]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Update translation strings
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 05:07+0000\n"
7 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Lua betiğinde, bir mod gibi, bir hata oluştu:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Bir hata oluştu:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Ana menü"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Tamam"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Bağlan"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Yükleniyor..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
70 "bağlantınızı doğrulayın."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "İptal"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Bağımlılıklar:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Tümü devre dışı"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Mod paketi devre dışı"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Hepsini etkinleştir"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
116 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #, fuzzy
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #, fuzzy
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Bağımlılık yok."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #, fuzzy
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Kaydet"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Dünya:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "etkin"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Tüm paketler"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back"
168 msgstr "Geri"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "Ana Menüye Dön"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "$1 indirilemedi"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Games"
185 msgstr "Oyunlar"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "Install"
189 msgstr "Kur"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 msgid "Mods"
194 msgstr "Modlar"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Paket alınamadı"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "No results"
202 msgstr "Sonuç yok"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 msgid "Search"
207 msgstr "Ara"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Doku paketleri"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Uninstall"
215 msgstr "Kaldır"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "Update"
219 msgstr "Güncelle"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Create"
227 msgstr "Yarat"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Game"
239 msgstr "Oyun"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgid "Mapgen"
243 msgstr "Mapgen"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Seçilen oyun yok"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Seed"
252 msgstr "Tohum"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "World name"
260 msgstr "Dünya adı"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "You have no games installed."
264 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
268 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
272 #: src/client/keycode.cpp
273 msgid "Delete"
274 msgstr "Sil"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Accept"
290 msgstr "Kabul et"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 msgid ""
298 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
299 "override any renaming here."
300 msgstr ""
301 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
302 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "(No description of setting given)"
306 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "2D Noise"
310 msgstr "2D Gürültü"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "< Back to Settings page"
314 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Browse"
318 msgstr "Gözat"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Disabled"
322 msgstr "Devre dışı"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Edit"
326 msgstr "Düzenle"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Enabled"
330 msgstr "Etkin"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Lacunarity"
334 msgstr "Aralılık"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Octaves"
338 msgstr "Oktavlar"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 msgid "Offset"
342 msgstr "Kaydırma"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Persistance"
346 msgstr "Süreklilik"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid integer."
350 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Please enter a valid number."
354 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Restore Default"
358 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 msgid "Scale"
362 msgstr "Boyut"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select directory"
366 msgstr "Dizin seç"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Select file"
370 msgstr "Dosya seç"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "Show technical names"
374 msgstr "Teknik adları göster"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must be at least $1."
378 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "The value must not be larger than $1."
382 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X"
386 msgstr "X"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "X spread"
390 msgstr "X yayılması"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y"
394 msgstr "Y"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Y spread"
398 msgstr "Y yayılması"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z"
402 msgstr "Z"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "Z spread"
406 msgstr "Z yayılması"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "absvalue"
410 msgstr "mutlak değer"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "defaults"
414 msgstr "öntanımlılar"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "eased"
418 msgstr "rahat"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 (Enabled)"
422 msgstr "$1 (Etkin)"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "$1 mods"
426 msgstr "$1 mod"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Failed to install $1 to $2"
430 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
438 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
439
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
442 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: file: \"$1\""
446 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
450 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
454 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a game as a $1"
458 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
459
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a mod as a $1"
462 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
463
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
466 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Browse online content"
470 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 msgid "Content"
474 msgstr "İçerik"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Disable Texture Pack"
478 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "Information:"
482 msgstr "Bilgi:"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Installed Packages:"
486 msgstr "Kurulu Paketler:"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "No dependencies."
490 msgstr "Bağımlılık yok."
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "No package description available"
494 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Rename"
498 msgstr "Yeniden adlandır"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Uninstall Package"
502 msgstr "Paketi Kaldır"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Use Texture Pack"
506 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Active Contributors"
510 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Core Developers"
514 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Credits"
518 msgstr "Hakkında"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Contributors"
522 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
525 msgid "Previous Core Developers"
526 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Announce Server"
530 msgstr "Sunucuyu Duyur"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "Bind Address"
534 msgstr "Bağlı Adres"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Configure"
538 msgstr "Yapılandır"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Creative Mode"
542 msgstr "Yaratıcı Kip"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
545 msgid "Enable Damage"
546 msgstr "Hasar Etkin"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgid "Host Game"
550 msgstr "Oyun Barındır"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgid "Host Server"
554 msgstr "Sunucu Barındır"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "Name/Password"
558 msgstr "Ad/Şifre"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "New"
562 msgstr "Yeni"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "No world created or selected!"
566 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "Play Game"
570 msgstr "Oyunu Oyna"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "Port"
574 msgstr "Port"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Select World:"
578 msgstr "Dünya Seç:"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 msgid "Server Port"
582 msgstr "Sunucu Portu"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgid "Start Game"
586 msgstr "Oyun Başlat"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
589 msgid "Address / Port"
590 msgstr "Adres / Port"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Connect"
594 msgstr "Bağlan"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Creative mode"
598 msgstr "Yaratıcı kip"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Damage enabled"
602 msgstr "Hasar etkin"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Del. Favorite"
606 msgstr "Favoriyi Sil"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 msgid "Favorite"
610 msgstr "Favori"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
613 msgid "Join Game"
614 msgstr "Oyuna Katıl"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Name / Password"
618 msgstr "Ad / Şifre"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 msgid "Ping"
622 msgstr "Ping"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 msgid "PvP enabled"
626 msgstr "Savaş etkin"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "2x"
630 msgstr "2x"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "3D Clouds"
634 msgstr "3D Bulutlar"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "4x"
638 msgstr "4x"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "8x"
642 msgstr "8x"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "All Settings"
646 msgstr "Tüm Ayarlar"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Antialiasing:"
650 msgstr "Düzgünleştirme:"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
654 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Autosave Screen Size"
658 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Bilinear Filter"
662 msgstr "Bilineer Filtre"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Bump Mapping"
666 msgstr "Tümsek Eşleme"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
669 msgid "Change Keys"
670 msgstr "Tuşları değiştir"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Connected Glass"
674 msgstr "Bitişik Cam"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Fancy Leaves"
678 msgstr "Şık Yapraklar"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Generate Normal Maps"
682 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Mipmap"
686 msgstr "Mip eşleme"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
690 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "No"
694 msgstr "Hayır"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "No Filter"
698 msgstr "Filtre yok"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "No Mipmap"
702 msgstr "Mip eşleme yok"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Node Highlighting"
706 msgstr "Nod Vurgulama"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Node Outlining"
710 msgstr "Nod Anahatlama"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "None"
714 msgstr "Yok"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Opaque Leaves"
718 msgstr "Opak Yapraklar"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Opaque Water"
722 msgstr "Opak Su"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
725 msgid "Parallax Occlusion"
726 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Particles"
730 msgstr "Parçacıklar"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Reset singleplayer world"
734 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Screen:"
738 msgstr "Ekran:"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Settings"
742 msgstr "Ayarlar"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
745 msgid "Shaders"
746 msgstr "Gölgelemeler"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Shaders (unavailable)"
750 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Simple Leaves"
754 msgstr "Basit Yapraklar"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Smooth Lighting"
758 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Texturing:"
762 msgstr "Doku:"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
766 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
769 msgid "Tone Mapping"
770 msgstr "Ton Eşleme"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Touchthreshold: (px)"
774 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Trilinear Filter"
778 msgstr "Trilineer Filtre"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Waving Leaves"
782 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 #, fuzzy
786 msgid "Waving Liquids"
787 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Plants"
791 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Yes"
795 msgstr "Evet"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 msgid "Config mods"
799 msgstr "Modları yapılandır"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Main"
803 msgstr "Ana"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgid "Start Singleplayer"
807 msgstr "Tek oyunculu başlat"
808
809 #: src/client/client.cpp
810 msgid "Connection timed out."
811 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
812
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Done!"
815 msgstr "Tamam!"
816
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Initializing nodes"
819 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
820
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Initializing nodes..."
823 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
824
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Loading textures..."
827 msgstr "Dokular yükleniyor..."
828
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Rebuilding shaders..."
831 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
832
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Connection error (timed out?)"
835 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
836
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Could not find or load game \""
839 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
840
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Invalid gamespec."
843 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
844
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Main Menu"
847 msgstr "Ana Menü"
848
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
851 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
852
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Player name too long."
855 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
856
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "Please choose a name!"
859 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
860
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "Provided password file failed to open: "
863 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
864
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "Provided world path doesn't exist: "
867 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
868
869 #: src/client/fontengine.cpp
870 msgid "needs_fallback_font"
871 msgstr "no"
872
873 #: src/client/game.cpp
874 msgid ""
875 "\n"
876 "Check debug.txt for details."
877 msgstr ""
878 "\n"
879 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
880
881 #: src/client/game.cpp
882 msgid "- Address: "
883 msgstr "- Adres: "
884
885 #: src/client/game.cpp
886 msgid "- Creative Mode: "
887 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
888
889 #: src/client/game.cpp
890 msgid "- Damage: "
891 msgstr "- Hasar: "
892
893 #: src/client/game.cpp
894 msgid "- Mode: "
895 msgstr "- Kip: "
896
897 #: src/client/game.cpp
898 msgid "- Port: "
899 msgstr "- Port: "
900
901 #: src/client/game.cpp
902 msgid "- Public: "
903 msgstr "- Herkes: "
904
905 #: src/client/game.cpp
906 msgid "- PvP: "
907 msgstr "- Savaş: "
908
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "- Server Name: "
911 msgstr "- Sunucu Adı: "
912
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Automatic forward disabled"
915 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Automatic forward enabled"
919 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
920
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Camera update disabled"
923 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
924
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Camera update enabled"
927 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Change Password"
931 msgstr "Şifre değiştir"
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Cinematic mode disabled"
935 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Cinematic mode enabled"
939 msgstr "Sinematik kip etkin"
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Client side scripting is disabled"
943 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
944
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Connecting to server..."
947 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
948
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Continue"
951 msgstr "Devam et"
952
953 #: src/client/game.cpp
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Controls:\n"
957 "- %s: move forwards\n"
958 "- %s: move backwards\n"
959 "- %s: move left\n"
960 "- %s: move right\n"
961 "- %s: jump/climb\n"
962 "- %s: sneak/go down\n"
963 "- %s: drop item\n"
964 "- %s: inventory\n"
965 "- Mouse: turn/look\n"
966 "- Mouse left: dig/punch\n"
967 "- Mouse right: place/use\n"
968 "- Mouse wheel: select item\n"
969 "- %s: chat\n"
970 msgstr ""
971 "Kontroller:\n"
972 "- %s: ileri hareket\n"
973 "- %s: geri hareket\n"
974 "- %s: sola hareket\n"
975 "- %s: sağa hareket\n"
976 "- %s: zıpla/tırman\n"
977 "- %s: sız/aşağı in\n"
978 "- %s: ögeyi at\n"
979 "- %s: envanter\n"
980 "- Fare: dön/bak\n"
981 "- Sol fare: kaz/vur\n"
982 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
983 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
984 "- %s: sohbet\n"
985
986 #: src/client/game.cpp
987 msgid "Creating client..."
988 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
989
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Creating server..."
992 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
993
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
996 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
997
998 #: src/client/game.cpp
999 msgid "Debug info shown"
1000 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1001
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1004 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1005
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid ""
1008 "Default Controls:\n"
1009 "No menu visible:\n"
1010 "- single tap: button activate\n"
1011 "- double tap: place/use\n"
1012 "- slide finger: look around\n"
1013 "Menu/Inventory visible:\n"
1014 "- double tap (outside):\n"
1015 " -->close\n"
1016 "- touch stack, touch slot:\n"
1017 " --> move stack\n"
1018 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1019 " --> place single item to slot\n"
1020 msgstr ""
1021 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1022 "Tüm menüler gizli:\n"
1023 "- tek tık: tuş etkin\n"
1024 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1025 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1026 "Menü/Envanter görünür:\n"
1027 "- çift tık (dışarda):\n"
1028 " -->kapat\n"
1029 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1030 " --> yığını taşı\n"
1031 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1032 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1033
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1037
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1044 msgstr "Menüye Çık"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Exit to OS"
1048 msgstr "Oyundan Çık"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Hızlı kip etkin"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Uçma kipi etkin"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Sis devre dışı"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog enabled"
1080 msgstr "Sis etkin"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Game info:"
1084 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Game paused"
1088 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Öge tanımları..."
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "KiB/s"
1100 msgstr "KiB/s"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Media..."
1104 msgstr "Medya..."
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "MiB/s"
1108 msgstr "MiB/s"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini harita gizli"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Nod tanımları..."
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Kapalı"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "On"
1164 msgstr "Açık"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Uzak sunucu"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Kapatılıyor..."
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1192 msgstr "Tek oyunculu"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Ses Seviyesi"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound muted"
1200 msgstr "Ses kısık"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1204 msgstr "Ses açık"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 #, c-format
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 #, c-format
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 #, c-format
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 #, c-format
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1233
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1235 msgid "ok"
1236 msgstr "tamam"
1237
1238 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "Chat hidden"
1240 msgstr "Sohbet gizli"
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Chat shown"
1244 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgid "HUD hidden"
1248 msgstr "HUD gizli"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "HUD shown"
1252 msgstr "HUD gösteriliyor"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profilci gizli"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 #, c-format
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1262
1263 #: src/client/keycode.cpp
1264 msgid "Apps"
1265 msgstr "Uygulamalar"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "Backspace"
1269 msgstr "Backspace"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Caps Lock"
1273 msgstr "Caps Lock"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Clear"
1277 msgstr "Temizle"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Control"
1281 msgstr "CTRL"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Down"
1285 msgstr "Aşağı"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "End"
1289 msgstr "Son"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Erase EOF"
1293 msgstr "EOF'yi Sil"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Execute"
1297 msgstr "Çalıştır"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Help"
1301 msgstr "Yardım"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Home"
1305 msgstr "Ev"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "IME Accept"
1309 msgstr "IME Kabul"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Convert"
1313 msgstr "IME Dönüştür"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "IME Escape"
1317 msgstr "IME Çıkış"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "IME Kip Değiştir"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "IME Dönüştürme"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Insert"
1329 msgstr "Ekle"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1332 msgid "Left"
1333 msgstr "Sol"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Left Button"
1337 msgstr "Sol Tuş"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1341 msgstr "Sol CTRL"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Menu"
1345 msgstr "Sol Menü"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Shift"
1349 msgstr "Sol Shift"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Sol Windows"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Menu"
1357 msgstr "Menü"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1361 msgstr "Orta Tuş"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Num Lock"
1365 msgstr "Num Lock"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Numpad *"
1369 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Numpad +"
1373 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad -"
1377 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad ."
1381 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad /"
1385 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad 0"
1389 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad 1"
1393 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 2"
1397 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 3"
1401 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 4"
1405 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 5"
1409 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 6"
1413 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 7"
1417 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 8"
1421 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 9"
1425 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "OEM Clear"
1429 msgstr "OEM Temizle"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Page down"
1433 msgstr "Sayfa aşağı"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Page up"
1437 msgstr "Sayfa yukarı"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Pause"
1441 msgstr "Duraklat"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Play"
1445 msgstr "Oyna"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Print"
1449 msgstr "Yazdır"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Return"
1453 msgstr "Return"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1456 msgid "Right"
1457 msgstr "Sağ"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1461 msgstr "Sağ Tuş"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1465 msgstr "Sağ CTRL"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Menu"
1469 msgstr "Sağ Menü"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Shift"
1473 msgstr "Sağ Shift"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Sağ Windows"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Scroll Lock"
1481 msgstr "Scroll Lock"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Select"
1485 msgstr "Seç"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Shift"
1489 msgstr "Shift"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Sleep"
1493 msgstr "Uyku"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Snapshot"
1497 msgstr "Ekran Resmi"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Space"
1501 msgstr "Boşluk"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Tab"
1505 msgstr "Tab"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Up"
1509 msgstr "Yukarı"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "X Button 1"
1513 msgstr "X Düğme 1"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "X Button 2"
1517 msgstr "X Düğme 2"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1520 msgid "Zoom"
1521 msgstr "Yakınlaştır"
1522
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1526
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1530
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid ""
1534 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1535 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1536 "server.\n"
1537 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1538 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1539 msgstr ""
1540 "\"%2$s\" adıyla %1$s adresindeki sunucuya ilk kez bağlanmak üzeresiniz. "
1541 "Devam ederseniz, bu sunucuda, bilgileriniz kullanılarak yeni bir hesap "
1542 "yaratılacak.\n"
1543 "Lütfen hesap yaratmayı onaylamak için parolanızı tekrar girin ve Kaydol ve "
1544 "Katıl'a tıklayın veya vaz geçmek İptal'e tıklayın."
1545
1546 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1547 msgid "Proceed"
1548 msgstr "İlerle"
1549
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "\"Special\" = climb down"
1552 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "Autoforward"
1556 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Automatic jumping"
1560 msgstr "Kendilinden zıplama"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgid "Backward"
1564 msgstr "Geri"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Change camera"
1568 msgstr "Kamera değiştir"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Chat"
1572 msgstr "Sohbet"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Command"
1576 msgstr "Komut"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Console"
1580 msgstr "Konsol"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Dec. range"
1584 msgstr "Uzaklığı Artır"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Dec. volume"
1588 msgstr "Sesi alçalt"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1592 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Drop"
1596 msgstr "At"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Forward"
1600 msgstr "İleri"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Inc. range"
1604 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Inc. volume"
1608 msgstr "Sesi yükselt"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Inventory"
1612 msgstr "Envanter"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Jump"
1616 msgstr "Zıpla"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Key already in use"
1620 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1624 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Local command"
1628 msgstr "Yerel komut"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Mute"
1632 msgstr "Sesi Kıs"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Next item"
1636 msgstr "Sonraki öge"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Prev. item"
1640 msgstr "Önceki öge"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Range select"
1644 msgstr "Uzaklık seçimi"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Screenshot"
1648 msgstr "Ekran yakala"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Sneak"
1652 msgstr "Sız"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Special"
1656 msgstr "Özel"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Toggle HUD"
1660 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Toggle chat log"
1664 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Toggle fast"
1668 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Toggle fly"
1672 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Toggle fog"
1676 msgstr "Sisi aç/kapa"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Toggle minimap"
1680 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle noclip"
1684 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1685
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Toggle pitchmove"
1689 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "press key"
1693 msgstr "tuşa bas"
1694
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1696 msgid "Change"
1697 msgstr "Değiştir"
1698
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1702
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Yeni Şifre"
1706
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Eski Şifre"
1710
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1712 msgid "Exit"
1713 msgstr "Çıkış"
1714
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Muted"
1717 msgstr "Ses Kısık"
1718
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Ses Seviyesi: "
1722
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1724 msgid "Enter "
1725 msgstr "Gir "
1726
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1728 msgid "LANG_CODE"
1729 msgstr "tr"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid ""
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1735 msgstr ""
1736 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1737 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid ""
1741 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1742 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1743 "circle."
1744 msgstr ""
1745 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1746 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1747 "düğmesini de dinler."
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid ""
1751 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1752 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1753 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1754 "point by increasing 'scale'.\n"
1755 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1756 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1757 "situations.\n"
1758 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1759 msgstr ""
1760 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
1761 "kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
1762 "noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1763 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1764 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
1765 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1766 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1767 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid ""
1771 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1772 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1773 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1774 "not have to fit inside the world.\n"
1775 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1776 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1777 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1778 msgstr ""
1779 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1780 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1781 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1782 "sığmak zorunda değildir.\n"
1783 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1784 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1785 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid ""
1789 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1790 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1791 msgstr ""
1792 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1793 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1797 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1801 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1805 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1809 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1813 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1817 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 #, fuzzy
1821 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1822 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "3D clouds"
1826 msgstr "3D bulutlar"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "3D mode"
1830 msgstr "3D kipi"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "3D noise defining giant caverns."
1834 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid ""
1838 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1839 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1840 msgstr ""
1841 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1842 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1846 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "3D noise defining terrain."
1850 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1854 msgstr ""
1855 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1856 "farklılıklar."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid ""
1864 "3D support.\n"
1865 "Currently supported:\n"
1866 "-    none: no 3d output.\n"
1867 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1868 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1869 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1870 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1871 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1872 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1873 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1874 msgstr ""
1875 "3D desteği.\n"
1876 "Şu an desteklenen:\n"
1877 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1878 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1879 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1880 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1881 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1882 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
1883 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1884 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid ""
1888 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1889 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1890 msgstr ""
1891 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1892 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1896 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1900 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "ABM interval"
1904 msgstr "ABM aralığı"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1908 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Acceleration in air"
1912 msgstr "Havada hızlanma"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Active Block Modifiers"
1920 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Active block management interval"
1924 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Active block range"
1928 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active object send range"
1932 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "Address to connect to.\n"
1937 "Leave this blank to start a local server.\n"
1938 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1939 msgstr ""
1940 "Bağlanılacak adres.\n"
1941 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1942 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Adds particles when digging a node."
1946 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1951 "screens."
1952 msgstr ""
1953 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  "
1954 "ör: 4k ekranlar için."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1959 "brighter.\n"
1960 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1961 msgstr ""
1962 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1963 "aydınlıktır.\n"
1964 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Advanced"
1968 msgstr "Gelişmiş"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1972 msgstr ""
1973 "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
1974 "konikleştiğini değiştirir."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Altitude chill"
1978 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Always fly and fast"
1982 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Ambient occlusion gamma"
1986 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1990 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede gönderebileceği ileti sayısı."
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Amplifies the valleys."
1994 msgstr "Vadileri güçlendirir."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Anisotropic filtering"
1998 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Announce server"
2002 msgstr "Sunucuyu duyur"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Announce to this serverlist."
2006 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Append item name"
2010 msgstr "Öge adını ekle"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Append item name to tooltip."
2014 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Apple trees noise"
2018 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Arm inertia"
2022 msgstr "Kol eylemsizliği"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid ""
2026 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2027 "the arm when the camera moves."
2028 msgstr ""
2029 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2030 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Ask to reconnect after crash"
2034 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid ""
2038 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2039 "to\n"
2040 "clients.\n"
2041 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2042 "visible\n"
2043 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2044 "caves,\n"
2045 "as well as sometimes on land).\n"
2046 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2047 "optimization.\n"
2048 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2049 msgstr ""
2050 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2051 "iyileştirecektir.\n"
2052 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2053 "(bazı bloklar\n"
2054 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2055 "oldukça\n"
2056 "iyileştirecektir. \n"
2057 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2058 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2059 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Automatic forward key"
2063 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2067 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Automatically report to the serverlist."
2071 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Autosave screen size"
2075 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Autoscaling mode"
2079 msgstr "Kendilinden boyutlandırma kipi"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Backward key"
2083 msgstr "Geri tuşu"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Base ground level"
2087 msgstr "Taban yer seviyesi"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Base terrain height."
2091 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Basic"
2095 msgstr "Temel"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Basic privileges"
2099 msgstr "Temel yetkiler"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Beach noise"
2103 msgstr "Sahil gürültüsü"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Beach noise threshold"
2107 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Bilinear filtering"
2111 msgstr "Bilineer filtreleme"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Bind address"
2115 msgstr "Bağlı adres"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2119 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Biome noise"
2123 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2127 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Block send optimize distance"
2131 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Build inside player"
2135 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Builtin"
2139 msgstr "Yerleşik"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Bumpmapping"
2143 msgstr "Tümsek eşleme"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2149 "Most users will not need to change this.\n"
2150 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2151 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2152 msgstr ""
2153 "Nodlarda düzlem uzaklığına yakın kamera, 0 ile 0.5 arasında \n"
2154 "Çoğu kullanıcının bu değiştirmesi gerekmez.\n"
2155 "Artırmak, zayıf GPUlarda bozulmayı azaltabilir.\n"
2156 "0.1 = Öntanımlı, 0.25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Camera smoothing"
2160 msgstr "Kamera yumuşatma"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2164 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Camera update toggle key"
2168 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cave noise"
2172 msgstr "Mağara gürültüsü"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cave noise #1"
2176 msgstr "Mağara gürültü #1"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cave noise #2"
2180 msgstr "Mağara gürültü #2"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Cave width"
2184 msgstr "Mağara genişliği"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Cave1 noise"
2188 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cave2 noise"
2192 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cavern limit"
2196 msgstr "Oyuk sınırı"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cavern noise"
2200 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cavern taper"
2204 msgstr "Oyuk konikliği"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cavern threshold"
2208 msgstr "Oyuk eşiği"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cavern upper limit"
2212 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Center of light curve mid-boost."
2216 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "Changes the main menu UI:\n"
2221 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2222 "etc.\n"
2223 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2224 "be\n"
2225 "necessary for smaller screens."
2226 msgstr ""
2227 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2228 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
2229 "vb.\n"
2230 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2231 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Chat key"
2235 msgstr "Sohbet tuşu"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Chat message count limit"
2239 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Chat message format"
2244 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Chat message kick threshold"
2248 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Chat message max length"
2252 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Chat toggle key"
2256 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Chatcommands"
2260 msgstr "Sohbet komutları"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Chunk size"
2264 msgstr "Yığın boyutu"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Cinematic mode"
2268 msgstr "Sinematik kip"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Cinematic mode key"
2272 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Clean transparent textures"
2276 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Client"
2280 msgstr "İstemci"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Client and Server"
2284 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Client modding"
2288 msgstr "İstemci modlama"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Client side modding restrictions"
2292 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Client side node lookup range restriction"
2296 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Climbing speed"
2300 msgstr "Tırmanma hızı"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Cloud radius"
2304 msgstr "Bulut yarıçapı"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Clouds"
2308 msgstr "Bulutlar"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Clouds are a client side effect."
2312 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clouds in menu"
2316 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Colored fog"
2320 msgstr "Renkli sis"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid ""
2324 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2325 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2326 "software',\n"
2327 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2328 "You can also specify content ratings.\n"
2329 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2330 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2331 msgstr ""
2332 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2333 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2334 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2335 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2336 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2337 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid ""
2341 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2342 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2343 msgstr ""
2344 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2345 "API'lerine,\n"
2346 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid ""
2350 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2351 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2352 msgstr ""
2353 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2354 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2355 "listesi."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Command key"
2359 msgstr "Komut tuşu"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Connect glass"
2363 msgstr "Bitişik cam"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Connect to external media server"
2367 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Connects glass if supported by node."
2371 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Console alpha"
2375 msgstr "Konsol saydamlığı"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Console color"
2379 msgstr "Konsol rengi"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Console height"
2383 msgstr "Konsol yüksekliği"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2387 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "ContentDB URL"
2391 msgstr "ContentDB URL"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Continuous forward"
2395 msgstr "Sürekli ileri"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid ""
2399 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2400 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2401 msgstr ""
2402 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2403 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Controls"
2407 msgstr "Kontroller"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid ""
2411 "Controls length of day/night cycle.\n"
2412 "Examples:\n"
2413 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2414 msgstr ""
2415 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2416 "Örnekler:\n"
2417 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2425 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Controls steepness/height of hills."
2429 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid ""
2433 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2434 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2435 msgstr ""
2436 "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
2437 "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2441 msgstr ""
2442 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
2443 "yaratır."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Crash message"
2447 msgstr "Çökme iletisi"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Creative"
2451 msgstr "Yaratıcı"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Crosshair alpha"
2455 msgstr "Artı saydamlığı"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2459 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Crosshair color"
2463 msgstr "Artı rengi"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2467 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "DPI"
2471 msgstr "DPI"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Damage"
2475 msgstr "Hasar"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Darkness sharpness"
2479 msgstr "Karanlık keskinliği"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Debug info toggle key"
2483 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Debug log file size threshold"
2488 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Debug log level"
2492 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Dec. volume key"
2496 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Dedicated server step"
2504 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Default acceleration"
2508 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Default game"
2512 msgstr "Öntanımlı oyun"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Default game when creating a new world.\n"
2517 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2518 msgstr ""
2519 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2520 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Default password"
2524 msgstr "Öntanımlı parola"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Default privileges"
2528 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Default report format"
2532 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid ""
2536 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2537 "Only has an effect if compiled with cURL."
2538 msgstr ""
2539 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2540 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid ""
2544 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2545 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2546 msgstr ""
2547 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2548 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Defines areas where trees have apples."
2552 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2556 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2560 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2564 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2568 msgstr ""
2569 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2570 "yaratır."
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2574 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2578 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "Defines sampling step of texture.\n"
2583 "A higher value results in smoother normal maps."
2584 msgstr ""
2585 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2586 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines the base ground level."
2590 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Defines the depth of the river channel."
2595 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2599 msgstr ""
2600 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2601 "sınırsız)."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Defines the width of the river channel."
2606 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Defines the width of the river valley."
2611 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines tree areas and tree density."
2615 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid ""
2619 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2620 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2621 msgstr ""
2622 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2623 "ızgara\n"
2624 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2625 "azaltır."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Delay in sending blocks after building"
2629 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2633 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Deprecated Lua API handling"
2637 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid ""
2641 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2642 "Y of upper limit of lava in large caves."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2647 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2651 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid ""
2655 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2656 "serverlist."
2657 msgstr ""
2658 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2659 "açıklaması."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Desert noise threshold"
2663 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2669 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2670 msgstr ""
2671 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2672 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Desynchronize block animation"
2676 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Digging particles"
2680 msgstr "Kazı parçacıkları"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Disable anticheat"
2684 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Disallow empty passwords"
2688 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2692 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Double tap jump for fly"
2696 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2700 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Drop item key"
2704 msgstr "Öge atma tuşu"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Dump the mapgen debug information."
2708 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Dungeon maximum Y"
2712 msgstr "Zindan maksimum Y"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Dungeon minimum Y"
2716 msgstr "Zindan minimum Y"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Dungeon noise"
2721 msgstr "Zindan minimum Y"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid ""
2725 "Enable Lua modding support on client.\n"
2726 "This support is experimental and API can change."
2727 msgstr ""
2728 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2729 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable VBO"
2733 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable console window"
2737 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2741 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable joysticks"
2745 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable mod channels support."
2749 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable mod security"
2753 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable players getting damage and dying."
2757 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2761 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable register confirmation"
2765 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid ""
2769 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2770 "If disabled, new account will be registered automatically."
2771 msgstr ""
2772 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
2773 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid ""
2777 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2778 "Disable for speed or for different looks."
2779 msgstr ""
2780 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2781 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2786 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2787 "connecting\n"
2788 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2789 "expecting."
2790 msgstr ""
2791 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2792 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2793 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2798 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2799 "textures)\n"
2800 "when connecting to the server."
2801 msgstr ""
2802 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2803 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2804 "hızlı bir yol sunar."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2809 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2810 msgstr ""
2811 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2812 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2817 "Ignored if bind_address is set."
2818 msgstr ""
2819 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2820 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Enables animation of inventory items."
2824 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2829 "texture pack\n"
2830 "or need to be auto-generated.\n"
2831 "Requires shaders to be enabled."
2832 msgstr ""
2833 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
2834 "tarafından sağlanması\n"
2835 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2836 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2840 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Enables filmic tone mapping"
2844 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Enables minimap."
2848 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2853 "Requires bumpmapping to be enabled."
2854 msgstr ""
2855 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2856 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2861 "Requires shaders to be enabled."
2862 msgstr ""
2863 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2864 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Engine profiling data print interval"
2868 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Entity methods"
2872 msgstr "Varlık yöntemleri"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2877 "when set to higher number than 0."
2878 msgstr ""
2879 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2880 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "FPS in pause menu"
2884 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "FSAA"
2888 msgstr "FSAA"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Factor noise"
2892 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fall bobbing factor"
2896 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fallback font"
2900 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fallback font shadow"
2904 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fallback font shadow alpha"
2908 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fallback font size"
2912 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fast key"
2916 msgstr "Hızlı tuşu"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Fast mode acceleration"
2920 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Fast mode speed"
2924 msgstr "Hızlı kip hızı"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fast movement"
2928 msgstr "Hızlı hareket"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid ""
2932 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2933 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2934 msgstr ""
2935 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2936 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Field of view"
2940 msgstr "Görüş alanı"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Field of view in degrees."
2944 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid ""
2948 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2949 "the\n"
2950 "Multiplayer Tab."
2951 msgstr ""
2952 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
2953 "favori sunucularızı içeren dosya."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Filler depth"
2957 msgstr "Dolgu derinliği"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Filler depth noise"
2961 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Filmic tone mapping"
2965 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid ""
2969 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2970 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2971 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2972 "at texture load time."
2973 msgstr ""
2974 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
2975 "tamamen\n"
2976 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2977 "dokularda\n"
2978 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2979 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Filtering"
2983 msgstr "Filtreleme"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2987 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2991 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Fixed map seed"
2995 msgstr "Sabit harita tohumu"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Fixed virtual joystick"
2999 msgstr "Sabit sanal joystick"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Floatland base height noise"
3003 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Floatland base noise"
3007 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Floatland level"
3011 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Floatland mountain density"
3015 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Floatland mountain exponent"
3019 msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland mountain height"
3023 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fly key"
3027 msgstr "Uçma tuşu"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Flying"
3031 msgstr "Uçma"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Fog"
3035 msgstr "Sis"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Fog start"
3039 msgstr "Sis başlangıcı"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Fog toggle key"
3043 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Font path"
3047 msgstr "Yazı tipi konumu"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Font shadow"
3051 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Font shadow alpha"
3055 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3059 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3063 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font size"
3067 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3072 "placeholders:\n"
3073 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Format of screenshots."
3078 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Formspec Default Background Color"
3082 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3086 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3090 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3094 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3098 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3102 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3106 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3110 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Forward key"
3114 msgstr "İleri tuşu"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3118 msgstr ""
3119 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Fractal type"
3123 msgstr "Fraktal türü"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3127 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "FreeType fonts"
3131 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3136 "nodes)."
3137 msgstr ""
3138 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3139 "uzaklıktan üretileceği."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid ""
3143 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3144 msgstr ""
3145 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3146 "gönderileceği."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3151 "\n"
3152 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3153 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3154 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3155 msgstr ""
3156 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3157 "cinsinden.\n"
3158 "\n"
3159 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3160 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3161 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Full screen"
3165 msgstr "Tam ekran"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Full screen BPP"
3169 msgstr "Tam ekran BPP"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Fullscreen mode."
3173 msgstr "Tam ekran kipi."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "GUI scaling"
3177 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "GUI scaling filter"
3181 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3185 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Gamma"
3189 msgstr "Gama"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Generate normalmaps"
3193 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Global callbacks"
3197 msgstr "Genel geri çağrılar"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid ""
3201 "Global map generation attributes.\n"
3202 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3203 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3204 msgstr ""
3205 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3206 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3207 "dekorasyonları\n"
3208 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3212 msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3216 msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Graphics"
3220 msgstr "Grafik"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Gravity"
3224 msgstr "Yerçekimi"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Ground level"
3228 msgstr "Yer seviyesi"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Ground noise"
3232 msgstr "Yer gürültüsü"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "HTTP mods"
3236 msgstr "HTTP modları"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "HUD scale factor"
3240 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "HUD toggle key"
3244 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3249 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3250 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3251 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3252 msgstr ""
3253 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3254 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3255 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3256 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3257 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3258 "geliştiricileri için önerilen)."
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid ""
3262 "Have the profiler instrument itself:\n"
3263 "* Instrument an empty function.\n"
3264 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3265 "call).\n"
3266 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3267 msgstr ""
3268 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3269 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3270 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3271 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Heat blend noise"
3275 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Heat noise"
3279 msgstr "Isı gürültüsü"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Height component of the initial window size."
3283 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Height noise"
3287 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Height select noise"
3291 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "High-precision FPU"
3295 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Hill steepness"
3299 msgstr "Tepe dikliği"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hill threshold"
3303 msgstr "Tepe eşiği"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hilliness1 noise"
3307 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hilliness2 noise"
3311 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hilliness3 noise"
3315 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Hilliness4 noise"
3319 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3323 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3328 "in nodes per second per second."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid ""
3333 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3334 "in nodes per second per second."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3340 "in nodes per second per second."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar next key"
3345 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hotbar previous key"
3349 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 1 key"
3353 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hotbar slot 10 key"
3357 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 11 key"
3361 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 12 key"
3365 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar slot 13 key"
3369 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 14 key"
3373 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 15 key"
3377 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 16 key"
3381 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 17 key"
3385 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 18 key"
3389 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 19 key"
3393 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 2 key"
3397 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 20 key"
3401 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 21 key"
3405 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 22 key"
3409 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 23 key"
3413 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 24 key"
3417 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 25 key"
3421 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 26 key"
3425 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 27 key"
3429 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 28 key"
3433 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 29 key"
3437 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 3 key"
3441 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 30 key"
3445 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 31 key"
3449 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 32 key"
3453 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 4 key"
3457 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 5 key"
3461 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 6 key"
3465 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 7 key"
3469 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 8 key"
3473 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 9 key"
3477 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "How deep to make rivers."
3481 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3486 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3487 msgstr ""
3488 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3489 "bekleyeceği.\n"
3490 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "How wide to make rivers."
3494 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Humidity blend noise"
3498 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Humidity noise"
3502 msgstr "Nem gürültüsü"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Humidity variation for biomes."
3506 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "IPv6"
3510 msgstr "IPv6"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "IPv6 server"
3514 msgstr "IPv6 sunucu"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "IPv6 support."
3518 msgstr "IPv6 desteği."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3523 "to not waste CPU power for no benefit."
3524 msgstr ""
3525 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
3526 "dalarak sınırla ."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3531 "are\n"
3532 "enabled."
3533 msgstr ""
3534 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3535 "hızlı uçma için kullanılır."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid ""
3539 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3540 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3541 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3542 "invisible\n"
3543 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3544 msgstr ""
3545 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3546 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3547 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3548 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid ""
3552 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3553 "nodes.\n"
3554 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3555 msgstr ""
3556 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3557 "geçebilir.\n"
3558 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3563 "down and\n"
3564 "descending."
3565 msgstr ""
3566 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3567 "alçalma\n"
3568 "için kullanılır."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3573 "This option is only read when server starts."
3574 msgstr ""
3575 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3576 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3580 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3585 "Only enable this if you know what you are doing."
3586 msgstr ""
3587 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3588 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3593 "or swimming."
3594 msgstr ""
3595 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3596 "göre değiştirir."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3600 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3605 "you stand.\n"
3606 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3607 msgstr ""
3608 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3609 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3610 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid ""
3614 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3615 "limited\n"
3616 "to this distance from the player to the node."
3617 msgstr ""
3618 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3619 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid ""
3623 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3624 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3625 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3626 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3631 msgstr ""
3632 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Ignore world errors"
3636 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "In-Game"
3640 msgstr "Oyun içi"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3644 msgstr ""
3645 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3649 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3653 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Inc. volume key"
3657 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Instrument builtin.\n"
3666 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3667 msgstr ""
3668 "Yerleşiği belgele.\n"
3669 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3673 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3678 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3679 msgstr ""
3680 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3681 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3686 msgstr ""
3687 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid ""
3691 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3692 msgstr ""
3693 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3697 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Instrumentation"
3701 msgstr "Belgeleme"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3705 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3709 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Inventory items animations"
3713 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Inventory key"
3717 msgstr "Envanter tuşu"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Invert mouse"
3721 msgstr "Ters fare"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Invert vertical mouse movement."
3725 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Item entity TTL"
3729 msgstr "Öge varlık TTL"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Iterations"
3733 msgstr "Yinelemeler"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid ""
3737 "Iterations of the recursive function.\n"
3738 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3739 "increases processing load.\n"
3740 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3741 msgstr ""
3742 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3743 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3744 "yükünü de artırır.\n"
3745 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Joystick ID"
3749 msgstr "Joystick ID"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Joystick button repetition interval"
3753 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3757 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Joystick type"
3761 msgstr "Joystick türü"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "Julia set only.\n"
3766 "W component of hypercomplex constant.\n"
3767 "Alters the shape of the fractal.\n"
3768 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3769 "Range roughly -2 to 2."
3770 msgstr ""
3771 "Yalnızca Julia set.\n"
3772 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3773 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3774 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3775 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid ""
3779 "Julia set only.\n"
3780 "X component of hypercomplex constant.\n"
3781 "Alters the shape of the fractal.\n"
3782 "Range roughly -2 to 2."
3783 msgstr ""
3784 "Yalnızca Julia set.\n"
3785 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3786 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3787 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "Julia set only.\n"
3792 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3793 "Alters the shape of the fractal.\n"
3794 "Range roughly -2 to 2."
3795 msgstr ""
3796 "Yalnızca Julia set.\n"
3797 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3798 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3799 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "Julia set only.\n"
3804 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3805 "Alters the shape of the fractal.\n"
3806 "Range roughly -2 to 2."
3807 msgstr ""
3808 "Yalnızca Julia set.\n"
3809 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3810 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3811 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Julia w"
3815 msgstr "Julia w"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Julia x"
3819 msgstr "Julia x"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Julia y"
3823 msgstr "Julia y"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Julia z"
3827 msgstr "Julia z"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Jump key"
3831 msgstr "Zıplama tuşu"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Jumping speed"
3835 msgstr "Zıplama hızı"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842 msgstr ""
3843 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3844 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Key for decreasing the volume.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 msgstr ""
3853 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3854 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 msgstr ""
3863 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3864 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "Key for increasing the viewing range.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 msgstr ""
3873 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3874 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Key for increasing the volume.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 msgstr ""
3883 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3884 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "Key for jumping.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 msgstr ""
3893 "Zıplama tuşu.\n"
3894 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 msgstr ""
3903 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3904 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "Key for moving the player backward.\n"
3910 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 msgstr ""
3914 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3915 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3916 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "Key for moving the player forward.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 msgstr ""
3925 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
3926 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Key for moving the player left.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 msgstr ""
3935 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3936 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Key for moving the player right.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 msgstr ""
3945 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3946 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Key for muting the game.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 msgstr ""
3955 "Ses kısma tuşu.\n"
3956 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 msgstr ""
3965 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3966 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid ""
3971 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 msgstr ""
3975 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3976 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "Key for opening the chat window.\n"
3982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 msgstr ""
3985 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3986 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid ""
3991 "Key for opening the inventory.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 msgstr ""
3995 "Envanteri açma tuşu.\n"
3996 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 msgstr ""
4005 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4006 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid ""
4011 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 msgstr ""
4015 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4016 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid ""
4021 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 msgstr ""
4025 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4026 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid ""
4031 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 msgstr ""
4035 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4036 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 msgstr ""
4045 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4046 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 msgstr ""
4055 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4056 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 msgstr ""
4065 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4066 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 msgstr ""
4075 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4076 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 msgstr ""
4085 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4086 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid ""
4091 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 msgstr ""
4095 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4096 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4106 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 msgstr ""
4115 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4116 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4126 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4136 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4146 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 msgstr ""
4155 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4156 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 msgstr ""
4165 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4166 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 msgstr ""
4175 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4176 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4186 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4196 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 msgstr ""
4205 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4206 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4216 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4226 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4236 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4246 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4256 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4266 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4276 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4286 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4296 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4306 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4316 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4326 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4336 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for sneaking.\n"
4342 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4343 "disabled.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "Sızma tuşu.\n"
4348 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4349 "kullanılır.\n"
4350 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4360 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for taking screenshots.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4370 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Key for toggling autoforward.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4380 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4390 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for toggling display of minimap.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4400 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for toggling fast mode.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4410 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for toggling flying.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4420 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for toggling noclip mode.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4430 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4440 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4450 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for toggling the display of chat.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4460 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4470 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for toggling the display of fog.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4480 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 msgstr ""
4489 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4490 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4500 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 msgstr ""
4509 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4510 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4520 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key to use view zoom when possible.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4530 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4535 msgstr "10 saniyede X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Lake steepness"
4539 msgstr "Göl dikliği"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Lake threshold"
4543 msgstr "Göl eşiği"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Language"
4547 msgstr "Dil"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Large cave depth"
4551 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Large chat console key"
4555 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Lava depth"
4559 msgstr "Lav derinliği"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Leaves style"
4563 msgstr "Yaprak stili"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "Leaves style:\n"
4568 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4569 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4570 "-   Opaque: disable transparency"
4571 msgstr ""
4572 "Yaprak stili:\n"
4573 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4574 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4575 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Left key"
4579 msgstr "Sol tuş"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4584 "updated over\n"
4585 "network."
4586 msgstr ""
4587 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4588 "aralık."
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4592 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4596 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Length of time between active block management cycles"
4600 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4605 "-    <nothing> (no logging)\n"
4606 "-    none (messages with no level)\n"
4607 "-    error\n"
4608 "-    warning\n"
4609 "-    action\n"
4610 "-    info\n"
4611 "-    verbose"
4612 msgstr ""
4613 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4614 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4615 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4616 "-    error (hata)\n"
4617 "-    warning (uyarı)\n"
4618 "-    action (eylem)\n"
4619 "-    info (bilgi)\n"
4620 "-    verbose (ayrıntılı)"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Light curve mid boost"
4624 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Light curve mid boost center"
4628 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Light curve mid boost spread"
4632 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Lightness sharpness"
4636 msgstr "Aydınlık keskinliği"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4640 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4644 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4649 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4650 "Value is stored per-world."
4651 msgstr ""
4652 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4653 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4654 "Değer dünya-başına saklanır."
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4659 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4660 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4661 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4662 "Only has an effect if compiled with cURL."
4663 msgstr ""
4664 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4665 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4666 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4667 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4668 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Liquid fluidity"
4672 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4676 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Liquid loop max"
4680 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Liquid queue purge time"
4684 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Liquid sinking"
4689 msgstr "Sıvı inme hızı"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Liquid update interval in seconds."
4693 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Liquid update tick"
4697 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Load the game profiler"
4701 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4706 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4707 "Useful for mod developers and server operators."
4708 msgstr ""
4709 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4710 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4711 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Loading Block Modifiers"
4715 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4719 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Main menu script"
4723 msgstr "Ana menü betiği"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Main menu style"
4727 msgstr "Ana menü stili"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4732 msgstr ""
4733 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4734 "bağlı değiştir."
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4738 msgstr ""
4739 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4740 "bırakın."
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Makes all liquids opaque"
4744 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Map directory"
4748 msgstr "Harita dizini"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4752 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4757 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4758 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4759 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4760 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4761 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4762 msgstr ""
4763 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4764 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4765 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4766 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4767 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4768 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4774 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4775 "ocean, islands and underground."
4776 msgstr ""
4777 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4778 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4783 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4784 msgstr ""
4785 "Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4786 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4790 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4796 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4797 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4798 "the 'jungles' flag is ignored."
4799 msgstr ""
4800 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
4801 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
4802 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir ve\n"
4803 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4808 "'ridges' enables the rivers."
4809 msgstr ""
4810 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4811 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Map generation limit"
4815 msgstr "Harita üretim sınırı"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Map save interval"
4819 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Mapblock limit"
4823 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4827 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4831 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Mapblock unload timeout"
4835 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Mapgen Carpathian"
4839 msgstr "Mapgen Karpat"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4843 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Mapgen Flat"
4847 msgstr "Mapgen Düz"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4851 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Mapgen Fractal"
4855 msgstr "Mapgen Fraktal"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4860 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Mapgen V5"
4864 msgstr "Mapgen V5"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4868 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Mapgen V6"
4872 msgstr "Mapgen V6"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4876 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Mapgen V7"
4880 msgstr "Mapgen V7"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4884 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapgen Valleys"
4888 msgstr "Mapgen Vadiler"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4892 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapgen debug"
4896 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen flags"
4900 msgstr "Mapgen bayrakları"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapgen name"
4904 msgstr "Mapgen adı"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Max block generate distance"
4908 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Max block send distance"
4912 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Max liquids processed per step."
4916 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4920 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Max. packets per iteration"
4924 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Maximum FPS"
4928 msgstr "Maksimum FPS"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4932 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4936 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Maximum hotbar width"
4940 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4945 "high speed."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4951 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4952 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4953 msgstr ""
4954 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
4955 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
4956 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4960 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4965 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4966 msgstr ""
4967 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
4968 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4973 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4974 msgstr ""
4975 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
4976 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4980 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4985 "Set to -1 for unlimited amount."
4986 msgstr ""
4987 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
4988 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid ""
4992 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4993 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4994 "client number."
4995 msgstr ""
4996 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
4997 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
4998 "katından\n"
4999 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5003 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5007 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5011 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum objects per block"
5015 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5020 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5021 msgstr ""
5022 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5023 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5027 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5031 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid ""
5035 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5036 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5037 msgstr ""
5038 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5039 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5043 msgstr ""
5044 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5045 "indirme)."
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum users"
5049 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Menus"
5053 msgstr "Menüler"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Mesh cache"
5057 msgstr "Kafes önbelleği"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Message of the day"
5061 msgstr "Günün iletisi"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5065 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Method used to highlight selected object."
5069 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Minimap"
5073 msgstr "Mini harita"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Minimap key"
5077 msgstr "Mini harita tuşu"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Minimap scan height"
5081 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Minimum texture size"
5085 msgstr "Minimum doku boyutu"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Mipmapping"
5089 msgstr "Mip eşleme"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Mod channels"
5093 msgstr "Mod kanalları"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5097 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Monospace font path"
5101 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Monospace font size"
5105 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Mountain height noise"
5109 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Mountain noise"
5113 msgstr "Dağ gürültüsü"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Mountain variation noise"
5117 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Mountain zero level"
5121 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Mouse sensitivity"
5125 msgstr "Fare hassasiyeti"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5129 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Mud noise"
5133 msgstr "Çamur gürültüsü"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid ""
5137 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5138 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5139 msgstr ""
5140 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5141 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Mute key"
5145 msgstr "Ses kısma tuşu"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mute sound"
5149 msgstr "Sesi kapat"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5154 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5155 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5156 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5157 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5158 msgstr ""
5159 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita üreteci adı.\n"
5160 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid ""
5164 "Name of the player.\n"
5165 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5166 "When starting from the main menu, this is overridden."
5167 msgstr ""
5168 "Oyuncunun adı.\n"
5169 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5170 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5175 msgstr ""
5176 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Near clipping plane"
5181 msgstr "Düzleme yakın"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Network"
5185 msgstr "Ağ"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid ""
5189 "Network port to listen (UDP).\n"
5190 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5191 msgstr ""
5192 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5193 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "New users need to input this password."
5197 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Noclip"
5201 msgstr "Hayalet"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Noclip key"
5205 msgstr "Hayalet tuşu"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Node highlighting"
5209 msgstr "Nod vurgulama"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "NodeTimer interval"
5213 msgstr "NodeTimer aralığı"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Noises"
5217 msgstr "Gürültüler"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Normalmaps sampling"
5221 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Normalmaps strength"
5225 msgstr "Normal eşleme gücü"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Number of emerge threads"
5229 msgstr "Emerge iş sayısı"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Number of emerge threads to use.\n"
5235 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5236 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5237 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5238 "Value 0:\n"
5239 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5240 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5241 "Any other value:\n"
5242 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5243 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5244 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5245 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5246 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5247 msgstr ""
5248 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5249 "Boş veya 0 değeri:\n"
5250 "-    Kendiliğinden seçim. İş parçacığı sayısı, 1 alt sınırıyla,\n"
5251 "-    'işlemci sayısı - 2' olur.\n"
5252 "Başka bir değer:\n"
5253 "-    Emerge iş parçacığı sayısını, 1 alt sınırıyla, belirtir.\n"
5254 "Uyarı: Emerge iş parçacığı sayısını artırmak, motor mapgen hızını artırır,\n"
5255 "ancak bu oyun performansına, diğer işlemlere engel olarak, zarar verebilir,\n"
5256 "özellikle tek-oyunculuda ve/veya 'on_generated'da Lua kodu çalıştırırken.\n"
5257 "Bir çok kullanıcı için optimum değer  '1' olabilir."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid ""
5261 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5262 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5263 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5264 msgstr ""
5265 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5266 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5267 "arasında bir dengedir."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5271 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Online Content Repository"
5275 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Opaque liquids"
5279 msgstr "Opak sıvılar"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid ""
5283 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5284 "formspec is\n"
5285 "open."
5286 msgstr ""
5287 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5288 "duraklamaz."
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5292 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5296 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Parallax occlusion"
5300 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Parallax occlusion bias"
5304 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Parallax occlusion iterations"
5308 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Parallax occlusion mode"
5312 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Parallax occlusion scale"
5316 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Parallax occlusion strength"
5320 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5324 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Path to save screenshots at."
5328 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid ""
5332 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5333 "used."
5334 msgstr ""
5335 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5336 "kullanılacak."
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5340 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Pause on lost window focus"
5344 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Physics"
5348 msgstr "Fizik"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Pitch move key"
5352 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Pitch move mode"
5356 msgstr "Eğim hareket kipi"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5361 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5362 msgstr ""
5363 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5364 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Player name"
5368 msgstr "Oyuncu adı"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Player transfer distance"
5372 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Player versus player"
5376 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid ""
5380 "Port to connect to (UDP).\n"
5381 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5382 msgstr ""
5383 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5384 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid ""
5388 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5389 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5390 msgstr ""
5391 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5392 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5396 msgstr ""
5397 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid ""
5401 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5402 "0 = disable. Useful for developers."
5403 msgstr ""
5404 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5405 "yazdır.\n"
5406 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5410 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Profiler"
5414 msgstr "Profilci"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Profiler toggle key"
5418 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Profiling"
5422 msgstr "Profilleme"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Projecting dungeons"
5426 msgstr "İzdüşüm zindanlar"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid ""
5430 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5431 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5432 "corners."
5433 msgstr ""
5434 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5435 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5436 "başlar."
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5440 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Random input"
5444 msgstr "Rasgele giriş"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Range select key"
5448 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Recent Chat Messages"
5452 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Remote media"
5456 msgstr "Uzak medya"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Remote port"
5460 msgstr "Uzak port"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid ""
5464 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5465 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5466 msgstr ""
5467 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5468 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5472 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Report path"
5476 msgstr "Rapor konumu"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5481 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5482 "for no restrictions:\n"
5483 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5484 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5485 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5486 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5487 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5488 "csm_restriction_noderange)\n"
5489 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5490 msgstr ""
5491 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5492 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5493 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5494 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5495 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5496 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5497 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5498 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5499 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5500 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Ridge mountain spread noise"
5504 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Ridge noise"
5508 msgstr "Sırt gürültüsü"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Ridge underwater noise"
5512 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Ridged mountain size noise"
5516 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Right key"
5520 msgstr "Sağ tuş"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Rightclick repetition interval"
5524 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 #, fuzzy
5528 msgid "River channel depth"
5529 msgstr "Nehir derinliği"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 #, fuzzy
5533 msgid "River channel width"
5534 msgstr "Nehir derinliği"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "River depth"
5538 msgstr "Nehir derinliği"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "River noise"
5542 msgstr "Nehir gürültüsü"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "River size"
5546 msgstr "Nehir boyutu"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 #, fuzzy
5550 msgid "River valley width"
5551 msgstr "Nehir derinliği"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Rollback recording"
5555 msgstr "Geri alma kaydı"
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Rolling hill size noise"
5559 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Rolling hills spread noise"
5563 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Round minimap"
5567 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Safe digging and placing"
5571 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5575 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Save the map received by the client on disk."
5579 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Save window size automatically when modified."
5583 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Saving map received from server"
5587 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid ""
5591 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5592 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5593 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5594 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5595 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5596 msgstr ""
5597 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5598 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5599 "filtresi kullan.\n"
5600 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
5601 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5602 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Screen height"
5606 msgstr "Ekran yüksekliği"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Screen width"
5610 msgstr "Ekran genişliği"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Screenshot folder"
5614 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Screenshot format"
5618 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Screenshot quality"
5622 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid ""
5626 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5627 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5628 "Use 0 for default quality."
5629 msgstr ""
5630 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5631 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5632 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Seabed noise"
5636 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5640 msgstr ""
5641 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5645 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Security"
5649 msgstr "Güvenlik"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5653 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5657 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Selection box color"
5661 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Selection box width"
5665 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid ""
5669 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5670 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5671 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5672 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5673 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5674 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5675 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5676 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5677 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5678 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5679 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5680 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5681 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5682 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5683 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5684 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5685 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5686 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5687 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5688 msgstr ""
5689 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5690 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
5691 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
5692 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
5693 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
5694 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
5695 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
5696 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
5697 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
5698 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
5699 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
5700 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
5701 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
5702 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5703 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
5704 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5705 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5706 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5707 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Server / Singleplayer"
5711 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Server URL"
5715 msgstr "Sunucu URL'si"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Server address"
5719 msgstr "Sunucu adresi"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Server description"
5723 msgstr "Sunucu açıklaması"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Server name"
5727 msgstr "Sunucu adı"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Server port"
5731 msgstr "Sunucu portu"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Server side occlusion culling"
5735 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Serverlist URL"
5739 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Serverlist file"
5743 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid ""
5747 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5748 "A restart is required after changing this."
5749 msgstr ""
5750 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5751 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5755 msgstr ""
5756 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5757 "ayarla."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid ""
5761 "Set to true enables waving leaves.\n"
5762 "Requires shaders to be enabled."
5763 msgstr ""
5764 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
5765 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid ""
5769 "Set to true enables waving plants.\n"
5770 "Requires shaders to be enabled."
5771 msgstr ""
5772 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
5773 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid ""
5777 "Set to true enables waving water.\n"
5778 "Requires shaders to be enabled."
5779 msgstr ""
5780 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
5781 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Shader path"
5785 msgstr "Gölgeleme konumu"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid ""
5789 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5790 "video\n"
5791 "cards.\n"
5792 "This only works with the OpenGL video backend."
5793 msgstr ""
5794 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5795 "performansı\n"
5796 "artırabilir.\n"
5797 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Shadow limit"
5801 msgstr "Gölge sınırı"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5805 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Show debug info"
5809 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Show entity selection boxes"
5813 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Shutdown message"
5817 msgstr "Kapatma iletisi"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid ""
5821 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5822 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5823 "increasing this value above 5.\n"
5824 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5825 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5826 "recommended."
5827 msgstr ""
5828 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5829 "(16 nod) cinsinden.\n"
5830 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5831 "tehlikesi vardır\n"
5832 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5833 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5838 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5839 "thread, thus reducing jitter."
5840 msgstr ""
5841 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
5842 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
5843 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Slice w"
5847 msgstr "Dilim w"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5851 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5855 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5859 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Smooth lighting"
5863 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid ""
5867 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5868 "Useful for recording videos."
5869 msgstr ""
5870 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
5871 "bilinir.\n"
5872 "Videoların kaydı için yararlıdır."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5876 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5880 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Sneak key"
5884 msgstr "Sızma tuşu"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Sneaking speed"
5888 msgstr "Sızma hızı"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Sound"
5896 msgstr "Ses"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Special key"
5900 msgstr "Özel tuşu"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Special key for climbing/descending"
5904 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid ""
5908 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5909 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5910 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5911 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5912 msgstr ""
5913 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
5914 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
5915 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
5916 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5921 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5922 msgstr ""
5923 "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
5924 "Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Static spawnpoint"
5928 msgstr "Sabit canlanma noktası"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Steepness noise"
5932 msgstr "Diklik gürültüsü"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Step mountain size noise"
5936 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Step mountain spread noise"
5940 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Strength of generated normalmaps."
5944 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5948 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Strength of parallax."
5952 msgstr "Paralaks gücü."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Strict protocol checking"
5956 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Strip color codes"
5960 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Synchronous SQLite"
5964 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Temperature variation for biomes."
5968 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Terrain alternative noise"
5972 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Terrain base noise"
5976 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Terrain height"
5980 msgstr "Arazi yüksekliği"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Terrain higher noise"
5984 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Terrain noise"
5988 msgstr "Arazi gürültüsü"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid ""
5992 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5993 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5994 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5995 msgstr ""
5996 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
5997 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5998 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid ""
6002 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6003 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6004 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6005 msgstr ""
6006 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6007 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6008 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Terrain persistence noise"
6012 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Texture path"
6016 msgstr "Doku konumu"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6021 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6022 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6023 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6024 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6025 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6026 msgstr ""
6027 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6028 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6029 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6030 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6031 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6032 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "The URL for the content repository"
6036 msgstr "İçerik deposu için URL"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6041 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6042 msgstr ""
6043 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6044 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6048 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid ""
6052 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6053 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "The identifier of the joystick to use"
6057 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6061 msgstr ""
6062 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6063 "uzunluk."
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "The network interface that the server listens on."
6067 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid ""
6071 "The privileges that new users automatically get.\n"
6072 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6073 msgstr ""
6074 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6075 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6076 "komutuna bakın."
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid ""
6080 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6081 "the\n"
6082 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6083 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6084 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6085 "maintained.\n"
6086 "This should be configured together with active_object_range."
6087 msgstr ""
6088 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6089 "hacminin\n"
6090 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6091 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6092 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6093 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6098 "A restart is required after changing this.\n"
6099 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6100 "otherwise.\n"
6101 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6102 "shader support currently."
6103 msgstr ""
6104 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6105 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6106 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6107 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6108 "desteği olan tek sürücüdür."
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid ""
6112 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6113 "ingame view frustum around."
6114 msgstr ""
6115 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6116 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid ""
6120 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6121 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6122 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6123 "set to the nearest valid value."
6124 msgstr ""
6125 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6126 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6127 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6128 "geçerli değere ayarlanır."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid ""
6132 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6133 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6134 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6135 msgstr ""
6136 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6137 "sıvılar\n"
6138 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6139 "cinsinden)\n"
6140 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6145 "when holding down a joystick button combination."
6146 msgstr ""
6147 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6148 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6153 "right\n"
6154 "mouse button."
6155 msgstr ""
6156 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6157 "cinsinden\n"
6158 "geçen süre."
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "The type of joystick"
6162 msgstr "Joystick'in türü"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6167 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6168 "'altitude_dry' is enabled."
6169 msgstr ""
6170 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6171 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6175 msgstr ""
6176 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "This font will be used for certain languages."
6180 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6185 "Setting it to -1 disables the feature."
6186 msgstr ""
6187 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6188 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6192 msgstr ""
6193 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Time send interval"
6197 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Time speed"
6201 msgstr "Zaman hızı"
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6205 msgstr ""
6206 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6207 "aşımı."
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid ""
6211 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6212 "something.\n"
6213 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6214 "node."
6215 msgstr ""
6216 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6217 "yavaşlatılır.\n"
6218 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6219 "yavaşlayacaklarını belirler."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Toggle camera mode key"
6223 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Tooltip delay"
6227 msgstr "İpucu gecikmesi"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Touch screen threshold"
6231 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Trees noise"
6235 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Trilinear filtering"
6239 msgstr "Trilineer filtreleme"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid ""
6243 "True = 256\n"
6244 "False = 128\n"
6245 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6246 msgstr ""
6247 "True (Doğru) = 256\n"
6248 "False (Yanlış) = 128\n"
6249 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Trusted mods"
6253 msgstr "Güvenilen modlar"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid ""
6257 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6258 msgstr ""
6259 "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
6260 "yüksekliği."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6264 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Undersampling"
6268 msgstr "Aşağı örnekleme"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6273 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6274 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6275 "image."
6276 msgstr ""
6277 "Aşağı örnekleme  daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6278 "yalnızca oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
6279 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
6280 "beklenir."
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Unlimited player transfer distance"
6284 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Unload unused server data"
6288 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6292 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6296 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6300 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6304 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6308 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6313 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6314 "Gamma correct downscaling is not supported."
6315 msgstr ""
6316 "Dokuları boyutlandırmak için  mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6317 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6318 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6322 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "VBO"
6326 msgstr "VBO"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "VSync"
6330 msgstr "VSync"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Valley depth"
6334 msgstr "Vadi derinliği"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Valley fill"
6338 msgstr "Vadi dolgu"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Valley profile"
6342 msgstr "Vadi profili"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Valley slope"
6346 msgstr "Vadi eğimi"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Variation of biome filler depth."
6350 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6354 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6358 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Variation of number of caves."
6362 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid ""
6366 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6367 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6368 msgstr ""
6369 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6370 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6374 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "Varies roughness of terrain.\n"
6379 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6380 msgstr ""
6381 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6382 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Varies steepness of cliffs."
6386 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Vertical screen synchronization."
6394 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Video driver"
6398 msgstr "Video sürücüsü"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "View bobbing factor"
6402 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "View distance in nodes."
6406 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "View range decrease key"
6410 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "View range increase key"
6414 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "View zoom key"
6418 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Viewing range"
6422 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6426 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Volume"
6430 msgstr "Ses"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid ""
6434 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6435 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6436 "Alters the shape of the fractal.\n"
6437 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6438 "Range roughly -2 to 2."
6439 msgstr ""
6440 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6441 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6442 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6443 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6444 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Walking speed"
6452 msgstr "Yürüme hızı"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Water level"
6460 msgstr "Su seviyesi"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Water surface level of the world."
6464 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Waving Nodes"
6468 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Waving leaves"
6472 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Waving plants"
6476 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Waving water"
6480 msgstr "Dalgalanan su"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Waving water wave height"
6485 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Waving water wave speed"
6490 msgstr "Dalgalanan su hızı"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Waving water wavelength"
6495 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid ""
6499 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6500 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6501 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6502 msgstr ""
6503 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6504 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6505 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6510 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6511 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6512 "properly support downloading textures back from hardware."
6513 msgstr ""
6514 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6515 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6516 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6517 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid ""
6521 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6522 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6523 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6524 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6525 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6526 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6527 "enabled.\n"
6528 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6529 "texture autoscaling."
6530 msgstr ""
6531 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6532 "dokular\n"
6533 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6534 "pikselleri\n"
6535 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6536 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6537 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6538 "daha\n"
6539 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
6540 "değilse,\n"
6541 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6542 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6543 "olarak da kullanılır."
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid ""
6547 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6548 msgstr ""
6549 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6550 "derlenmiş olması gerekir."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6554 msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6558 msgstr ""
6559 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6560 "yapılmayacağı."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6565 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6566 msgstr ""
6567 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6568 "gösterilmeyeceği.\n"
6569 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6573 msgstr ""
6574 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6575 "verilmeyeceği."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid ""
6579 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6580 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6581 msgstr ""
6582 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6583 "sorulmayacağı.\n"
6584 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6585 "olarak ayarlayın."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6589 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid ""
6593 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6594 msgstr ""
6595 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6596 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Width component of the initial window size."
6600 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6604 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6609 "background.\n"
6610 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6611 msgstr ""
6612 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6613 "başlat.\n"
6614 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6619 "Not needed if starting from the main menu."
6620 msgstr ""
6621 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6622 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "World start time"
6626 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6631 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6632 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6633 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6634 "See also texture_min_size.\n"
6635 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6636 msgstr ""
6637 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6638 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6639 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6640 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6641 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "World-aligned textures mode"
6645 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Y of flat ground."
6649 msgstr "Düz zemin Y'si."
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid ""
6653 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6654 "vertically."
6655 msgstr ""
6656 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6657 "kullanılır."
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Y of upper limit of large caves."
6661 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6665 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Y-level of average terrain surface."
6669 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6673 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6677 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6681 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6685 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Y-level of seabed."
6689 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6693 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "cURL file download timeout"
6697 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "cURL parallel limit"
6701 msgstr "cURL paralel sınırı"
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "cURL timeout"
6705 msgstr "cURL zaman aşımı"
6706
6707 #~ msgid ""
6708 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6709 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6710 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6711 #~ msgstr ""
6712 #~ "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri.\n"
6713 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
6714 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6715
6716 #~ msgid ""
6717 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6718 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6719 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri.\n"
6722 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
6723 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6724
6725 #~ msgid ""
6726 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6727 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6728 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6729 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6730 #~ msgstr ""
6731 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretim değerleri.\n"
6732 #~ "'ridges' nehirleri etkinleştirir.\n"
6733 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
6734 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6735
6736 #~ msgid "View"
6737 #~ msgstr "Göster"
6738
6739 #~ msgid "Advanced Settings"
6740 #~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Preload inventory textures"
6744 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
6745
6746 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6747 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
6748
6749 #~ msgid "Touch free target"
6750 #~ msgstr "Touch free target"
6751
6752 #~ msgid "Downloading"
6753 #~ msgstr "İndiriliyor"
6754
6755 #~ msgid "please wait..."
6756 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
6757
6758 #~ msgid " KB/s"
6759 #~ msgstr " KB/s"
6760
6761 #~ msgid " MB/s"
6762 #~ msgstr " MB/s"
6763
6764 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6765 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "If enabled, "
6769 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
6770
6771 #~ msgid "\""
6772 #~ msgstr "\""
6773
6774 #~ msgid "No!!!"
6775 #~ msgstr "Hayır!!!"
6776
6777 #~ msgid "Public Serverlist"
6778 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
6779
6780 #~ msgid "No of course not!"
6781 #~ msgstr "Elbette hayır!"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Useful for mod developers."
6785 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
6786
6787 #~ msgid ""
6788 #~ "Where the map generator stops.\n"
6789 #~ "Please note:\n"
6790 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6791 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6792 #~ "MapBlocks).\n"
6793 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6794 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6795 #~ msgstr ""
6796 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
6797 #~ "Lütfen dikkat:\n"
6798 #~ "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
6799 #~ "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
6800 #~ "ile çalışır.\n"
6801 #~ "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
6802 #~ "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
6803
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6806 #~ msgstr ""
6807 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
6808
6809 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6810 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
6811
6812 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6813 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
6814
6815 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6816 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6817
6818 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6819 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
6820
6821 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6822 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
6823
6824 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6825 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
6826
6827 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6828 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
6829
6830 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6831 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6832
6833 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6834 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
6835
6836 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6837 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
6838
6839 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6840 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
6841
6842 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6843 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
6844
6845 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6846 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
6847
6848 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6849 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6850
6851 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6852 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
6853
6854 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6855 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
6856
6857 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6858 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
6859
6860 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6861 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
6862
6863 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6864 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
6865
6866 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6867 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
6868
6869 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6870 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
6871
6872 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6873 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
6874
6875 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6876 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
6877
6878 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6879 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6880
6881 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6882 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
6883
6884 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6885 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
6886
6887 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6888 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
6889
6890 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6891 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
6892
6893 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6894 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
6895
6896 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6897 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
6898
6899 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6900 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
6901
6902 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6903 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
6904
6905 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6906 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
6907
6908 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6909 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
6910
6911 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6912 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
6913
6914 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6915 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
6916
6917 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6918 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
6919
6920 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6921 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
6922
6923 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6924 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6925
6926 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6927 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
6928
6929 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6930 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
6931
6932 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6933 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
6934
6935 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6936 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
6937
6938 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6939 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
6940
6941 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6942 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6943
6944 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6945 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
6946
6947 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6948 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
6949
6950 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6951 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
6952
6953 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6954 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
6955
6956 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6957 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
6958
6959 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6960 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
6961
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "Determines terrain shape.\n"
6964 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6965 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
6968 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
6969 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
6970
6971 #~ msgid ""
6972 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6973 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
6976 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
6977
6978 #~ msgid "Plus"
6979 #~ msgstr "Artı"
6980
6981 #~ msgid "Period"
6982 #~ msgstr "Nokta"
6983
6984 #~ msgid "PA1"
6985 #~ msgstr "PA1"
6986
6987 #~ msgid "Minus"
6988 #~ msgstr "Eksi"
6989
6990 #~ msgid "Kanji"
6991 #~ msgstr "Kanji"
6992
6993 #~ msgid "Kana"
6994 #~ msgstr "Kana"
6995
6996 #~ msgid "Junja"
6997 #~ msgstr "Junja"
6998
6999 #~ msgid "Final"
7000 #~ msgstr "Bitiş"
7001
7002 #~ msgid "ExSel"
7003 #~ msgstr "ExSel"
7004
7005 #~ msgid "CrSel"
7006 #~ msgstr "CrSel"
7007
7008 #~ msgid "Comma"
7009 #~ msgstr "Virgül"
7010
7011 #~ msgid "Capital"
7012 #~ msgstr "Büyük"
7013
7014 #~ msgid "Attn"
7015 #~ msgstr "Dikkat"
7016
7017 #~ msgid "Hide mp content"
7018 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
7019
7020 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7021 #~ msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
7022
7023 #~ msgid ""
7024 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7025 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7026 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7027 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
7030 #~ "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
7031 #~ "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları "
7032 #~ "çalışabilir.\n"
7033 #~ "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
7034
7035 #~ msgid "Water Features"
7036 #~ msgstr "Su Özellikleri"
7037
7038 #~ msgid "Valleys C Flags"
7039 #~ msgstr "Vadi C Bayrakları"
7040
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz "
7045 #~ "artırabilir."
7046
7047 #~ msgid "Use key"
7048 #~ msgstr "Kullan tuşu"
7049
7050 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7051 #~ msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
7052
7053 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7054 #~ msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
7055
7056 #~ msgid "Support older servers"
7057 #~ msgstr "Eski sunucuları destekle"
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7061 #~ "nodes)."
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından üretilen "
7064 #~ "yığınların boyutu."
7065
7066 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7067 #~ msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
7068
7069 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7070 #~ msgstr "Modstore mod liste URL'si"
7071
7072 #~ msgid "Modstore download URL"
7073 #~ msgstr "Modstore indirme URL'si"
7074
7075 #~ msgid "Modstore details URL"
7076 #~ msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
7077
7078 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7079 #~ msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
7080
7081 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7082 #~ msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
7083
7084 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7085 #~ msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
7086
7087 #~ msgid "Massive caves form here."
7088 #~ msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
7089
7090 #~ msgid "Massive cave noise"
7091 #~ msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
7092
7093 #~ msgid "Massive cave depth"
7094 #~ msgstr "Devasa mağara derinliği"
7095
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7098 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7099 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7100 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7101 #~ "default.\n"
7102 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7103 #~ msgstr ""
7104 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretme değerleri.\n"
7105 #~ "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
7106 #~ "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
7107 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
7108 #~ "değiştirilmez.\n"
7109 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
7110
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7113 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7114 #~ "issues.\n"
7115 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7116 #~ "water would tend to pool,\n"
7117 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7118 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7119 #~ "default.\n"
7120 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7121 #~ msgstr ""
7122 #~ "Mapgen vadilerine özgü harita üretme değerleri.\n"
7123 #~ "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
7124 #~ "neden olabilir.\n"
7125 #~ "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde "
7126 #~ "nemi artırır.\n"
7127 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
7128 #~ "değiştirilmez.\n"
7129 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
7130
7131 #~ msgid "Main menu mod manager"
7132 #~ msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
7133
7134 #~ msgid "Main menu game manager"
7135 #~ msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
7136
7137 #~ msgid "Lava Features"
7138 #~ msgstr "Lav Özellikleri"
7139
7140 #~ msgid ""
7141 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7142 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7143 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
7146 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7147 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7148
7149 #~ msgid ""
7150 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7151 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7152 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
7155 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7156 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7157
7158 #~ msgid ""
7159 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7160 #~ "Controls the amount of fine detail."
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
7163 #~ "İnce detay miktarını denetler."
7164
7165 #~ msgid "Inventory image hack"
7166 #~ msgstr "Envanter resim hack'i"
7167
7168 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7169 #~ msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
7170
7171 #~ msgid ""
7172 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7173 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7174 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok "
7177 #~ "alanının genişliği\n"
7178 #~ "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
7179
7180 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7181 #~ msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
7182
7183 #~ msgid "General"
7184 #~ msgstr "Genel"
7185
7186 #~ msgid ""
7187 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
7190 #~ "nesneleri bilecekleri."
7191
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7194 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
7197 #~ "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
7198
7199 #~ msgid "Field of view for zoom"
7200 #~ msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
7201
7202 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7203 #~ msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
7204
7205 #~ msgid "Enable view bobbing"
7206 #~ msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
7207
7208 #~ msgid ""
7209 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7210 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7211 #~ "to disable\n"
7212 #~ "the escape sequences generated by mods."
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
7215 #~ "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar "
7216 #~ "tarafından üretilen çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız "
7217 #~ "bunu kullanın."
7218
7219 #~ msgid "Disable escape sequences"
7220 #~ msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
7221
7222 #~ msgid "Descending speed"
7223 #~ msgstr "Düşme hızı"
7224
7225 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7226 #~ msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
7227
7228 #~ msgid "Crouch speed"
7229 #~ msgstr "Eğilme hızı"
7230
7231 #~ msgid ""
7232 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7233 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri yaratır.\n"
7236 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7240 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7241 #~ msgstr ""
7242 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri yaratır.\n"
7243 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
7244
7245 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7246 #~ msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
7247
7248 #~ msgid "Console key"
7249 #~ msgstr "Konsol tuşu"
7250
7251 #~ msgid "Cloud height"
7252 #~ msgstr "Bulut yüksekliği"
7253
7254 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7255 #~ msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
7256
7257 #~ msgid "Autorun key"
7258 #~ msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
7259
7260 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7261 #~ msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
7262
7263 #~ msgid ""
7264 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7265 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7266 #~ "servers.minetest.net."
7267 #~ msgstr ""
7268 #~ "Bu sunucu listesine duyur.\n"
7269 #~ "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
7270 #~ "minetest.net kullanın."
7271
7272 #~ msgid ""
7273 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7274 #~ "when no supported render was found."
7275 #~ msgstr ""
7276 #~ "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
7277 #~ "envanter dokularını ızgaralardan yaratmayı dener."
7278
7279 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7280 #~ msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
7281
7282 #~ msgid "Prior"
7283 #~ msgstr "Önceki"
7284
7285 #~ msgid "Next"
7286 #~ msgstr "Sonraki"
7287
7288 #~ msgid "Use"
7289 #~ msgstr "Kullan"
7290
7291 #~ msgid "Print stacks"
7292 #~ msgstr "Yığınları yazdır"
7293
7294 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7295 #~ msgstr "Ses 100/100'e değişti"
7296
7297 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7298 #~ msgstr "Ses 0/100'e değişti"
7299
7300 #~ msgid "No information available"
7301 #~ msgstr "Bulunan bilgi yok"
7302
7303 #~ msgid "Normal Mapping"
7304 #~ msgstr "Dikey Eşleme"
7305
7306 #~ msgid "Play Online"
7307 #~ msgstr "Çevrim İçi Oyna"
7308
7309 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7310 #~ msgstr "Seçili mod paketini kaldır"
7311
7312 #~ msgid "Local Game"
7313 #~ msgstr "Yerel Oyun"
7314
7315 #~ msgid "re-Install"
7316 #~ msgstr "yeniden kur"
7317
7318 #~ msgid "Unsorted"
7319 #~ msgstr "Sırasız"
7320
7321 #~ msgid "Successfully installed:"
7322 #~ msgstr "Başarıyla kuruldu:"
7323
7324 #~ msgid "Shortname:"
7325 #~ msgstr "Kısa ad:"
7326
7327 #~ msgid "Rating"
7328 #~ msgstr "Rating"
7329
7330 #~ msgid "Page $1 of $2"
7331 #~ msgstr "$2 sayfadan $1"
7332
7333 #~ msgid "Subgame Mods"
7334 #~ msgstr "Alt Oyun Modları"
7335
7336 #~ msgid "Select path"
7337 #~ msgstr "Konumu seçin"
7338
7339 #~ msgid "Possible values are: "
7340 #~ msgstr "Olası değerler: "
7341
7342 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7343 #~ msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
7344
7345 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7346 #~ msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
7347
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7350 #~ "<octaves>, <persistence>"
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), "
7353 #~ "<tohum>, <oktav>, <kalıcılık>"
7354
7355 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7356 #~ msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
7357
7358 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7359 #~ msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
7360
7361 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7362 #~ msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
7363
7364 #~ msgid "Enable MP"
7365 #~ msgstr "Mod paketini aç"
7366
7367 #~ msgid "Disable MP"
7368 #~ msgstr "Mod paketini kapa"
7369
7370 #~ msgid ""
7371 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7372 #~ "software'\n"
7373 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "İçerik mağazasında, Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım'\n"
7376 #~ "olarak nitelenemeyecek paketleri göster."
7377
7378 #~ msgid "Show non-free packages"
7379 #~ msgstr "Özgür olmayan paketleri göster"
7380
7381 #~ msgid "Pitch fly mode"
7382 #~ msgstr "Eğim uçma kipi"
7383
7384 #~ msgid ""
7385 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7386 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7387 #~ "threads.\n"
7388 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7389 #~ "cost\n"
7390 #~ "of slightly buggy caves."
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "Kullanılacak emerge iş sayısı.\n"
7393 #~ "Bu alanı boş veya  0 yapın ya da çoklu iş kullanmak için bu sayıyı "
7394 #~ "artırın.\n"
7395 #~ "Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz hatalı mağaralar\n"
7396 #~ "pahasına, büyük ölçüde artıracaktır."
7397
7398 #~ msgid "Content Store"
7399 #~ msgstr "İçerik Mağazası"
7400
7401 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7402 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7403
7404 #~ msgid ""
7405 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7406 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7407 #~ "Current stable mapgens:\n"
7408 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7409 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7410 #~ "changed\n"
7411 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Yeni bir dünya yaratırken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
7414 #~ "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu etkisiz kılar.\n"
7415 #~ "Şu anki kararlı harita üreteçleri:\n"
7416 #~ "v5, v6, v7 (yüzenkaralar hariç), tek-nod.\n"
7417 #~ "'kararlı', var olan bir dünyada arazi şekli gelecekte değişmeyecek "
7418 #~ "demektir.\n"
7419 #~ "Biyomların oyun tarafından belirlendiğini ve değişebileceğini unutmayın."
7420
7421 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7422 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7423
7424 #~ msgid "Waving Water"
7425 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7426
7427 #~ msgid "Select Package File:"
7428 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"