3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 05:07+0000\n"
7 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Yeniden Canlan"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Lua betiğinde, bir mod gibi, bir hata oluştu:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Bir hata oluştu:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgstr "Yükleniyor..."
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
70 "bağlantınızı doğrulayın."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 msgstr "Bağımlılıklar:"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Tümü devre dışı"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Mod paketi devre dışı"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Hepsini etkinleştir"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
116 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Bağımlılık yok."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgstr "Tüm paketler"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "Ana Menüye Dön"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "$1 indirilemedi"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Paket alınamadı"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Doku paketleri"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Seçilen oyun yok"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "You have no games installed."
264 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
268 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
272 #: src/client/keycode.cpp
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
299 "override any renaming here."
301 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
302 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "(No description of setting given)"
306 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "< Back to Settings page"
314 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid integer."
350 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Please enter a valid number."
354 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Restore Default"
358 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select directory"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "Show technical names"
374 msgstr "Teknik adları göster"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must be at least $1."
378 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "The value must not be larger than $1."
382 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgstr "mutlak değer"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgstr "öntanımlılar"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Failed to install $1 to $2"
430 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
438 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
442 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: file: \"$1\""
446 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
450 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
454 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a game as a $1"
458 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a mod as a $1"
462 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
466 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Browse online content"
470 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Disable Texture Pack"
478 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Installed Packages:"
486 msgstr "Kurulu Paketler:"
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "No dependencies."
490 msgstr "Bağımlılık yok."
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "No package description available"
494 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgstr "Yeniden adlandır"
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Uninstall Package"
502 msgstr "Paketi Kaldır"
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Use Texture Pack"
506 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Active Contributors"
510 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Core Developers"
514 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Contributors"
522 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
525 msgid "Previous Core Developers"
526 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Announce Server"
530 msgstr "Sunucuyu Duyur"
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Creative Mode"
542 msgstr "Yaratıcı Kip"
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
545 msgid "Enable Damage"
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgstr "Oyun Barındır"
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgstr "Sunucu Barındır"
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "Name/Password"
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "No world created or selected!"
566 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Select World:"
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgstr "Sunucu Portu"
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
589 msgid "Address / Port"
590 msgstr "Adres / Port"
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Creative mode"
598 msgstr "Yaratıcı kip"
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Damage enabled"
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Del. Favorite"
606 msgstr "Favoriyi Sil"
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Name / Password"
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Antialiasing:"
650 msgstr "Düzgünleştirme:"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
654 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Autosave Screen Size"
658 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Bilinear Filter"
662 msgstr "Bilineer Filtre"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgstr "Tümsek Eşleme"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
670 msgstr "Tuşları değiştir"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Connected Glass"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgstr "Şık Yapraklar"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Generate Normal Maps"
682 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
690 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgstr "Mip eşleme yok"
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Node Highlighting"
706 msgstr "Nod Vurgulama"
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Node Outlining"
710 msgstr "Nod Anahatlama"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Opaque Leaves"
718 msgstr "Opak Yapraklar"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
725 msgid "Parallax Occlusion"
726 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Reset singleplayer world"
734 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
746 msgstr "Gölgelemeler"
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Shaders (unavailable)"
750 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Simple Leaves"
754 msgstr "Basit Yapraklar"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Smooth Lighting"
758 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
766 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Touchthreshold: (px)"
774 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Trilinear Filter"
778 msgstr "Trilineer Filtre"
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Waving Leaves"
782 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Waving Liquids"
787 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Plants"
791 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgstr "Modları yapılandır"
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgid "Start Singleplayer"
807 msgstr "Tek oyunculu başlat"
809 #: src/client/client.cpp
810 msgid "Connection timed out."
811 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
813 #: src/client/client.cpp
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Initializing nodes"
819 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Initializing nodes..."
823 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Loading textures..."
827 msgstr "Dokular yükleniyor..."
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Rebuilding shaders..."
831 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Connection error (timed out?)"
835 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Could not find or load game \""
839 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Invalid gamespec."
843 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
851 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Player name too long."
855 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "Please choose a name!"
859 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "Provided password file failed to open: "
863 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "Provided world path doesn't exist: "
867 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
869 #: src/client/fontengine.cpp
870 msgid "needs_fallback_font"
873 #: src/client/game.cpp
876 "Check debug.txt for details."
879 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
881 #: src/client/game.cpp
885 #: src/client/game.cpp
886 msgid "- Creative Mode: "
887 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
889 #: src/client/game.cpp
893 #: src/client/game.cpp
897 #: src/client/game.cpp
901 #: src/client/game.cpp
905 #: src/client/game.cpp
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "- Server Name: "
911 msgstr "- Sunucu Adı: "
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Automatic forward disabled"
915 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Automatic forward enabled"
919 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Camera update disabled"
923 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Camera update enabled"
927 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Change Password"
931 msgstr "Şifre değiştir"
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Cinematic mode disabled"
935 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Cinematic mode enabled"
939 msgstr "Sinematik kip etkin"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Client side scripting is disabled"
943 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Connecting to server..."
947 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
949 #: src/client/game.cpp
953 #: src/client/game.cpp
957 "- %s: move forwards\n"
958 "- %s: move backwards\n"
962 "- %s: sneak/go down\n"
965 "- Mouse: turn/look\n"
966 "- Mouse left: dig/punch\n"
967 "- Mouse right: place/use\n"
968 "- Mouse wheel: select item\n"
972 "- %s: ileri hareket\n"
973 "- %s: geri hareket\n"
974 "- %s: sola hareket\n"
975 "- %s: sağa hareket\n"
976 "- %s: zıpla/tırman\n"
977 "- %s: sız/aşağı in\n"
981 "- Sol fare: kaz/vur\n"
982 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
983 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
986 #: src/client/game.cpp
987 msgid "Creating client..."
988 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Creating server..."
992 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
996 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
998 #: src/client/game.cpp
999 msgid "Debug info shown"
1000 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1004 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1006 #: src/client/game.cpp
1008 "Default Controls:\n"
1009 "No menu visible:\n"
1010 "- single tap: button activate\n"
1011 "- double tap: place/use\n"
1012 "- slide finger: look around\n"
1013 "Menu/Inventory visible:\n"
1014 "- double tap (outside):\n"
1016 "- touch stack, touch slot:\n"
1018 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1019 " --> place single item to slot\n"
1021 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1022 "Tüm menüler gizli:\n"
1023 "- tek tık: tuş etkin\n"
1024 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1025 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1026 "Menü/Envanter görünür:\n"
1027 "- çift tık (dışarda):\n"
1029 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1030 " --> yığını taşı\n"
1031 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1032 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1046 #: src/client/game.cpp
1048 msgstr "Oyundan Çık"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Hızlı kip etkin"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Uçma kipi etkin"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Sis devre dışı"
1078 #: src/client/game.cpp
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Öge tanımları..."
1098 #: src/client/game.cpp
1102 #: src/client/game.cpp
1106 #: src/client/game.cpp
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini harita gizli"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Nod tanımları..."
1158 #: src/client/game.cpp
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Uzak sunucu"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Kapatılıyor..."
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1192 msgstr "Tek oyunculu"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Ses Seviyesi"
1198 #: src/client/game.cpp
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1206 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1211 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1216 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1221 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1238 #: src/client/gameui.cpp
1240 msgstr "Sohbet gizli"
1242 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "HUD gösteriliyor"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profilci gizli"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1263 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgstr "Uygulamalar"
1267 #: src/client/keycode.cpp
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgstr "IME Dönüştür"
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "IME Kip Değiştir"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "IME Dönüştürme"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1347 #: src/client/keycode.cpp
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Sol Windows"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1371 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgstr "OEM Temizle"
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Sayfa aşağı"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Sayfa yukarı"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1471 #: src/client/keycode.cpp
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Sağ Windows"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgstr "Scroll Lock"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgstr "Ekran Resmi"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1521 msgstr "Yakınlaştır"
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1534 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1535 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1537 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1538 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1540 "\"%2$s\" adıyla %1$s adresindeki sunucuya ilk kez bağlanmak üzeresiniz. "
1541 "Devam ederseniz, bu sunucuda, bilgileriniz kullanılarak yeni bir hesap "
1543 "Lütfen hesap yaratmayı onaylamak için parolanızı tekrar girin ve Kaydol ve "
1544 "Katıl'a tıklayın veya vaz geçmek İptal'e tıklayın."
1546 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "\"Special\" = climb down"
1552 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Automatic jumping"
1560 msgstr "Kendilinden zıplama"
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Change camera"
1568 msgstr "Kamera değiştir"
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgstr "Uzaklığı Artır"
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgstr "Sesi alçalt"
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1592 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgstr "Sesi yükselt"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Key already in use"
1620 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1624 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Local command"
1628 msgstr "Yerel komut"
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgstr "Sonraki öge"
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Range select"
1644 msgstr "Uzaklık seçimi"
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1648 msgstr "Ekran yakala"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Toggle chat log"
1664 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgstr "Sisi aç/kapa"
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Toggle minimap"
1680 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle noclip"
1684 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle pitchmove"
1689 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Ses Seviyesi: "
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1736 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1737 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1742 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1745 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1746 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1747 "düğmesini de dinler."
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1752 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1753 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1754 "point by increasing 'scale'.\n"
1755 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1756 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1758 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1760 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
1761 "kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
1762 "noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1763 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1764 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
1765 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1766 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1767 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1772 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1773 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1774 "not have to fit inside the world.\n"
1775 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1776 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1777 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1779 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1780 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1781 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1782 "sığmak zorunda değildir.\n"
1783 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1784 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1785 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1790 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1792 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1793 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1797 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1801 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1805 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1809 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1813 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1817 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1822 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgstr "3D bulutlar"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "3D noise defining giant caverns."
1834 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1839 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1841 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1842 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1846 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "3D noise defining terrain."
1850 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1855 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 "Currently supported:\n"
1866 "- none: no 3d output.\n"
1867 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1868 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1869 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1870 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1871 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1872 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1873 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1876 "Şu an desteklenen:\n"
1877 "- none: 3d çıkışı yok.\n"
1878 "- anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1879 "- interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1880 "- topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1881 "- sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1882 "- crossview: Şaşı 3d\n"
1883 "- pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1884 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1889 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1891 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1892 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1896 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1900 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "ABM interval"
1904 msgstr "ABM aralığı"
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1908 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Acceleration in air"
1912 msgstr "Havada hızlanma"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Active Block Modifiers"
1920 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Active block management interval"
1924 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Active block range"
1928 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active object send range"
1932 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "Address to connect to.\n"
1937 "Leave this blank to start a local server.\n"
1938 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1940 "Bağlanılacak adres.\n"
1941 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1942 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Adds particles when digging a node."
1946 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1953 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
1954 "ör: 4k ekranlar için."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1960 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1962 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1964 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1973 "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
1974 "konikleştiğini değiştirir."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Altitude chill"
1978 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Always fly and fast"
1982 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Ambient occlusion gamma"
1986 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1990 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede gönderebileceği ileti sayısı."
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Amplifies the valleys."
1994 msgstr "Vadileri güçlendirir."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Anisotropic filtering"
1998 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Announce server"
2002 msgstr "Sunucuyu duyur"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Announce to this serverlist."
2006 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Append item name"
2010 msgstr "Öge adını ekle"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Append item name to tooltip."
2014 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Apple trees noise"
2018 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgstr "Kol eylemsizliği"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2027 "the arm when the camera moves."
2029 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2030 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Ask to reconnect after crash"
2034 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2041 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2043 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2045 "as well as sometimes on land).\n"
2046 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2048 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2050 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2051 "iyileştirecektir.\n"
2052 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2054 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2056 "iyileştirecektir. \n"
2057 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2058 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2059 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Automatic forward key"
2063 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2067 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Automatically report to the serverlist."
2071 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Autosave screen size"
2075 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Autoscaling mode"
2079 msgstr "Kendilinden boyutlandırma kipi"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Backward key"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Base ground level"
2087 msgstr "Taban yer seviyesi"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Base terrain height."
2091 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Basic privileges"
2099 msgstr "Temel yetkiler"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgstr "Sahil gürültüsü"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Beach noise threshold"
2107 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Bilinear filtering"
2111 msgstr "Bilineer filtreleme"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Bind address"
2115 msgstr "Bağlı adres"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2119 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2127 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Block send optimize distance"
2131 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Build inside player"
2135 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgstr "Tümsek eşleme"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2149 "Most users will not need to change this.\n"
2150 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2151 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2153 "Nodlarda düzlem uzaklığına yakın kamera, 0 ile 0.5 arasında \n"
2154 "Çoğu kullanıcının bu değiştirmesi gerekmez.\n"
2155 "Artırmak, zayıf GPUlarda bozulmayı azaltabilir.\n"
2156 "0.1 = Öntanımlı, 0.25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Camera smoothing"
2160 msgstr "Kamera yumuşatma"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2164 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Camera update toggle key"
2168 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgstr "Mağara gürültüsü"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cave noise #1"
2176 msgstr "Mağara gürültü #1"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cave noise #2"
2180 msgstr "Mağara gürültü #2"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgstr "Mağara genişliği"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cavern limit"
2196 msgstr "Oyuk sınırı"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cavern noise"
2200 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cavern taper"
2204 msgstr "Oyuk konikliği"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cavern threshold"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cavern upper limit"
2212 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Center of light curve mid-boost."
2216 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "Changes the main menu UI:\n"
2221 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2223 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2225 "necessary for smaller screens."
2227 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2228 "- Full: Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
2230 "- Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2231 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgstr "Sohbet tuşu"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Chat message count limit"
2239 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Chat message format"
2244 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Chat message kick threshold"
2248 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Chat message max length"
2252 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Chat toggle key"
2256 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Chatcommands"
2260 msgstr "Sohbet komutları"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgstr "Yığın boyutu"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Cinematic mode"
2268 msgstr "Sinematik kip"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Cinematic mode key"
2272 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Clean transparent textures"
2276 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Client and Server"
2284 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Client modding"
2288 msgstr "İstemci modlama"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Client side modding restrictions"
2292 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Client side node lookup range restriction"
2296 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Climbing speed"
2300 msgstr "Tırmanma hızı"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Cloud radius"
2304 msgstr "Bulut yarıçapı"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Clouds are a client side effect."
2312 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clouds in menu"
2316 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2325 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2327 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2328 "You can also specify content ratings.\n"
2329 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2330 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2332 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2333 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2334 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2335 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2336 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2337 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2342 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2344 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2346 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2351 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2353 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2354 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Connect glass"
2363 msgstr "Bitişik cam"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Connect to external media server"
2367 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Connects glass if supported by node."
2371 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Console alpha"
2375 msgstr "Konsol saydamlığı"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Console color"
2379 msgstr "Konsol rengi"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Console height"
2383 msgstr "Konsol yüksekliği"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2387 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "ContentDB URL"
2391 msgstr "ContentDB URL"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Continuous forward"
2395 msgstr "Sürekli ileri"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2400 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2402 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2403 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 "Controls length of day/night cycle.\n"
2413 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2415 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2417 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2425 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Controls steepness/height of hills."
2429 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2434 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2436 "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
2437 "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2442 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Crash message"
2447 msgstr "Çökme iletisi"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Crosshair alpha"
2455 msgstr "Artı saydamlığı"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2459 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Crosshair color"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2467 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Darkness sharpness"
2479 msgstr "Karanlık keskinliği"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Debug info toggle key"
2483 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Debug log file size threshold"
2488 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Debug log level"
2492 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Dec. volume key"
2496 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Dedicated server step"
2504 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Default acceleration"
2508 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Default game"
2512 msgstr "Öntanımlı oyun"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 "Default game when creating a new world.\n"
2517 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2519 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2520 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Default password"
2524 msgstr "Öntanımlı parola"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Default privileges"
2528 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Default report format"
2532 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2537 "Only has an effect if compiled with cURL."
2539 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2540 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2545 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2547 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2548 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Defines areas where trees have apples."
2552 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2556 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2560 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2564 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2569 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2574 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2578 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "Defines sampling step of texture.\n"
2583 "A higher value results in smoother normal maps."
2585 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2586 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines the base ground level."
2590 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Defines the depth of the river channel."
2595 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2600 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the width of the river channel."
2606 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the width of the river valley."
2611 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines tree areas and tree density."
2615 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2620 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2622 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2624 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Delay in sending blocks after building"
2629 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2633 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Deprecated Lua API handling"
2637 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2642 "Y of upper limit of lava in large caves."
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2647 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2651 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2658 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Desert noise threshold"
2663 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2669 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2671 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2672 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Desynchronize block animation"
2676 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Digging particles"
2680 msgstr "Kazı parçacıkları"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Disable anticheat"
2684 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Disallow empty passwords"
2688 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2692 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Double tap jump for fly"
2696 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2700 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Drop item key"
2704 msgstr "Öge atma tuşu"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Dump the mapgen debug information."
2708 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Dungeon maximum Y"
2712 msgstr "Zindan maksimum Y"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Dungeon minimum Y"
2716 msgstr "Zindan minimum Y"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Dungeon noise"
2721 msgstr "Zindan minimum Y"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 "Enable Lua modding support on client.\n"
2726 "This support is experimental and API can change."
2728 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2729 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable console window"
2737 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2741 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable joysticks"
2745 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable mod channels support."
2749 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable mod security"
2753 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable players getting damage and dying."
2757 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2761 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable register confirmation"
2765 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2770 "If disabled, new account will be registered automatically."
2772 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
2773 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2778 "Disable for speed or for different looks."
2780 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2781 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2786 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2788 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2791 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2792 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2793 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2798 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2800 "when connecting to the server."
2802 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2803 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2804 "hızlı bir yol sunar."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2809 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2811 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2812 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2817 "Ignored if bind_address is set."
2819 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2820 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Enables animation of inventory items."
2824 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2830 "or need to be auto-generated.\n"
2831 "Requires shaders to be enabled."
2833 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
2834 "tarafından sağlanması\n"
2835 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2836 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2840 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Enables filmic tone mapping"
2844 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Enables minimap."
2848 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2853 "Requires bumpmapping to be enabled."
2855 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2856 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2861 "Requires shaders to be enabled."
2863 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2864 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Engine profiling data print interval"
2868 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Entity methods"
2872 msgstr "Varlık yöntemleri"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2877 "when set to higher number than 0."
2879 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2880 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "FPS in pause menu"
2884 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Factor noise"
2892 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fall bobbing factor"
2896 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fallback font"
2900 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fallback font shadow"
2904 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fallback font shadow alpha"
2908 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fallback font size"
2912 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Fast mode acceleration"
2920 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Fast mode speed"
2924 msgstr "Hızlı kip hızı"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fast movement"
2928 msgstr "Hızlı hareket"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2933 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2935 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2936 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Field of view"
2940 msgstr "Görüş alanı"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Field of view in degrees."
2944 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2952 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
2953 "favori sunucularızı içeren dosya."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Filler depth"
2957 msgstr "Dolgu derinliği"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Filler depth noise"
2961 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Filmic tone mapping"
2965 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2970 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2971 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2972 "at texture load time."
2974 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
2976 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2978 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2979 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2987 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2991 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Fixed map seed"
2995 msgstr "Sabit harita tohumu"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Fixed virtual joystick"
2999 msgstr "Sabit sanal joystick"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Floatland base height noise"
3003 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Floatland base noise"
3007 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Floatland level"
3011 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Floatland mountain density"
3015 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Floatland mountain exponent"
3019 msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland mountain height"
3023 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgstr "Sis başlangıcı"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Fog toggle key"
3043 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgstr "Yazı tipi konumu"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Font shadow alpha"
3055 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3059 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3063 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3073 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Format of screenshots."
3078 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Formspec Default Background Color"
3082 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3086 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3090 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3094 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3098 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3102 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3106 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3110 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3119 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Fractal type"
3123 msgstr "Fraktal türü"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3127 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "FreeType fonts"
3131 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3138 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3139 "uzaklıktan üretileceği."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3145 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3152 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3153 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3154 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3156 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3159 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3160 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3161 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Full screen BPP"
3169 msgstr "Tam ekran BPP"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Fullscreen mode."
3173 msgstr "Tam ekran kipi."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "GUI scaling filter"
3181 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3185 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Generate normalmaps"
3193 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Global callbacks"
3197 msgstr "Genel geri çağrılar"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 "Global map generation attributes.\n"
3202 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3203 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3205 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3206 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3208 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3212 msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3216 msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Ground level"
3228 msgstr "Yer seviyesi"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Ground noise"
3232 msgstr "Yer gürültüsü"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgstr "HTTP modları"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "HUD scale factor"
3240 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "HUD toggle key"
3244 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3249 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3250 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3251 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3253 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3254 "- legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3255 "- log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3256 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3257 "- error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3258 "geliştiricileri için önerilen)."
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 "Have the profiler instrument itself:\n"
3263 "* Instrument an empty function.\n"
3264 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3266 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3268 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3269 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3270 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3271 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Heat blend noise"
3275 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgstr "Isı gürültüsü"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Height component of the initial window size."
3283 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Height noise"
3287 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Height select noise"
3291 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "High-precision FPU"
3295 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Hill steepness"
3299 msgstr "Tepe dikliği"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hill threshold"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hilliness1 noise"
3307 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hilliness2 noise"
3311 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hilliness3 noise"
3315 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Hilliness4 noise"
3319 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3323 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3328 "in nodes per second per second."
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3334 "in nodes per second per second."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3340 "in nodes per second per second."
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar next key"
3345 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hotbar previous key"
3349 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 1 key"
3353 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hotbar slot 10 key"
3357 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 11 key"
3361 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 12 key"
3365 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar slot 13 key"
3369 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 14 key"
3373 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 15 key"
3377 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 16 key"
3381 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 17 key"
3385 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 18 key"
3389 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 19 key"
3393 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 2 key"
3397 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 20 key"
3401 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 21 key"
3405 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 22 key"
3409 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 23 key"
3413 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 24 key"
3417 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 25 key"
3421 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 26 key"
3425 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 27 key"
3429 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 28 key"
3433 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 29 key"
3437 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 3 key"
3441 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 30 key"
3445 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 31 key"
3449 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 32 key"
3453 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 4 key"
3457 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 5 key"
3461 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 6 key"
3465 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 7 key"
3469 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 8 key"
3473 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 9 key"
3477 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "How deep to make rivers."
3481 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3486 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3488 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3490 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "How wide to make rivers."
3494 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Humidity blend noise"
3498 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Humidity noise"
3502 msgstr "Nem gürültüsü"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Humidity variation for biomes."
3506 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgstr "IPv6 sunucu"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "IPv6 support."
3518 msgstr "IPv6 desteği."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3523 "to not waste CPU power for no benefit."
3525 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3534 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3535 "hızlı uçma için kullanılır."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3540 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3541 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3543 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3545 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3546 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3547 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3548 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3554 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3556 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3558 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3566 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3573 "This option is only read when server starts."
3575 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3576 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3580 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3585 "Only enable this if you know what you are doing."
3587 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3588 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3595 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3600 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3606 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3608 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3609 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3610 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3616 "to this distance from the player to the node."
3618 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3619 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3624 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3625 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3626 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3632 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Ignore world errors"
3636 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3645 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3649 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3653 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Inc. volume key"
3657 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 "Instrument builtin.\n"
3666 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3668 "Yerleşiği belgele.\n"
3669 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3673 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3678 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3680 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3681 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3687 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3693 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3697 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Instrumentation"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3705 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3709 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Inventory items animations"
3713 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Inventory key"
3717 msgstr "Envanter tuşu"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Invert mouse"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Invert vertical mouse movement."
3725 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Item entity TTL"
3729 msgstr "Öge varlık TTL"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgstr "Yinelemeler"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 "Iterations of the recursive function.\n"
3738 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3739 "increases processing load.\n"
3740 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3742 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3743 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3744 "yükünü de artırır.\n"
3745 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgstr "Joystick ID"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Joystick button repetition interval"
3753 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3757 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Joystick type"
3761 msgstr "Joystick türü"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 "W component of hypercomplex constant.\n"
3767 "Alters the shape of the fractal.\n"
3768 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3769 "Range roughly -2 to 2."
3771 "Yalnızca Julia set.\n"
3772 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3773 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3774 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3775 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 "X component of hypercomplex constant.\n"
3781 "Alters the shape of the fractal.\n"
3782 "Range roughly -2 to 2."
3784 "Yalnızca Julia set.\n"
3785 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3786 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3787 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3793 "Alters the shape of the fractal.\n"
3794 "Range roughly -2 to 2."
3796 "Yalnızca Julia set.\n"
3797 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3798 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3799 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3805 "Alters the shape of the fractal.\n"
3806 "Range roughly -2 to 2."
3808 "Yalnızca Julia set.\n"
3809 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3810 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3811 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgstr "Zıplama tuşu"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Jumping speed"
3835 msgstr "Zıplama hızı"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3844 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Key for decreasing the volume.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3854 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3864 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "Key for increasing the viewing range.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3874 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "Key for increasing the volume.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3884 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Key for jumping.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3904 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "Key for moving the player backward.\n"
3910 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3915 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3916 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "Key for moving the player forward.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
3926 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 "Key for moving the player left.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3936 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "Key for moving the player right.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3946 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Key for muting the game.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3966 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3976 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 "Key for opening the chat window.\n"
3982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3986 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 "Key for opening the inventory.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 "Envanteri açma tuşu.\n"
3996 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4006 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4016 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4026 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4036 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4046 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4056 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4066 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4076 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4086 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4096 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4106 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4116 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4126 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4136 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4146 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4156 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4166 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4176 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4186 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4196 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4206 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4216 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4226 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4236 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4246 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4256 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4266 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4276 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4286 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4296 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4306 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4316 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4326 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4336 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for sneaking.\n"
4342 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4350 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4360 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Key for taking screenshots.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4370 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "Key for toggling autoforward.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4380 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4390 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Key for toggling display of minimap.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4400 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for toggling fast mode.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4410 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for toggling flying.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4420 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "Key for toggling noclip mode.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4430 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4440 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4450 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Key for toggling the display of chat.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4460 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4470 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Key for toggling the display of fog.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4480 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4490 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4500 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4510 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4520 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key to use view zoom when possible.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4530 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4535 msgstr "10 saniyede X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Lake steepness"
4539 msgstr "Göl dikliği"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Lake threshold"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Large cave depth"
4551 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Large chat console key"
4555 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgstr "Lav derinliği"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Leaves style"
4563 msgstr "Yaprak stili"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "- Fancy: all faces visible\n"
4569 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4570 "- Opaque: disable transparency"
4573 "- Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4574 "- Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4575 "- Opaque: saydamlık devre dışı"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4587 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4592 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4596 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Length of time between active block management cycles"
4600 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4605 "- <nothing> (no logging)\n"
4606 "- none (messages with no level)\n"
4613 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4614 "- <nothing> (günlük yok)\n"
4615 "- none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4617 "- warning (uyarı)\n"
4618 "- action (eylem)\n"
4620 "- verbose (ayrıntılı)"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Light curve mid boost"
4624 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Light curve mid boost center"
4628 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Light curve mid boost spread"
4632 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Lightness sharpness"
4636 msgstr "Aydınlık keskinliği"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4640 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4644 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4649 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4650 "Value is stored per-world."
4652 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4653 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4654 "Değer dünya-başına saklanır."
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4659 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4660 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4661 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4662 "Only has an effect if compiled with cURL."
4664 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4665 "- Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4666 "- Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4667 "- Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4668 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Liquid fluidity"
4672 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4676 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Liquid loop max"
4680 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Liquid queue purge time"
4684 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Liquid sinking"
4689 msgstr "Sıvı inme hızı"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Liquid update interval in seconds."
4693 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Liquid update tick"
4697 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Load the game profiler"
4701 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4706 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4707 "Useful for mod developers and server operators."
4709 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4710 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4711 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Loading Block Modifiers"
4715 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4719 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Main menu script"
4723 msgstr "Ana menü betiği"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Main menu style"
4727 msgstr "Ana menü stili"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4733 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4739 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Makes all liquids opaque"
4744 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Map directory"
4748 msgstr "Harita dizini"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4752 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4757 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4758 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4759 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4760 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4761 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4763 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4764 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4765 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4766 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4767 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4768 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4774 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4775 "ocean, islands and underground."
4777 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4778 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4783 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4785 "Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4786 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4790 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4796 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4797 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4798 "the 'jungles' flag is ignored."
4800 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
4801 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
4802 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir ve\n"
4803 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4808 "'ridges' enables the rivers."
4810 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4811 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Map generation limit"
4815 msgstr "Harita üretim sınırı"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Map save interval"
4819 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Mapblock limit"
4823 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4827 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4831 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Mapblock unload timeout"
4835 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Mapgen Carpathian"
4839 msgstr "Mapgen Karpat"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4843 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4851 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Mapgen Fractal"
4855 msgstr "Mapgen Fraktal"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4860 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4868 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4876 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4884 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapgen Valleys"
4888 msgstr "Mapgen Vadiler"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4892 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapgen debug"
4896 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen flags"
4900 msgstr "Mapgen bayrakları"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Max block generate distance"
4908 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Max block send distance"
4912 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Max liquids processed per step."
4916 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4920 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Max. packets per iteration"
4924 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgstr "Maksimum FPS"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4932 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4936 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Maximum hotbar width"
4940 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4951 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4952 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4954 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
4955 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
4956 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4960 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4965 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4967 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
4968 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4973 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4975 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
4976 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4980 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4985 "Set to -1 for unlimited amount."
4987 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
4988 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4993 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4996 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
4997 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
4999 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5003 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5007 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5011 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum objects per block"
5015 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5020 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5022 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5023 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5027 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5031 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5036 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5038 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5039 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5044 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum users"
5049 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgstr "Kafes önbelleği"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Message of the day"
5061 msgstr "Günün iletisi"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5065 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Method used to highlight selected object."
5069 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgstr "Mini harita"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgstr "Mini harita tuşu"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Minimap scan height"
5081 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Minimum texture size"
5085 msgstr "Minimum doku boyutu"
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Mod channels"
5093 msgstr "Mod kanalları"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5097 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Monospace font path"
5101 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Monospace font size"
5105 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Mountain height noise"
5109 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Mountain noise"
5113 msgstr "Dağ gürültüsü"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Mountain variation noise"
5117 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Mountain zero level"
5121 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Mouse sensitivity"
5125 msgstr "Fare hassasiyeti"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5129 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgstr "Çamur gürültüsü"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5138 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5140 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5141 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgstr "Ses kısma tuşu"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5155 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5156 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5157 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5159 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita üreteci adı.\n"
5160 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 "Name of the player.\n"
5165 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5166 "When starting from the main menu, this is overridden."
5169 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5170 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5176 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Near clipping plane"
5181 msgstr "Düzleme yakın"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 "Network port to listen (UDP).\n"
5190 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5192 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5193 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "New users need to input this password."
5197 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgstr "Hayalet tuşu"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Node highlighting"
5209 msgstr "Nod vurgulama"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "NodeTimer interval"
5213 msgstr "NodeTimer aralığı"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Normalmaps sampling"
5221 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Normalmaps strength"
5225 msgstr "Normal eşleme gücü"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Number of emerge threads"
5229 msgstr "Emerge iş sayısı"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "Number of emerge threads to use.\n"
5235 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5236 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5237 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5239 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5240 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5241 "Any other value:\n"
5242 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5243 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5244 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5245 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5246 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5248 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5249 "Boş veya 0 değeri:\n"
5250 "- Kendiliğinden seçim. İş parçacığı sayısı, 1 alt sınırıyla,\n"
5251 "- 'işlemci sayısı - 2' olur.\n"
5252 "Başka bir değer:\n"
5253 "- Emerge iş parçacığı sayısını, 1 alt sınırıyla, belirtir.\n"
5254 "Uyarı: Emerge iş parçacığı sayısını artırmak, motor mapgen hızını artırır,\n"
5255 "ancak bu oyun performansına, diğer işlemlere engel olarak, zarar verebilir,\n"
5256 "özellikle tek-oyunculuda ve/veya 'on_generated'da Lua kodu çalıştırırken.\n"
5257 "Bir çok kullanıcı için optimum değer '1' olabilir."
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5262 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5263 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5265 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5266 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5267 "arasında bir dengedir."
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5271 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Online Content Repository"
5275 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Opaque liquids"
5279 msgstr "Opak sıvılar"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5287 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5292 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5296 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Parallax occlusion"
5300 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Parallax occlusion bias"
5304 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Parallax occlusion iterations"
5308 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Parallax occlusion mode"
5312 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Parallax occlusion scale"
5316 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Parallax occlusion strength"
5320 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5324 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Path to save screenshots at."
5328 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5335 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5340 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Pause on lost window focus"
5344 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Pitch move key"
5352 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Pitch move mode"
5356 msgstr "Eğim hareket kipi"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5361 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5363 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5364 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Player transfer distance"
5372 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Player versus player"
5376 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 "Port to connect to (UDP).\n"
5381 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5383 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5384 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5389 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5391 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5392 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5397 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5402 "0 = disable. Useful for developers."
5404 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5406 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5410 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Profiler toggle key"
5418 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Projecting dungeons"
5426 msgstr "İzdüşüm zindanlar"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5431 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5434 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5435 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5440 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Random input"
5444 msgstr "Rasgele giriş"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Range select key"
5448 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Recent Chat Messages"
5452 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Remote media"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5465 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5467 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5468 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5472 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgstr "Rapor konumu"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5481 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5482 "for no restrictions:\n"
5483 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5484 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5485 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5486 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5487 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5488 "csm_restriction_noderange)\n"
5489 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5491 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5492 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5493 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5494 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5495 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5496 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5497 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5498 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5499 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5500 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Ridge mountain spread noise"
5504 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgstr "Sırt gürültüsü"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Ridge underwater noise"
5512 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Ridged mountain size noise"
5516 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Rightclick repetition interval"
5524 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "River channel depth"
5529 msgstr "Nehir derinliği"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "River channel width"
5534 msgstr "Nehir derinliği"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgstr "Nehir derinliği"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgstr "Nehir gürültüsü"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgstr "Nehir boyutu"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "River valley width"
5551 msgstr "Nehir derinliği"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Rollback recording"
5555 msgstr "Geri alma kaydı"
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Rolling hill size noise"
5559 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Rolling hills spread noise"
5563 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Round minimap"
5567 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Safe digging and placing"
5571 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5575 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Save the map received by the client on disk."
5579 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Save window size automatically when modified."
5583 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Saving map received from server"
5587 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5592 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5593 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5594 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5595 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5597 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5598 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5599 "filtresi kullan.\n"
5600 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
5601 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5602 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Screen height"
5606 msgstr "Ekran yüksekliği"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Screen width"
5610 msgstr "Ekran genişliği"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Screenshot folder"
5614 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Screenshot format"
5618 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Screenshot quality"
5622 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5627 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5628 "Use 0 for default quality."
5630 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5631 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5632 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Seabed noise"
5636 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5641 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5645 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5653 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5657 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Selection box color"
5661 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Selection box width"
5665 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5670 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5671 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5672 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5673 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5674 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5675 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5676 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5677 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5678 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5679 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5680 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5681 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5682 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5683 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5684 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5685 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5686 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5687 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5689 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5690 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
5691 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
5692 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
5693 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
5694 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
5695 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
5696 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
5697 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
5698 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
5699 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
5700 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
5701 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
5702 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5703 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
5704 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5705 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5706 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5707 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Server / Singleplayer"
5711 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgstr "Sunucu URL'si"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Server address"
5719 msgstr "Sunucu adresi"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Server description"
5723 msgstr "Sunucu açıklaması"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgstr "Sunucu portu"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Server side occlusion culling"
5735 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Serverlist URL"
5739 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Serverlist file"
5743 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5748 "A restart is required after changing this."
5750 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5751 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5756 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 "Set to true enables waving leaves.\n"
5762 "Requires shaders to be enabled."
5764 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
5765 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 "Set to true enables waving plants.\n"
5770 "Requires shaders to be enabled."
5772 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
5773 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 "Set to true enables waving water.\n"
5778 "Requires shaders to be enabled."
5780 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
5781 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgstr "Gölgeleme konumu"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5792 "This only works with the OpenGL video backend."
5794 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5797 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Shadow limit"
5801 msgstr "Gölge sınırı"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5805 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Show debug info"
5809 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Show entity selection boxes"
5813 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Shutdown message"
5817 msgstr "Kapatma iletisi"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5822 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5823 "increasing this value above 5.\n"
5824 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5825 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5828 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5829 "(16 nod) cinsinden.\n"
5830 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5831 "tehlikesi vardır\n"
5832 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5833 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5838 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5839 "thread, thus reducing jitter."
5841 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
5842 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
5843 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5851 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5855 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5859 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Smooth lighting"
5863 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5868 "Useful for recording videos."
5870 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
5872 "Videoların kaydı için yararlıdır."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5876 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5880 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Sneaking speed"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Special key for climbing/descending"
5904 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5909 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5910 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5911 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5913 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
5914 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
5915 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
5916 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5921 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5923 "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
5924 "Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Static spawnpoint"
5928 msgstr "Sabit canlanma noktası"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Steepness noise"
5932 msgstr "Diklik gürültüsü"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Step mountain size noise"
5936 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Step mountain spread noise"
5940 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Strength of generated normalmaps."
5944 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5948 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Strength of parallax."
5952 msgstr "Paralaks gücü."
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Strict protocol checking"
5956 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Strip color codes"
5960 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Synchronous SQLite"
5964 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Temperature variation for biomes."
5968 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Terrain alternative noise"
5972 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Terrain base noise"
5976 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Terrain height"
5980 msgstr "Arazi yüksekliği"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Terrain higher noise"
5984 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Terrain noise"
5988 msgstr "Arazi gürültüsü"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5993 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5994 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5996 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
5997 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5998 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6003 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6004 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6006 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6007 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6008 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Terrain persistence noise"
6012 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Texture path"
6016 msgstr "Doku konumu"
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6021 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6022 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6023 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6024 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6025 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6027 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6028 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6029 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6030 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6031 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6032 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "The URL for the content repository"
6036 msgstr "İçerik deposu için URL"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6041 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6043 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6044 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6048 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6053 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "The identifier of the joystick to use"
6057 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6062 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "The network interface that the server listens on."
6067 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 "The privileges that new users automatically get.\n"
6072 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6074 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6075 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6082 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6083 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6084 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6086 "This should be configured together with active_object_range."
6088 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6090 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6091 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6092 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6093 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6098 "A restart is required after changing this.\n"
6099 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6101 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6102 "shader support currently."
6104 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6105 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6106 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6107 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6108 "desteği olan tek sürücüdür."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6113 "ingame view frustum around."
6115 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6116 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6121 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6122 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6123 "set to the nearest valid value."
6125 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6126 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6127 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6128 "geçerli değere ayarlanır."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6133 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6134 "items. A value of 0 disables the functionality."
6136 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6138 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6140 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6145 "when holding down a joystick button combination."
6147 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6148 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6156 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "The type of joystick"
6162 msgstr "Joystick'in türü"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6167 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6168 "'altitude_dry' is enabled."
6170 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6171 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6176 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "This font will be used for certain languages."
6180 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6185 "Setting it to -1 disables the feature."
6187 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6188 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6193 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Time send interval"
6197 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6206 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6213 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6216 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6218 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6219 "yavaşlayacaklarını belirler."
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Toggle camera mode key"
6223 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Tooltip delay"
6227 msgstr "İpucu gecikmesi"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Touch screen threshold"
6231 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Trilinear filtering"
6239 msgstr "Trilineer filtreleme"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6247 "True (Doğru) = 256\n"
6248 "False (Yanlış) = 128\n"
6249 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Trusted mods"
6253 msgstr "Güvenilen modlar"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6259 "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6264 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Undersampling"
6268 msgstr "Aşağı örnekleme"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6273 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6274 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6277 "Aşağı örnekleme daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6278 "yalnızca oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
6279 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Unlimited player transfer distance"
6284 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Unload unused server data"
6288 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6292 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6296 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6300 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6304 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6308 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6313 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6314 "Gamma correct downscaling is not supported."
6316 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6317 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6318 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6322 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Valley depth"
6334 msgstr "Vadi derinliği"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Valley profile"
6342 msgstr "Vadi profili"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Valley slope"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Variation of biome filler depth."
6350 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6354 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6358 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Variation of number of caves."
6362 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6367 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6369 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6370 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6374 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 "Varies roughness of terrain.\n"
6379 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6381 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6382 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Varies steepness of cliffs."
6386 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Vertical screen synchronization."
6394 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Video driver"
6398 msgstr "Video sürücüsü"
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "View bobbing factor"
6402 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "View distance in nodes."
6406 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "View range decrease key"
6410 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "View range increase key"
6414 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "View zoom key"
6418 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Viewing range"
6422 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6426 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6435 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6436 "Alters the shape of the fractal.\n"
6437 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6438 "Range roughly -2 to 2."
6440 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6441 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6442 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6443 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6444 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Walking speed"
6452 msgstr "Yürüme hızı"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgstr "Su seviyesi"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Water surface level of the world."
6464 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Waving Nodes"
6468 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Waving leaves"
6472 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Waving plants"
6476 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Waving water"
6480 msgstr "Dalgalanan su"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Waving water wave height"
6485 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Waving water wave speed"
6490 msgstr "Dalgalanan su hızı"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Waving water wavelength"
6495 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6500 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6501 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6503 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6504 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6505 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6510 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6511 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6512 "properly support downloading textures back from hardware."
6514 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6515 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6516 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6517 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6522 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6523 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6524 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6525 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6526 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6528 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6529 "texture autoscaling."
6531 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6533 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6535 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6536 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6537 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6539 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
6541 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6542 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6543 "olarak da kullanılır."
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6549 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6550 "derlenmiş olması gerekir."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6554 msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6559 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6565 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6567 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6568 "gösterilmeyeceği.\n"
6569 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6574 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6580 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6582 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6584 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6589 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6595 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6596 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Width component of the initial window size."
6600 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6604 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6610 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6612 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6614 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6619 "Not needed if starting from the main menu."
6621 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6622 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "World start time"
6626 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6631 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6632 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6633 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6634 "See also texture_min_size.\n"
6635 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6637 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6638 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6639 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6640 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6641 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "World-aligned textures mode"
6645 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Y of flat ground."
6649 msgstr "Düz zemin Y'si."
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6656 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Y of upper limit of large caves."
6661 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6665 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Y-level of average terrain surface."
6669 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6673 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6677 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6681 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6685 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Y-level of seabed."
6689 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6693 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "cURL file download timeout"
6697 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "cURL parallel limit"
6701 msgstr "cURL paralel sınırı"
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "cURL timeout"
6705 msgstr "cURL zaman aşımı"
6708 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6709 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6710 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6712 #~ "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri.\n"
6713 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
6714 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6717 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6718 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6719 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6721 #~ "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri.\n"
6722 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
6723 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6726 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6727 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6728 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6729 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6731 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretim değerleri.\n"
6732 #~ "'ridges' nehirleri etkinleştirir.\n"
6733 #~ "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
6734 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6739 #~ msgid "Advanced Settings"
6740 #~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
6743 #~ msgid "Preload inventory textures"
6744 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
6746 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6747 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
6749 #~ msgid "Touch free target"
6750 #~ msgstr "Touch free target"
6752 #~ msgid "Downloading"
6753 #~ msgstr "İndiriliyor"
6755 #~ msgid "please wait..."
6756 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
6764 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6765 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
6768 #~ msgid "If enabled, "
6769 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
6775 #~ msgstr "Hayır!!!"
6777 #~ msgid "Public Serverlist"
6778 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
6780 #~ msgid "No of course not!"
6781 #~ msgstr "Elbette hayır!"
6784 #~ msgid "Useful for mod developers."
6785 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
6788 #~ "Where the map generator stops.\n"
6790 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6791 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6793 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6794 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6796 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
6797 #~ "Lütfen dikkat:\n"
6798 #~ "- 31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
6799 #~ "- harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
6801 #~ "- Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
6802 #~ "- Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
6805 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6807 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
6809 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6810 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
6812 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6813 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
6815 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6816 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6818 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6819 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
6821 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6822 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
6824 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6825 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
6827 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6828 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
6830 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6831 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6833 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6834 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
6836 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6837 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
6839 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6840 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
6842 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6843 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
6845 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6846 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
6848 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6849 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6851 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6852 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
6854 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6855 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
6857 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6858 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
6860 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6861 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
6863 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6864 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
6866 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6867 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
6869 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6870 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
6872 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6873 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
6875 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6876 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
6878 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6879 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6881 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6882 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
6884 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6885 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
6887 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6888 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
6890 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6891 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
6893 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6894 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
6896 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6897 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
6899 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6900 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
6902 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6903 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
6905 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6906 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
6908 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6909 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
6911 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6912 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
6914 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6915 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
6917 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6918 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
6920 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6921 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
6923 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6924 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6926 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6927 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
6929 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6930 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
6932 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6933 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
6935 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6936 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
6938 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6939 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
6941 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6942 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6944 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6945 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
6947 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6948 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
6950 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6951 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
6953 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6954 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
6956 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6957 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
6959 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6960 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
6963 #~ "Determines terrain shape.\n"
6964 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6965 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6967 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
6968 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
6969 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
6972 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6973 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6975 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve plajların boyutunu denetler.\n"
6976 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
7017 #~ msgid "Hide mp content"
7018 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
7020 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7021 #~ msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
7024 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7025 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7026 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7027 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7029 #~ "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
7030 #~ "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
7031 #~ "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları "
7033 #~ "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
7035 #~ msgid "Water Features"
7036 #~ msgstr "Su Özellikleri"
7038 #~ msgid "Valleys C Flags"
7039 #~ msgstr "Vadi C Bayrakları"
7042 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7044 #~ "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz "
7048 #~ msgstr "Kullan tuşu"
7050 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7051 #~ msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
7053 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7054 #~ msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
7056 #~ msgid "Support older servers"
7057 #~ msgstr "Eski sunucuları destekle"
7060 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7063 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından üretilen "
7064 #~ "yığınların boyutu."
7066 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7067 #~ msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
7069 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7070 #~ msgstr "Modstore mod liste URL'si"
7072 #~ msgid "Modstore download URL"
7073 #~ msgstr "Modstore indirme URL'si"
7075 #~ msgid "Modstore details URL"
7076 #~ msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
7078 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7079 #~ msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
7081 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7082 #~ msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
7084 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7085 #~ msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
7087 #~ msgid "Massive caves form here."
7088 #~ msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
7090 #~ msgid "Massive cave noise"
7091 #~ msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
7093 #~ msgid "Massive cave depth"
7094 #~ msgstr "Devasa mağara derinliği"
7097 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7098 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7099 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7100 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7102 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7104 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretme değerleri.\n"
7105 #~ "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
7106 #~ "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
7107 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
7108 #~ "değiştirilmez.\n"
7109 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
7112 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7113 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7115 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7116 #~ "water would tend to pool,\n"
7117 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7118 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7120 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7122 #~ "Mapgen vadilerine özgü harita üretme değerleri.\n"
7123 #~ "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
7124 #~ "neden olabilir.\n"
7125 #~ "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde "
7126 #~ "nemi artırır.\n"
7127 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
7128 #~ "değiştirilmez.\n"
7129 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
7131 #~ msgid "Main menu mod manager"
7132 #~ msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
7134 #~ msgid "Main menu game manager"
7135 #~ msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
7137 #~ msgid "Lava Features"
7138 #~ msgstr "Lav Özellikleri"
7141 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7142 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7143 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7145 #~ "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
7146 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7147 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7150 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7151 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7152 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7154 #~ "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
7155 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7156 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7159 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7160 #~ "Controls the amount of fine detail."
7162 #~ "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
7163 #~ "İnce detay miktarını denetler."
7165 #~ msgid "Inventory image hack"
7166 #~ msgstr "Envanter resim hack'i"
7168 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7169 #~ msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
7172 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7173 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7174 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7176 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok "
7177 #~ "alanının genişliği\n"
7178 #~ "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
7180 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7181 #~ msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
7187 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7189 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
7190 #~ "nesneleri bilecekleri."
7193 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7194 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7196 #~ "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
7197 #~ "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
7199 #~ msgid "Field of view for zoom"
7200 #~ msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
7202 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7203 #~ msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
7205 #~ msgid "Enable view bobbing"
7206 #~ msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
7209 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7210 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7212 #~ "the escape sequences generated by mods."
7214 #~ "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
7215 #~ "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar "
7216 #~ "tarafından üretilen çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız "
7219 #~ msgid "Disable escape sequences"
7220 #~ msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
7222 #~ msgid "Descending speed"
7223 #~ msgstr "Düşme hızı"
7225 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7226 #~ msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
7228 #~ msgid "Crouch speed"
7229 #~ msgstr "Eğilme hızı"
7232 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7233 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7235 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri yaratır.\n"
7236 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
7239 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7240 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7242 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri yaratır.\n"
7243 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
7245 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7246 #~ msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
7248 #~ msgid "Console key"
7249 #~ msgstr "Konsol tuşu"
7251 #~ msgid "Cloud height"
7252 #~ msgstr "Bulut yüksekliği"
7254 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7255 #~ msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
7257 #~ msgid "Autorun key"
7258 #~ msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
7260 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7261 #~ msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
7264 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7265 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7266 #~ "servers.minetest.net."
7268 #~ "Bu sunucu listesine duyur.\n"
7269 #~ "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
7270 #~ "minetest.net kullanın."
7273 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7274 #~ "when no supported render was found."
7276 #~ "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
7277 #~ "envanter dokularını ızgaralardan yaratmayı dener."
7279 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7280 #~ msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
7291 #~ msgid "Print stacks"
7292 #~ msgstr "Yığınları yazdır"
7294 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7295 #~ msgstr "Ses 100/100'e değişti"
7297 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7298 #~ msgstr "Ses 0/100'e değişti"
7300 #~ msgid "No information available"
7301 #~ msgstr "Bulunan bilgi yok"
7303 #~ msgid "Normal Mapping"
7304 #~ msgstr "Dikey Eşleme"
7306 #~ msgid "Play Online"
7307 #~ msgstr "Çevrim İçi Oyna"
7309 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7310 #~ msgstr "Seçili mod paketini kaldır"
7312 #~ msgid "Local Game"
7313 #~ msgstr "Yerel Oyun"
7315 #~ msgid "re-Install"
7316 #~ msgstr "yeniden kur"
7321 #~ msgid "Successfully installed:"
7322 #~ msgstr "Başarıyla kuruldu:"
7324 #~ msgid "Shortname:"
7325 #~ msgstr "Kısa ad:"
7330 #~ msgid "Page $1 of $2"
7331 #~ msgstr "$2 sayfadan $1"
7333 #~ msgid "Subgame Mods"
7334 #~ msgstr "Alt Oyun Modları"
7336 #~ msgid "Select path"
7337 #~ msgstr "Konumu seçin"
7339 #~ msgid "Possible values are: "
7340 #~ msgstr "Olası değerler: "
7342 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7343 #~ msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
7345 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7346 #~ msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
7349 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7350 #~ "<octaves>, <persistence>"
7352 #~ "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), "
7353 #~ "<tohum>, <oktav>, <kalıcılık>"
7355 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7356 #~ msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
7358 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7359 #~ msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
7361 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7362 #~ msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
7364 #~ msgid "Enable MP"
7365 #~ msgstr "Mod paketini aç"
7367 #~ msgid "Disable MP"
7368 #~ msgstr "Mod paketini kapa"
7371 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7373 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7375 #~ "İçerik mağazasında, Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım'\n"
7376 #~ "olarak nitelenemeyecek paketleri göster."
7378 #~ msgid "Show non-free packages"
7379 #~ msgstr "Özgür olmayan paketleri göster"
7381 #~ msgid "Pitch fly mode"
7382 #~ msgstr "Eğim uçma kipi"
7385 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7386 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7388 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7390 #~ "of slightly buggy caves."
7392 #~ "Kullanılacak emerge iş sayısı.\n"
7393 #~ "Bu alanı boş veya 0 yapın ya da çoklu iş kullanmak için bu sayıyı "
7395 #~ "Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz hatalı mağaralar\n"
7396 #~ "pahasına, büyük ölçüde artıracaktır."
7398 #~ msgid "Content Store"
7399 #~ msgstr "İçerik Mağazası"
7401 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7402 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7405 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7406 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7407 #~ "Current stable mapgens:\n"
7408 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7409 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7411 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7413 #~ "Yeni bir dünya yaratırken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
7414 #~ "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu etkisiz kılar.\n"
7415 #~ "Şu anki kararlı harita üreteçleri:\n"
7416 #~ "v5, v6, v7 (yüzenkaralar hariç), tek-nod.\n"
7417 #~ "'kararlı', var olan bir dünyada arazi şekli gelecekte değişmeyecek "
7419 #~ "Biyomların oyun tarafından belirlendiğini ve değişebileceğini unutmayın."
7421 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7422 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7424 #~ msgid "Waving Water"
7425 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7427 #~ msgid "Select Package File:"
7428 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"