]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Update translation files
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-03-07 07:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 #, fuzzy
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 #, fuzzy
24 msgid "Empty command."
25 msgstr "Sohbet komutları"
26
27 #: builtin/client/chatcommands.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "Exit to main menu"
30 msgstr "Menüye Çık"
31
32 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "Invalid command: "
35 msgstr "Yerel komut"
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "Issued command: "
39 msgstr ""
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 #, fuzzy
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Tek oyunculu"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 #, fuzzy
48 msgid "Online players: "
49 msgstr "Tek oyunculu"
50
51 #: builtin/client/chatcommands.lua
52 msgid "The out chat queue is now empty."
53 msgstr ""
54
55 #: builtin/client/chatcommands.lua
56 msgid "This command is disabled by server."
57 msgstr ""
58
59 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgid "Respawn"
61 msgstr "Yeniden Canlan"
62
63 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
64 msgid "You died"
65 msgstr "Öldün"
66
67 #: builtin/client/death_formspec.lua
68 #, fuzzy
69 msgid "You died."
70 msgstr "Öldün"
71
72 #: builtin/common/chatcommands.lua
73 #, fuzzy
74 msgid "Available commands:"
75 msgstr "Yerel komut"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 #, fuzzy
79 msgid "Available commands: "
80 msgstr "Yerel komut"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid "Command not available: "
84 msgstr ""
85
86 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgid "Get help for commands"
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgid ""
92 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
93 msgstr ""
94
95 #: builtin/common/chatcommands.lua
96 msgid "[all | <cmd>]"
97 msgstr ""
98
99 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
100 msgid "OK"
101 msgstr "Tamam"
102
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "An error occurred in a Lua script:"
105 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
106
107 #: builtin/fstk/ui.lua
108 msgid "An error occurred:"
109 msgstr "Bir hata oluştu:"
110
111 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgid "Main menu"
113 msgstr "Ana menü"
114
115 #: builtin/fstk/ui.lua
116 msgid "Reconnect"
117 msgstr "Bağlan"
118
119 #: builtin/fstk/ui.lua
120 msgid "The server has requested a reconnect:"
121 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
122
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid "Protocol version mismatch. "
125 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
126
127 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 msgid "Server enforces protocol version $1. "
129 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
130
131 #: builtin/mainmenu/common.lua
132 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
133 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
134
135 #: builtin/mainmenu/common.lua
136 msgid "We only support protocol version $1."
137 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
138
139 #: builtin/mainmenu/common.lua
140 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
141 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
149 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "İptal"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
156 msgid "Dependencies:"
157 msgstr "Bağımlılıklar:"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "Disable all"
161 msgstr "Tümü devre dışı"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
164 msgid "Disable modpack"
165 msgstr "Mod paketi devre dışı"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgid "Enable all"
169 msgstr "Hepsini etkinleştir"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "Enable modpack"
173 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
176 msgid ""
177 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
178 "characters [a-z0-9_] are allowed."
179 msgstr ""
180 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
181 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 msgid "Find More Mods"
185 msgstr "Daha Çok Mod Bul"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
188 msgid "Mod:"
189 msgstr "Mod:"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "No (optional) dependencies"
193 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "No game description provided."
197 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "No hard dependencies"
201 msgstr "Katı bağımlılık yok"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "No modpack description provided."
205 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 msgid "No optional dependencies"
209 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
212 msgid "Optional dependencies:"
213 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
217 msgid "Save"
218 msgstr "Kaydet"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "World:"
222 msgstr "Dünya:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "enabled"
226 msgstr "etkin"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
230 msgstr "\"$1\" zaten var.Değiştirilsin mi?"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
234 msgstr "$ 1 ve $ 2 destek dosyaları yüklenecek."
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid "$1 by $2"
238 msgstr "$1 'e $2"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid ""
242 "$1 downloading,\n"
243 "$2 queued"
244 msgstr ""
245 "$1 indiriliyor,\n"
246 "$2 sırada"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "$1 downloading..."
250 msgstr "$1 indiriliyor..."
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "$1 required dependencies could not be found."
254 msgstr "$1 için destek dosyaları bulanamadı."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
258 msgstr "$1 indirilecek, ve $2 destek dosyaları atlanacak."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "All packages"
262 msgstr "Tüm paketler"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Already installed"
266 msgstr "Zaten kuruldu"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Back to Main Menu"
270 msgstr "Ana Menüye Dön"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "Base Game:"
274 msgstr "Yerel oyun:"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
278 msgstr "Minetest cURL'siz derlediğinde ContentDB kullanılamaz"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "Downloading..."
282 msgstr "İndiriliyor..."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "Failed to download $1"
286 msgstr "$1 indirilemedi"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Games"
291 msgstr "Oyunlar"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Install"
295 msgstr "Kur"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Install $1"
299 msgstr "$1 kur"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Install missing dependencies"
303 msgstr "Eksik bağımlılıkları kur"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Mods"
308 msgstr "Modlar"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "No packages could be retrieved"
312 msgstr "Paket alınamadı"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "No results"
316 msgstr "Sonuç yok"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "No updates"
320 msgstr "Güncelleme yok"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "Not found"
324 msgstr "Bulunamadı"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Overwrite"
328 msgstr "Üzerine yaz"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Please check that the base game is correct."
332 msgstr "Lütfen asıl oyunun doğru olup olmadığını gözden geçirin."
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Queued"
336 msgstr "Sıraya alındı"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Texture packs"
340 msgstr "Doku paketleri"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Uninstall"
344 msgstr "Kaldır"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Update"
348 msgstr "Güncelle"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Update All [$1]"
352 msgstr "Hepsini güncelle [$1]"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "View more information in a web browser"
356 msgstr "Tarayıcı'da daha fazla bilgi edinin"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "A world named \"$1\" already exists"
360 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Additional terrain"
364 msgstr "Ek arazi"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
367 msgid "Altitude chill"
368 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Altitude dry"
372 msgstr "Yükseklik kuruluğu"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Biome blending"
376 msgstr "Biyom karıştırma"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Biomes"
380 msgstr "Biyomlar"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Caverns"
384 msgstr "Oyuklar"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Caves"
388 msgstr "Mağaralar"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Create"
392 msgstr "Yarat"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Decorations"
396 msgstr "Dekorasyonlar"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
400 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Download one from minetest.net"
404 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Dungeons"
408 msgstr "Zindanlar"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Flat terrain"
412 msgstr "Düz arazi"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floating landmasses in the sky"
416 msgstr "Gökyüzünde yüzenkara kütleleri"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Floatlands (experimental)"
420 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
423 msgid "Game"
424 msgstr "Oyun"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
428 msgstr "Fraktal olmayan arazi üret: Okyanuslar ve yeraltı"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Hills"
432 msgstr "Tepeler"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Humid rivers"
436 msgstr "Nemli nehirler"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Increases humidity around rivers"
440 msgstr "Nehirler etrafındaki nemi artırır"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Lakes"
444 msgstr "Göller"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
448 msgstr "Düşük nem ve yüksek ısı, sığ ve kuru nehirler oluşturur"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
451 msgid "Mapgen"
452 msgstr "Mapgen"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
455 msgid "Mapgen flags"
456 msgstr "Mapgen bayrakları"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Mapgen-specific flags"
460 msgstr "Mapgen'e özgü bayraklar"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Mountains"
464 msgstr "Dağlar"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Mud flow"
468 msgstr "Çamur akışı"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Network of tunnels and caves"
472 msgstr "Tüneller ve mağaralar ağı"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "No game selected"
476 msgstr "Seçilen oyun yok"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Reduces heat with altitude"
480 msgstr "Yükseklikle ısıyı azaltır"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Reduces humidity with altitude"
484 msgstr "Yükseklik ile nemi azaltır"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "Rivers"
488 msgstr "Nehirler"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 msgid "Sea level rivers"
492 msgstr "Deniz seviyesi nehirleri"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Seed"
497 msgstr "Tohum"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Smooth transition between biomes"
501 msgstr "Biyomlar arası yumuşak geçiş"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid ""
505 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
506 "created by v6)"
507 msgstr ""
508 "Arazide görülen yapılar (v6 ile oluşturulan ağaçlar ve jangıl çimi üzerinde "
509 "etkisizdir)"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
513 msgstr "Arazide görülen yapılar, genellikle ağaçlar ve bitkiler"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Temperate, Desert"
517 msgstr "Ilıman, Çöl"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
521 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
525 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl, Tundra, Tayga"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Terrain surface erosion"
529 msgstr "Arazi yüzey erozyonu"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 msgid "Trees and jungle grass"
533 msgstr "Ağaçlar ve jangıl çimi"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Vary river depth"
537 msgstr "Nehir derinliğini değiştir"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Very large caverns deep in the underground"
541 msgstr "Yerin derinliklerinde çok büyük oyuklar"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
545 msgstr "Uyarı : Geliştirici testi geliştiriciler içindir."
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "World name"
549 msgstr "Dünya adı"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "You have no games installed."
553 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
556 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
557 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 #: src/client/keycode.cpp
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Sil"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
566 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
567 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
570 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
571 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
574 msgid "Delete World \"$1\"?"
575 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
576
577 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
578 msgid "Accept"
579 msgstr "Kabul et"
580
581 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
582 msgid "Rename Modpack:"
583 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
584
585 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
586 msgid ""
587 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
588 "override any renaming here."
589 msgstr ""
590 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
591 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
592
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "(No description of setting given)"
595 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 msgid "2D Noise"
599 msgstr "2D Gürültü"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "< Back to Settings page"
603 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
606 msgid "Browse"
607 msgstr "Gözat"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Disabled"
611 msgstr "Devre dışı"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 msgid "Edit"
615 msgstr "Düzenle"
616
617 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 msgid "Enabled"
619 msgstr "Etkin"
620
621 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 msgid "Lacunarity"
623 msgstr "Aralılık"
624
625 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 msgid "Octaves"
627 msgstr "Oktavlar"
628
629 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Offset"
631 msgstr "Kaydırma"
632
633 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 msgid "Persistance"
635 msgstr "Süreklilik"
636
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgid "Please enter a valid integer."
639 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
640
641 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 msgid "Please enter a valid number."
643 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
644
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 msgid "Restore Default"
647 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
648
649 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
650 msgid "Scale"
651 msgstr "Boyut"
652
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
654 msgid "Search"
655 msgstr "Ara"
656
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "Select directory"
659 msgstr "Dizin seç"
660
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgid "Select file"
663 msgstr "Dosya seç"
664
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
666 msgid "Show technical names"
667 msgstr "Teknik adları göster"
668
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "The value must be at least $1."
671 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
672
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgid "The value must not be larger than $1."
675 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
676
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 msgid "X"
679 msgstr "X"
680
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 msgid "X spread"
683 msgstr "X yayılması"
684
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 msgid "Y"
687 msgstr "Y"
688
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgid "Y spread"
691 msgstr "Y yayılması"
692
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 msgid "Z"
695 msgstr "Z"
696
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
698 msgid "Z spread"
699 msgstr "Z yayılması"
700
701 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
702 #. It is short for "absolute value".
703 #. It can be enabled in noise settings in
704 #. main menu -> "All Settings".
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgid "absvalue"
707 msgstr "mutlak değer"
708
709 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
710 #. It describes the default processing options
711 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "defaults"
714 msgstr "öntanımlılar"
715
716 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
717 #. It is used to make the map smoother and
718 #. can be enabled in noise settings in
719 #. main menu -> "All Settings".
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "eased"
722 msgstr "rahat"
723
724 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
725 msgid "$1 (Enabled)"
726 msgstr "$1 (Etkin)"
727
728 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
729 msgid "$1 mods"
730 msgstr "$1 mod"
731
732 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
733 msgid "Failed to install $1 to $2"
734 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
735
736 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
737 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
738 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
739
740 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
741 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
742 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
746 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Install: file: \"$1\""
750 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
754 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
758 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a game as a $1"
762 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
763
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a mod as a $1"
766 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
767
768 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
769 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
770 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
773 msgid "Loading..."
774 msgstr "Yükleniyor..."
775
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Public server list is disabled"
778 msgstr "Açık sunucu listesi devre dışı"
779
780 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
781 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
782 msgstr ""
783 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
784 "bağlantınızı doğrulayın."
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "About"
788 msgstr ""
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Active Contributors"
792 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 #, fuzzy
796 msgid "Active renderer:"
797 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
800 msgid "Core Developers"
801 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
804 msgid "Open User Data Directory"
805 msgstr "Kullanıcı Veri Dizinini Aç"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
808 msgid ""
809 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
810 "and texture packs in a file manager / explorer."
811 msgstr ""
812 "Bir dosya yöneticisi / gezgininde kullanıcı tarafından sağlanan dünyaları,\n"
813 "oyunları, modları ve doku paketlerini içeren dizini açar."
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
816 msgid "Previous Contributors"
817 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
820 msgid "Previous Core Developers"
821 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
824 msgid "Browse online content"
825 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
828 msgid "Content"
829 msgstr "İçerik"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
832 msgid "Disable Texture Pack"
833 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
836 msgid "Information:"
837 msgstr "Bilgi:"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
840 msgid "Installed Packages:"
841 msgstr "Kurulu Paketler:"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
844 msgid "No dependencies."
845 msgstr "Bağımlılık yok."
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
848 msgid "No package description available"
849 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
852 msgid "Rename"
853 msgstr "Yeniden adlandır"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
856 msgid "Uninstall Package"
857 msgstr "Paketi Kaldır"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
860 msgid "Use Texture Pack"
861 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
864 msgid "Announce Server"
865 msgstr "Sunucuyu Duyur"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
868 msgid "Bind Address"
869 msgstr "Bağlı Adres"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
872 msgid "Creative Mode"
873 msgstr "Yaratıcı Kip"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 msgid "Enable Damage"
877 msgstr "Hasar Etkin"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgid "Host Game"
881 msgstr "Oyun Barındır"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
884 msgid "Host Server"
885 msgstr "Sunucu Barındır"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
888 msgid "Install games from ContentDB"
889 msgstr "ContentDB'den oyunlar yükle"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
892 msgid "Name"
893 msgstr "Ad"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
896 msgid "New"
897 msgstr "Yeni"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 msgid "No world created or selected!"
901 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
904 msgid "Password"
905 msgstr "Parola"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 msgid "Play Game"
909 msgstr "Oyunu Oyna"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
912 msgid "Port"
913 msgstr "Port"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgid "Select Mods"
917 msgstr "Mod seçin"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 msgid "Select World:"
921 msgstr "Dünya Seç:"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
924 msgid "Server Port"
925 msgstr "Sunucu Portu"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "Start Game"
929 msgstr "Oyun Başlat"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
932 #, fuzzy
933 msgid "Address"
934 msgstr "- Adres: "
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
937 msgid "Clear"
938 msgstr "Temizle"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
941 msgid "Connect"
942 msgstr "Bağlan"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Creative mode"
946 msgstr "Yaratıcı kip"
947
948 #. ~ PvP = Player versus Player
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 #, fuzzy
951 msgid "Damage / PvP"
952 msgstr "Hasar"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 msgid "Del. Favorite"
956 msgstr "Favoriyi Sil"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
959 #, fuzzy
960 msgid "Favorites"
961 msgstr "Favori"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Incompatible Servers"
965 msgstr ""
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Join Game"
969 msgstr "Oyuna Katıl"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Ping"
973 msgstr "Ping"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 #, fuzzy
977 msgid "Public Servers"
978 msgstr "Sunucuyu Duyur"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
981 msgid "Refresh"
982 msgstr ""
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
985 #, fuzzy
986 msgid "Server Description"
987 msgstr "Sunucu açıklaması"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "2x"
991 msgstr "2x"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "3D Clouds"
995 msgstr "3D Bulutlar"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "4x"
999 msgstr "4x"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "8x"
1003 msgstr "8x"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "All Settings"
1007 msgstr "Tüm Ayarlar"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Antialiasing:"
1011 msgstr "Düzgünleştirme:"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Autosave Screen Size"
1015 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Bilinear Filter"
1019 msgstr "Bilineer Filtre"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1022 msgid "Change Keys"
1023 msgstr "Tuşları değiştir"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Connected Glass"
1027 msgstr "Bitişik Cam"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Dynamic shadows"
1032 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "Dynamic shadows: "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 msgid "Fancy Leaves"
1040 msgstr "Şık Yapraklar"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "High"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Low"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "Medium"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "Mipmap"
1056 msgstr "Mip eşleme"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1060 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "No Filter"
1064 msgstr "Filtre yok"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "No Mipmap"
1068 msgstr "Mip eşleme yok"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Node Highlighting"
1072 msgstr "Nod Vurgulama"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Node Outlining"
1076 msgstr "Nod Anahatlama"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "None"
1080 msgstr "Yok"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Opaque Leaves"
1084 msgstr "Opak Yapraklar"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Opaque Water"
1088 msgstr "Opak Su"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgid "Particles"
1092 msgstr "Parçacıklar"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Screen:"
1096 msgstr "Ekran:"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Settings"
1100 msgstr "Ayarlar"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1103 msgid "Shaders"
1104 msgstr "Gölgelemeler"
1105
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Shaders (experimental)"
1108 msgstr "Gölgelendirme (deneysel)"
1109
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 msgid "Shaders (unavailable)"
1112 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
1113
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 msgid "Simple Leaves"
1116 msgstr "Basit Yapraklar"
1117
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Smooth Lighting"
1120 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
1121
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "Texturing:"
1124 msgstr "Doku:"
1125
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1128 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
1129
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1131 msgid "Tone Mapping"
1132 msgstr "Ton Eşleme"
1133
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Touchthreshold: (px)"
1136 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
1137
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Trilinear Filter"
1140 msgstr "Trilineer Filtre"
1141
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Ultra High"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Very Low"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 msgid "Waving Leaves"
1152 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
1153
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 msgid "Waving Liquids"
1156 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
1157
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 msgid "Waving Plants"
1160 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
1161
1162 #: src/client/client.cpp
1163 msgid "Connection timed out."
1164 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
1165
1166 #: src/client/client.cpp
1167 msgid "Done!"
1168 msgstr "Tamam!"
1169
1170 #: src/client/client.cpp
1171 msgid "Initializing nodes"
1172 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1173
1174 #: src/client/client.cpp
1175 msgid "Initializing nodes..."
1176 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1177
1178 #: src/client/client.cpp
1179 msgid "Loading textures..."
1180 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1181
1182 #: src/client/client.cpp
1183 msgid "Rebuilding shaders..."
1184 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1185
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "Connection error (timed out?)"
1188 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1189
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Could not find or load game \""
1192 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
1193
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Invalid gamespec."
1196 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1197
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Main Menu"
1200 msgstr "Ana Menü"
1201
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1204 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1205
1206 #: src/client/clientlauncher.cpp
1207 msgid "Player name too long."
1208 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1209
1210 #: src/client/clientlauncher.cpp
1211 msgid "Please choose a name!"
1212 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1213
1214 #: src/client/clientlauncher.cpp
1215 msgid "Provided password file failed to open: "
1216 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
1217
1218 #: src/client/clientlauncher.cpp
1219 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1220 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid ""
1224 "\n"
1225 "Check debug.txt for details."
1226 msgstr ""
1227 "\n"
1228 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "- Address: "
1232 msgstr "- Adres: "
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "- Creative Mode: "
1236 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Damage: "
1240 msgstr "- Hasar: "
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "- Mode: "
1244 msgstr "- Kip: "
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "- Port: "
1248 msgstr "- Port: "
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "- Public: "
1252 msgstr "- Herkes: "
1253
1254 #. ~ PvP = Player versus Player
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "- PvP: "
1257 msgstr "- Savaş: "
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "- Server Name: "
1261 msgstr "- Sunucu Adı: "
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Automatic forward disabled"
1265 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Automatic forward enabled"
1269 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Camera update disabled"
1273 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Camera update enabled"
1277 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Change Password"
1281 msgstr "Parola değiştir"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Cinematic mode disabled"
1285 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Cinematic mode enabled"
1289 msgstr "Sinematik kip etkin"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Client side scripting is disabled"
1293 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Connecting to server..."
1297 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Continue"
1301 msgstr "Devam et"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Controls:\n"
1307 "- %s: move forwards\n"
1308 "- %s: move backwards\n"
1309 "- %s: move left\n"
1310 "- %s: move right\n"
1311 "- %s: jump/climb up\n"
1312 "- %s: dig/punch\n"
1313 "- %s: place/use\n"
1314 "- %s: sneak/climb down\n"
1315 "- %s: drop item\n"
1316 "- %s: inventory\n"
1317 "- Mouse: turn/look\n"
1318 "- Mouse wheel: select item\n"
1319 "- %s: chat\n"
1320 msgstr ""
1321 "Kontroller:\n"
1322 "- %s: ileri hareket\n"
1323 "- %s: geri hareket\n"
1324 "- %s: sola hareket\n"
1325 "- %s: sağa hareket\n"
1326 "- %s: zıpla/tırman\n"
1327 "- %s: kaz/vur\n"
1328 "- %s: yerleştir/kullan\n"
1329 "- %s: sız/aşağı in\n"
1330 "- %s: ögeyi at\n"
1331 "- %s: envanter\n"
1332 "- Fare: dön/bak\n"
1333 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1334 "- %s: sohbet\n"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Creating client..."
1338 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Creating server..."
1342 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1346 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Debug info shown"
1350 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1354 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid ""
1358 "Default Controls:\n"
1359 "No menu visible:\n"
1360 "- single tap: button activate\n"
1361 "- double tap: place/use\n"
1362 "- slide finger: look around\n"
1363 "Menu/Inventory visible:\n"
1364 "- double tap (outside):\n"
1365 " -->close\n"
1366 "- touch stack, touch slot:\n"
1367 " --> move stack\n"
1368 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1369 " --> place single item to slot\n"
1370 msgstr ""
1371 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1372 "Tüm menüler gizli:\n"
1373 "- tek tık: tuş etkin\n"
1374 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1375 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1376 "Menü/Envanter görünür:\n"
1377 "- çift tık (dışarda):\n"
1378 " -->kapat\n"
1379 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1380 " --> yığını taşı\n"
1381 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1382 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1386 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1390 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Exit to Menu"
1394 msgstr "Menüye Çık"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Exit to OS"
1398 msgstr "Oyundan Çık"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Fast mode disabled"
1402 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Fast mode enabled"
1406 msgstr "Hızlı kip etkin"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1410 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fly mode disabled"
1414 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fly mode enabled"
1418 msgstr "Uçma kipi etkin"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1422 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fog disabled"
1426 msgstr "Sis devre dışı"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fog enabled"
1430 msgstr "Sis etkin"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Game info:"
1434 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Game paused"
1438 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Hosting server"
1442 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Item definitions..."
1446 msgstr "Öge tanımları..."
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "KiB/s"
1450 msgstr "KiB/s"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Media..."
1454 msgstr "Medya..."
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "MiB/s"
1458 msgstr "MiB/s"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1462 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Multiplayer"
1467 msgstr "Tek oyunculu"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Noclip mode disabled"
1471 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Noclip mode enabled"
1475 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1479 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Node definitions..."
1483 msgstr "Nod tanımları..."
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Off"
1487 msgstr "Kapalı"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "On"
1491 msgstr "Açık"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Pitch move mode disabled"
1495 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Pitch move mode enabled"
1499 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Profiler graph shown"
1503 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Remote server"
1507 msgstr "Uzak sunucu"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Resolving address..."
1511 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Shutting down..."
1515 msgstr "Kapatılıyor..."
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Singleplayer"
1519 msgstr "Tek oyunculu"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Sound Volume"
1523 msgstr "Ses Seviyesi"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Sound muted"
1527 msgstr "Ses kısık"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Sound system is disabled"
1531 msgstr "Ses sistemi devre dışı"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Sound system is not supported on this build"
1535 msgstr "Bu inşada ses sistemi desteklenmiyor"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound unmuted"
1539 msgstr "Ses açık"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 #, c-format
1543 msgid "Viewing range changed to %d"
1544 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 #, c-format
1548 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1549 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1550
1551 #: src/client/game.cpp
1552 #, c-format
1553 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1554 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 #, c-format
1558 msgid "Volume changed to %d%%"
1559 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Wireframe shown"
1563 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1567 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "ok"
1571 msgstr "tamam"
1572
1573 #: src/client/gameui.cpp
1574 msgid "Chat hidden"
1575 msgstr "Sohbet gizli"
1576
1577 #: src/client/gameui.cpp
1578 msgid "Chat shown"
1579 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1580
1581 #: src/client/gameui.cpp
1582 msgid "HUD hidden"
1583 msgstr "HUD gizli"
1584
1585 #: src/client/gameui.cpp
1586 msgid "HUD shown"
1587 msgstr "HUD gösteriliyor"
1588
1589 #: src/client/gameui.cpp
1590 msgid "Profiler hidden"
1591 msgstr "Profilci gizli"
1592
1593 #: src/client/gameui.cpp
1594 #, c-format
1595 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1596 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1597
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Apps"
1600 msgstr "Uygulamalar"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Backspace"
1604 msgstr "Backspace"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Caps Lock"
1608 msgstr "Caps Lock"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "Control"
1612 msgstr "CTRL"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Down"
1616 msgstr "Aşağı"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "End"
1620 msgstr "Son"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "Erase EOF"
1624 msgstr "EOF'yi Sil"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Execute"
1628 msgstr "Çalıştır"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Help"
1632 msgstr "Yardım"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Home"
1636 msgstr "Ev"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "IME Accept"
1640 msgstr "IME Kabul"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "IME Convert"
1644 msgstr "IME Dönüştür"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "IME Escape"
1648 msgstr "IME Çıkış"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "IME Mode Change"
1652 msgstr "IME Kip Değiştir"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "IME Nonconvert"
1656 msgstr "IME Dönüştürme"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Insert"
1660 msgstr "Ekle"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Left"
1664 msgstr "Sol"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Left Button"
1668 msgstr "Sol Tuş"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Left Control"
1672 msgstr "Sol CTRL"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Left Menu"
1676 msgstr "Sol Menü"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Left Shift"
1680 msgstr "Sol Shift"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Left Windows"
1684 msgstr "Sol Windows"
1685
1686 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "Menu"
1689 msgstr "Menü"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Middle Button"
1693 msgstr "Orta Tuş"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Num Lock"
1697 msgstr "Num Lock"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Numpad *"
1701 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Numpad +"
1705 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Numpad -"
1709 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Numpad ."
1713 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Numpad /"
1717 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Numpad 0"
1721 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Numpad 1"
1725 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Numpad 2"
1729 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Numpad 3"
1733 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Numpad 4"
1737 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad 5"
1741 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad 6"
1745 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad 7"
1749 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad 8"
1753 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad 9"
1757 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "OEM Clear"
1761 msgstr "OEM Temizle"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Page down"
1765 msgstr "Sayfa aşağı"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Page up"
1769 msgstr "Sayfa yukarı"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Pause"
1773 msgstr "Duraklat"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Play"
1777 msgstr "Oyna"
1778
1779 #. ~ "Print screen" key
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Print"
1782 msgstr "Yazdır"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Return"
1786 msgstr "Return"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Right"
1790 msgstr "Sağ"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Right Button"
1794 msgstr "Sağ Tuş"
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Right Control"
1798 msgstr "Sağ CTRL"
1799
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Right Menu"
1802 msgstr "Sağ Menü"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Right Shift"
1806 msgstr "Sağ Shift"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Right Windows"
1810 msgstr "Sağ Windows"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Scroll Lock"
1814 msgstr "Scroll Lock"
1815
1816 #. ~ Key name
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Select"
1819 msgstr "Seç"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Shift"
1823 msgstr "Shift"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Sleep"
1827 msgstr "Uyku"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Snapshot"
1831 msgstr "Ekran Resmi"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Space"
1835 msgstr "Boşluk"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Tab"
1839 msgstr "Tab"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Up"
1843 msgstr "Yukarı"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "X Button 1"
1847 msgstr "X Düğme 1"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "X Button 2"
1851 msgstr "X Düğme 2"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Zoom"
1855 msgstr "Yakınlaştır"
1856
1857 #: src/client/minimap.cpp
1858 msgid "Minimap hidden"
1859 msgstr "Mini harita gizli"
1860
1861 #: src/client/minimap.cpp
1862 #, c-format
1863 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1864 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1865
1866 #: src/client/minimap.cpp
1867 #, c-format
1868 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1869 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1870
1871 #: src/client/minimap.cpp
1872 msgid "Minimap in texture mode"
1873 msgstr "Doku kipinde mini harita"
1874
1875 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1876 msgid "Passwords do not match!"
1877 msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
1878
1879 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1880 msgid "Register and Join"
1881 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1882
1883 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1887 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1888 "server.\n"
1889 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1890 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1891 msgstr ""
1892 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1893 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1894 "oluşturulur.\n"
1895 "Lütfen parolanızı tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1896 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1897
1898 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1899 msgid "Proceed"
1900 msgstr "İlerle"
1901
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 #, fuzzy
1904 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1905 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Autoforward"
1909 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1910
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Automatic jumping"
1913 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1914
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Aux1"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 msgid "Backward"
1921 msgstr "Geri"
1922
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 msgid "Block bounds"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 msgid "Change camera"
1929 msgstr "Kamera değiştir"
1930
1931 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 msgid "Chat"
1933 msgstr "Sohbet"
1934
1935 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgid "Command"
1937 msgstr "Komut"
1938
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgid "Console"
1941 msgstr "Konsol"
1942
1943 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 msgid "Dec. range"
1945 msgstr "Uzaklığı Artır"
1946
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgid "Dec. volume"
1949 msgstr "Sesi alçalt"
1950
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1953 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1954
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgid "Drop"
1957 msgstr "At"
1958
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Forward"
1961 msgstr "İleri"
1962
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Inc. range"
1965 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1966
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Inc. volume"
1969 msgstr "Sesi yükselt"
1970
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 msgid "Inventory"
1973 msgstr "Envanter"
1974
1975 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 msgid "Jump"
1977 msgstr "Zıpla"
1978
1979 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 msgid "Key already in use"
1981 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1982
1983 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1985 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1986
1987 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1988 msgid "Local command"
1989 msgstr "Yerel komut"
1990
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1992 msgid "Mute"
1993 msgstr "Sesi Kıs"
1994
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgid "Next item"
1997 msgstr "Sonraki öge"
1998
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgid "Prev. item"
2001 msgstr "Önceki öge"
2002
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgid "Range select"
2005 msgstr "Uzaklık seçimi"
2006
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Screenshot"
2009 msgstr "Ekran yakala"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Sneak"
2013 msgstr "Sız"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Toggle HUD"
2017 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Toggle chat log"
2021 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Toggle fast"
2025 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgid "Toggle fly"
2029 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Toggle fog"
2033 msgstr "Sisi aç/kapa"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Toggle minimap"
2037 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Toggle noclip"
2041 msgstr "Hayalet aç/kapa"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Toggle pitchmove"
2045 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "press key"
2049 msgstr "tuşa bas"
2050
2051 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2052 msgid "Change"
2053 msgstr "Değiştir"
2054
2055 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2056 msgid "Confirm Password"
2057 msgstr "Parolayı Doğrula"
2058
2059 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2060 msgid "New Password"
2061 msgstr "Yeni Parola"
2062
2063 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2064 msgid "Old Password"
2065 msgstr "Eski Parola"
2066
2067 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2068 msgid "Exit"
2069 msgstr "Çıkış"
2070
2071 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2072 msgid "Muted"
2073 msgstr "Ses Kısık"
2074
2075 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2076 msgid "Sound Volume: "
2077 msgstr "Ses Seviyesi: "
2078
2079 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2080 #. Don't forget the space.
2081 #: src/gui/modalMenu.cpp
2082 msgid "Enter "
2083 msgstr "Gir "
2084
2085 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2086 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2087 #. language code (e.g. "de" for German).
2088 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2089 msgid "LANG_CODE"
2090 msgstr "tr"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid ""
2094 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2095 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2096 msgstr ""
2097 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
2098 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2104 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2105 "circle."
2106 msgstr ""
2107 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
2108 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
2109 "düğmesini de dinler."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid ""
2113 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2114 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2115 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2116 "point by increasing 'scale'.\n"
2117 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2118 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2119 "situations.\n"
2120 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2121 msgstr ""
2122 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
2123 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
2124 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
2125 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
2126 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
2127 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
2128 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
2129 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid ""
2133 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2134 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2135 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2136 "not have to fit inside the world.\n"
2137 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2138 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2139 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2140 msgstr ""
2141 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
2142 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
2143 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
2144 "sığmak zorunda değildir.\n"
2145 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
2146 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
2147 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2151 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2155 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2159 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2163 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2167 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2171 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2175 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "3D clouds"
2179 msgstr "3D bulutlar"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "3D mode"
2183 msgstr "3D kipi"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "3D mode parallax strength"
2187 msgstr "3D kipi paralaks gücü"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "3D noise defining giant caverns."
2191 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2196 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2197 msgstr ""
2198 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2199 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid ""
2203 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2204 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2205 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2206 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2207 msgstr ""
2208 "Yüzenkaraların yapısını tanımlayan 3D gürültü.\n"
2209 "Öntanımlıdan değiştirildiğinde, 'scale' (öntanımlı 0.7) gürültüsünün\n"
2210 "ayarlanması gerekebilir. Gürültü yaklaşık -2.0 ve 2.0 aralığındayken\n"
2211 "yüzenkara koniklik fonksiyonları en iyidir."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2215 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "3D noise defining terrain."
2219 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2223 msgstr ""
2224 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2225 "farklılıklar."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2229 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid ""
2233 "3D support.\n"
2234 "Currently supported:\n"
2235 "-    none: no 3d output.\n"
2236 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2237 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2238 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2239 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2240 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2241 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2242 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2243 msgstr ""
2244 "3D desteği.\n"
2245 "Şu an desteklenen:\n"
2246 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
2247 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2248 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2249 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2250 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2251 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
2252 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2253 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2258 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2259 msgstr ""
2260 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2261 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2265 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2269 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "ABM interval"
2273 msgstr "ABM aralığı"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "ABM time budget"
2277 msgstr "ABM zаman gideri"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2281 msgstr "Emerge için sıralanmış blokların mutlak sınırı"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Acceleration in air"
2285 msgstr "Havada hızlanma"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2289 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Active Block Modifiers"
2293 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Active block management interval"
2297 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Active block range"
2301 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Active object send range"
2305 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid ""
2309 "Address to connect to.\n"
2310 "Leave this blank to start a local server.\n"
2311 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2312 msgstr ""
2313 "Bağlanılacak adres.\n"
2314 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2315 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Adds particles when digging a node."
2319 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid ""
2323 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2324 "screens."
2325 msgstr ""
2326 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2327 "ör: 4k ekranlar için."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2333 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2334 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2335 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2336 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2337 msgstr ""
2338 "Yüzenkara katmanının yoğunluğunu ayarlar\n"
2339 "Yoğunluğu artırmak için değeri artırın. Pozitif ve negatif olabilir.\n"
2340 "Değer = 0.0: hacmin %50'si yüzenkaradır\n"
2341 "Değer = 2.0 ('mgv7_np_floatland' de daha yüksek olabilir, emin olmak\n"
2342 "için her zaman test edin) katı yüzenkara katmanı yaratır."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Advanced"
2346 msgstr "Gelişmiş"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid ""
2350 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2351 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2352 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2353 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2354 "light, it has very little effect on natural night light."
2355 msgstr ""
2356 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2357 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2358 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2359 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2360 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Always fly and fast"
2364 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Ambient occlusion gamma"
2368 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2372 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Amplifies the valleys."
2376 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Anisotropic filtering"
2380 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Announce server"
2384 msgstr "Sunucuyu duyur"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Announce to this serverlist."
2388 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Append item name"
2392 msgstr "Öge adını ekle"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Append item name to tooltip."
2396 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Apple trees noise"
2400 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Arm inertia"
2404 msgstr "Kol eylemsizliği"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid ""
2408 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2409 "the arm when the camera moves."
2410 msgstr ""
2411 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2412 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Ask to reconnect after crash"
2416 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid ""
2420 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2421 "to\n"
2422 "clients.\n"
2423 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2424 "visible\n"
2425 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2426 "caves,\n"
2427 "as well as sometimes on land).\n"
2428 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2429 "optimization.\n"
2430 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2431 msgstr ""
2432 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2433 "iyileştirecektir.\n"
2434 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2435 "(bazı bloklar\n"
2436 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2437 "oldukça\n"
2438 "iyileştirecektir. \n"
2439 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2440 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2441 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Automatic forward key"
2445 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2449 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Automatically report to the serverlist."
2453 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Autosave screen size"
2457 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Autoscaling mode"
2461 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Aux1 key"
2466 msgstr "Zıplama tuşu"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2471 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Backward key"
2475 msgstr "Geri tuşu"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Base ground level"
2479 msgstr "Taban yer seviyesi"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Base terrain height."
2483 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Basic"
2487 msgstr "Temel"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Basic privileges"
2491 msgstr "Temel yetkiler"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Beach noise"
2495 msgstr "Sahil gürültüsü"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Beach noise threshold"
2499 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Bilinear filtering"
2503 msgstr "Bilineer filtreleme"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Bind address"
2507 msgstr "Bağlı adres"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2511 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Biome noise"
2515 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Block send optimize distance"
2519 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Bold and italic font path"
2523 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Bold and italic monospace font path"
2527 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Bold font path"
2531 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Bold monospace font path"
2535 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Build inside player"
2539 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Builtin"
2543 msgstr "Yerleşik"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid ""
2547 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2548 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2549 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2550 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2551 msgstr ""
2552 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2553 "arasında.\n"
2554 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2555 "gerekmez.\n"
2556 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2557 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Camera smoothing"
2561 msgstr "Kamera yumuşatma"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2565 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Camera update toggle key"
2569 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Cave noise"
2573 msgstr "Mağara gürültüsü"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Cave noise #1"
2577 msgstr "Mağara gürültü #1"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Cave noise #2"
2581 msgstr "Mağara gürültü #2"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Cave width"
2585 msgstr "Mağara genişliği"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Cave1 noise"
2589 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Cave2 noise"
2593 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Cavern limit"
2597 msgstr "Oyuk sınırı"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Cavern noise"
2601 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Cavern taper"
2605 msgstr "Oyuk konikliği"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Cavern threshold"
2609 msgstr "Oyuk eşiği"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Cavern upper limit"
2613 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid ""
2617 "Center of light curve boost range.\n"
2618 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2619 msgstr ""
2620 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2621 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Chat command time message threshold"
2626 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Chat font size"
2630 msgstr "Sohbet yazı tipi boyutu"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Chat key"
2634 msgstr "Sohbet tuşu"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Chat log level"
2638 msgstr "Sohbet günlük düzeyi"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Chat message count limit"
2642 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Chat message format"
2646 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Chat message kick threshold"
2650 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Chat message max length"
2654 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Chat toggle key"
2658 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Chatcommands"
2662 msgstr "Sohbet komutları"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Chunk size"
2666 msgstr "Yığın boyutu"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Cinematic mode"
2670 msgstr "Sinematik kip"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Cinematic mode key"
2674 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Clean transparent textures"
2678 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Client"
2682 msgstr "İstemci"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Client and Server"
2686 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Client modding"
2690 msgstr "İstemci modlama"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Client side modding restrictions"
2694 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Client side node lookup range restriction"
2698 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Climbing speed"
2702 msgstr "Tırmanma hızı"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Cloud radius"
2706 msgstr "Bulut yarıçapı"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Clouds"
2710 msgstr "Bulutlar"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Clouds are a client side effect."
2714 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Clouds in menu"
2718 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Colored fog"
2722 msgstr "Renkli sis"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Colored shadows"
2727 msgstr "Renkli sis"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid ""
2731 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2732 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2733 "software',\n"
2734 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2735 "You can also specify content ratings.\n"
2736 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2737 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2738 msgstr ""
2739 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2740 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2741 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2742 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2743 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2744 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2749 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2750 msgstr ""
2751 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2752 "API'lerine,\n"
2753 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2758 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2759 msgstr ""
2760 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2761 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2762 "listesi."
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Command key"
2766 msgstr "Komut tuşu"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Connect glass"
2770 msgstr "Bitişik cam"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Connect to external media server"
2774 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Connects glass if supported by node."
2778 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Console alpha"
2782 msgstr "Konsol saydamlığı"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Console color"
2786 msgstr "Konsol rengi"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Console height"
2790 msgstr "Konsol yüksekliği"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2794 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2798 msgstr "ContentDB aşırı eşzamanlı indirmeler"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "ContentDB URL"
2802 msgstr "ContentDB URL"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Continuous forward"
2806 msgstr "Sürekli ileri"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2811 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2812 msgstr ""
2813 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2814 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Controls"
2818 msgstr "Kontroller"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Controls length of day/night cycle.\n"
2823 "Examples:\n"
2824 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2825 msgstr ""
2826 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2827 "Örnekler:\n"
2828 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2832 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2836 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Controls steepness/height of hills."
2840 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2845 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2846 "intensive noise calculations."
2847 msgstr ""
2848 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2849 "tüneller oluşturur.\n"
2850 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2851 "gürültü\n"
2852 "hesaplamaları önler."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Crash message"
2856 msgstr "Çökme iletisi"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Creative"
2860 msgstr "Yaratıcı"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Crosshair alpha"
2864 msgstr "Artı saydamlığı"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2869 "Also controls the object crosshair color"
2870 msgstr ""
2871 "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında).\n"
2872 "Ayrıca nesne artı rengini de denetler"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Crosshair color"
2876 msgstr "Artı rengi"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2881 "Also controls the object crosshair color"
2882 msgstr ""
2883 "Artı rengi (R,G,B).\n"
2884 "Ayrıca nesne artı rengini de değiştirir"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "DPI"
2888 msgstr "DPI"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Damage"
2892 msgstr "Hasar"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Debug info toggle key"
2896 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Debug log file size threshold"
2900 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Debug log level"
2904 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Dec. volume key"
2908 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2912 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Dedicated server step"
2916 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Default acceleration"
2920 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Default game"
2924 msgstr "Öntanımlı oyun"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid ""
2928 "Default game when creating a new world.\n"
2929 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2930 msgstr ""
2931 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2932 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Default password"
2936 msgstr "Öntanımlı parola"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Default privileges"
2940 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Default report format"
2944 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Default stack size"
2948 msgstr "Öntanımlı yığın boyutu"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid ""
2952 "Define shadow filtering quality\n"
2953 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2954 "but also uses more resources."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Defines areas where trees have apples."
2959 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2963 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2967 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2971 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2975 msgstr ""
2976 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2977 "yaratır."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2981 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2985 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Defines the base ground level."
2989 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Defines the depth of the river channel."
2993 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2997 msgstr ""
2998 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2999 "sınırsız)."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Defines the width of the river channel."
3003 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Defines the width of the river valley."
3007 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Defines tree areas and tree density."
3011 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3016 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3017 msgstr ""
3018 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
3019 "ızgara\n"
3020 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
3021 "azaltır."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Delay in sending blocks after building"
3025 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3029 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Deprecated Lua API handling"
3033 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3037 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3041 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid ""
3045 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3046 "serverlist."
3047 msgstr ""
3048 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
3049 "açıklaması."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Desert noise threshold"
3053 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3058 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3059 msgstr ""
3060 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
3061 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Desynchronize block animation"
3065 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Dig key"
3069 msgstr "Kazma tuşu"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Digging particles"
3073 msgstr "Kazı parçacıkları"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Disable anticheat"
3077 msgstr "Hile önleme devre dışı"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Disallow empty passwords"
3081 msgstr "Boş parolalara izin verme"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3085 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Double tap jump for fly"
3089 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3093 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Drop item key"
3097 msgstr "Öge atma tuşu"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Dump the mapgen debug information."
3101 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Dungeon maximum Y"
3105 msgstr "Zindan maksimum Y"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Dungeon minimum Y"
3109 msgstr "Zindan minimum Y"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dungeon noise"
3113 msgstr "Zindan gürültüsü"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid ""
3117 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3118 "Required for IPv6 connections to work at all."
3119 msgstr ""
3120 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
3121 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Enable Lua modding support on client.\n"
3126 "This support is experimental and API can change."
3127 msgstr ""
3128 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
3129 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid ""
3133 "Enable colored shadows. \n"
3134 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Enable console window"
3139 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Enable creative mode for all players"
3143 msgstr "Tüm oyuncular için yaratıcı kipi etkinleştir"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Enable joysticks"
3147 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Enable mod channels support."
3151 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Enable mod security"
3155 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Enable players getting damage and dying."
3159 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "Enable poisson disk filtering.\n"
3164 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3165 "filtering."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3170 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Enable register confirmation"
3174 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3179 "If disabled, new account will be registered automatically."
3180 msgstr ""
3181 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
3182 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3187 "Disable for speed or for different looks."
3188 msgstr ""
3189 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3190 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid ""
3194 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3195 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3196 "connecting\n"
3197 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3198 "expecting."
3199 msgstr ""
3200 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3201 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3202 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3207 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3208 "textures)\n"
3209 "when connecting to the server."
3210 msgstr ""
3211 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3212 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3213 "hızlı bir yol sunar."
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "Enable vertex buffer objects.\n"
3218 "This should greatly improve graphics performance."
3219 msgstr ""
3220 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3221 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3226 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3227 msgstr ""
3228 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3229 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid ""
3233 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3234 "Ignored if bind_address is set.\n"
3235 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3236 msgstr ""
3237 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3238 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3239 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid ""
3243 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3244 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3245 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3246 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3247 msgstr ""
3248 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3249 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
3250 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3251 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3252 "sıkıştırılır."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enables animation of inventory items."
3256 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3260 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enables minimap."
3264 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Enables the sound system.\n"
3269 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3270 "sound controls will be non-functional.\n"
3271 "Changing this setting requires a restart."
3272 msgstr ""
3273 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3274 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3275 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3276 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Engine profiling data print interval"
3280 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Entity methods"
3284 msgstr "Varlık yöntemleri"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3289 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3290 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3291 "floatlands.\n"
3292 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3293 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3294 msgstr ""
3295 "Yüzenkara konikliğinin eksponenti. Koniklik davranışını değiştirir.\n"
3296 "Değer = 1.0 düzgün, doğrusal bir koniklik oluşturur.\n"
3297 "Değerler > 1.0, öntanımlı ayrılmış yüzenkaralar için uygun pürüzsüz bir\n"
3298 "koniklik oluşturur.\n"
3299 "Değerler <1.0 (örneğin 0.25) Daha düz aşağı karalarla daha tanımlı bir "
3300 "yüzey\n"
3301 "seviyesi oluşturur: katı bir yüzenkara katmanı için uygundur."
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "FPS when unfocused or paused"
3305 msgstr "Odaklanmadığında veya duraklatıldığında FPS"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "FSAA"
3309 msgstr "FSAA"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Factor noise"
3313 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Fall bobbing factor"
3317 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Fallback font path"
3321 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Fast key"
3325 msgstr "Hızlı tuşu"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fast mode acceleration"
3329 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Fast mode speed"
3333 msgstr "Hızlı kip hızı"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Fast movement"
3337 msgstr "Hızlı hareket"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3343 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3344 msgstr ""
3345 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
3346 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Field of view"
3350 msgstr "Görüş alanı"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Field of view in degrees."
3354 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid ""
3358 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3359 "the\n"
3360 "Multiplayer Tab."
3361 msgstr ""
3362 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3363 "favori sunucularızı içeren dosya."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Filler depth"
3367 msgstr "Dolgu derinliği"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Filler depth noise"
3371 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Filmic tone mapping"
3375 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3381 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3382 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3383 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3384 msgstr ""
3385 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3386 "tamamen\n"
3387 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3388 "dokularda\n"
3389 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3390 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Filtering"
3394 msgstr "Filtreleme"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3398 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3402 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Fixed map seed"
3406 msgstr "Sabit harita tohumu"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fixed virtual joystick"
3410 msgstr "Sabit sanal joystick"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Floatland density"
3414 msgstr "Yüzenkara yoğunluğu"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Floatland maximum Y"
3418 msgstr "Yüzenkara maksimum Y"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Floatland minimum Y"
3422 msgstr "Yüzenkara minimum Y"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Floatland noise"
3426 msgstr "Yüzenkara gürültüsü"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Floatland taper exponent"
3430 msgstr "Yüzenkara koniklik eksponenti"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Floatland tapering distance"
3434 msgstr "Yüzenkara koniklik uzaklığı"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Floatland water level"
3438 msgstr "Yüzenkara su seviyesi"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fly key"
3442 msgstr "Uçma tuşu"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Flying"
3446 msgstr "Uçma"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Fog"
3450 msgstr "Sis"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fog start"
3454 msgstr "Sis başlangıcı"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Fog toggle key"
3458 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Font bold by default"
3462 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Font italic by default"
3466 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Font shadow"
3470 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Font shadow alpha"
3474 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Font size"
3478 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3482 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3486 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3491 "Value 0 will use the default font size."
3492 msgstr ""
3493 "Son sohbet metninin ve sohbet isteminin nokta(pt) cinsinden yazı tipi "
3494 "boyutu.\n"
3495 "0 değer öntanımlı yazı tipi boyutunu kullanır."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3500 "placeholders:\n"
3501 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3502 msgstr ""
3503 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3504 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Format of screenshots."
3508 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Formspec Default Background Color"
3512 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3516 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3520 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3524 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3528 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3532 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3536 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3540 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Forward key"
3544 msgstr "İleri tuşu"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3548 msgstr ""
3549 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Fractal type"
3553 msgstr "Fraktal türü"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3557 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "FreeType fonts"
3561 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid ""
3565 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3566 "nodes)."
3567 msgstr ""
3568 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3569 "uzaklıktan üretileceği."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3574 msgstr ""
3575 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3576 "gönderileceği."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3581 "\n"
3582 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3583 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3584 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3585 msgstr ""
3586 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3587 "cinsinden.\n"
3588 "\n"
3589 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3590 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3591 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Full screen"
3595 msgstr "Tam ekran"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Fullscreen mode."
3599 msgstr "Tam ekran kipi."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "GUI scaling"
3603 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "GUI scaling filter"
3607 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3611 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Global callbacks"
3615 msgstr "Genel geri çağrılar"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid ""
3619 "Global map generation attributes.\n"
3620 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3621 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3622 msgstr ""
3623 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3624 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3625 "dekorasyonları\n"
3626 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid ""
3630 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3631 "Controls the contrast of the highest light levels."
3632 msgstr ""
3633 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3634 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3639 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3640 msgstr ""
3641 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3642 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Graphics"
3646 msgstr "Grafik"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Gravity"
3650 msgstr "Yerçekimi"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Ground level"
3654 msgstr "Yer seviyesi"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Ground noise"
3658 msgstr "Yer gürültüsü"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "HTTP mods"
3662 msgstr "HTTP modları"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "HUD scale factor"
3666 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "HUD toggle key"
3670 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3675 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3676 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3677 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3678 msgstr ""
3679 "Kullanım dışı Lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3680 "-    none: (yok) kullanım dışı çağrıları günlüğe kaydetmez.\n"
3681 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve geri izlemesini "
3682 "günlüğe kaydeder (öntanımlı).\n"
3683 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrılar kullanıldığında iptal eder (mod "
3684 "geliştiricileri için önerilen)."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid ""
3688 "Have the profiler instrument itself:\n"
3689 "* Instrument an empty function.\n"
3690 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3691 "call).\n"
3692 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3693 msgstr ""
3694 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3695 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3696 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3697 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Heat blend noise"
3701 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Heat noise"
3705 msgstr "Isı gürültüsü"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3711 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Height noise"
3715 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Height select noise"
3719 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hill steepness"
3723 msgstr "Tepe dikliği"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hill threshold"
3727 msgstr "Tepe eşiği"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hilliness1 noise"
3731 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hilliness2 noise"
3735 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hilliness3 noise"
3739 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hilliness4 noise"
3743 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3747 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3752 "in nodes per second per second."
3753 msgstr ""
3754 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3755 "saniye başına nod cinsinden."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3760 "in nodes per second per second."
3761 msgstr ""
3762 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3763 "saniye başına nod cinsinden."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3768 "in nodes per second per second."
3769 msgstr ""
3770 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3771 "saniye başına nod cinsinden."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar next key"
3775 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar previous key"
3779 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 1 key"
3783 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 10 key"
3787 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 11 key"
3791 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 12 key"
3795 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 13 key"
3799 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Hotbar slot 14 key"
3803 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Hotbar slot 15 key"
3807 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Hotbar slot 16 key"
3811 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 17 key"
3815 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 18 key"
3819 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar slot 19 key"
3823 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar slot 2 key"
3827 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar slot 20 key"
3831 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hotbar slot 21 key"
3835 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Hotbar slot 22 key"
3839 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Hotbar slot 23 key"
3843 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Hotbar slot 24 key"
3847 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Hotbar slot 25 key"
3851 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hotbar slot 26 key"
3855 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hotbar slot 27 key"
3859 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Hotbar slot 28 key"
3863 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Hotbar slot 29 key"
3867 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hotbar slot 3 key"
3871 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hotbar slot 30 key"
3875 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hotbar slot 31 key"
3879 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Hotbar slot 32 key"
3883 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hotbar slot 4 key"
3887 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hotbar slot 5 key"
3891 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Hotbar slot 6 key"
3895 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hotbar slot 7 key"
3899 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hotbar slot 8 key"
3903 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Hotbar slot 9 key"
3907 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "How deep to make rivers."
3911 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3916 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3917 "Requires waving liquids to be enabled."
3918 msgstr ""
3919 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3920 "daha hızlı.\n"
3921 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3922 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3927 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3928 msgstr ""
3929 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3930 "bekleyeceği.\n"
3931 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "How wide to make rivers."
3935 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Humidity blend noise"
3939 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Humidity noise"
3943 msgstr "Nem gürültüsü"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Humidity variation for biomes."
3947 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "IPv6"
3951 msgstr "IPv6"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "IPv6 server"
3955 msgstr "IPv6 sunucu"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3960 "to not waste CPU power for no benefit."
3961 msgstr ""
3962 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3963 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3969 "enabled."
3970 msgstr ""
3971 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3972 "hızlı uçma için kullanılır."
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid ""
3976 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3977 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3978 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3979 "invisible\n"
3980 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3981 msgstr ""
3982 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3983 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3984 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3985 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3990 "nodes.\n"
3991 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3992 msgstr ""
3993 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3994 "geçebilir.\n"
3995 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4001 "and\n"
4002 "descending."
4003 msgstr ""
4004 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
4005 "alçalma\n"
4006 "için kullanılır."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4011 "This option is only read when server starts."
4012 msgstr ""
4013 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
4014 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4018 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4023 "Only enable this if you know what you are doing."
4024 msgstr ""
4025 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
4026 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4031 "or swimming."
4032 msgstr ""
4033 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
4034 "göre değiştirir."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4038 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir parola ile katılamaz."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4043 "you stand.\n"
4044 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4045 msgstr ""
4046 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
4047 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
4048 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4053 "limited\n"
4054 "to this distance from the player to the node."
4055 msgstr ""
4056 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
4057 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4062 "seconds, add the time information to the chat command message"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4068 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4069 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4070 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4071 msgstr ""
4072 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
4073 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
4074 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
4075 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4079 msgstr ""
4080 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Ignore world errors"
4084 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "In-Game"
4088 msgstr "Oyun içi"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4092 msgstr ""
4093 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4097 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4101 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Inc. volume key"
4105 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4109 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Instrument builtin.\n"
4114 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4115 msgstr ""
4116 "Yerleşiği belgele.\n"
4117 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4121 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4126 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4127 msgstr ""
4128 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
4129 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4134 msgstr ""
4135 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4140 msgstr ""
4141 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4145 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Instrumentation"
4149 msgstr "Belgeleme"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4153 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4157 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Inventory items animations"
4161 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Inventory key"
4165 msgstr "Envanter tuşu"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Invert mouse"
4169 msgstr "Ters fare"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Invert vertical mouse movement."
4173 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Italic font path"
4177 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Italic monospace font path"
4181 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Item entity TTL"
4185 msgstr "Öge varlık TTL"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Iterations"
4189 msgstr "Yinelemeler"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid ""
4193 "Iterations of the recursive function.\n"
4194 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4195 "increases processing load.\n"
4196 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4197 msgstr ""
4198 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4199 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4200 "yükünü de artırır.\n"
4201 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Joystick ID"
4205 msgstr "Joystick ID"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Joystick button repetition interval"
4209 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Joystick deadzone"
4213 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4217 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Joystick type"
4221 msgstr "Joystick türü"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Julia set only.\n"
4226 "W component of hypercomplex constant.\n"
4227 "Alters the shape of the fractal.\n"
4228 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4229 "Range roughly -2 to 2."
4230 msgstr ""
4231 "Yalnızca Julia set.\n"
4232 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4233 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4234 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4235 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Julia set only.\n"
4240 "X component of hypercomplex constant.\n"
4241 "Alters the shape of the fractal.\n"
4242 "Range roughly -2 to 2."
4243 msgstr ""
4244 "Yalnızca Julia set.\n"
4245 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4246 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4247 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Julia set only.\n"
4252 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4253 "Alters the shape of the fractal.\n"
4254 "Range roughly -2 to 2."
4255 msgstr ""
4256 "Yalnızca Julia set.\n"
4257 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4258 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4259 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Julia set only.\n"
4264 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4265 "Alters the shape of the fractal.\n"
4266 "Range roughly -2 to 2."
4267 msgstr ""
4268 "Yalnızca Julia set.\n"
4269 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4270 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4271 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Julia w"
4275 msgstr "Julia w"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Julia x"
4279 msgstr "Julia x"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Julia y"
4283 msgstr "Julia y"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Julia z"
4287 msgstr "Julia z"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Jump key"
4291 msgstr "Zıplama tuşu"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Jumping speed"
4295 msgstr "Zıplama hızı"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
4304 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for decreasing the volume.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Ses alçaltma tuşu.\n"
4314 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for digging.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Kazma tuşu.\n"
4324 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
4334 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for increasing the viewing range.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
4344 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for increasing the volume.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Ses yükseltme tuşu.\n"
4354 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for jumping.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Zıplama tuşu.\n"
4364 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
4374 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for moving the player backward.\n"
4380 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
4385 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
4386 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for moving the player forward.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
4396 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for moving the player left.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4406 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for moving the player right.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4416 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for muting the game.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Ses kısma tuşu.\n"
4426 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4436 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4446 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for opening the chat window.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4456 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for opening the inventory.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Envanteri açma tuşu.\n"
4466 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for placing.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "Yerleştirme tuşu.\n"
4476 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4486 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4496 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4506 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4516 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4526 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4536 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4546 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4556 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4566 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4576 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4586 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4596 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4606 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4616 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4626 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4636 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4646 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4656 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4666 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4676 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4686 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4696 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4706 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4716 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4726 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4736 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 msgstr ""
4745 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4746 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4756 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4766 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4776 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4786 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4796 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 msgstr ""
4805 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4806 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 msgstr ""
4815 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4816 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Key for sneaking.\n"
4822 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4823 "disabled.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Sızma tuşu.\n"
4828 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4829 "kullanılır.\n"
4830 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4840 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Key for taking screenshots.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 msgstr ""
4849 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4850 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Key for toggling autoforward.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 msgstr ""
4859 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4860 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid ""
4865 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 msgstr ""
4869 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4870 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Key for toggling display of minimap.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 msgstr ""
4879 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4880 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "Key for toggling fast mode.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 msgstr ""
4889 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4890 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid ""
4895 "Key for toggling flying.\n"
4896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 msgstr ""
4899 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4900 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Key for toggling noclip mode.\n"
4906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 msgstr ""
4909 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4910 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 msgstr ""
4919 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4920 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 msgstr ""
4929 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4930 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid ""
4935 "Key for toggling the display of chat.\n"
4936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 msgstr ""
4939 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4940 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 msgstr ""
4949 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4950 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Key for toggling the display of fog.\n"
4956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 msgstr ""
4959 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4960 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 msgstr ""
4969 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4970 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid ""
4975 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 msgstr ""
4979 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4980 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid ""
4985 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988 msgstr ""
4989 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4990 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid ""
4995 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998 msgstr ""
4999 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
5000 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Key to use view zoom when possible.\n"
5006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008 msgstr ""
5009 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
5010 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5015 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Lake steepness"
5019 msgstr "Göl dikliği"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Lake threshold"
5023 msgstr "Göl eşiği"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Language"
5027 msgstr "Dil"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Large cave depth"
5031 msgstr "Büyük mağara derinliği"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Large cave maximum number"
5035 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Large cave minimum number"
5039 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Large cave proportion flooded"
5043 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Large chat console key"
5047 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Leaves style"
5051 msgstr "Yaprak stili"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid ""
5055 "Leaves style:\n"
5056 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5057 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5058 "-   Opaque: disable transparency"
5059 msgstr ""
5060 "Yaprak stili:\n"
5061 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
5062 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
5063 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Left key"
5067 msgstr "Sol tuş"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5072 "updated over\n"
5073 "network."
5074 msgstr ""
5075 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
5076 "aralık."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "Length of liquid waves.\n"
5081 "Requires waving liquids to be enabled."
5082 msgstr ""
5083 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
5084 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5088 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5092 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Length of time between active block management cycles"
5096 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid ""
5100 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5101 "-    <nothing> (no logging)\n"
5102 "-    none (messages with no level)\n"
5103 "-    error\n"
5104 "-    warning\n"
5105 "-    action\n"
5106 "-    info\n"
5107 "-    verbose"
5108 msgstr ""
5109 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
5110 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
5111 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
5112 "-    error (hata)\n"
5113 "-    warning (uyarı)\n"
5114 "-    action (eylem)\n"
5115 "-    info (bilgi)\n"
5116 "-    verbose (ayrıntılı)"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Light curve boost"
5120 msgstr "Işık eğrisi artırma"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Light curve boost center"
5124 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Light curve boost spread"
5128 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Light curve gamma"
5132 msgstr "Işık eğrisi gama"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Light curve high gradient"
5136 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Light curve low gradient"
5140 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5145 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5146 "Value is stored per-world."
5147 msgstr ""
5148 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
5149 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
5150 "Değer dünya-başına saklanır."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5155 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5156 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5157 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5158 "Only has an effect if compiled with cURL."
5159 msgstr ""
5160 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
5161 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
5162 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
5163 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
5164 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Liquid fluidity"
5168 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5172 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Liquid loop max"
5176 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Liquid queue purge time"
5180 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Liquid sinking"
5184 msgstr "Sıvı batışı"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Liquid update interval in seconds."
5188 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Liquid update tick"
5192 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Load the game profiler"
5196 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid ""
5200 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5201 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5202 "Useful for mod developers and server operators."
5203 msgstr ""
5204 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
5205 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
5206 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Loading Block Modifiers"
5210 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5214 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5218 msgstr "Yüzenkaraların alt Y sınırı."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Main menu script"
5222 msgstr "Ana menü betiği"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid ""
5226 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5227 msgstr ""
5228 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
5229 "bağlı değiştir."
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Makes all liquids opaque"
5233 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5237 msgstr "Hafıza deposu için harita sıkıştırma düzeyi"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5241 msgstr "Ağ aktarma hızı için harita sıkıştırma düzeyi"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Map directory"
5245 msgstr "Harita dizini"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5249 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5254 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5255 msgstr ""
5256 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
5257 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid ""
5261 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5262 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5263 "ocean, islands and underground."
5264 msgstr ""
5265 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
5266 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
5267 "okyanus, adalar ve yeraltı."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid ""
5271 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5272 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5273 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5274 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5275 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5276 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5277 msgstr ""
5278 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
5279 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
5280 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
5281 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
5282 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
5283 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5287 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid ""
5291 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5292 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5293 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5294 "the 'jungles' flag is ignored."
5295 msgstr ""
5296 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
5297 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
5298 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
5299 "etkinleştirilir ve\n"
5300 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid ""
5304 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5305 "'ridges': Rivers.\n"
5306 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5307 "'caverns': Giant caves deep underground."
5308 msgstr ""
5309 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
5310 "'ridges': Nehirler.\n"
5311 "'floatlands': Atmosferde yüzen kara kütleleri.\n"
5312 "'caverns:' Dev derin yeraltı mağaraları."
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Map generation limit"
5316 msgstr "Harita üretim sınırı"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Map save interval"
5320 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Map update time"
5325 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Mapblock limit"
5329 msgstr "Harita bloğu sınırı"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5333 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5337 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Mapblock unload timeout"
5341 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Mapgen Carpathian"
5345 msgstr "Mapgen Karpat"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5349 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Mapgen Flat"
5353 msgstr "Mapgen Düz"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5357 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Mapgen Fractal"
5361 msgstr "Mapgen Fraktal"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5365 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Mapgen V5"
5369 msgstr "Mapgen V5"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5373 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Mapgen V6"
5377 msgstr "Mapgen V6"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5381 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mapgen V7"
5385 msgstr "Mapgen V7"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5389 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Mapgen Valleys"
5393 msgstr "Mapgen Vadiler"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5397 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Mapgen debug"
5401 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Mapgen name"
5405 msgstr "Mapgen adı"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Max block generate distance"
5409 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Max block send distance"
5413 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Max liquids processed per step."
5417 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5421 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Max. packets per iteration"
5425 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Maximum FPS"
5429 msgstr "Maksimum FPS"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5433 msgstr "Pencere odaklanmadığında veya oyun duraklatıldığında en yüksek FPS."
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum distance to render shadows."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5441 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Maximum hotbar width"
5445 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5449 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5453 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid ""
5457 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5458 "high speed."
5459 msgstr ""
5460 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5461 "denetler."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid ""
5465 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5466 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5467 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5468 msgstr ""
5469 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5470 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5471 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5475 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5480 "This limit is enforced per player."
5481 msgstr ""
5482 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5483 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5488 "This limit is enforced per player."
5489 msgstr ""
5490 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5491 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid ""
5495 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5496 "be queued.\n"
5497 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5498 msgstr ""
5499 "En yüksek eşzamanlı indirme sayısı.Bu sınırı aşan indirmeler sıraya "
5500 "alınacaktır.\n"
5501 "Bu curl_parallel_limit den daha az olmalıdır."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5505 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid ""
5509 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5510 "Set to -1 for unlimited amount."
5511 msgstr ""
5512 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5513 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid ""
5517 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5518 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5519 "client number."
5520 msgstr ""
5521 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5522 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5523 "katından\n"
5524 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5528 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5532 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5536 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum objects per block"
5540 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid ""
5544 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5545 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5546 msgstr ""
5547 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5548 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5552 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5556 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5561 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5562 msgstr ""
5563 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5564 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 #, fuzzy
5568 msgid ""
5569 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5570 "milliseconds."
5571 msgstr ""
5572 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5573 "indirme)."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid ""
5577 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5578 "stated in milliseconds."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Maximum users"
5583 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Menus"
5587 msgstr "Menüler"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Mesh cache"
5591 msgstr "Kafes önbelleği"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Message of the day"
5595 msgstr "Günün iletisi"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5599 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Method used to highlight selected object."
5603 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5607 msgstr "Sohbete yazılacak en az günlük düzeyi."
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Minimap"
5611 msgstr "Mini harita"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Minimap key"
5615 msgstr "Mini harita tuşu"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Minimap scan height"
5619 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5623 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5627 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Minimum texture size"
5631 msgstr "Minimum doku boyutu"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Mipmapping"
5635 msgstr "Mip eşleme"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Mod channels"
5639 msgstr "Mod kanalları"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5643 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Monospace font path"
5647 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Monospace font size"
5651 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Mountain height noise"
5655 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Mountain noise"
5659 msgstr "Dağ gürültüsü"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Mountain variation noise"
5663 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mountain zero level"
5667 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mouse sensitivity"
5671 msgstr "Fare hassasiyeti"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5675 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mud noise"
5679 msgstr "Çamur gürültüsü"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid ""
5683 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5684 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5685 msgstr ""
5686 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5687 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mute key"
5691 msgstr "Ses kısma tuşu"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mute sound"
5695 msgstr "Sesi kapat"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid ""
5699 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5700 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5701 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5702 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5703 msgstr ""
5704 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5705 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5706 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5707 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Name of the player.\n"
5712 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5713 "When starting from the main menu, this is overridden."
5714 msgstr ""
5715 "Oyuncunun adı.\n"
5716 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5717 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid ""
5721 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5722 msgstr ""
5723 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Near plane"
5727 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Network"
5731 msgstr "Ağ"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid ""
5735 "Network port to listen (UDP).\n"
5736 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5737 msgstr ""
5738 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5739 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "New users need to input this password."
5743 msgstr "Yeni kullanıcıların bu parolayı girmesi gerekir."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Noclip"
5747 msgstr "Hayalet"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Noclip key"
5751 msgstr "Hayalet tuşu"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Node highlighting"
5755 msgstr "Nod vurgulama"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "NodeTimer interval"
5759 msgstr "NodeTimer aralığı"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Noises"
5763 msgstr "Gürültüler"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Number of emerge threads"
5767 msgstr "Emerge iş sayısı"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid ""
5771 "Number of emerge threads to use.\n"
5772 "Value 0:\n"
5773 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5774 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5775 "Any other value:\n"
5776 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5777 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5778 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5779 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5780 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5781 msgstr ""
5782 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5783 "Değer 0:\n"
5784 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5785 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5786 "Başka bir değer:\n"
5787 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5788 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5789 "arttırır, ancak\n"
5790 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5791 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5792 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid ""
5796 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5797 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5798 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5799 msgstr ""
5800 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5801 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5802 "arasında bir dengedir."
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Online Content Repository"
5806 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Opaque liquids"
5810 msgstr "Opak sıvılar"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5815 msgstr ""
5816 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5817 "(alfa)."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid ""
5821 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5822 "formspec is\n"
5823 "open."
5824 msgstr ""
5825 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa\n"
5826 "duraklamaz."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Path of the fallback font.\n"
5831 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5832 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5833 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5834 "unavailable."
5835 msgstr ""
5836 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5837 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5838 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5839 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5840 "kullanılır."
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid ""
5844 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5845 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5846 msgstr ""
5847 "Ekran görüntülerini kaydetme konumu. Mutlak veya göreli bir konum olabilir.\n"
5848 "Klasör henüz yoksa oluşturulur."
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid ""
5852 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5853 "used."
5854 msgstr ""
5855 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5856 "kullanılacak."
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5860 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "Path to the default font.\n"
5865 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5866 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5867 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5868 msgstr ""
5869 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5870 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5871 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5872 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid ""
5876 "Path to the monospace font.\n"
5877 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5878 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5879 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5880 msgstr ""
5881 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5882 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5883 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5884 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Pause on lost window focus"
5888 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5892 msgstr "Diskten yüklenen sıralanmış blokların oyuncu başına sınırı"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5896 msgstr "Üretilecek sıralanmış blokların, oyuncu başına sınırı"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Physics"
5900 msgstr "Fizik"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Pitch move key"
5904 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Pitch move mode"
5908 msgstr "Eğim hareket kipi"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Place key"
5912 msgstr "Yerleştirme tuşu"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Place repetition interval"
5916 msgstr "Yerleştirme tekrarlama aralığı"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5921 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5922 msgstr ""
5923 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5924 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Player name"
5928 msgstr "Oyuncu adı"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Player transfer distance"
5932 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Player versus player"
5936 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Poisson filtering"
5941 msgstr "Bilineer filtreleme"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Port to connect to (UDP).\n"
5946 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5947 msgstr ""
5948 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5949 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5954 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5955 msgstr ""
5956 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5957 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5961 msgstr ""
5962 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid ""
5966 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5967 "0 = disable. Useful for developers."
5968 msgstr ""
5969 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5970 "yazdır.\n"
5971 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5975 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Profiler"
5979 msgstr "Profilci"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Profiler toggle key"
5983 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Profiling"
5987 msgstr "Profilleme"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Prometheus listener address"
5991 msgstr "Prometheus dinleyici adresi"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Prometheus listener address.\n"
5996 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5997 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5998 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5999 msgstr ""
6000 "Prometheus dinleyici adresi.\n"
6001 "Minetest ENABLE_PROMETHEUS seçeneği etkin olarak derlenmişse,\n"
6002 "bu adreste Prometheus için metrik dinleyicisini etkinleştirin.\n"
6003 "Metrikler http://127.0.0.1:30000/metrics adresinden alınabilir"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6007 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid ""
6011 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6012 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6013 "corners."
6014 msgstr ""
6015 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
6016 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
6017 "başlar."
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6021 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Random input"
6025 msgstr "Rasgele giriş"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Range select key"
6029 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Recent Chat Messages"
6033 msgstr "Son Sohbet İletileri"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Regular font path"
6037 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Remote media"
6041 msgstr "Uzak medya"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Remote port"
6045 msgstr "Uzak port"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid ""
6049 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6050 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6051 msgstr ""
6052 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
6053 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6057 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Report path"
6061 msgstr "Rapor konumu"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid ""
6065 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6066 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6067 "for no restrictions:\n"
6068 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6069 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6070 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6071 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6072 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6073 "csm_restriction_noderange)\n"
6074 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6075 msgstr ""
6076 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
6077 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
6078 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
6079 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
6080 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
6081 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
6082 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
6083 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
6084 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
6085 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Ridge mountain spread noise"
6089 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Ridge noise"
6093 msgstr "Sırt gürültüsü"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Ridge underwater noise"
6097 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Ridged mountain size noise"
6101 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Right key"
6105 msgstr "Sağ tuş"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "River channel depth"
6109 msgstr "Nehir kanal derinliği"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "River channel width"
6113 msgstr "Nehir kanal genişliği"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "River depth"
6117 msgstr "Nehir derinliği"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "River noise"
6121 msgstr "Nehir gürültüsü"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "River size"
6125 msgstr "Nehir boyutu"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "River valley width"
6129 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Rollback recording"
6133 msgstr "Geri alma kaydı"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Rolling hill size noise"
6137 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Rolling hills spread noise"
6141 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Round minimap"
6145 msgstr "Yuvarlak mini harita"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Safe digging and placing"
6149 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6153 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Save the map received by the client on disk."
6157 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Save window size automatically when modified."
6161 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Saving map received from server"
6165 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid ""
6169 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6170 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6171 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6172 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6173 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6174 msgstr ""
6175 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
6176 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
6177 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
6178 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
6179 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Screen height"
6183 msgstr "Ekran yüksekliği"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Screen width"
6187 msgstr "Ekran genişliği"
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Screenshot folder"
6191 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Screenshot format"
6195 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Screenshot quality"
6199 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6204 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6205 "Use 0 for default quality."
6206 msgstr ""
6207 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
6208 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
6209 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Seabed noise"
6213 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6217 msgstr ""
6218 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6222 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Security"
6226 msgstr "Güvenlik"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6230 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6234 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Selection box color"
6238 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Selection box width"
6242 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6247 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6248 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6249 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6250 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6251 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6252 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6253 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6254 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6255 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6256 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6257 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6258 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6259 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6260 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6261 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6262 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6263 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6264 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6265 msgstr ""
6266 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
6267 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
6268 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
6269 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
6270 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
6271 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
6272 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
6273 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
6274 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
6275 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
6276 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
6277 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
6278 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
6279 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6280 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
6281 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
6282 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
6283 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6284 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Server / Singleplayer"
6288 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Server URL"
6292 msgstr "Sunucu URL'si"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Server address"
6296 msgstr "Sunucu adresi"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Server description"
6300 msgstr "Sunucu açıklaması"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Server name"
6304 msgstr "Sunucu adı"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Server port"
6308 msgstr "Sunucu portu"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Server side occlusion culling"
6312 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Serverlist URL"
6316 msgstr "Sunucu liste URL'si"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Serverlist file"
6320 msgstr "Sunucu liste dosyası"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid ""
6324 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6325 "A restart is required after changing this."
6326 msgstr ""
6327 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6328 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6332 msgstr ""
6333 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
6334 "ayarla."
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid ""
6338 "Set the shadow strength.\n"
6339 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "Set the shadow update time.\n"
6345 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6346 "resources.\n"
6347 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid ""
6352 "Set the soft shadow radius size.\n"
6353 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6354 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid ""
6359 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6360 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6361 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6368 "Requires shaders to be enabled."
6369 msgstr ""
6370 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6371 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid ""
6375 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6376 "Requires shaders to be enabled."
6377 msgstr ""
6378 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6379 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid ""
6383 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6384 "Requires shaders to be enabled."
6385 msgstr ""
6386 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
6387 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid ""
6391 "Set to true to enable waving plants.\n"
6392 "Requires shaders to be enabled."
6393 msgstr ""
6394 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
6395 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid ""
6399 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6400 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6401 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Shader path"
6406 msgstr "Gölgeleme konumu"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid ""
6410 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6411 "video\n"
6412 "cards.\n"
6413 "This only works with the OpenGL video backend."
6414 msgstr ""
6415 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
6416 "performansı\n"
6417 "artırabilir.\n"
6418 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Shadow filter quality"
6423 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Shadow map texture size"
6436 msgstr "Minimum doku boyutu"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid ""
6440 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6441 "drawn."
6442 msgstr ""
6443 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Shadow strength"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6451 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Show debug info"
6455 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Show entity selection boxes"
6459 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid ""
6463 "Show entity selection boxes\n"
6464 "A restart is required after changing this."
6465 msgstr ""
6466 "Varlık seçim kutularını göster.\n"
6467 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6471 msgstr "Ad etiketi arka planlarını öntanımlı olarak göster"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Shutdown message"
6475 msgstr "Kapatma iletisi"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid ""
6479 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6480 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6481 "increasing this value above 5.\n"
6482 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6483 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6484 "recommended."
6485 msgstr ""
6486 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
6487 "(16 nod) cinsinden.\n"
6488 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
6489 "tehlikesi vardır\n"
6490 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
6491 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid ""
6495 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6496 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6497 "thread, thus reducing jitter."
6498 msgstr ""
6499 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6500 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6501 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Slice w"
6509 msgstr "Dilim w"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6513 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Small cave maximum number"
6517 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Small cave minimum number"
6521 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6525 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6529 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Smooth lighting"
6533 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid ""
6537 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6538 "Useful for recording videos."
6539 msgstr ""
6540 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6541 "bilinir.\n"
6542 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6546 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6550 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Sneak key"
6554 msgstr "Sızma tuşu"
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Sneaking speed"
6558 msgstr "Sızma hızı"
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6562 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Soft shadow radius"
6567 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Sound"
6571 msgstr "Ses"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid ""
6575 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6576 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6577 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6578 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6579 msgstr ""
6580 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6581 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6582 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6583 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid ""
6587 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6588 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6589 "items."
6590 msgstr ""
6591 "Nodların, ögelerin ve araçların öntanımlı yığın boyutunu belirtir.\n"
6592 "Modların veya oyunların belirli (veya tüm) ögeler için açıkça bir yığın "
6593 "ayarlayabileceğini unutmayın."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid ""
6597 "Spread of light curve boost range.\n"
6598 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6599 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6600 msgstr ""
6601 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6602 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6603 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Static spawnpoint"
6607 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Steepness noise"
6611 msgstr "Diklik gürültüsü"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Step mountain size noise"
6615 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Step mountain spread noise"
6619 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6623 msgstr "3D kipi paralaksın gücü."
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid ""
6627 "Strength of light curve boost.\n"
6628 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6629 "curve that is boosted in brightness."
6630 msgstr ""
6631 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6632 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6633 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Strict protocol checking"
6637 msgstr "Katı protokol denetleme"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Strip color codes"
6641 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6646 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6647 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6648 "upper tapering).\n"
6649 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6650 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6651 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6652 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6653 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6654 "world surface below."
6655 msgstr ""
6656 "Katı yüzenkara katmanına yerleştirilmiş isteğe bağlı suyun yüzey seviyesi.\n"
6657 "Su öntanımlı olarak devre dışıdır ve yalnızca bu değer,\n"
6658 "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (üst koniklik başlangıcı)\n"
6659 "üstünde ayarlandığında yerleştirilir.\n"
6660 "***UYARI, DÜNYA VE SUNUCU PERFORMANSI İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE***:\n"
6661 "Su yerleşimi etkinleştirilirken, sunucuyu yoracak aşırı su akışını ve "
6662 "aşağıdaki\n"
6663 "dünya yüzeyine büyük taşkınları önlemek için, yüzenkaralar katı bir katman\n"
6664 "olması için, 'mgv7_floatland_density' 2.0'a (veya 'mgv7_np_floatland' e "
6665 "bağlı\n"
6666 "olarak başka zorunlu değere) ayarlanarak\n"
6667 "yapılandırılmalı ve test edilmelidir."
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Synchronous SQLite"
6671 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Temperature variation for biomes."
6675 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Terrain alternative noise"
6679 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Terrain base noise"
6683 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Terrain height"
6687 msgstr "Arazi yüksekliği"
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Terrain higher noise"
6691 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Terrain noise"
6695 msgstr "Arazi gürültüsü"
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid ""
6699 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6700 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6701 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6702 msgstr ""
6703 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6704 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6705 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid ""
6709 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6710 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6711 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6712 msgstr ""
6713 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6714 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6715 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Terrain persistence noise"
6719 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Texture path"
6723 msgstr "Doku konumu"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6728 "This must be a power of two.\n"
6729 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6735 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6736 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6737 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6738 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6739 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6740 msgstr ""
6741 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6742 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6743 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6744 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6745 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6746 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "The URL for the content repository"
6750 msgstr "İçerik deposu için URL"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "The deadzone of the joystick"
6754 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid ""
6758 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6759 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6760 msgstr ""
6761 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6762 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6766 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid ""
6770 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6771 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "The identifier of the joystick to use"
6775 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6779 msgstr ""
6780 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6781 "uzunluk."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6786 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6787 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6788 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6789 "Requires waving liquids to be enabled."
6790 msgstr ""
6791 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6792 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6793 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6794 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6795 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "The network interface that the server listens on."
6799 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid ""
6803 "The privileges that new users automatically get.\n"
6804 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6805 msgstr ""
6806 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6807 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6808 "komutuna bakın."
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid ""
6812 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6813 "the\n"
6814 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6815 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6816 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6817 "maintained.\n"
6818 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6819 msgstr ""
6820 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6821 "hacminin\n"
6822 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6823 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6824 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6825 "Bu active_object_send_range_blocks ile birlikte ayarlanmalıdır."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 #, fuzzy
6829 msgid ""
6830 "The rendering back-end.\n"
6831 "A restart is required after changing this.\n"
6832 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6833 "otherwise.\n"
6834 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6835 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6836 msgstr ""
6837 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6838 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir.\n"
6839 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama "
6840 "başlayamayabilir.\n"
6841 "Diğer platformlarda, OpenGL önerilir.\n"
6842 "Gölgelendiriciler OpenGL (yalnızca masaüstü) ve OGLES2 (deneysel) tarafından "
6843 "desteklenmektedir"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid ""
6847 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6848 "ingame view frustum around."
6849 msgstr ""
6850 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6851 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid ""
6855 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6856 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6857 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6858 "set to the nearest valid value."
6859 msgstr ""
6860 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6861 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6862 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6863 "geçerli değere ayarlanır."
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid ""
6867 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6868 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6869 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6870 msgstr ""
6871 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6872 "sıvılar\n"
6873 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6874 "cinsinden)\n"
6875 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6876
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid ""
6879 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6880 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6881 msgstr ""
6882 "ABM'lerin her adımda yürütülmesi için izin verilen zaman gideri\n"
6883 "(ABM aralığının bir parçası olarak)"
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid ""
6887 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6888 "when holding down a joystick button combination."
6889 msgstr ""
6890 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6891 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid ""
6895 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6896 "the place button."
6897 msgstr ""
6898 "Yerleştirme tuşuna basılı tutarken tekrarlanan düğüm yerleşimleri arasında "
6899 "geçen\n"
6900 "saniye cinsinden süre."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "The type of joystick"
6904 msgstr "Joystick'in türü"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid ""
6908 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6909 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6910 "'altitude_dry' is enabled."
6911 msgstr ""
6912 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6913 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey\n"
6914 "uzaklık."
6915
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6918 msgstr ""
6919 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid ""
6923 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6924 "Setting it to -1 disables the feature."
6925 msgstr ""
6926 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6927 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6931 msgstr ""
6932 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Time send interval"
6936 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Time speed"
6940 msgstr "Zaman hızı"
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6944 msgstr ""
6945 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6946 "aşımı."
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid ""
6950 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6951 "something.\n"
6952 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6953 "node."
6954 msgstr ""
6955 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6956 "yavaşlatılır.\n"
6957 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6958 "yavaşlayacaklarını belirler."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Toggle camera mode key"
6962 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Tooltip delay"
6966 msgstr "İpucu gecikmesi"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Touch screen threshold"
6970 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Trees noise"
6974 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Trilinear filtering"
6978 msgstr "Trilineer filtreleme"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid ""
6982 "True = 256\n"
6983 "False = 128\n"
6984 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6985 msgstr ""
6986 "True (Doğru) = 256\n"
6987 "False (Yanlış) = 128\n"
6988 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Trusted mods"
6992 msgstr "Güvenilen modlar"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6996 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Undersampling"
7000 msgstr "Aşağı örnekleme"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid ""
7004 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7005 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7006 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7007 "image.\n"
7008 "Higher values result in a less detailed image."
7009 msgstr ""
7010 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
7011 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
7012 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
7013 "sağlamalıdır.\n"
7014 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Unlimited player transfer distance"
7018 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Unload unused server data"
7022 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7026 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7030 msgstr "Yüzenkaraların üst Y sınırı."
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7034 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
7035
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7038 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7042 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7046 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid ""
7050 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7051 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7052 "Gamma correct downscaling is not supported."
7053 msgstr ""
7054 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
7055 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
7056 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid ""
7060 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7061 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7062 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7063 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7064 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7065 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7066 "A restart is required after changing this option."
7067 msgstr ""
7068 "Öbek/Küme kenarlarını düzeltmek için çok örnekli düzgünleştirmeyi(anti-"
7069 "aliasing) kullanın.\n"
7070 "Bu işlem görüntüyü keskinleştirirken 3 boyutlu görüş alanını düzeltir.\n"
7071 "ama doku(texture) içindeki görüntüyü etkilemez.\n"
7072 "(Saydam dokularda etkisi daha belirgindir)\n"
7073 "Gölgelendirme kapalı ise düğüm arası(nod) boşluk görülür.\n"
7074 "0'da ise düzgünleştirme kapalıdır.\n"
7075 "Ayarları değiştirdikten sonra yenileme gereklidir."
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7079 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "VBO"
7083 msgstr "VBO"
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "VSync"
7087 msgstr "VSync"
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Valley depth"
7091 msgstr "Vadi derinliği"
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Valley fill"
7095 msgstr "Vadi dolgu"
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Valley profile"
7099 msgstr "Vadi profili"
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Valley slope"
7103 msgstr "Vadi eğimi"
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Variation of biome filler depth."
7107 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7111 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "Variation of number of caves."
7115 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid ""
7119 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7120 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7121 msgstr ""
7122 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
7123 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7127 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid ""
7131 "Varies roughness of terrain.\n"
7132 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7133 msgstr ""
7134 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
7135 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "Varies steepness of cliffs."
7139 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7143 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "Vertical screen synchronization."
7147 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "Video driver"
7151 msgstr "Video sürücüsü"
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid "View bobbing factor"
7155 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "View distance in nodes."
7159 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "View range decrease key"
7163 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "View range increase key"
7167 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "View zoom key"
7171 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Viewing range"
7175 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7180 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
7181
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Volume"
7184 msgstr "Ses"
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid ""
7188 "Volume of all sounds.\n"
7189 "Requires the sound system to be enabled."
7190 msgstr ""
7191 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
7192 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid ""
7196 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7197 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7198 "Alters the shape of the fractal.\n"
7199 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7200 "Range roughly -2 to 2."
7201 msgstr ""
7202 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
7203 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
7204 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
7205 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
7206 "Kabaca -2 ile 2 arası."
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7210 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Walking speed"
7214 msgstr "Yürüme hızı"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7218 msgstr ""
7219 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Water level"
7223 msgstr "Su seviyesi"
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Water surface level of the world."
7227 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Waving Nodes"
7231 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Waving leaves"
7235 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Waving liquids"
7239 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Waving liquids wave height"
7243 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Waving liquids wave speed"
7247 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "Waving liquids wavelength"
7251 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "Waving plants"
7255 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid ""
7259 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7260 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7261 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7262 msgstr ""
7263 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
7264 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
7265 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid ""
7269 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7270 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7271 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7272 "properly support downloading textures back from hardware."
7273 msgstr ""
7274 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
7275 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
7276 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
7277 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 #, fuzzy
7281 msgid ""
7282 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7283 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7284 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7285 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7286 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7287 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7288 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7289 "texture autoscaling."
7290 msgstr ""
7291 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
7292 "dokular\n"
7293 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
7294 "pikselleri\n"
7295 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
7296 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
7297 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
7298 "daha\n"
7299 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
7300 "değilse,\n"
7301 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
7302 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
7303 "olarak da kullanılır."
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid ""
7307 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7308 "in.\n"
7309 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7310 msgstr ""
7311 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
7312 "derlenmiş olmalıdır.\n"
7313 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
7314
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 msgid ""
7317 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7318 "Mods may still set a background."
7319 msgstr ""
7320 "Ad etiketi arka planlarının öntanımlı olarak gösterilip gösterilmeyileceği.\n"
7321 "Modlar yine de bir arka plan ayarlayabilir."
7322
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7325 msgstr ""
7326 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
7327 "yapılmayacağı."
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid ""
7331 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7332 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7333 msgstr ""
7334 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
7335 "gösterilmeyeceği.\n"
7336 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7340 msgstr ""
7341 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
7342 "verilmeyeceği."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid ""
7346 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7347 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7348 msgstr ""
7349 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
7350 "sorulmayacağı.\n"
7351 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
7352 "olarak ayarlayın."
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7356 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid ""
7360 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7361 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7362 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7363 "pause menu."
7364 msgstr ""
7365 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
7366 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
7367 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
7368 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
7369
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid ""
7372 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7373 msgstr ""
7374 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
7375 "ile aynı etkiye sahiptir)."
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7380 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
7381
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7384 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
7385
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 msgid ""
7388 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7389 "background.\n"
7390 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7391 msgstr ""
7392 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
7393 "başlat.\n"
7394 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid ""
7398 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7399 "Not needed if starting from the main menu."
7400 msgstr ""
7401 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
7402 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "World start time"
7406 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid ""
7410 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7411 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7412 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7413 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7414 "See also texture_min_size.\n"
7415 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7416 msgstr ""
7417 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
7418 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
7419 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
7420 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
7421 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
7422 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
7423
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "World-aligned textures mode"
7426 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Y of flat ground."
7430 msgstr "Düz zemin Y'si."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid ""
7434 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7435 "vertically."
7436 msgstr ""
7437 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
7438 "kullanılır."
7439
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Y of upper limit of large caves."
7442 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7446 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7447
7448 #: src/settings_translation_file.cpp
7449 msgid ""
7450 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7451 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7452 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7453 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7454 msgstr ""
7455 "Yüzenkaraların tam yoğunluktan hiçliğe konikleştiği Y-uzaklığı.\n"
7456 "Konikleşme Y sınırından bu uzaklıkta başlar.\n"
7457 "Katı bir yüzenkara katmanı için tepelerin/dağların yüksekliğini denetler.\n"
7458 "Y sınırları arasındaki uzaklığın yarısına eşit veya az olmalıdır."
7459
7460 #: src/settings_translation_file.cpp
7461 msgid "Y-level of average terrain surface."
7462 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7463
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7466 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7467
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7470 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7471
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7474 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7475
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid "Y-level of seabed."
7478 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7479
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid ""
7482 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7483 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7484 "0 - no compresson, fastest\n"
7485 "9 - best compression, slowest\n"
7486 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7487 msgstr ""
7488 "Harita kütlerini diske kaydederken kullanılacak ZLib sıkıştırma düzeyi.\n"
7489 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7490 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7491 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7492 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7493
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid ""
7496 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7497 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7498 "0 - no compresson, fastest\n"
7499 "9 - best compression, slowest\n"
7500 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7501 msgstr ""
7502 "Harita kütlerini istemciye(client) gönderirken kullanılacak ZLib sıkıştırma "
7503 "düzeyi.\n"
7504 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
7505 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
7506 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
7507 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
7508
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgid "cURL file download timeout"
7511 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7512
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 #, fuzzy
7515 msgid "cURL interactive timeout"
7516 msgstr "cURL zaman aşımı"
7517
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "cURL parallel limit"
7520 msgstr "cURL paralel sınırı"
7521
7522 #~ msgid ""
7523 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7524 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7525 #~ msgstr ""
7526 #~ "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
7527 #~ "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
7528
7529 #~ msgid "Address / Port"
7530 #~ msgstr "Adres / Port"
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7534 #~ "brighter.\n"
7535 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7538 #~ "aydınlıktır.\n"
7539 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7540
7541 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7542 #~ msgstr ""
7543 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7544 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7545
7546 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7547 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
7548
7549 #~ msgid "Back"
7550 #~ msgstr "Geri"
7551
7552 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7553 #~ msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
7554
7555 #~ msgid "Bump Mapping"
7556 #~ msgstr "Tümsek Eşleme"
7557
7558 #~ msgid "Bumpmapping"
7559 #~ msgstr "Tümsek eşleme"
7560
7561 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7562 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7563
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7566 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7567 #~ "chooser, etc.\n"
7568 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7569 #~ "be\n"
7570 #~ "necessary for smaller screens."
7571 #~ msgstr ""
7572 #~ "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
7573 #~ "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
7574 #~ "vb.\n"
7575 #~ "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
7576 #~ "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
7577
7578 #~ msgid "Config mods"
7579 #~ msgstr "Modları yapılandır"
7580
7581 #~ msgid "Configure"
7582 #~ msgstr "Yapılandır"
7583
7584 #~ msgid ""
7585 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7586 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7589 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7590
7591 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7592 #~ msgstr ""
7593 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7594 #~ "yaratır."
7595
7596 #~ msgid "Credits"
7597 #~ msgstr "Hakkında"
7598
7599 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7600 #~ msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
7601
7602 #~ msgid "Damage enabled"
7603 #~ msgstr "Hasar etkin"
7604
7605 #~ msgid "Darkness sharpness"
7606 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7607
7608 #~ msgid ""
7609 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7610 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7611 #~ msgstr ""
7612 #~ "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
7613 #~ "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
7614
7615 #~ msgid ""
7616 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7617 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7618 #~ msgstr ""
7619 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7620 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7621
7622 #~ msgid ""
7623 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7624 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7625 #~ msgstr ""
7626 #~ "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
7627 #~ "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
7628
7629 #~ msgid ""
7630 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7631 #~ "instead.\n"
7632 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7635 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7636 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7637
7638 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7639 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7640
7641 #~ msgid "Enable VBO"
7642 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7643
7644 #~ msgid ""
7645 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7646 #~ "texture pack\n"
7647 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7648 #~ "Requires shaders to be enabled."
7649 #~ msgstr ""
7650 #~ "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku "
7651 #~ "paketi tarafından sağlanması\n"
7652 #~ "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
7653 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7654
7655 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7656 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7657
7658 #~ msgid ""
7659 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7660 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
7663 #~ "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7667 #~ "Requires shaders to be enabled."
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
7670 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7671
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7674 #~ "when set to higher number than 0."
7675 #~ msgstr ""
7676 #~ "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
7677 #~ "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
7678
7679 #~ msgid "FPS in pause menu"
7680 #~ msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
7681
7682 #~ msgid "Fallback font shadow"
7683 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
7684
7685 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7686 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
7687
7688 #~ msgid "Fallback font size"
7689 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
7690
7691 #~ msgid "Floatland base height noise"
7692 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7693
7694 #~ msgid "Floatland mountain height"
7695 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7696
7697 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7698 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7699
7700 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7701 #~ msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
7702
7703 #~ msgid "Full screen BPP"
7704 #~ msgstr "Tam ekran BPP"
7705
7706 #~ msgid "Gamma"
7707 #~ msgstr "Gama"
7708
7709 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7710 #~ msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
7711
7712 #~ msgid "Generate normalmaps"
7713 #~ msgstr "Normal eşlemeleri üret"
7714
7715 #~ msgid "High-precision FPU"
7716 #~ msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
7717
7718 #~ msgid "IPv6 support."
7719 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7720
7721 #~ msgid "Lava depth"
7722 #~ msgstr "Lav derinliği"
7723
7724 #~ msgid "Lightness sharpness"
7725 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
7726
7727 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7728 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
7729
7730 #~ msgid "Main"
7731 #~ msgstr "Ana"
7732
7733 #~ msgid "Main menu style"
7734 #~ msgstr "Ana menü stili"
7735
7736 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre "
7739 #~ "dışı bırakın."
7740
7741 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7742 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7743
7744 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7745 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7746
7747 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7748 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7749
7750 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7751 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7752
7753 #~ msgid "Name / Password"
7754 #~ msgstr "Ad / Parola"
7755
7756 #~ msgid "Name/Password"
7757 #~ msgstr "Ad/Şifre"
7758
7759 #~ msgid "No"
7760 #~ msgstr "Hayır"
7761
7762 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7763 #~ msgstr "Normal eşleme örnekleme"
7764
7765 #~ msgid "Normalmaps strength"
7766 #~ msgstr "Normal eşleme gücü"
7767
7768 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7769 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
7770
7771 #~ msgid "Ok"
7772 #~ msgstr "Tamam"
7773
7774 #~ msgid ""
7775 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7776 #~ "255."
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
7779 #~ "(alfa)."
7780
7781 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7782 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
7783
7784 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7785 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
7786
7787 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7788 #~ msgstr "Paralaks Oklüzyon"
7789
7790 #~ msgid "Parallax occlusion"
7791 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon"
7792
7793 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7794 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
7795
7796 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7797 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
7798
7799 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7800 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
7801
7802 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7803 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
7804
7805 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7806 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
7807
7808 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7809 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
7810
7811 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7812 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
7813
7814 #~ msgid "Projecting dungeons"
7815 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7816
7817 #~ msgid "PvP enabled"
7818 #~ msgstr "Savaş etkin"
7819
7820 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7821 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
7822
7823 #~ msgid "Select Package File:"
7824 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7825
7826 #~ msgid "Shadow limit"
7827 #~ msgstr "Gölge sınırı"
7828
7829 #~ msgid ""
7830 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7831 #~ "not be drawn."
7832 #~ msgstr ""
7833 #~ "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
7834
7835 #~ msgid "Special"
7836 #~ msgstr "Özel"
7837
7838 #~ msgid "Special key"
7839 #~ msgstr "Özel tuşu"
7840
7841 #~ msgid "Start Singleplayer"
7842 #~ msgstr "Tek oyunculu başlat"
7843
7844 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7845 #~ msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
7846
7847 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7848 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
7849
7850 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7851 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
7852
7853 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7854 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7855
7856 #~ msgid ""
7857 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7860 #~ "yüksekliği."
7861
7862 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7865
7866 #~ msgid "View"
7867 #~ msgstr "Görüntüle"
7868
7869 #~ msgid "Waving Water"
7870 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7871
7872 #~ msgid "Waving water"
7873 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7874
7875 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7876 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7877
7878 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7879 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7880
7881 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7882 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7883
7884 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7885 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
7886
7887 #~ msgid "Yes"
7888 #~ msgstr "Evet"
7889
7890 #~ msgid "needs_fallback_font"
7891 #~ msgstr "no"