]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Update translation sources
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n"
7 "Last-Translator: monolifed <monolifed@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Ana menü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Tamam"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "İptal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tümü devre dışı"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
115 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Katı bağımlılık yok"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Kaydet"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Dünya:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "etkin"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Tüm paketler"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Geri"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Ana Menüye Dön"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "$1 indirilemedi"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Oyunlar"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Kur"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Modlar"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Paket alınamadı"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Sonuç yok"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Ara"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Doku paketleri"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Kaldır"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Güncelle"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Yarat"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Oyun"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Mapgen"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Seçilen oyun yok"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Tohum"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "World name"
256 msgstr "Dünya adı"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Sil"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Accept"
286 msgstr "Kabul et"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid ""
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
296 msgstr ""
297 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
298 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "2D Noise"
306 msgstr "2D Gürültü"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Browse"
314 msgstr "Gözat"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Disabled"
318 msgstr "Devre dışı"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Edit"
322 msgstr "Düzenle"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Enabled"
326 msgstr "Etkin"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Lacunarity"
330 msgstr "Aralılık"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Octaves"
334 msgstr "Oktavlar"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
337 msgid "Offset"
338 msgstr "Kaydırma"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Persistance"
342 msgstr "Süreklilik"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
357 msgid "Scale"
358 msgstr "Boyut"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Dizin seç"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select file"
366 msgstr "Dosya seç"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Teknik adları göster"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "X"
382 msgstr "X"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X spread"
386 msgstr "X yayılması"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Y"
390 msgstr "Y"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y spread"
394 msgstr "Y yayılması"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Z"
398 msgstr "Z"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z spread"
402 msgstr "Z yayılması"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "absvalue"
406 msgstr "mutlak değer"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "defaults"
410 msgstr "öntanımlılar"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "eased"
414 msgstr "rahat"
415
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "$1 (Enabled)"
418 msgstr "$1 (Etkin)"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 mods"
422 msgstr "$1 mod"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
430 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
434 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
438 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
439
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install: file: \"$1\""
442 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
446 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
450 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a game as a $1"
454 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a mod as a $1"
458 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
459
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
462 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
465 msgid "Browse online content"
466 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Content"
470 msgstr "İçerik"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 msgid "Disable Texture Pack"
474 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Information:"
478 msgstr "Bilgi:"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "Installed Packages:"
482 msgstr "Kurulu Paketler:"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "No dependencies."
486 msgstr "Bağımlılık yok."
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "No package description available"
490 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Rename"
494 msgstr "Yeniden adlandır"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Uninstall Package"
498 msgstr "Paketi Kaldır"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Use Texture Pack"
502 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
505 msgid "Active Contributors"
506 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Core Developers"
510 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Credits"
514 msgstr "Hakkında"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Previous Contributors"
518 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Core Developers"
522 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
525 msgid "Announce Server"
526 msgstr "Sunucuyu Duyur"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Bind Address"
530 msgstr "Bağlı Adres"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "Configure"
534 msgstr "Yapılandır"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
537 msgid "Creative Mode"
538 msgstr "Yaratıcı Kip"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Enable Damage"
542 msgstr "Hasar Etkin"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 msgid "Host Game"
546 msgstr "Oyun Barındır"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgid "Host Server"
550 msgstr "Sunucu Barındır"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgid "Name/Password"
554 msgstr "Ad/Şifre"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "New"
558 msgstr "Yeni"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "No world created or selected!"
562 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Play Game"
566 msgstr "Oyunu Oyna"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "Port"
570 msgstr "Port"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "Select World:"
574 msgstr "Dünya Seç:"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Server Port"
578 msgstr "Sunucu Portu"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 msgid "Start Game"
582 msgstr "Oyun Başlat"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
585 msgid "Address / Port"
586 msgstr "Adres / Port"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 msgid "Connect"
590 msgstr "Bağlan"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Creative mode"
594 msgstr "Yaratıcı kip"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Damage enabled"
598 msgstr "Hasar etkin"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Del. Favorite"
602 msgstr "Favoriyi Sil"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Favorite"
606 msgstr "Favori"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
609 msgid "Join Game"
610 msgstr "Oyuna Katıl"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Name / Password"
614 msgstr "Ad / Şifre"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Ping"
618 msgstr "Ping"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 msgid "PvP enabled"
622 msgstr "Savaş etkin"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "2x"
626 msgstr "2x"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "3D Clouds"
630 msgstr "3D Bulutlar"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "4x"
634 msgstr "4x"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "8x"
638 msgstr "8x"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "All Settings"
642 msgstr "Tüm Ayarlar"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Antialiasing:"
646 msgstr "Düzgünleştirme:"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
650 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Autosave Screen Size"
654 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Bilinear Filter"
658 msgstr "Bilineer Filtre"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Bump Mapping"
662 msgstr "Tümsek Eşleme"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
665 msgid "Change Keys"
666 msgstr "Tuşları değiştir"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Connected Glass"
670 msgstr "Bitişik Cam"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Fancy Leaves"
674 msgstr "Şık Yapraklar"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Generate Normal Maps"
678 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Mipmap"
682 msgstr "Mip eşleme"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
686 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "No"
690 msgstr "Hayır"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "No Filter"
694 msgstr "Filtre yok"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "No Mipmap"
698 msgstr "Mip eşleme yok"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Node Highlighting"
702 msgstr "Nod Vurgulama"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Node Outlining"
706 msgstr "Nod Anahatlama"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "None"
710 msgstr "Yok"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Opaque Leaves"
714 msgstr "Opak Yapraklar"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Opaque Water"
718 msgstr "Opak Su"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
721 msgid "Parallax Occlusion"
722 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Particles"
726 msgstr "Parçacıklar"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Reset singleplayer world"
730 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Screen:"
734 msgstr "Ekran:"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Settings"
738 msgstr "Ayarlar"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgid "Shaders"
742 msgstr "Gölgelemeler"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Shaders (unavailable)"
746 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Simple Leaves"
750 msgstr "Basit Yapraklar"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Smooth Lighting"
754 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Texturing:"
758 msgstr "Doku:"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
762 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
765 msgid "Tone Mapping"
766 msgstr "Ton Eşleme"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
769 msgid "Touchthreshold: (px)"
770 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Trilinear Filter"
774 msgstr "Trilineer Filtre"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Waving Leaves"
778 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Waving Liquids"
782 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Plants"
786 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Yes"
790 msgstr "Evet"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Config mods"
794 msgstr "Modları yapılandır"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Main"
798 msgstr "Ana"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Start Singleplayer"
802 msgstr "Tek oyunculu başlat"
803
804 #: src/client/client.cpp
805 msgid "Connection timed out."
806 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
807
808 #: src/client/client.cpp
809 msgid "Done!"
810 msgstr "Tamam!"
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Initializing nodes"
814 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Initializing nodes..."
818 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Loading textures..."
822 msgstr "Dokular yükleniyor..."
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Rebuilding shaders..."
826 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
827
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Connection error (timed out?)"
830 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
831
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Could not find or load game \""
834 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Invalid gamespec."
838 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Main Menu"
842 msgstr "Ana Menü"
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
846 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Player name too long."
850 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Please choose a name!"
854 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Provided password file failed to open: "
858 msgstr "Sağlanan şifre dosyası açılamadı: "
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Provided world path doesn't exist: "
862 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
863
864 #: src/client/fontengine.cpp
865 msgid "needs_fallback_font"
866 msgstr "no"
867
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid ""
870 "\n"
871 "Check debug.txt for details."
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "- Address: "
878 msgstr "- Adres: "
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Creative Mode: "
882 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Damage: "
886 msgstr "- Hasar: "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Mode: "
890 msgstr "- Kip: "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Port: "
894 msgstr "- Port: "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Public: "
898 msgstr "- Herkes: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- PvP: "
902 msgstr "- Savaş: "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Server Name: "
906 msgstr "- Sunucu Adı: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "Automatic forward disabled"
910 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Automatic forward enabled"
914 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Camera update disabled"
918 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Camera update enabled"
922 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Change Password"
926 msgstr "Şifre değiştir"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Cinematic mode disabled"
930 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Cinematic mode enabled"
934 msgstr "Sinematik kip etkin"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Client side scripting is disabled"
938 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Connecting to server..."
942 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Continue"
946 msgstr "Devam et"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "Controls:\n"
952 "- %s: move forwards\n"
953 "- %s: move backwards\n"
954 "- %s: move left\n"
955 "- %s: move right\n"
956 "- %s: jump/climb\n"
957 "- %s: sneak/go down\n"
958 "- %s: drop item\n"
959 "- %s: inventory\n"
960 "- Mouse: turn/look\n"
961 "- Mouse left: dig/punch\n"
962 "- Mouse right: place/use\n"
963 "- Mouse wheel: select item\n"
964 "- %s: chat\n"
965 msgstr ""
966 "Kontroller:\n"
967 "- %s: ileri hareket\n"
968 "- %s: geri hareket\n"
969 "- %s: sola hareket\n"
970 "- %s: sağa hareket\n"
971 "- %s: zıpla/tırman\n"
972 "- %s: sız/aşağı in\n"
973 "- %s: ögeyi at\n"
974 "- %s: envanter\n"
975 "- Fare: dön/bak\n"
976 "- Sol fare: kaz/vur\n"
977 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
978 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
979 "- %s: sohbet\n"
980
981 #: src/client/game.cpp
982 msgid "Creating client..."
983 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
984
985 #: src/client/game.cpp
986 msgid "Creating server..."
987 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
991 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Debug info shown"
995 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
999 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid ""
1003 "Default Controls:\n"
1004 "No menu visible:\n"
1005 "- single tap: button activate\n"
1006 "- double tap: place/use\n"
1007 "- slide finger: look around\n"
1008 "Menu/Inventory visible:\n"
1009 "- double tap (outside):\n"
1010 " -->close\n"
1011 "- touch stack, touch slot:\n"
1012 " --> move stack\n"
1013 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1014 " --> place single item to slot\n"
1015 msgstr ""
1016 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1017 "Tüm menüler gizli:\n"
1018 "- tek tık: tuş etkin\n"
1019 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1020 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1021 "Menü/Envanter görünür:\n"
1022 "- çift tık (dışarda):\n"
1023 " -->kapat\n"
1024 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1025 " --> yığını taşı\n"
1026 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1027 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1028
1029 #: src/client/game.cpp
1030 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1031 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1032
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1035 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Exit to Menu"
1039 msgstr "Menüye Çık"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Exit to OS"
1043 msgstr "Oyundan Çık"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Fast mode disabled"
1047 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Fast mode enabled"
1051 msgstr "Hızlı kip etkin"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1055 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fly mode disabled"
1059 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fly mode enabled"
1063 msgstr "Uçma kipi etkin"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1067 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fog disabled"
1071 msgstr "Sis devre dışı"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fog enabled"
1075 msgstr "Sis etkin"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Game info:"
1079 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Game paused"
1083 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Hosting server"
1087 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Item definitions..."
1091 msgstr "Öge tanımları..."
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "KiB/s"
1095 msgstr "KiB/s"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Media..."
1099 msgstr "Medya..."
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "MiB/s"
1103 msgstr "MiB/s"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1107 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap hidden"
1111 msgstr "Mini harita gizli"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1115 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1119 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1123 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1127 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1131 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1135 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Noclip mode disabled"
1139 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Noclip mode enabled"
1143 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1147 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Node definitions..."
1151 msgstr "Nod tanımları..."
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Kapalı"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "On"
1159 msgstr "Açık"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Pitch move mode disabled"
1163 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Pitch move mode enabled"
1167 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Profiler graph shown"
1171 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Remote server"
1175 msgstr "Uzak sunucu"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Resolving address..."
1179 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Shutting down..."
1183 msgstr "Kapatılıyor..."
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Singleplayer"
1187 msgstr "Tek oyunculu"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Sound Volume"
1191 msgstr "Ses Seviyesi"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Sound muted"
1195 msgstr "Ses kısık"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound unmuted"
1199 msgstr "Ses açık"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 #, c-format
1203 msgid "Viewing range changed to %d"
1204 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 #, c-format
1208 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1209 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 #, c-format
1213 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1214 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 #, c-format
1218 msgid "Volume changed to %d%%"
1219 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Wireframe shown"
1223 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1227 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1228
1229 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1230 msgid "ok"
1231 msgstr "tamam"
1232
1233 #: src/client/gameui.cpp
1234 msgid "Chat hidden"
1235 msgstr "Sohbet gizli"
1236
1237 #: src/client/gameui.cpp
1238 msgid "Chat shown"
1239 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "HUD hidden"
1243 msgstr "HUD gizli"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "HUD shown"
1247 msgstr "HUD gösteriliyor"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "Profiler hidden"
1251 msgstr "Profilci gizli"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 #, c-format
1255 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1256 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1257
1258 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgid "Apps"
1260 msgstr "Uygulamalar"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Backspace"
1264 msgstr "Backspace"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Caps Lock"
1268 msgstr "Caps Lock"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Clear"
1272 msgstr "Temizle"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Control"
1276 msgstr "CTRL"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Down"
1280 msgstr "Aşağı"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "End"
1284 msgstr "Son"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Erase EOF"
1288 msgstr "EOF'yi Sil"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Execute"
1292 msgstr "Çalıştır"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Help"
1296 msgstr "Yardım"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Home"
1300 msgstr "Ev"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "IME Accept"
1304 msgstr "IME Kabul"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "IME Convert"
1308 msgstr "IME Dönüştür"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Escape"
1312 msgstr "IME Çıkış"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "IME Mode Change"
1316 msgstr "IME Kip Değiştir"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Nonconvert"
1320 msgstr "IME Dönüştürme"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "Insert"
1324 msgstr "Ekle"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1327 msgid "Left"
1328 msgstr "Sol"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Left Button"
1332 msgstr "Sol Tuş"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Left Control"
1336 msgstr "Sol CTRL"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Menu"
1340 msgstr "Sol Menü"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Shift"
1344 msgstr "Sol Shift"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Windows"
1348 msgstr "Sol Windows"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Menu"
1352 msgstr "Menü"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Middle Button"
1356 msgstr "Orta Tuş"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Num Lock"
1360 msgstr "Num Lock"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Numpad *"
1364 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad +"
1368 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad -"
1372 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad ."
1376 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad /"
1380 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad 0"
1384 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 1"
1388 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 2"
1392 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 3"
1396 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 4"
1400 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 5"
1404 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 6"
1408 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 7"
1412 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Numpad 8"
1416 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Numpad 9"
1420 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "OEM Clear"
1424 msgstr "OEM Temizle"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Page down"
1428 msgstr "Sayfa aşağı"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Page up"
1432 msgstr "Sayfa yukarı"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Pause"
1436 msgstr "Duraklat"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Play"
1440 msgstr "Oyna"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Print"
1444 msgstr "Yazdır"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Return"
1448 msgstr "Return"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1451 msgid "Right"
1452 msgstr "Sağ"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Right Button"
1456 msgstr "Sağ Tuş"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Control"
1460 msgstr "Sağ CTRL"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Menu"
1464 msgstr "Sağ Menü"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Shift"
1468 msgstr "Sağ Shift"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Windows"
1472 msgstr "Sağ Windows"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Scroll Lock"
1476 msgstr "Scroll Lock"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Select"
1480 msgstr "Seç"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Shift"
1484 msgstr "Shift"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Sleep"
1488 msgstr "Uyku"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Snapshot"
1492 msgstr "Ekran Resmi"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Space"
1496 msgstr "Boşluk"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Tab"
1500 msgstr "Tab"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Up"
1504 msgstr "Yukarı"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "X Button 1"
1508 msgstr "X Düğme 1"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "X Button 2"
1512 msgstr "X Düğme 2"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1515 msgid "Zoom"
1516 msgstr "Yakınlaştır"
1517
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1519 msgid "Passwords do not match!"
1520 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1521
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1523 msgid "Register and Join"
1524 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1525
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1530 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1531 "server.\n"
1532 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1533 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1534 msgstr ""
1535 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1536 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1537 "oluşturulur.\n"
1538 "Lütfen şifrenizi tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1539 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1540
1541 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1542 msgid "Proceed"
1543 msgstr "İlerle"
1544
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 msgid "\"Special\" = climb down"
1547 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Autoforward"
1551 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Automatic jumping"
1555 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Backward"
1559 msgstr "Geri"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Change camera"
1563 msgstr "Kamera değiştir"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Chat"
1567 msgstr "Sohbet"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Command"
1571 msgstr "Komut"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Console"
1575 msgstr "Konsol"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Dec. range"
1579 msgstr "Uzaklığı Artır"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Dec. volume"
1583 msgstr "Sesi alçalt"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1587 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Drop"
1591 msgstr "At"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Forward"
1595 msgstr "İleri"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Inc. range"
1599 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Inc. volume"
1603 msgstr "Sesi yükselt"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Inventory"
1607 msgstr "Envanter"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Jump"
1611 msgstr "Zıpla"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Key already in use"
1615 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1619 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Local command"
1623 msgstr "Yerel komut"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Mute"
1627 msgstr "Sesi Kıs"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Next item"
1631 msgstr "Sonraki öge"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Prev. item"
1635 msgstr "Önceki öge"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Range select"
1639 msgstr "Uzaklık seçimi"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Screenshot"
1643 msgstr "Ekran yakala"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Sneak"
1647 msgstr "Sız"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Special"
1651 msgstr "Özel"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Toggle HUD"
1655 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgid "Toggle chat log"
1659 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Toggle fast"
1663 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Toggle fly"
1667 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Toggle fog"
1671 msgstr "Sisi aç/kapa"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Toggle minimap"
1675 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Toggle noclip"
1679 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle pitchmove"
1683 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "press key"
1687 msgstr "tuşa bas"
1688
1689 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1690 msgid "Change"
1691 msgstr "Değiştir"
1692
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Confirm Password"
1695 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1696
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "New Password"
1699 msgstr "Yeni Şifre"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Old Password"
1703 msgstr "Eski Şifre"
1704
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1706 msgid "Exit"
1707 msgstr "Çıkış"
1708
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1710 msgid "Muted"
1711 msgstr "Ses Kısık"
1712
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 msgid "Sound Volume: "
1715 msgstr "Ses Seviyesi: "
1716
1717 #: src/gui/modalMenu.cpp
1718 msgid "Enter "
1719 msgstr "Gir "
1720
1721 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1722 msgid "LANG_CODE"
1723 msgstr "tr"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid ""
1727 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1728 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1729 msgstr ""
1730 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1731 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1736 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1737 "circle."
1738 msgstr ""
1739 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1740 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1741 "düğmesini de dinler."
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1747 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1748 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1749 "point by increasing 'scale'.\n"
1750 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1751 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1752 "situations.\n"
1753 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1754 msgstr ""
1755 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
1756 "kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
1757 "noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1758 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1759 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
1760 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1761 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1762 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid ""
1766 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1767 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1768 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1769 "not have to fit inside the world.\n"
1770 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1771 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1772 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1773 msgstr ""
1774 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1775 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1776 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1777 "sığmak zorunda değildir.\n"
1778 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1779 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1780 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid ""
1784 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1785 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1786 msgstr ""
1787 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1788 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1792 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1796 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1800 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1804 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1808 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1812 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1816 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "3D clouds"
1820 msgstr "3D bulutlar"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "3D mode"
1824 msgstr "3D kipi"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "3D noise defining giant caverns."
1828 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid ""
1832 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1833 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1834 msgstr ""
1835 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1836 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1840 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "3D noise defining terrain."
1844 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1848 msgstr ""
1849 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1850 "farklılıklar."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1854 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid ""
1858 "3D support.\n"
1859 "Currently supported:\n"
1860 "-    none: no 3d output.\n"
1861 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1862 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1863 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1864 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1865 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1866 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1867 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1868 msgstr ""
1869 "3D desteği.\n"
1870 "Şu an desteklenen:\n"
1871 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1872 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1873 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1874 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1875 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1876 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
1877 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1878 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid ""
1882 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1883 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1884 msgstr ""
1885 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1886 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1890 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1894 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "ABM interval"
1898 msgstr "ABM aralığı"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1902 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Acceleration in air"
1906 msgstr "Havada hızlanma"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1910 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Active Block Modifiers"
1914 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Active block management interval"
1918 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Active block range"
1922 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Active object send range"
1926 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid ""
1930 "Address to connect to.\n"
1931 "Leave this blank to start a local server.\n"
1932 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1933 msgstr ""
1934 "Bağlanılacak adres.\n"
1935 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1936 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Adds particles when digging a node."
1940 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid ""
1944 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1945 "screens."
1946 msgstr ""
1947 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  "
1948 "ör: 4k ekranlar için."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Advanced"
1952 msgstr "Gelişmiş"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid ""
1956 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1957 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1958 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1959 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1960 "light, it has very little effect on natural night light."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Altitude chill"
1965 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Always fly and fast"
1969 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Ambient occlusion gamma"
1973 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1977 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Amplifies the valleys."
1981 msgstr "Vadileri güçlendirir."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Anisotropic filtering"
1985 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Announce server"
1989 msgstr "Sunucuyu duyur"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Announce to this serverlist."
1993 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Append item name"
1997 msgstr "Öge adını ekle"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Append item name to tooltip."
2001 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Apple trees noise"
2005 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Arm inertia"
2009 msgstr "Kol eylemsizliği"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2014 "the arm when the camera moves."
2015 msgstr ""
2016 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2017 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Ask to reconnect after crash"
2021 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2026 "to\n"
2027 "clients.\n"
2028 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2029 "visible\n"
2030 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2031 "caves,\n"
2032 "as well as sometimes on land).\n"
2033 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2034 "optimization.\n"
2035 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2036 msgstr ""
2037 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2038 "iyileştirecektir.\n"
2039 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2040 "(bazı bloklar\n"
2041 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2042 "oldukça\n"
2043 "iyileştirecektir. \n"
2044 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2045 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2046 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Automatic forward key"
2050 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2054 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Automatically report to the serverlist."
2058 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Autosave screen size"
2062 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Autoscaling mode"
2066 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Backward key"
2070 msgstr "Geri tuşu"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Base ground level"
2074 msgstr "Taban yer seviyesi"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Base terrain height."
2078 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Basic"
2082 msgstr "Temel"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Basic privileges"
2086 msgstr "Temel yetkiler"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Beach noise"
2090 msgstr "Sahil gürültüsü"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Beach noise threshold"
2094 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Bilinear filtering"
2098 msgstr "Bilineer filtreleme"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Bind address"
2102 msgstr "Bağlı adres"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2106 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Biome noise"
2110 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2114 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Block send optimize distance"
2118 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Bold and italic font path"
2123 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Bold and italic monospace font path"
2128 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Bold font path"
2133 msgstr "Yazı tipi konumu"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Bold monospace font path"
2138 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Build inside player"
2142 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Builtin"
2146 msgstr "Yerleşik"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Bumpmapping"
2150 msgstr "Tümsek eşleme"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid ""
2154 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2155 "Most users will not need to change this.\n"
2156 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2157 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2158 msgstr ""
2159 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,5 "
2160 "arasında.\n"
2161 "Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi gerekmez.\n"
2162 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2163 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Camera smoothing"
2167 msgstr "Kamera yumuşatma"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2171 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Camera update toggle key"
2175 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Cave noise"
2179 msgstr "Mağara gürültüsü"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Cave noise #1"
2183 msgstr "Mağara gürültü #1"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Cave noise #2"
2187 msgstr "Mağara gürültü #2"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Cave width"
2191 msgstr "Mağara genişliği"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cave1 noise"
2195 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cave2 noise"
2199 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cavern limit"
2203 msgstr "Oyuk sınırı"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cavern noise"
2207 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cavern taper"
2211 msgstr "Oyuk konikliği"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cavern threshold"
2215 msgstr "Oyuk eşiği"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern upper limit"
2219 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "Center of light curve boost range.\n"
2224 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid ""
2229 "Changes the main menu UI:\n"
2230 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2231 "etc.\n"
2232 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2233 "be\n"
2234 "necessary for smaller screens."
2235 msgstr ""
2236 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2237 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
2238 "vb.\n"
2239 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2240 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Chat key"
2244 msgstr "Sohbet tuşu"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Chat message count limit"
2248 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Chat message format"
2252 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Chat message kick threshold"
2256 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Chat message max length"
2260 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Chat toggle key"
2264 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chatcommands"
2268 msgstr "Sohbet komutları"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Chunk size"
2272 msgstr "Yığın boyutu"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Cinematic mode"
2276 msgstr "Sinematik kip"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Cinematic mode key"
2280 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Clean transparent textures"
2284 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Client"
2288 msgstr "İstemci"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Client and Server"
2292 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Client modding"
2296 msgstr "İstemci modlama"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Client side modding restrictions"
2300 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Client side node lookup range restriction"
2304 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Climbing speed"
2308 msgstr "Tırmanma hızı"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Cloud radius"
2312 msgstr "Bulut yarıçapı"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clouds"
2316 msgstr "Bulutlar"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Clouds are a client side effect."
2320 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Clouds in menu"
2324 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Colored fog"
2328 msgstr "Renkli sis"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2333 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2334 "software',\n"
2335 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2336 "You can also specify content ratings.\n"
2337 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2338 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2339 msgstr ""
2340 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2341 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2342 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2343 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2344 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2345 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid ""
2349 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2350 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2351 msgstr ""
2352 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2353 "API'lerine,\n"
2354 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2359 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2360 msgstr ""
2361 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2362 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2363 "listesi."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Command key"
2367 msgstr "Komut tuşu"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Connect glass"
2371 msgstr "Bitişik cam"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Connect to external media server"
2375 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Connects glass if supported by node."
2379 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Console alpha"
2383 msgstr "Konsol saydamlığı"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Console color"
2387 msgstr "Konsol rengi"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Console height"
2391 msgstr "Konsol yüksekliği"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2395 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "ContentDB URL"
2399 msgstr "ContentDB URL"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Continuous forward"
2403 msgstr "Sürekli ileri"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2408 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2409 msgstr ""
2410 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2411 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Controls"
2415 msgstr "Kontroller"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid ""
2419 "Controls length of day/night cycle.\n"
2420 "Examples:\n"
2421 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2422 msgstr ""
2423 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2424 "Örnekler:\n"
2425 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2429 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2433 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Controls steepness/height of hills."
2437 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid ""
2441 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2442 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2443 "intensive noise calculations."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Crash message"
2448 msgstr "Çökme iletisi"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Creative"
2452 msgstr "Yaratıcı"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Crosshair alpha"
2456 msgstr "Artı saydamlığı"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2460 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Crosshair color"
2464 msgstr "Artı rengi"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2468 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "DPI"
2472 msgstr "DPI"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Damage"
2476 msgstr "Hasar"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Debug info toggle key"
2480 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Debug log file size threshold"
2484 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Debug log level"
2488 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Dec. volume key"
2492 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2497 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Dedicated server step"
2501 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Default acceleration"
2505 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Default game"
2509 msgstr "Öntanımlı oyun"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid ""
2513 "Default game when creating a new world.\n"
2514 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2515 msgstr ""
2516 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2517 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Default password"
2521 msgstr "Öntanımlı şifre"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Default privileges"
2525 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Default report format"
2529 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2534 "Only has an effect if compiled with cURL."
2535 msgstr ""
2536 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2537 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Defines areas where trees have apples."
2541 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2545 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2549 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2553 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2557 msgstr ""
2558 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2559 "yaratır."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2563 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2567 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid ""
2571 "Defines sampling step of texture.\n"
2572 "A higher value results in smoother normal maps."
2573 msgstr ""
2574 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2575 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines the base ground level."
2579 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Defines the depth of the river channel."
2583 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2587 msgstr ""
2588 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2589 "sınırsız)."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines the width of the river channel."
2593 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines the width of the river valley."
2597 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines tree areas and tree density."
2601 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid ""
2605 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2606 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2607 msgstr ""
2608 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2609 "ızgara\n"
2610 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2611 "azaltır."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Delay in sending blocks after building"
2615 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2619 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Deprecated Lua API handling"
2623 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2627 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2631 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2636 "serverlist."
2637 msgstr ""
2638 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2639 "açıklaması."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Desert noise threshold"
2643 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid ""
2647 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2648 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2649 msgstr ""
2650 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2651 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Desynchronize block animation"
2655 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Digging particles"
2659 msgstr "Kazı parçacıkları"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Disable anticheat"
2663 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Disallow empty passwords"
2667 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2671 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Double tap jump for fly"
2675 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2679 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Drop item key"
2683 msgstr "Öge atma tuşu"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Dump the mapgen debug information."
2687 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Dungeon maximum Y"
2691 msgstr "Zindan maksimum Y"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Dungeon minimum Y"
2695 msgstr "Zindan minimum Y"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Dungeon noise"
2699 msgstr "Zindan gürültüsü"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2704 "Required for IPv6 connections to work at all."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid ""
2709 "Enable Lua modding support on client.\n"
2710 "This support is experimental and API can change."
2711 msgstr ""
2712 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2713 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Enable console window"
2717 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2721 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Enable joysticks"
2725 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable mod channels support."
2729 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable mod security"
2733 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable players getting damage and dying."
2737 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2741 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable register confirmation"
2745 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid ""
2749 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2750 "If disabled, new account will be registered automatically."
2751 msgstr ""
2752 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
2753 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2758 "Disable for speed or for different looks."
2759 msgstr ""
2760 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2761 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2766 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2767 "connecting\n"
2768 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2769 "expecting."
2770 msgstr ""
2771 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2772 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2773 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid ""
2777 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2778 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2779 "textures)\n"
2780 "when connecting to the server."
2781 msgstr ""
2782 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2783 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2784 "hızlı bir yol sunar."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Enable vertex buffer objects.\n"
2789 "This should greatly improve graphics performance."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid ""
2794 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2795 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2796 msgstr ""
2797 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2798 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2804 "Ignored if bind_address is set.\n"
2805 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2806 msgstr ""
2807 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2808 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2813 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2814 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2815 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Enables animation of inventory items."
2820 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2825 "texture pack\n"
2826 "or need to be auto-generated.\n"
2827 "Requires shaders to be enabled."
2828 msgstr ""
2829 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
2830 "tarafından sağlanması\n"
2831 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2832 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2836 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Enables minimap."
2840 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2845 "Requires bumpmapping to be enabled."
2846 msgstr ""
2847 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2848 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2853 "Requires shaders to be enabled."
2854 msgstr ""
2855 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2856 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "Enables the sound system.\n"
2861 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2862 "sound controls will be non-functional.\n"
2863 "Changing this setting requires a restart."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Engine profiling data print interval"
2868 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Entity methods"
2872 msgstr "Varlık yöntemleri"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2877 "when set to higher number than 0."
2878 msgstr ""
2879 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2880 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "FPS in pause menu"
2884 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "FSAA"
2888 msgstr "FSAA"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Factor noise"
2892 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fall bobbing factor"
2896 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Fallback font path"
2901 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Fallback font shadow"
2905 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Fallback font shadow alpha"
2909 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fallback font size"
2913 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fast key"
2917 msgstr "Hızlı tuşu"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fast mode acceleration"
2921 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fast mode speed"
2925 msgstr "Hızlı kip hızı"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fast movement"
2929 msgstr "Hızlı hareket"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2934 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2935 msgstr ""
2936 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2937 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Field of view"
2941 msgstr "Görüş alanı"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Field of view in degrees."
2945 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid ""
2949 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2950 "the\n"
2951 "Multiplayer Tab."
2952 msgstr ""
2953 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
2954 "favori sunucularızı içeren dosya."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Filler depth"
2958 msgstr "Dolgu derinliği"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Filler depth noise"
2962 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Filmic tone mapping"
2966 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2971 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2972 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2973 "at texture load time."
2974 msgstr ""
2975 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
2976 "tamamen\n"
2977 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2978 "dokularda\n"
2979 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2980 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Filtering"
2984 msgstr "Filtreleme"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2988 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2992 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fixed map seed"
2996 msgstr "Sabit harita tohumu"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fixed virtual joystick"
3000 msgstr "Sabit sanal joystick"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Fly key"
3004 msgstr "Uçma tuşu"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Flying"
3008 msgstr "Uçma"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Fog"
3012 msgstr "Sis"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Fog start"
3016 msgstr "Sis başlangıcı"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fog toggle key"
3020 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Font bold by default"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Font italic by default"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Font shadow"
3032 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Font shadow alpha"
3036 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Font size"
3040 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid ""
3056 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3057 "placeholders:\n"
3058 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3059 msgstr ""
3060 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizeler geçerli yer tutuculardır:\n"
3061 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Format of screenshots."
3065 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Formspec Default Background Color"
3069 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3073 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3077 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3081 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3085 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3089 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3093 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3097 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Forward key"
3101 msgstr "İleri tuşu"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3105 msgstr ""
3106 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Fractal type"
3110 msgstr "Fraktal türü"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3114 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "FreeType fonts"
3118 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3123 "nodes)."
3124 msgstr ""
3125 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3126 "uzaklıktan üretileceği."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3131 msgstr ""
3132 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3133 "gönderileceği."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid ""
3137 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3138 "\n"
3139 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3140 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3141 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3142 msgstr ""
3143 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3144 "cinsinden.\n"
3145 "\n"
3146 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3147 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3148 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Full screen"
3152 msgstr "Tam ekran"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Full screen BPP"
3156 msgstr "Tam ekran BPP"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Fullscreen mode."
3160 msgstr "Tam ekran kipi."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "GUI scaling"
3164 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "GUI scaling filter"
3168 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3172 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Generate normalmaps"
3176 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Global callbacks"
3180 msgstr "Genel geri çağrılar"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Global map generation attributes.\n"
3185 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3186 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3187 msgstr ""
3188 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3189 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3190 "dekorasyonları\n"
3191 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3197 "Controls the contrast of the highest light levels."
3198 msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 #, fuzzy
3202 msgid ""
3203 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3204 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3205 msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Graphics"
3209 msgstr "Grafik"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Gravity"
3213 msgstr "Yerçekimi"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Ground level"
3217 msgstr "Yer seviyesi"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Ground noise"
3221 msgstr "Yer gürültüsü"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "HTTP mods"
3225 msgstr "HTTP modları"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "HUD scale factor"
3229 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "HUD toggle key"
3233 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3239 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3240 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3241 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3242 msgstr ""
3243 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3244 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3245 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3246 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3247 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3248 "geliştiricileri için önerilen)."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid ""
3252 "Have the profiler instrument itself:\n"
3253 "* Instrument an empty function.\n"
3254 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3255 "call).\n"
3256 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3257 msgstr ""
3258 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3259 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3260 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3261 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Heat blend noise"
3265 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Heat noise"
3269 msgstr "Isı gürültüsü"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Height component of the initial window size."
3273 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Height noise"
3277 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Height select noise"
3281 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "High-precision FPU"
3285 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Hill steepness"
3289 msgstr "Tepe dikliği"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hill threshold"
3293 msgstr "Tepe eşiği"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Hilliness1 noise"
3297 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hilliness2 noise"
3301 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hilliness3 noise"
3305 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Hilliness4 noise"
3309 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3313 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid ""
3317 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3318 "in nodes per second per second."
3319 msgstr ""
3320 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3321 "saniye başına nod cinsinden."
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid ""
3325 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3326 "in nodes per second per second."
3327 msgstr ""
3328 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3329 "saniye başına nod cinsinden."
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid ""
3333 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3334 "in nodes per second per second."
3335 msgstr ""
3336 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3337 "saniye başına nod cinsinden."
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hotbar next key"
3341 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar previous key"
3345 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hotbar slot 1 key"
3349 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 10 key"
3353 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hotbar slot 11 key"
3357 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 12 key"
3361 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 13 key"
3365 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar slot 14 key"
3369 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 15 key"
3373 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 16 key"
3377 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 17 key"
3381 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 18 key"
3385 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 19 key"
3389 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 2 key"
3393 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 20 key"
3397 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 21 key"
3401 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 22 key"
3405 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 23 key"
3409 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 24 key"
3413 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 25 key"
3417 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 26 key"
3421 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 27 key"
3425 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 28 key"
3429 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 29 key"
3433 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 3 key"
3437 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 30 key"
3441 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 31 key"
3445 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 32 key"
3449 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 4 key"
3453 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 5 key"
3457 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 6 key"
3461 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 7 key"
3465 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 8 key"
3469 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 9 key"
3473 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "How deep to make rivers."
3477 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3482 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3483 "Requires waving liquids to be enabled."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid ""
3488 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3489 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3490 msgstr ""
3491 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3492 "bekleyeceği.\n"
3493 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "How wide to make rivers."
3497 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Humidity blend noise"
3501 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Humidity noise"
3505 msgstr "Nem gürültüsü"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Humidity variation for biomes."
3509 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "IPv6"
3513 msgstr "IPv6"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "IPv6 server"
3517 msgstr "IPv6 sunucu"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3522 "to not waste CPU power for no benefit."
3523 msgstr ""
3524 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
3525 "dalarak sınırla ."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3530 "are\n"
3531 "enabled."
3532 msgstr ""
3533 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3534 "hızlı uçma için kullanılır."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid ""
3538 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3539 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3540 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3541 "invisible\n"
3542 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3543 msgstr ""
3544 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3545 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3546 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3547 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3552 "nodes.\n"
3553 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3554 msgstr ""
3555 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3556 "geçebilir.\n"
3557 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3562 "down and\n"
3563 "descending."
3564 msgstr ""
3565 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3566 "alçalma\n"
3567 "için kullanılır."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid ""
3571 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3572 "This option is only read when server starts."
3573 msgstr ""
3574 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3575 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3579 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3584 "Only enable this if you know what you are doing."
3585 msgstr ""
3586 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3587 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3592 "or swimming."
3593 msgstr ""
3594 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3595 "göre değiştirir."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3599 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3604 "you stand.\n"
3605 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3606 msgstr ""
3607 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3608 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3609 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3614 "limited\n"
3615 "to this distance from the player to the node."
3616 msgstr ""
3617 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3618 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3623 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3624 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3625 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3626 msgstr ""
3627 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3628 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3629 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3630 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3634 msgstr ""
3635 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Ignore world errors"
3639 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "In-Game"
3643 msgstr "Oyun içi"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3647 msgstr ""
3648 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3652 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3656 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Inc. volume key"
3660 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3664 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid ""
3668 "Instrument builtin.\n"
3669 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3670 msgstr ""
3671 "Yerleşiği belgele.\n"
3672 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3676 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid ""
3680 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3681 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3682 msgstr ""
3683 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3684 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid ""
3688 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3689 msgstr ""
3690 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3695 msgstr ""
3696 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3700 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Instrumentation"
3704 msgstr "Belgeleme"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3708 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3712 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Inventory items animations"
3716 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Inventory key"
3720 msgstr "Envanter tuşu"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Invert mouse"
3724 msgstr "Ters fare"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Invert vertical mouse movement."
3728 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Italic font path"
3733 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Italic monospace font path"
3738 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Item entity TTL"
3742 msgstr "Öge varlık TTL"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Iterations"
3746 msgstr "Yinelemeler"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid ""
3750 "Iterations of the recursive function.\n"
3751 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3752 "increases processing load.\n"
3753 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3754 msgstr ""
3755 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3756 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3757 "yükünü de artırır.\n"
3758 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Joystick ID"
3762 msgstr "Joystick ID"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Joystick button repetition interval"
3766 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3770 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Joystick type"
3774 msgstr "Joystick türü"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "Julia set only.\n"
3779 "W component of hypercomplex constant.\n"
3780 "Alters the shape of the fractal.\n"
3781 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3782 "Range roughly -2 to 2."
3783 msgstr ""
3784 "Yalnızca Julia set.\n"
3785 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3786 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3787 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3788 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Julia set only.\n"
3793 "X component of hypercomplex constant.\n"
3794 "Alters the shape of the fractal.\n"
3795 "Range roughly -2 to 2."
3796 msgstr ""
3797 "Yalnızca Julia set.\n"
3798 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3799 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3800 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "Julia set only.\n"
3805 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3806 "Alters the shape of the fractal.\n"
3807 "Range roughly -2 to 2."
3808 msgstr ""
3809 "Yalnızca Julia set.\n"
3810 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3811 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3812 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "Julia set only.\n"
3817 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3818 "Alters the shape of the fractal.\n"
3819 "Range roughly -2 to 2."
3820 msgstr ""
3821 "Yalnızca Julia set.\n"
3822 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3823 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3824 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Julia w"
3828 msgstr "Julia w"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Julia x"
3832 msgstr "Julia x"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Julia y"
3836 msgstr "Julia y"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Julia z"
3840 msgstr "Julia z"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Jump key"
3844 msgstr "Zıplama tuşu"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Jumping speed"
3848 msgstr "Zıplama hızı"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3855 msgstr ""
3856 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3857 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid ""
3862 "Key for decreasing the volume.\n"
3863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865 msgstr ""
3866 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3867 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid ""
3872 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875 msgstr ""
3876 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3877 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid ""
3882 "Key for increasing the viewing range.\n"
3883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885 msgstr ""
3886 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3887 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid ""
3892 "Key for increasing the volume.\n"
3893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895 msgstr ""
3896 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3897 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid ""
3902 "Key for jumping.\n"
3903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 msgstr ""
3906 "Zıplama tuşu.\n"
3907 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 msgstr ""
3916 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3917 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Key for moving the player backward.\n"
3923 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3928 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3929 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Key for moving the player forward.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 msgstr ""
3938 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
3939 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid ""
3944 "Key for moving the player left.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 msgstr ""
3948 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3949 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid ""
3954 "Key for moving the player right.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 msgstr ""
3958 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3959 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid ""
3964 "Key for muting the game.\n"
3965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 msgstr ""
3968 "Ses kısma tuşu.\n"
3969 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 msgstr ""
3978 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3979 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 msgstr ""
3988 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3989 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Key for opening the chat window.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 msgstr ""
3998 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3999 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Key for opening the inventory.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 msgstr ""
4008 "Envanteri açma tuşu.\n"
4009 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 msgstr ""
4018 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4019 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid ""
4024 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 msgstr ""
4028 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4029 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 msgstr ""
4038 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4039 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4049 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 msgstr ""
4058 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4059 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid ""
4064 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 msgstr ""
4068 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4069 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid ""
4074 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 msgstr ""
4078 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4079 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid ""
4084 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 msgstr ""
4088 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4089 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid ""
4094 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 msgstr ""
4098 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4099 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid ""
4104 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 msgstr ""
4108 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4109 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 msgstr ""
4118 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4119 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid ""
4124 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 msgstr ""
4128 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4129 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid ""
4134 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 msgstr ""
4138 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4139 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid ""
4144 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 msgstr ""
4148 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4149 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4159 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4169 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid ""
4174 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 msgstr ""
4178 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4179 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid ""
4184 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 msgstr ""
4188 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4189 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 msgstr ""
4198 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4199 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 msgstr ""
4208 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4209 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 msgstr ""
4218 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4219 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 msgstr ""
4228 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4229 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid ""
4234 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 msgstr ""
4238 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4239 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid ""
4244 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 msgstr ""
4248 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4249 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 msgstr ""
4258 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4259 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid ""
4264 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 msgstr ""
4268 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4269 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 msgstr ""
4278 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4279 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 msgstr ""
4288 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4289 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid ""
4294 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 msgstr ""
4298 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4299 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 msgstr ""
4308 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4309 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 msgstr ""
4318 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4319 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid ""
4324 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4329 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4339 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4349 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Key for sneaking.\n"
4355 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4356 "disabled.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Sızma tuşu.\n"
4361 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4362 "kullanılır.\n"
4363 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4373 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for taking screenshots.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4383 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for toggling autoforward.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4393 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4403 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for toggling display of minimap.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4413 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for toggling fast mode.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4423 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for toggling flying.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4433 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for toggling noclip mode.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4443 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4453 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4463 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for toggling the display of chat.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4473 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4483 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for toggling the display of fog.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4493 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4503 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4513 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4523 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4533 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key to use view zoom when possible.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4543 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4548 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Lake steepness"
4552 msgstr "Göl dikliği"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Lake threshold"
4556 msgstr "Göl eşiği"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Language"
4560 msgstr "Dil"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Large cave depth"
4564 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Large cave maximum number"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Large cave minimum number"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Large cave proportion flooded"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Large chat console key"
4580 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Leaves style"
4584 msgstr "Yaprak stili"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Leaves style:\n"
4589 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4590 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4591 "-   Opaque: disable transparency"
4592 msgstr ""
4593 "Yaprak stili:\n"
4594 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4595 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4596 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Left key"
4600 msgstr "Sol tuş"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4605 "updated over\n"
4606 "network."
4607 msgstr ""
4608 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4609 "aralık."
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "Length of liquid waves.\n"
4615 "Requires waving liquids to be enabled."
4616 msgstr ""
4617 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4618 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4622 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4626 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Length of time between active block management cycles"
4630 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4635 "-    <nothing> (no logging)\n"
4636 "-    none (messages with no level)\n"
4637 "-    error\n"
4638 "-    warning\n"
4639 "-    action\n"
4640 "-    info\n"
4641 "-    verbose"
4642 msgstr ""
4643 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4644 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4645 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4646 "-    error (hata)\n"
4647 "-    warning (uyarı)\n"
4648 "-    action (eylem)\n"
4649 "-    info (bilgi)\n"
4650 "-    verbose (ayrıntılı)"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Light curve boost"
4655 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Light curve boost center"
4660 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Light curve boost spread"
4665 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Light curve gamma"
4670 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Light curve high gradient"
4675 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Light curve low gradient"
4680 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4684 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4688 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4693 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4694 "Value is stored per-world."
4695 msgstr ""
4696 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4697 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4698 "Değer dünya-başına saklanır."
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4703 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4704 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4705 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4706 "Only has an effect if compiled with cURL."
4707 msgstr ""
4708 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4709 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4710 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4711 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4712 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Liquid fluidity"
4716 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4720 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Liquid loop max"
4724 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Liquid queue purge time"
4728 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Liquid sinking"
4732 msgstr "Sıvı batışı"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Liquid update interval in seconds."
4736 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Liquid update tick"
4740 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Load the game profiler"
4744 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid ""
4748 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4749 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4750 "Useful for mod developers and server operators."
4751 msgstr ""
4752 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4753 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4754 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Loading Block Modifiers"
4758 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4762 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Main menu script"
4766 msgstr "Ana menü betiği"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Main menu style"
4770 msgstr "Ana menü stili"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4775 msgstr ""
4776 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4777 "bağlı değiştir."
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4781 msgstr ""
4782 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4783 "bırakın."
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Makes all liquids opaque"
4787 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Map directory"
4791 msgstr "Harita dizini"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4795 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4801 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4802 msgstr ""
4803 "Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4804 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4810 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4811 "ocean, islands and underground."
4812 msgstr ""
4813 "Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4814 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
4815 "okyanus, adalar ve yeraltı."
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4820 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4821 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4822 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4823 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4824 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4825 msgstr ""
4826 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4827 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4828 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4829 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4830 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4831 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4835 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid ""
4839 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4840 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4841 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4842 "the 'jungles' flag is ignored."
4843 msgstr ""
4844 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
4845 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
4846 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
4847 "etkinleştirilir ve\n"
4848 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4853 "'ridges' enables the rivers."
4854 msgstr ""
4855 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4856 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Map generation limit"
4860 msgstr "Harita üretim sınırı"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Map save interval"
4864 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapblock limit"
4868 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4872 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4876 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Mapblock unload timeout"
4880 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapgen Carpathian"
4884 msgstr "Mapgen Karpat"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4888 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapgen Flat"
4892 msgstr "Mapgen Düz"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4896 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen Fractal"
4900 msgstr "Mapgen Fraktal"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4904 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mapgen V5"
4908 msgstr "Mapgen V5"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4912 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mapgen V6"
4916 msgstr "Mapgen V6"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4920 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Mapgen V7"
4924 msgstr "Mapgen V7"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4928 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mapgen Valleys"
4932 msgstr "Mapgen Vadiler"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4936 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Mapgen debug"
4940 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Mapgen flags"
4944 msgstr "Mapgen bayrakları"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Mapgen name"
4948 msgstr "Mapgen adı"
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Max block generate distance"
4952 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Max block send distance"
4956 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Max liquids processed per step."
4960 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4964 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Max. packets per iteration"
4968 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Maximum FPS"
4972 msgstr "Maksimum FPS"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4976 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4980 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Maximum hotbar width"
4984 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 #, fuzzy
4996 msgid ""
4997 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4998 "high speed."
4999 msgstr ""
5000 "Maksimum sıvı direnci. Yüksek hızda sıvıya girerken yavaşlamayı\n"
5001 "denetler."
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5006 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5007 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5008 msgstr ""
5009 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5010 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5011 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5015 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5020 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5021 msgstr ""
5022 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5023 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5028 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5029 msgstr ""
5030 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5031 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5035 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5040 "Set to -1 for unlimited amount."
5041 msgstr ""
5042 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5043 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5048 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5049 "client number."
5050 msgstr ""
5051 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5052 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5053 "katından\n"
5054 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5058 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5062 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5066 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Maximum objects per block"
5070 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5075 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5076 msgstr ""
5077 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5078 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5082 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5086 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid ""
5090 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5091 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5092 msgstr ""
5093 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5094 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5098 msgstr ""
5099 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5100 "indirme)."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Maximum users"
5104 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Menus"
5108 msgstr "Menüler"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Mesh cache"
5112 msgstr "Kafes önbelleği"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Message of the day"
5116 msgstr "Günün iletisi"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5120 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Method used to highlight selected object."
5124 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Minimap"
5128 msgstr "Mini harita"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Minimap key"
5132 msgstr "Mini harita tuşu"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Minimap scan height"
5136 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5141 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Minimum texture size"
5149 msgstr "Minimum doku boyutu"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mipmapping"
5153 msgstr "Mip eşleme"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mod channels"
5157 msgstr "Mod kanalları"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5161 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Monospace font path"
5165 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Monospace font size"
5169 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mountain height noise"
5173 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mountain noise"
5177 msgstr "Dağ gürültüsü"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mountain variation noise"
5181 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mountain zero level"
5185 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Mouse sensitivity"
5189 msgstr "Fare hassasiyeti"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5193 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mud noise"
5197 msgstr "Çamur gürültüsü"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid ""
5201 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5202 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5203 msgstr ""
5204 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5205 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mute key"
5209 msgstr "Ses kısma tuşu"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mute sound"
5213 msgstr "Sesi kapat"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5218 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5219 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5220 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5221 msgstr ""
5222 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5223 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5224 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5225 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid ""
5229 "Name of the player.\n"
5230 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5231 "When starting from the main menu, this is overridden."
5232 msgstr ""
5233 "Oyuncunun adı.\n"
5234 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5235 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5240 msgstr ""
5241 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Near clipping plane"
5245 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Network"
5249 msgstr "Ağ"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Network port to listen (UDP).\n"
5254 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5255 msgstr ""
5256 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5257 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "New users need to input this password."
5261 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Noclip"
5265 msgstr "Hayalet"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Noclip key"
5269 msgstr "Hayalet tuşu"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Node highlighting"
5273 msgstr "Nod vurgulama"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "NodeTimer interval"
5277 msgstr "NodeTimer aralığı"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Noises"
5281 msgstr "Gürültüler"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Normalmaps sampling"
5285 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Normalmaps strength"
5289 msgstr "Normal eşleme gücü"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Number of emerge threads"
5293 msgstr "Emerge iş sayısı"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Number of emerge threads to use.\n"
5298 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5299 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5300 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5301 "Value 0:\n"
5302 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5303 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5304 "Any other value:\n"
5305 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5306 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5307 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5308 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5309 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5310 msgstr ""
5311 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5312 "UYARI: Şu anda 'num_emerge_threads' 1'den büyük olduğunda çökmelere\n"
5313 "neden olabilecek birden fazla hata var. Bu uyarı kaldırılıncaya kadar, bu "
5314 "değerin\n"
5315 "öntanımlı '1' olarak ayarlanması şiddetle önerilir.\n"
5316 "Değer 0:\n"
5317 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5318 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5319 "Başka bir değer:\n"
5320 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5321 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5322 "arttırır, ancak\n"
5323 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5324 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5325 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid ""
5329 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5330 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5331 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5332 msgstr ""
5333 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5334 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5335 "arasında bir dengedir."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5339 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Online Content Repository"
5343 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Opaque liquids"
5347 msgstr "Opak sıvılar"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid ""
5351 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid ""
5356 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid ""
5361 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5362 "formspec is\n"
5363 "open."
5364 msgstr ""
5365 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5366 "duraklamaz."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5370 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5374 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Parallax occlusion"
5378 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Parallax occlusion bias"
5382 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Parallax occlusion iterations"
5386 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Parallax occlusion mode"
5390 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Parallax occlusion scale"
5394 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Parallax occlusion strength"
5398 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid ""
5402 "Path of the fallback font.\n"
5403 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5404 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5405 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5406 "unavailable."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Path to save screenshots at."
5411 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5416 "used."
5417 msgstr ""
5418 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5419 "kullanılacak."
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5423 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Path to the default font.\n"
5428 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5429 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5430 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Path to the monospace font.\n"
5436 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5437 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5438 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Pause on lost window focus"
5443 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Physics"
5447 msgstr "Fizik"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Pitch move key"
5451 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Pitch move mode"
5455 msgstr "Eğim hareket kipi"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid ""
5459 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5460 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5461 msgstr ""
5462 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5463 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Player name"
5467 msgstr "Oyuncu adı"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Player transfer distance"
5471 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Player versus player"
5475 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Port to connect to (UDP).\n"
5480 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5481 msgstr ""
5482 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5483 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5488 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5489 msgstr ""
5490 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5491 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5495 msgstr ""
5496 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid ""
5500 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5501 "0 = disable. Useful for developers."
5502 msgstr ""
5503 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5504 "yazdır.\n"
5505 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5509 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Profiler"
5513 msgstr "Profilci"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Profiler toggle key"
5517 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Profiling"
5521 msgstr "Profilleme"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid ""
5529 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5530 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5531 "corners."
5532 msgstr ""
5533 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5534 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5535 "başlar."
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5539 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Random input"
5543 msgstr "Rasgele giriş"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Range select key"
5547 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Recent Chat Messages"
5551 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Regular font path"
5556 msgstr "Rapor konumu"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Remote media"
5560 msgstr "Uzak medya"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Remote port"
5564 msgstr "Uzak port"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5569 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5570 msgstr ""
5571 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5572 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5576 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Report path"
5580 msgstr "Rapor konumu"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid ""
5584 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5585 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5586 "for no restrictions:\n"
5587 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5588 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5589 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5590 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5591 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5592 "csm_restriction_noderange)\n"
5593 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5594 msgstr ""
5595 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5596 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5597 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5598 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5599 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5600 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5601 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5602 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5603 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5604 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Ridge mountain spread noise"
5608 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Ridge noise"
5612 msgstr "Sırt gürültüsü"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Ridge underwater noise"
5616 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Ridged mountain size noise"
5620 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Right key"
5624 msgstr "Sağ tuş"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Rightclick repetition interval"
5628 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "River channel depth"
5632 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "River channel width"
5636 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "River depth"
5640 msgstr "Nehir derinliği"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "River noise"
5644 msgstr "Nehir gürültüsü"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "River size"
5648 msgstr "Nehir boyutu"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "River valley width"
5652 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Rollback recording"
5656 msgstr "Geri alma kaydı"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Rolling hill size noise"
5660 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Rolling hills spread noise"
5664 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Round minimap"
5668 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Safe digging and placing"
5672 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5676 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Save the map received by the client on disk."
5680 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Save window size automatically when modified."
5684 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Saving map received from server"
5688 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid ""
5692 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5693 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5694 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5695 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5696 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5697 msgstr ""
5698 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5699 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5700 "filtresi kullan.\n"
5701 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
5702 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5703 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Screen height"
5707 msgstr "Ekran yüksekliği"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Screen width"
5711 msgstr "Ekran genişliği"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Screenshot folder"
5715 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Screenshot format"
5719 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Screenshot quality"
5723 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid ""
5727 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5728 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5729 "Use 0 for default quality."
5730 msgstr ""
5731 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5732 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5733 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Seabed noise"
5737 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5741 msgstr ""
5742 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5746 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Security"
5750 msgstr "Güvenlik"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5754 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5758 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Selection box color"
5762 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Selection box width"
5766 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 #, fuzzy
5770 msgid ""
5771 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5772 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5773 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5774 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5775 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5776 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5777 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5778 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5779 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5780 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5781 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5782 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5783 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5784 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5785 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5786 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5787 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5788 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5789 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5790 msgstr ""
5791 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5792 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
5793 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
5794 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
5795 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
5796 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
5797 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
5798 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
5799 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
5800 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
5801 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
5802 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
5803 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
5804 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5805 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
5806 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5807 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5808 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5809 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Server / Singleplayer"
5813 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Server URL"
5817 msgstr "Sunucu URL'si"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Server address"
5821 msgstr "Sunucu adresi"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Server description"
5825 msgstr "Sunucu açıklaması"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Server name"
5829 msgstr "Sunucu adı"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Server port"
5833 msgstr "Sunucu portu"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Server side occlusion culling"
5837 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Serverlist URL"
5841 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Serverlist file"
5845 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid ""
5849 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5850 "A restart is required after changing this."
5851 msgstr ""
5852 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5853 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5857 msgstr ""
5858 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5859 "ayarla."
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 #, fuzzy
5863 msgid ""
5864 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5865 "Requires shaders to be enabled."
5866 msgstr ""
5867 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
5868 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 #, fuzzy
5872 msgid ""
5873 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5874 "Requires shaders to be enabled."
5875 msgstr ""
5876 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
5877 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 #, fuzzy
5881 msgid ""
5882 "Set to true to enable waving plants.\n"
5883 "Requires shaders to be enabled."
5884 msgstr ""
5885 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
5886 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Shader path"
5890 msgstr "Gölgeleme konumu"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid ""
5894 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5895 "video\n"
5896 "cards.\n"
5897 "This only works with the OpenGL video backend."
5898 msgstr ""
5899 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5900 "performansı\n"
5901 "artırabilir.\n"
5902 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 #, fuzzy
5906 msgid ""
5907 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5908 "drawn."
5909 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5915 "be drawn."
5916 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5920 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Show debug info"
5924 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Show entity selection boxes"
5928 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Shutdown message"
5932 msgstr "Kapatma iletisi"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid ""
5936 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5937 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5938 "increasing this value above 5.\n"
5939 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5940 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5941 "recommended."
5942 msgstr ""
5943 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5944 "(16 nod) cinsinden.\n"
5945 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5946 "tehlikesi vardır\n"
5947 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5948 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid ""
5952 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5953 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5954 "thread, thus reducing jitter."
5955 msgstr ""
5956 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
5957 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
5958 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Slice w"
5962 msgstr "Dilim w"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5966 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Small cave maximum number"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Small cave minimum number"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5978 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5982 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Smooth lighting"
5986 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid ""
5990 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5991 "Useful for recording videos."
5992 msgstr ""
5993 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
5994 "bilinir.\n"
5995 "Videoların kaydı için yararlıdır."
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5999 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6003 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Sneak key"
6007 msgstr "Sızma tuşu"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Sneaking speed"
6011 msgstr "Sızma hızı"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6015 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Sound"
6019 msgstr "Ses"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Special key"
6023 msgstr "Özel tuşu"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Special key for climbing/descending"
6027 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6032 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6033 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6034 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6035 msgstr ""
6036 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6037 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6038 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6039 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Spread of light curve boost range.\n"
6045 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6046 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6047 msgstr ""
6048 "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
6049 "Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Static spawnpoint"
6053 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Steepness noise"
6057 msgstr "Diklik gürültüsü"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Step mountain size noise"
6061 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Step mountain spread noise"
6065 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Strength of generated normalmaps."
6069 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "Strength of light curve boost.\n"
6074 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6075 "curve that is boosted in brightness."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Strength of parallax."
6080 msgstr "Paralaks gücü."
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Strict protocol checking"
6084 msgstr "Katı protokol denetleme"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Strip color codes"
6088 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Synchronous SQLite"
6092 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Temperature variation for biomes."
6096 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Terrain alternative noise"
6100 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Terrain base noise"
6104 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Terrain height"
6108 msgstr "Arazi yüksekliği"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Terrain higher noise"
6112 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Terrain noise"
6116 msgstr "Arazi gürültüsü"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid ""
6120 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6121 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6122 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6123 msgstr ""
6124 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6125 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6126 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6131 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6132 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6133 msgstr ""
6134 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6135 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6136 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Terrain persistence noise"
6140 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Texture path"
6144 msgstr "Doku konumu"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid ""
6148 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6149 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6150 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6151 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6152 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6153 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6154 msgstr ""
6155 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6156 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6157 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6158 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6159 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6160 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "The URL for the content repository"
6164 msgstr "İçerik deposu için URL"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6169 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6170 msgstr ""
6171 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6172 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6176 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid ""
6180 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6181 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "The identifier of the joystick to use"
6185 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6189 msgstr ""
6190 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6191 "uzunluk."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid ""
6195 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6196 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6197 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6198 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6199 "Requires waving liquids to be enabled."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "The network interface that the server listens on."
6204 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "The privileges that new users automatically get.\n"
6209 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6210 msgstr ""
6211 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6212 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6213 "komutuna bakın."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid ""
6217 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6218 "the\n"
6219 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6220 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6221 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6222 "maintained.\n"
6223 "This should be configured together with active_object_range."
6224 msgstr ""
6225 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6226 "hacminin\n"
6227 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6228 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6229 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6230 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid ""
6234 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6235 "A restart is required after changing this.\n"
6236 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6237 "otherwise.\n"
6238 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6239 "shader support currently."
6240 msgstr ""
6241 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6242 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6243 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6244 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6245 "desteği olan tek sürücüdür."
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid ""
6249 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6250 "ingame view frustum around."
6251 msgstr ""
6252 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6253 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid ""
6257 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6258 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6259 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6260 "set to the nearest valid value."
6261 msgstr ""
6262 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6263 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6264 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6265 "geçerli değere ayarlanır."
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid ""
6269 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6270 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6271 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6272 msgstr ""
6273 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6274 "sıvılar\n"
6275 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6276 "cinsinden)\n"
6277 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid ""
6281 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6282 "when holding down a joystick button combination."
6283 msgstr ""
6284 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6285 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid ""
6289 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6290 "right\n"
6291 "mouse button."
6292 msgstr ""
6293 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6294 "cinsinden\n"
6295 "geçen süre."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "The type of joystick"
6299 msgstr "Joystick'in türü"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6304 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6305 "'altitude_dry' is enabled."
6306 msgstr ""
6307 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6308 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6312 msgstr ""
6313 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid ""
6317 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6318 "Setting it to -1 disables the feature."
6319 msgstr ""
6320 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6321 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6325 msgstr ""
6326 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Time send interval"
6330 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Time speed"
6334 msgstr "Zaman hızı"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6338 msgstr ""
6339 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6340 "aşımı."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6345 "something.\n"
6346 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6347 "node."
6348 msgstr ""
6349 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6350 "yavaşlatılır.\n"
6351 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6352 "yavaşlayacaklarını belirler."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Toggle camera mode key"
6356 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Tooltip delay"
6360 msgstr "İpucu gecikmesi"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Touch screen threshold"
6364 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Trees noise"
6368 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Trilinear filtering"
6372 msgstr "Trilineer filtreleme"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 #, fuzzy
6376 msgid ""
6377 "True = 256\n"
6378 "False = 128\n"
6379 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6380 msgstr ""
6381 "True (Doğru) = 256\n"
6382 "False (Yanlış) = 128\n"
6383 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Trusted mods"
6387 msgstr "Güvenilen modlar"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6391 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Undersampling"
6395 msgstr "Aşağı örnekleme"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid ""
6399 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6400 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6401 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6402 "image.\n"
6403 "Higher values result in a less detailed image."
6404 msgstr ""
6405 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6406 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6407 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6408 "sağlamalıdır.\n"
6409 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Unlimited player transfer distance"
6413 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Unload unused server data"
6417 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6421 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6425 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6429 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6433 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6437 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid ""
6441 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6442 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6443 "Gamma correct downscaling is not supported."
6444 msgstr ""
6445 "Dokuları boyutlandırmak için  mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6446 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6447 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6451 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "VBO"
6455 msgstr "VBO"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "VSync"
6459 msgstr "VSync"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Valley depth"
6463 msgstr "Vadi derinliği"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Valley fill"
6467 msgstr "Vadi dolgu"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Valley profile"
6471 msgstr "Vadi profili"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Valley slope"
6475 msgstr "Vadi eğimi"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Variation of biome filler depth."
6479 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6483 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Variation of number of caves."
6487 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6492 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6493 msgstr ""
6494 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6495 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6499 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid ""
6503 "Varies roughness of terrain.\n"
6504 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6505 msgstr ""
6506 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6507 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Varies steepness of cliffs."
6511 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6515 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Vertical screen synchronization."
6519 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Video driver"
6523 msgstr "Video sürücüsü"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "View bobbing factor"
6527 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "View distance in nodes."
6531 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "View range decrease key"
6535 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "View range increase key"
6539 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "View zoom key"
6543 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Viewing range"
6547 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6551 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Volume"
6555 msgstr "Ses"
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "Volume of all sounds.\n"
6561 "Requires the sound system to be enabled."
6562 msgstr ""
6563 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
6564 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid ""
6568 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6569 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6570 "Alters the shape of the fractal.\n"
6571 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6572 "Range roughly -2 to 2."
6573 msgstr ""
6574 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6575 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6576 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6577 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6578 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6582 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Walking speed"
6586 msgstr "Yürüme hızı"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6590 msgstr ""
6591 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Water level"
6595 msgstr "Su seviyesi"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Water surface level of the world."
6599 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Waving Nodes"
6603 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Waving leaves"
6607 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Waving liquids"
6612 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Waving liquids wave height"
6617 msgstr "Dalgalanan su dalga yüksekliği"
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Waving liquids wave speed"
6622 msgstr "Dalgalanan su dalga hızı"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Waving liquids wavelength"
6627 msgstr "Dalgalanan su dalga boyu"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Waving plants"
6631 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid ""
6635 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6636 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6637 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6638 msgstr ""
6639 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6640 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6641 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6646 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6647 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6648 "properly support downloading textures back from hardware."
6649 msgstr ""
6650 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6651 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6652 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6653 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6658 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6659 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6660 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6661 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6662 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6663 "enabled.\n"
6664 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6665 "texture autoscaling."
6666 msgstr ""
6667 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6668 "dokular\n"
6669 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6670 "pikselleri\n"
6671 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6672 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6673 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6674 "daha\n"
6675 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
6676 "değilse,\n"
6677 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6678 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6679 "olarak da kullanılır."
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6685 "in.\n"
6686 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6687 msgstr ""
6688 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6689 "derlenmiş olması gerekir."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6693 msgstr ""
6694 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6695 "yapılmayacağı."
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid ""
6699 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6700 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6701 msgstr ""
6702 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6703 "gösterilmeyeceği.\n"
6704 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6708 msgstr ""
6709 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6710 "verilmeyeceği."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6715 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6716 msgstr ""
6717 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6718 "sorulmayacağı.\n"
6719 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6720 "olarak ayarlayın."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6724 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6729 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6730 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6731 "pause menu."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid ""
6736 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6737 msgstr ""
6738 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6739 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Width component of the initial window size."
6743 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6747 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6752 "background.\n"
6753 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6754 msgstr ""
6755 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6756 "başlat.\n"
6757 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6762 "Not needed if starting from the main menu."
6763 msgstr ""
6764 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6765 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "World start time"
6769 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid ""
6773 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6774 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6775 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6776 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6777 "See also texture_min_size.\n"
6778 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6779 msgstr ""
6780 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6781 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6782 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6783 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6784 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "World-aligned textures mode"
6788 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Y of flat ground."
6792 msgstr "Düz zemin Y'si."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid ""
6796 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6797 "vertically."
6798 msgstr ""
6799 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6800 "kullanılır."
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Y of upper limit of large caves."
6804 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6808 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Y-level of average terrain surface."
6812 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6816 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6820 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6824 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Y-level of seabed."
6828 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "cURL file download timeout"
6832 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "cURL parallel limit"
6836 msgstr "cURL paralel sınırı"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "cURL timeout"
6840 msgstr "cURL zaman aşımı"
6841
6842 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6843 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
6844
6845 #~ msgid "Select Package File:"
6846 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
6847
6848 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6849 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
6850
6851 #~ msgid "Waving Water"
6852 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
6853
6854 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6855 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
6856
6857 #~ msgid "Projecting dungeons"
6858 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
6859
6860 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6861 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
6862
6863 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6864 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
6865
6866 #~ msgid "Waving water"
6867 #~ msgstr "Dalgalanan su"
6868
6869 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
6877 #~ "yüksekliği."
6878
6879 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6880 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
6881
6882 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6883 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
6884
6885 #~ msgid "Shadow limit"
6886 #~ msgstr "Gölge sınırı"
6887
6888 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6889 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
6890
6891 #~ msgid "Lightness sharpness"
6892 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
6893
6894 #~ msgid "Lava depth"
6895 #~ msgstr "Lav derinliği"
6896
6897 #~ msgid "IPv6 support."
6898 #~ msgstr "IPv6 desteği."
6899
6900 #~ msgid "Gamma"
6901 #~ msgstr "Gama"
6902
6903 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6904 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
6905
6906 #~ msgid "Floatland mountain height"
6907 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
6908
6909 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6910 #~ msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
6911
6912 #~ msgid "Floatland mountain density"
6913 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
6914
6915 #~ msgid "Floatland level"
6916 #~ msgstr "Yüzenkara seviyesi"
6917
6918 #~ msgid "Floatland base noise"
6919 #~ msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
6920
6921 #~ msgid "Floatland base height noise"
6922 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
6923
6924 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6925 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
6926
6927 #~ msgid "Enable VBO"
6928 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6932 #~ "instead.\n"
6933 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
6934 #~ msgstr ""
6935 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
6936 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
6937 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
6938
6939 #~ msgid ""
6940 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6941 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
6944 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
6945
6946 #~ msgid "Darkness sharpness"
6947 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
6948
6949 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
6952 #~ "yaratır."
6953
6954 #~ msgid ""
6955 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6956 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6957 #~ msgstr ""
6958 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
6959 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
6960
6961 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6962 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
6963
6964 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
6967 #~ "konikleştiğini değiştirir."
6968
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6971 #~ "brighter.\n"
6972 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
6975 #~ "aydınlıktır.\n"
6976 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."