #~ "çalışabilir.\n"
6929 #~ "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
6930
6931 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6932 #~ msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
6933
6934 #~ msgid "Hide mp content"
6935 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
6936
6937 #~ msgid "Attn"
6938 #~ msgstr "Dikkat"
6939
6940 #~ msgid "Capital"
6941 #~ msgstr "Büyük"
6942
6943 #~ msgid "Comma"
6944 #~ msgstr "Virgül"
6945
6946 #~ msgid "CrSel"
6947 #~ msgstr "CrSel"
6948
6949 #~ msgid "ExSel"
6950 #~ msgstr "ExSel"
6951
6952 #~ msgid "Final"
6953 #~ msgstr "Bitiş"
6954
6955 #~ msgid "Junja"
6956 #~ msgstr "Junja"
6957
6958 #~ msgid "Kana"
6959 #~ msgstr "Kana"
6960
6961 #~ msgid "Kanji"
6962 #~ msgstr "Kanji"
6963
6964 #~ msgid "Minus"
6965 #~ msgstr "Eksi"
6966
6967 #~ msgid "PA1"
6968 #~ msgstr "PA1"
6969
6970 #~ msgid "Period"
6971 #~ msgstr "Nokta"
6972
6973 #~ msgid "Plus"
6974 #~ msgstr "Artı"
6975
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6978 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
6981 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
6982
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "Determines terrain shape.\n"
6985 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6986 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
6989 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
6990 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
6991
6992 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6993 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
6994
6995 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6996 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
6997
6998 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6999 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
7000
7001 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7002 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
7003
7004 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7005 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
7006
7007 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7008 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
7009
7010 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7011 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
7012
7013 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7014 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
7015
7016 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7017 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
7018
7019 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7020 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
7021
7022 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7023 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
7024
7025 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7026 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
7027
7028 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7029 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
7030
7031 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7032 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
7033
7034 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7035 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
7036
7037 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7038 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
7039
7040 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7041 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
7042
7043 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7044 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
7045
7046 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7047 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
7048
7049 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7050 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
7051
7052 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7053 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
7054
7055 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7056 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
7057
7058 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7059 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
7060
7061 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7062 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
7063
7064 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7065 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
7066
7067 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7068 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
7069
7070 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7071 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
7072
7073 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7074 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
7075
7076 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7077 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
7078
7079 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7080 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
7081
7082 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7083 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
7084
7085 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7086 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
7087
7088 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7089 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
7090
7091 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7092 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
7093
7094 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7095 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
7096
7097 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7098 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
7099
7100 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7101 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
7102
7103 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7104 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
7105
7106 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7107 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
7108
7109 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7110 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
7111
7112 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7113 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
7114
7115 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7116 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
7117
7118 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7119 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
7120
7121 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7122 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
7123
7124 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7125 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
7126
7127 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7128 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
7129
7130 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7131 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
7132
7133 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7134 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
7135
7136 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7137 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
7138
7139 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7140 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
7141
7142 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7143 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
7144
7145 #~ msgid ""
7146 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7147 #~ msgstr ""
7148 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
7149
7150 #~ msgid ""
7151 #~ "Where the map generator stops.\n"
7152 #~ "Please note:\n"
7153 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7154 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7155 #~ "MapBlocks).\n"
7156 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7157 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
7160 #~ "Lütfen dikkat:\n"
7161 #~ "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
7162 #~ "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
7163 #~ "ile çalışır.\n"
7164 #~ "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
7165 #~ "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~ msgid "Useful for mod developers."
7169 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
7170
7171 #~ msgid "No of course not!"
7172 #~ msgstr "Elbette hayır!"
7173
7174 #~ msgid "Public Serverlist"
7175 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
7176
7177 #~ msgid "No!!!"
7178 #~ msgstr "Hayır!!!"
7179
7180 #~ msgid "\""
7181 #~ msgstr "\""
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "If enabled, "
7185 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
7186
7187 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7188 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
7189
7190 #~ msgid " MB/s"
7191 #~ msgstr " MB/s"
7192
7193 #~ msgid " KB/s"
7194 #~ msgstr " KB/s"
7195
7196 #~ msgid "please wait..."
7197 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
7198
7199 #~ msgid "Downloading"
7200 #~ msgstr "İndiriliyor"
7201
7202 #~ msgid "Touch free target"
7203 #~ msgstr "Touch free target"
7204
7205 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7206 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Preload inventory textures"
7210 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
7211
7212 #~ msgid "Advanced Settings"
7213 #~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
7214
7215 #~ msgid "View"
7216 #~ msgstr "Göster"
7217
7218 #~ msgid ""
7219 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7220 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
7221 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7222 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7223 #~ msgstr ""
7224 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretim değerleri.\n"
7225 #~ "'ridges' nehirleri etkinleştirir.\n"
7226 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
7227 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
7228
7229 #~ msgid ""
7230 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
7231 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7232 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7233 #~ msgstr ""
7234 #~ "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri.\n"
7235 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
7236 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
7240 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7241 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7242 #~ msgstr ""
7243 #~ "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri.\n"
7244 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
7245 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."