]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/tr/minetest.po
Translated using Weblate (Indonesian)
[dragonfireclient.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:41+0000\n"
7 "Last-Translator: monolifed <monolifed@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Tamam"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Bir hata oluştu:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Ana menü"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "İptal"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Bağımlılıklar:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Tümü devre dışı"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Mod paketi devre dışı"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Hepsini etkinleştir"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
107 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Daha Çok Mod Bul"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Katı bağımlılık yok"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Kaydet"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Dünya:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "etkin"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr ""
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr ""
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "$1 by $2"
164 msgstr ""
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid ""
168 "$1 downloading,\n"
169 "$2 queued"
170 msgstr ""
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 #, fuzzy
174 msgid "$1 downloading..."
175 msgstr "İndiriliyor..."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "$1 required dependencies could not be found."
179 msgstr ""
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
183 msgstr ""
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "All packages"
187 msgstr "Tüm paketler"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #, fuzzy
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Ana Menüye Dön"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #, fuzzy
200 msgid "Base Game:"
201 msgstr "Oyun Barındır"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr "Minetest cURL'siz derlediğinde ContentDB kullanılamaz"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "İndiriliyor..."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "$1 indirilemedi"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "Games"
218 msgstr "Oyunlar"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 msgid "Install"
222 msgstr "Kur"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 #, fuzzy
226 msgid "Install $1"
227 msgstr "Kur"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 #, fuzzy
231 msgid "Install missing dependencies"
232 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Mods"
237 msgstr "Modlar"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "No packages could be retrieved"
241 msgstr "Paket alınamadı"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 msgid "No results"
245 msgstr "Sonuç yok"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 #, fuzzy
249 msgid "No updates"
250 msgstr "Güncelle"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 #, fuzzy
254 msgid "Not found"
255 msgstr "Sesi kapat"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Overwrite"
259 msgstr ""
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Please check that the base game is correct."
263 msgstr ""
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Queued"
267 msgstr ""
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Texture packs"
271 msgstr "Doku paketleri"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Uninstall"
275 msgstr "Kaldır"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Update"
279 msgstr "Güncelle"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Update All [$1]"
283 msgstr ""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "View more information in a web browser"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "A world named \"$1\" already exists"
291 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Additional terrain"
295 msgstr "Ek arazi"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
298 msgid "Altitude chill"
299 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Altitude dry"
303 msgstr "Yükseklik kuruluğu"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biome blending"
307 msgstr "Biyom karıştırma"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Biomes"
311 msgstr "Biyomlar"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Caverns"
315 msgstr "Oyuklar"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Caves"
319 msgstr "Mağaralar"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Create"
323 msgstr "Yarat"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Decorations"
327 msgstr "Dekorasyonlar"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
331 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Download one from minetest.net"
335 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Dungeons"
339 msgstr "Zindanlar"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Flat terrain"
343 msgstr "Düz arazi"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floating landmasses in the sky"
347 msgstr "Gökyüzünde yüzenkara kütleleri"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Floatlands (experimental)"
351 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
354 msgid "Game"
355 msgstr "Oyun"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
359 msgstr "Fraktal olmayan arazi üret: Okyanuslar ve yeraltı"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Hills"
363 msgstr "Tepeler"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Humid rivers"
367 msgstr "Nemli nehirler"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Increases humidity around rivers"
371 msgstr "Nehirler etrafındaki nemi artırır"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Lakes"
375 msgstr "Göller"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
379 msgstr "Düşük nem ve yüksek ısı, sığ ve kuru nehirler oluşturur"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
382 msgid "Mapgen"
383 msgstr "Mapgen"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
386 msgid "Mapgen flags"
387 msgstr "Mapgen bayrakları"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Mapgen-specific flags"
391 msgstr "Mapgen'e özgü bayraklar"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Mountains"
395 msgstr "Dağlar"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Mud flow"
399 msgstr "Çamur akışı"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Network of tunnels and caves"
403 msgstr "Tüneller ve mağaralar ağı"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "No game selected"
407 msgstr "Seçilen oyun yok"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Reduces heat with altitude"
411 msgstr "Yükseklikle ısıyı azaltır"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Reduces humidity with altitude"
415 msgstr "Yükseklik ile nemi azaltır"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Rivers"
419 msgstr "Nehirler"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Sea level rivers"
423 msgstr "Deniz seviyesi nehirleri"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
427 msgid "Seed"
428 msgstr "Tohum"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Smooth transition between biomes"
432 msgstr "Biyomlar arası yumuşak geçiş"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid ""
436 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
437 "created by v6)"
438 msgstr ""
439 "Arazide görülen yapılar (v6 ile oluşturulan ağaçlar ve jangıl çimi üzerinde "
440 "etkisizdir)"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
444 msgstr "Arazide görülen yapılar, genellikle ağaçlar ve bitkiler"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert"
448 msgstr "Ilıman, Çöl"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
452 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
456 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl, Tundra, Tayga"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Terrain surface erosion"
460 msgstr "Arazi yüzey erozyonu"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Trees and jungle grass"
464 msgstr "Ağaçlar ve jangıl çimi"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Vary river depth"
468 msgstr "Nehir derinliğini değiştir"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Very large caverns deep in the underground"
472 msgstr "Yerin derinliklerinde çok büyük oyuklar"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
476 msgstr "Uyarı : Geliştirici testi geliştiriciler içindir."
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "World name"
480 msgstr "Dünya adı"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "You have no games installed."
484 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
488 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 #: src/client/keycode.cpp
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Sil"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
501 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
502 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
505 msgid "Delete World \"$1\"?"
506 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
509 msgid "Accept"
510 msgstr "Kabul et"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 msgid "Rename Modpack:"
514 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
517 msgid ""
518 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
519 "override any renaming here."
520 msgstr ""
521 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
522 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "(No description of setting given)"
526 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "2D Noise"
530 msgstr "2D Gürültü"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "< Back to Settings page"
534 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Browse"
538 msgstr "Gözat"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "Disabled"
542 msgstr "Devre dışı"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Edit"
546 msgstr "Düzenle"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "Enabled"
550 msgstr "Etkin"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "Lacunarity"
554 msgstr "Aralılık"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "Octaves"
558 msgstr "Oktavlar"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
561 msgid "Offset"
562 msgstr "Kaydırma"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Persistance"
566 msgstr "Süreklilik"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Please enter a valid integer."
570 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Please enter a valid number."
574 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Restore Default"
578 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
581 msgid "Scale"
582 msgstr "Boyut"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Search"
586 msgstr "Ara"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Select directory"
590 msgstr "Dizin seç"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "Select file"
594 msgstr "Dosya seç"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "Show technical names"
598 msgstr "Teknik adları göster"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "The value must be at least $1."
602 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "The value must not be larger than $1."
606 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 msgid "X"
610 msgstr "X"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "X spread"
614 msgstr "X yayılması"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Y"
618 msgstr "Y"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Y spread"
622 msgstr "Y yayılması"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "Z"
626 msgstr "Z"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "Z spread"
630 msgstr "Z yayılması"
631
632 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
633 #. It is short for "absolute value".
634 #. It can be enabled in noise settings in
635 #. main menu -> "All Settings".
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "absvalue"
638 msgstr "mutlak değer"
639
640 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
641 #. It describes the default processing options
642 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "defaults"
645 msgstr "öntanımlılar"
646
647 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
648 #. It is used to make the map smoother and
649 #. can be enabled in noise settings in
650 #. main menu -> "All Settings".
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "eased"
653 msgstr "rahat"
654
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
656 msgid "$1 (Enabled)"
657 msgstr "$1 (Etkin)"
658
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
660 msgid "$1 mods"
661 msgstr "$1 mod"
662
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Failed to install $1 to $2"
665 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
666
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
669 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
670
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
673 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
674
675 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
676 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
677 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
678
679 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
680 msgid "Install: file: \"$1\""
681 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
682
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
685 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
686
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
689 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
690
691 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
692 msgid "Unable to install a game as a $1"
693 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
694
695 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
696 msgid "Unable to install a mod as a $1"
697 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
698
699 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
700 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
701 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
702
703 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
704 msgid "Loading..."
705 msgstr "Yükleniyor..."
706
707 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
708 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
709 msgstr ""
710 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
711 "bağlantınızı doğrulayın."
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
714 msgid "Browse online content"
715 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
718 msgid "Content"
719 msgstr "İçerik"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
722 msgid "Disable Texture Pack"
723 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
726 msgid "Information:"
727 msgstr "Bilgi:"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
730 msgid "Installed Packages:"
731 msgstr "Kurulu Paketler:"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
734 msgid "No dependencies."
735 msgstr "Bağımlılık yok."
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
738 msgid "No package description available"
739 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
742 msgid "Rename"
743 msgstr "Yeniden adlandır"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
746 msgid "Uninstall Package"
747 msgstr "Paketi Kaldır"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
750 msgid "Use Texture Pack"
751 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
754 msgid "Active Contributors"
755 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
758 msgid "Core Developers"
759 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
762 msgid "Credits"
763 msgstr "Hakkında"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
766 #, fuzzy
767 msgid "Open User Data Directory"
768 msgstr "Dizin seç"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
771 msgid ""
772 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
773 "and texture packs in a file manager / explorer."
774 msgstr ""
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
777 msgid "Previous Contributors"
778 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
781 msgid "Previous Core Developers"
782 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
785 msgid "Announce Server"
786 msgstr "Sunucuyu Duyur"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
789 msgid "Bind Address"
790 msgstr "Bağlı Adres"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
793 msgid "Creative Mode"
794 msgstr "Yaratıcı Kip"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
797 msgid "Enable Damage"
798 msgstr "Hasar Etkin"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
801 msgid "Host Game"
802 msgstr "Oyun Barındır"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
805 msgid "Host Server"
806 msgstr "Sunucu Barındır"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 msgid "Install games from ContentDB"
810 msgstr "ContentDB'den oyunlar yükle"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
813 msgid "Name"
814 msgstr ""
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
817 msgid "New"
818 msgstr "Yeni"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
821 msgid "No world created or selected!"
822 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
825 #, fuzzy
826 msgid "Password"
827 msgstr "Yeni Şifre"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
830 msgid "Play Game"
831 msgstr "Oyunu Oyna"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
834 msgid "Port"
835 msgstr "Port"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 #, fuzzy
839 msgid "Select Mods"
840 msgstr "Dünya Seç:"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
843 msgid "Select World:"
844 msgstr "Dünya Seç:"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Server Port"
848 msgstr "Sunucu Portu"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgid "Start Game"
852 msgstr "Oyun Başlat"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
855 msgid "Address / Port"
856 msgstr "Adres / Port"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
859 msgid "Connect"
860 msgstr "Bağlan"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
863 msgid "Creative mode"
864 msgstr "Yaratıcı kip"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
867 msgid "Damage enabled"
868 msgstr "Hasar etkin"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
871 msgid "Del. Favorite"
872 msgstr "Favoriyi Sil"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Favorite"
876 msgstr "Favori"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
879 msgid "Join Game"
880 msgstr "Oyuna Katıl"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Name / Password"
884 msgstr "Ad / Şifre"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Ping"
888 msgstr "Ping"
889
890 #. ~ PvP = Player versus Player
891 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
892 msgid "PvP enabled"
893 msgstr "Savaş etkin"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "2x"
897 msgstr "2x"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "3D Clouds"
901 msgstr "3D Bulutlar"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "4x"
905 msgstr "4x"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "8x"
909 msgstr "8x"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "All Settings"
913 msgstr "Tüm Ayarlar"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "Antialiasing:"
917 msgstr "Düzgünleştirme:"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Autosave Screen Size"
921 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Bilinear Filter"
925 msgstr "Bilineer Filtre"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
928 msgid "Change Keys"
929 msgstr "Tuşları değiştir"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Connected Glass"
933 msgstr "Bitişik Cam"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Fancy Leaves"
937 msgstr "Şık Yapraklar"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Mipmap"
941 msgstr "Mip eşleme"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
945 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "No Filter"
949 msgstr "Filtre yok"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "No Mipmap"
953 msgstr "Mip eşleme yok"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "Node Highlighting"
957 msgstr "Nod Vurgulama"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Node Outlining"
961 msgstr "Nod Anahatlama"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "None"
965 msgstr "Yok"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Opaque Leaves"
969 msgstr "Opak Yapraklar"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Opaque Water"
973 msgstr "Opak Su"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Particles"
977 msgstr "Parçacıklar"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Screen:"
981 msgstr "Ekran:"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Settings"
985 msgstr "Ayarlar"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
988 msgid "Shaders"
989 msgstr "Gölgelemeler"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 #, fuzzy
993 msgid "Shaders (experimental)"
994 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Shaders (unavailable)"
998 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Simple Leaves"
1002 msgstr "Basit Yapraklar"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Smooth Lighting"
1006 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Texturing:"
1010 msgstr "Doku:"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1014 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1017 msgid "Tone Mapping"
1018 msgstr "Ton Eşleme"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "Touchthreshold: (px)"
1022 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Trilinear Filter"
1026 msgstr "Trilineer Filtre"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Waving Leaves"
1030 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Waving Liquids"
1034 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Waving Plants"
1038 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
1039
1040 #: src/client/client.cpp
1041 msgid "Connection timed out."
1042 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
1043
1044 #: src/client/client.cpp
1045 msgid "Done!"
1046 msgstr "Tamam!"
1047
1048 #: src/client/client.cpp
1049 msgid "Initializing nodes"
1050 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1051
1052 #: src/client/client.cpp
1053 msgid "Initializing nodes..."
1054 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1055
1056 #: src/client/client.cpp
1057 msgid "Loading textures..."
1058 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1059
1060 #: src/client/client.cpp
1061 msgid "Rebuilding shaders..."
1062 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1063
1064 #: src/client/clientlauncher.cpp
1065 msgid "Connection error (timed out?)"
1066 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1067
1068 #: src/client/clientlauncher.cpp
1069 msgid "Could not find or load game \""
1070 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
1071
1072 #: src/client/clientlauncher.cpp
1073 msgid "Invalid gamespec."
1074 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1075
1076 #: src/client/clientlauncher.cpp
1077 msgid "Main Menu"
1078 msgstr "Ana Menü"
1079
1080 #: src/client/clientlauncher.cpp
1081 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1082 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1083
1084 #: src/client/clientlauncher.cpp
1085 msgid "Player name too long."
1086 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1087
1088 #: src/client/clientlauncher.cpp
1089 msgid "Please choose a name!"
1090 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1091
1092 #: src/client/clientlauncher.cpp
1093 msgid "Provided password file failed to open: "
1094 msgstr "Sağlanan şifre dosyası açılamadı: "
1095
1096 #: src/client/clientlauncher.cpp
1097 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1098 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1099
1100 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1101 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1102 #. into the translation field (literally).
1103 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1104 #. font, "no" otherwise.
1105 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1106 #. non-Latin script, like Chinese.
1107 #. When in doubt, test your translation.
1108 #: src/client/fontengine.cpp
1109 msgid "needs_fallback_font"
1110 msgstr "no"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "Check debug.txt for details."
1116 msgstr ""
1117 "\n"
1118 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "- Address: "
1122 msgstr "- Adres: "
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "- Creative Mode: "
1126 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "- Damage: "
1130 msgstr "- Hasar: "
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "- Mode: "
1134 msgstr "- Kip: "
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "- Port: "
1138 msgstr "- Port: "
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "- Public: "
1142 msgstr "- Herkes: "
1143
1144 #. ~ PvP = Player versus Player
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "- PvP: "
1147 msgstr "- Savaş: "
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "- Server Name: "
1151 msgstr "- Sunucu Adı: "
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Automatic forward disabled"
1155 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Automatic forward enabled"
1159 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Camera update disabled"
1163 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Camera update enabled"
1167 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Change Password"
1171 msgstr "Şifre değiştir"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Cinematic mode disabled"
1175 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Cinematic mode enabled"
1179 msgstr "Sinematik kip etkin"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Client side scripting is disabled"
1183 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Connecting to server..."
1187 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Continue"
1191 msgstr "Devam et"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid ""
1196 "Controls:\n"
1197 "- %s: move forwards\n"
1198 "- %s: move backwards\n"
1199 "- %s: move left\n"
1200 "- %s: move right\n"
1201 "- %s: jump/climb up\n"
1202 "- %s: dig/punch\n"
1203 "- %s: place/use\n"
1204 "- %s: sneak/climb down\n"
1205 "- %s: drop item\n"
1206 "- %s: inventory\n"
1207 "- Mouse: turn/look\n"
1208 "- Mouse wheel: select item\n"
1209 "- %s: chat\n"
1210 msgstr ""
1211 "Kontroller:\n"
1212 "- %s: ileri hareket\n"
1213 "- %s: geri hareket\n"
1214 "- %s: sola hareket\n"
1215 "- %s: sağa hareket\n"
1216 "- %s: zıpla/tırman\n"
1217 "- %s: sız/aşağı in\n"
1218 "- %s: ögeyi at\n"
1219 "- %s: envanter\n"
1220 "- Fare: dön/bak\n"
1221 "- Sol fare: kaz/vur\n"
1222 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
1223 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1224 "- %s: sohbet\n"
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Creating client..."
1228 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Creating server..."
1232 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1236 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Debug info shown"
1240 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1244 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid ""
1248 "Default Controls:\n"
1249 "No menu visible:\n"
1250 "- single tap: button activate\n"
1251 "- double tap: place/use\n"
1252 "- slide finger: look around\n"
1253 "Menu/Inventory visible:\n"
1254 "- double tap (outside):\n"
1255 " -->close\n"
1256 "- touch stack, touch slot:\n"
1257 " --> move stack\n"
1258 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1259 " --> place single item to slot\n"
1260 msgstr ""
1261 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1262 "Tüm menüler gizli:\n"
1263 "- tek tık: tuş etkin\n"
1264 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1265 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1266 "Menü/Envanter görünür:\n"
1267 "- çift tık (dışarda):\n"
1268 " -->kapat\n"
1269 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1270 " --> yığını taşı\n"
1271 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1272 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1276 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1280 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Exit to Menu"
1284 msgstr "Menüye Çık"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Exit to OS"
1288 msgstr "Oyundan Çık"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Fast mode disabled"
1292 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Fast mode enabled"
1296 msgstr "Hızlı kip etkin"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1300 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Fly mode disabled"
1304 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Fly mode enabled"
1308 msgstr "Uçma kipi etkin"
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1312 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Fog disabled"
1316 msgstr "Sis devre dışı"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Fog enabled"
1320 msgstr "Sis etkin"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Game info:"
1324 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Game paused"
1328 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Hosting server"
1332 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Item definitions..."
1336 msgstr "Öge tanımları..."
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "KiB/s"
1340 msgstr "KiB/s"
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Media..."
1344 msgstr "Medya..."
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "MiB/s"
1348 msgstr "MiB/s"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1352 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Noclip mode disabled"
1356 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Noclip mode enabled"
1360 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1364 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Node definitions..."
1368 msgstr "Nod tanımları..."
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Off"
1372 msgstr "Kapalı"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "On"
1376 msgstr "Açık"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Pitch move mode disabled"
1380 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Pitch move mode enabled"
1384 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Profiler graph shown"
1388 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Remote server"
1392 msgstr "Uzak sunucu"
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Resolving address..."
1396 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Shutting down..."
1400 msgstr "Kapatılıyor..."
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Singleplayer"
1404 msgstr "Tek oyunculu"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Sound Volume"
1408 msgstr "Ses Seviyesi"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Sound muted"
1412 msgstr "Ses kısık"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Sound system is disabled"
1416 msgstr "Ses sistemi devre dışı"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Sound system is not supported on this build"
1420 msgstr "Bu inşada ses sistemi desteklenmiyor"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Sound unmuted"
1424 msgstr "Ses açık"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 #, c-format
1428 msgid "Viewing range changed to %d"
1429 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 #, c-format
1433 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1434 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 #, c-format
1438 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1439 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 #, c-format
1443 msgid "Volume changed to %d%%"
1444 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Wireframe shown"
1448 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1452 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "ok"
1456 msgstr "tamam"
1457
1458 #: src/client/gameui.cpp
1459 msgid "Chat hidden"
1460 msgstr "Sohbet gizli"
1461
1462 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgid "Chat shown"
1464 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1465
1466 #: src/client/gameui.cpp
1467 msgid "HUD hidden"
1468 msgstr "HUD gizli"
1469
1470 #: src/client/gameui.cpp
1471 msgid "HUD shown"
1472 msgstr "HUD gösteriliyor"
1473
1474 #: src/client/gameui.cpp
1475 msgid "Profiler hidden"
1476 msgstr "Profilci gizli"
1477
1478 #: src/client/gameui.cpp
1479 #, c-format
1480 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1481 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Apps"
1485 msgstr "Uygulamalar"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Backspace"
1489 msgstr "Backspace"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Caps Lock"
1493 msgstr "Caps Lock"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Clear"
1497 msgstr "Temizle"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Control"
1501 msgstr "CTRL"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Down"
1505 msgstr "Aşağı"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "End"
1509 msgstr "Son"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Erase EOF"
1513 msgstr "EOF'yi Sil"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Execute"
1517 msgstr "Çalıştır"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Help"
1521 msgstr "Yardım"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Home"
1525 msgstr "Ev"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "IME Accept"
1529 msgstr "IME Kabul"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "IME Convert"
1533 msgstr "IME Dönüştür"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "IME Escape"
1537 msgstr "IME Çıkış"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "IME Mode Change"
1541 msgstr "IME Kip Değiştir"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "IME Nonconvert"
1545 msgstr "IME Dönüştürme"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "Insert"
1549 msgstr "Ekle"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Left"
1553 msgstr "Sol"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "Left Button"
1557 msgstr "Sol Tuş"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "Left Control"
1561 msgstr "Sol CTRL"
1562
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Left Menu"
1565 msgstr "Sol Menü"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Left Shift"
1569 msgstr "Sol Shift"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Left Windows"
1573 msgstr "Sol Windows"
1574
1575 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Menu"
1578 msgstr "Menü"
1579
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Middle Button"
1582 msgstr "Orta Tuş"
1583
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Num Lock"
1586 msgstr "Num Lock"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Numpad *"
1590 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Numpad +"
1594 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Numpad -"
1598 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Numpad ."
1602 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Numpad /"
1606 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1607
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "Numpad 0"
1610 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1611
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Numpad 1"
1614 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1615
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Numpad 2"
1618 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Numpad 3"
1622 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Numpad 4"
1626 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Numpad 5"
1630 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Numpad 6"
1634 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Numpad 7"
1638 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Numpad 8"
1642 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Numpad 9"
1646 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "OEM Clear"
1650 msgstr "OEM Temizle"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Page down"
1654 msgstr "Sayfa aşağı"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Page up"
1658 msgstr "Sayfa yukarı"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Pause"
1662 msgstr "Duraklat"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Play"
1666 msgstr "Oyna"
1667
1668 #. ~ "Print screen" key
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Print"
1671 msgstr "Yazdır"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Return"
1675 msgstr "Return"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Right"
1679 msgstr "Sağ"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "Right Button"
1683 msgstr "Sağ Tuş"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Right Control"
1687 msgstr "Sağ CTRL"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Right Menu"
1691 msgstr "Sağ Menü"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Right Shift"
1695 msgstr "Sağ Shift"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Right Windows"
1699 msgstr "Sağ Windows"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Scroll Lock"
1703 msgstr "Scroll Lock"
1704
1705 #. ~ Key name
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Select"
1708 msgstr "Seç"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Shift"
1712 msgstr "Shift"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Sleep"
1716 msgstr "Uyku"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Snapshot"
1720 msgstr "Ekran Resmi"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Space"
1724 msgstr "Boşluk"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Tab"
1728 msgstr "Tab"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Up"
1732 msgstr "Yukarı"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "X Button 1"
1736 msgstr "X Düğme 1"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "X Button 2"
1740 msgstr "X Düğme 2"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1743 msgid "Zoom"
1744 msgstr "Yakınlaştır"
1745
1746 #: src/client/minimap.cpp
1747 msgid "Minimap hidden"
1748 msgstr "Mini harita gizli"
1749
1750 #: src/client/minimap.cpp
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1753 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1754
1755 #: src/client/minimap.cpp
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1758 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1759
1760 #: src/client/minimap.cpp
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Minimap in texture mode"
1763 msgstr "Minimum doku boyutu"
1764
1765 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1766 msgid "Passwords do not match!"
1767 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1768
1769 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1770 msgid "Register and Join"
1771 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1772
1773 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1777 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1778 "server.\n"
1779 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1780 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1781 msgstr ""
1782 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1783 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1784 "oluşturulur.\n"
1785 "Lütfen şifrenizi tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1786 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1787
1788 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1789 msgid "Proceed"
1790 msgstr "İlerle"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "\"Special\" = climb down"
1794 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Autoforward"
1798 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Automatic jumping"
1802 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Backward"
1806 msgstr "Geri"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Change camera"
1810 msgstr "Kamera değiştir"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Chat"
1814 msgstr "Sohbet"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Command"
1818 msgstr "Komut"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Console"
1822 msgstr "Konsol"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Dec. range"
1826 msgstr "Uzaklığı Artır"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Dec. volume"
1830 msgstr "Sesi alçalt"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1834 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Drop"
1838 msgstr "At"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Forward"
1842 msgstr "İleri"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Inc. range"
1846 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Inc. volume"
1850 msgstr "Sesi yükselt"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Inventory"
1854 msgstr "Envanter"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Jump"
1858 msgstr "Zıpla"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Key already in use"
1862 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1866 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Local command"
1870 msgstr "Yerel komut"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Mute"
1874 msgstr "Sesi Kıs"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Next item"
1878 msgstr "Sonraki öge"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Prev. item"
1882 msgstr "Önceki öge"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Range select"
1886 msgstr "Uzaklık seçimi"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Screenshot"
1890 msgstr "Ekran yakala"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Sneak"
1894 msgstr "Sız"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Special"
1898 msgstr "Özel"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Toggle HUD"
1902 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Toggle chat log"
1906 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Toggle fast"
1910 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Toggle fly"
1914 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Toggle fog"
1918 msgstr "Sisi aç/kapa"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Toggle minimap"
1922 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Toggle noclip"
1926 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Toggle pitchmove"
1930 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "press key"
1934 msgstr "tuşa bas"
1935
1936 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1937 msgid "Change"
1938 msgstr "Değiştir"
1939
1940 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1941 msgid "Confirm Password"
1942 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1943
1944 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1945 msgid "New Password"
1946 msgstr "Yeni Şifre"
1947
1948 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1949 msgid "Old Password"
1950 msgstr "Eski Şifre"
1951
1952 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1953 msgid "Exit"
1954 msgstr "Çıkış"
1955
1956 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1957 msgid "Muted"
1958 msgstr "Ses Kısık"
1959
1960 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1961 msgid "Sound Volume: "
1962 msgstr "Ses Seviyesi: "
1963
1964 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1965 #. Don't forget the space.
1966 #: src/gui/modalMenu.cpp
1967 msgid "Enter "
1968 msgstr "Gir "
1969
1970 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1971 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1972 #. language code (e.g. "de" for German).
1973 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1974 msgid "LANG_CODE"
1975 msgstr "tr"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid ""
1979 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1980 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1981 msgstr ""
1982 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1983 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1988 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1989 "circle."
1990 msgstr ""
1991 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1992 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1993 "düğmesini de dinler."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1998 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1999 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2000 "point by increasing 'scale'.\n"
2001 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2002 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2003 "situations.\n"
2004 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2005 msgstr ""
2006 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
2007 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
2008 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
2009 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
2010 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
2011 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
2012 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
2013 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid ""
2017 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2018 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2019 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2020 "not have to fit inside the world.\n"
2021 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2022 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2023 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2024 msgstr ""
2025 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
2026 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
2027 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
2028 "sığmak zorunda değildir.\n"
2029 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
2030 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
2031 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2035 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2039 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2043 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2047 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2051 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2055 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2059 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "3D clouds"
2063 msgstr "3D bulutlar"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "3D mode"
2067 msgstr "3D kipi"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "3D mode parallax strength"
2071 msgstr "3D kipi paralaks gücü"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "3D noise defining giant caverns."
2075 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid ""
2079 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2080 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2081 msgstr ""
2082 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2083 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2088 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2089 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2090 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2091 msgstr ""
2092 "Yüzenkaraların yapısını tanımlayan 3D gürültü.\n"
2093 "Öntanımlıdan değiştirildiğinde, 'scale' (öntanımlı 0.7) gürültüsünün\n"
2094 "ayarlanması gerekebilir. Gürültü yaklaşık -2.0 ve 2.0 aralığındayken\n"
2095 "yüzenkara koniklik fonksiyonları en iyidir."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2099 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "3D noise defining terrain."
2103 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2107 msgstr ""
2108 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2109 "farklılıklar."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2113 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid ""
2117 "3D support.\n"
2118 "Currently supported:\n"
2119 "-    none: no 3d output.\n"
2120 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2121 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2122 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2123 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2124 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2125 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2126 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2127 msgstr ""
2128 "3D desteği.\n"
2129 "Şu an desteklenen:\n"
2130 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
2131 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2132 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2133 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2134 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2135 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
2136 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2137 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid ""
2141 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2142 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2143 msgstr ""
2144 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2145 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2149 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2153 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "ABM interval"
2157 msgstr "ABM aralığı"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "ABM time budget"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2165 msgstr "Emerge için sıralanmış blokların mutlak sınırı"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Acceleration in air"
2169 msgstr "Havada hızlanma"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2173 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Active Block Modifiers"
2177 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Active block management interval"
2181 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Active block range"
2185 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Active object send range"
2189 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "Address to connect to.\n"
2194 "Leave this blank to start a local server.\n"
2195 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2196 msgstr ""
2197 "Bağlanılacak adres.\n"
2198 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2199 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Adds particles when digging a node."
2203 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2208 "screens."
2209 msgstr ""
2210 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2211 "ör: 4k ekranlar için."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2217 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2218 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2219 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2220 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2221 msgstr ""
2222 "Yüzenkara katmanının yoğunluğunu ayarlar\n"
2223 "Yoğunluğu artırmak için değeri artırın. Pozitif ve negatif olabilir.\n"
2224 "Değer = 0.0: hacmin %50'si yüzenkaradır\n"
2225 "Değer = 2.0 ('mgv7_np_floatland' de daha yüksek olabilir, emin olmak\n"
2226 "için her zaman test edin) katı yüzenkara katmanı yaratır."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Advanced"
2230 msgstr "Gelişmiş"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2235 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2236 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2237 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2238 "light, it has very little effect on natural night light."
2239 msgstr ""
2240 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2241 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2242 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2243 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2244 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Always fly and fast"
2248 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Ambient occlusion gamma"
2252 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2256 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Amplifies the valleys."
2260 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Anisotropic filtering"
2264 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Announce server"
2268 msgstr "Sunucuyu duyur"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Announce to this serverlist."
2272 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Append item name"
2276 msgstr "Öge adını ekle"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Append item name to tooltip."
2280 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Apple trees noise"
2284 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Arm inertia"
2288 msgstr "Kol eylemsizliği"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid ""
2292 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2293 "the arm when the camera moves."
2294 msgstr ""
2295 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2296 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Ask to reconnect after crash"
2300 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid ""
2304 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2305 "to\n"
2306 "clients.\n"
2307 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2308 "visible\n"
2309 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2310 "caves,\n"
2311 "as well as sometimes on land).\n"
2312 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2313 "optimization.\n"
2314 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2315 msgstr ""
2316 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2317 "iyileştirecektir.\n"
2318 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2319 "(bazı bloklar\n"
2320 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2321 "oldukça\n"
2322 "iyileştirecektir. \n"
2323 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2324 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2325 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Automatic forward key"
2329 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2333 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Automatically report to the serverlist."
2337 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Autosave screen size"
2341 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Autoscaling mode"
2345 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Backward key"
2349 msgstr "Geri tuşu"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Base ground level"
2353 msgstr "Taban yer seviyesi"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Base terrain height."
2357 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Basic"
2361 msgstr "Temel"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Basic privileges"
2365 msgstr "Temel yetkiler"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Beach noise"
2369 msgstr "Sahil gürültüsü"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Beach noise threshold"
2373 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Bilinear filtering"
2377 msgstr "Bilineer filtreleme"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Bind address"
2381 msgstr "Bağlı adres"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2385 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Biome noise"
2389 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2393 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Block send optimize distance"
2397 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Bold and italic font path"
2401 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Bold and italic monospace font path"
2405 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Bold font path"
2409 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Bold monospace font path"
2413 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Build inside player"
2417 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Builtin"
2421 msgstr "Yerleşik"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2426 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2427 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2428 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2429 msgstr ""
2430 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2431 "arasında.\n"
2432 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2433 "gerekmez.\n"
2434 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2435 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Camera smoothing"
2439 msgstr "Kamera yumuşatma"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2443 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Camera update toggle key"
2447 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cave noise"
2451 msgstr "Mağara gürültüsü"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cave noise #1"
2455 msgstr "Mağara gürültü #1"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cave noise #2"
2459 msgstr "Mağara gürültü #2"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cave width"
2463 msgstr "Mağara genişliği"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cave1 noise"
2467 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Cave2 noise"
2471 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Cavern limit"
2475 msgstr "Oyuk sınırı"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Cavern noise"
2479 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Cavern taper"
2483 msgstr "Oyuk konikliği"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Cavern threshold"
2487 msgstr "Oyuk eşiği"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Cavern upper limit"
2491 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid ""
2495 "Center of light curve boost range.\n"
2496 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2497 msgstr ""
2498 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2499 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Chat font size"
2503 msgstr "Sohbet yazı tipi boyutu"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Chat key"
2507 msgstr "Sohbet tuşu"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Chat log level"
2511 msgstr "Sohbet günlük düzeyi"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Chat message count limit"
2515 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message format"
2519 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chat message kick threshold"
2523 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Chat message max length"
2527 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Chat toggle key"
2531 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Chatcommands"
2535 msgstr "Sohbet komutları"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Chunk size"
2539 msgstr "Yığın boyutu"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cinematic mode"
2543 msgstr "Sinematik kip"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Cinematic mode key"
2547 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Clean transparent textures"
2551 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Client"
2555 msgstr "İstemci"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Client and Server"
2559 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Client modding"
2563 msgstr "İstemci modlama"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Client side modding restrictions"
2567 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Client side node lookup range restriction"
2571 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Climbing speed"
2575 msgstr "Tırmanma hızı"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Cloud radius"
2579 msgstr "Bulut yarıçapı"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Clouds"
2583 msgstr "Bulutlar"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Clouds are a client side effect."
2587 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Clouds in menu"
2591 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Colored fog"
2595 msgstr "Renkli sis"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2600 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2601 "software',\n"
2602 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2603 "You can also specify content ratings.\n"
2604 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2605 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2606 msgstr ""
2607 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2608 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2609 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2610 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2611 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2612 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid ""
2616 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2617 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2618 msgstr ""
2619 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2620 "API'lerine,\n"
2621 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid ""
2625 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2626 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2627 msgstr ""
2628 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2629 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2630 "listesi."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Command key"
2634 msgstr "Komut tuşu"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Connect glass"
2638 msgstr "Bitişik cam"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Connect to external media server"
2642 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Connects glass if supported by node."
2646 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Console alpha"
2650 msgstr "Konsol saydamlığı"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Console color"
2654 msgstr "Konsol rengi"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Console height"
2658 msgstr "Konsol yüksekliği"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2662 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "ContentDB URL"
2670 msgstr "ContentDB URL"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Continuous forward"
2674 msgstr "Sürekli ileri"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid ""
2678 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2679 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2680 msgstr ""
2681 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2682 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Controls"
2686 msgstr "Kontroller"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid ""
2690 "Controls length of day/night cycle.\n"
2691 "Examples:\n"
2692 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2693 msgstr ""
2694 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2695 "Örnekler:\n"
2696 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2700 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2704 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Controls steepness/height of hills."
2708 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2713 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2714 "intensive noise calculations."
2715 msgstr ""
2716 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2717 "tüneller oluşturur.\n"
2718 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2719 "gürültü\n"
2720 "hesaplamaları önler."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Crash message"
2724 msgstr "Çökme iletisi"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Creative"
2728 msgstr "Yaratıcı"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Crosshair alpha"
2732 msgstr "Artı saydamlığı"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2738 "Also controls the object crosshair color"
2739 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Crosshair color"
2743 msgstr "Artı rengi"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2748 "Also controls the object crosshair color"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "DPI"
2753 msgstr "DPI"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Damage"
2757 msgstr "Hasar"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Debug info toggle key"
2761 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Debug log file size threshold"
2765 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Debug log level"
2769 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Dec. volume key"
2773 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2777 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Dedicated server step"
2781 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Default acceleration"
2785 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Default game"
2789 msgstr "Öntanımlı oyun"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Default game when creating a new world.\n"
2794 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2795 msgstr ""
2796 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2797 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Default password"
2801 msgstr "Öntanımlı şifre"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Default privileges"
2805 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Default report format"
2809 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default stack size"
2813 msgstr "Öntanımlı yığın boyutu"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2818 "Only has an effect if compiled with cURL."
2819 msgstr ""
2820 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2821 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines areas where trees have apples."
2825 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2829 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2833 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2837 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2841 msgstr ""
2842 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2843 "yaratır."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2847 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2851 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the base ground level."
2855 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines the depth of the river channel."
2859 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2863 msgstr ""
2864 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2865 "sınırsız)."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines the width of the river channel."
2869 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines the width of the river valley."
2873 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Defines tree areas and tree density."
2877 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2882 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2883 msgstr ""
2884 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2885 "ızgara\n"
2886 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2887 "azaltır."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Delay in sending blocks after building"
2891 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2895 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Deprecated Lua API handling"
2899 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2903 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2907 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2912 "serverlist."
2913 msgstr ""
2914 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2915 "açıklaması."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Desert noise threshold"
2919 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2924 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2925 msgstr ""
2926 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2927 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Desynchronize block animation"
2931 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Dig key"
2936 msgstr "Sağ tuş"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Digging particles"
2940 msgstr "Kazı parçacıkları"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Disable anticheat"
2944 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Disallow empty passwords"
2948 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2952 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Double tap jump for fly"
2956 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2960 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Drop item key"
2964 msgstr "Öge atma tuşu"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Dump the mapgen debug information."
2968 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Dungeon maximum Y"
2972 msgstr "Zindan maksimum Y"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Dungeon minimum Y"
2976 msgstr "Zindan minimum Y"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Dungeon noise"
2980 msgstr "Zindan gürültüsü"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2985 "Required for IPv6 connections to work at all."
2986 msgstr ""
2987 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
2988 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Enable Lua modding support on client.\n"
2993 "This support is experimental and API can change."
2994 msgstr ""
2995 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2996 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable console window"
3000 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3004 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Enable joysticks"
3008 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Enable mod channels support."
3012 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable mod security"
3016 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Enable players getting damage and dying."
3020 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3024 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Enable register confirmation"
3028 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid ""
3032 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3033 "If disabled, new account will be registered automatically."
3034 msgstr ""
3035 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
3036 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid ""
3040 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3041 "Disable for speed or for different looks."
3042 msgstr ""
3043 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3044 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3049 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3050 "connecting\n"
3051 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3052 "expecting."
3053 msgstr ""
3054 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3055 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3056 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid ""
3060 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3061 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3062 "textures)\n"
3063 "when connecting to the server."
3064 msgstr ""
3065 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3066 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3067 "hızlı bir yol sunar."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Enable vertex buffer objects.\n"
3072 "This should greatly improve graphics performance."
3073 msgstr ""
3074 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3075 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3080 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3081 msgstr ""
3082 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3083 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid ""
3087 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3088 "Ignored if bind_address is set.\n"
3089 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3090 msgstr ""
3091 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3092 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3093 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid ""
3097 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3098 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3099 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3100 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3101 msgstr ""
3102 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3103 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
3104 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3105 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3106 "sıkıştırılır."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Enables animation of inventory items."
3110 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3114 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Enables minimap."
3118 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Enables the sound system.\n"
3123 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3124 "sound controls will be non-functional.\n"
3125 "Changing this setting requires a restart."
3126 msgstr ""
3127 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3128 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3129 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3130 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Engine profiling data print interval"
3134 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Entity methods"
3138 msgstr "Varlık yöntemleri"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid ""
3142 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3143 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3144 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3145 "floatlands.\n"
3146 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3147 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3148 msgstr ""
3149 "Yüzenkara konikliğinin eksponenti. Koniklik davranışını değiştirir.\n"
3150 "Değer = 1.0 düzgün, doğrusal bir koniklik oluşturur.\n"
3151 "Değerler > 1.0, öntanımlı ayrılmış yüzenkaralar için uygun pürüzsüz bir\n"
3152 "koniklik oluşturur.\n"
3153 "Değerler <1.0 (örneğin 0.25) Daha düz aşağı karalarla daha tanımlı bir "
3154 "yüzey\n"
3155 "seviyesi oluşturur: katı bir yüzenkara katmanı için uygundur."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 #, fuzzy
3159 msgid "FPS when unfocused or paused"
3160 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "FSAA"
3164 msgstr "FSAA"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Factor noise"
3168 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Fall bobbing factor"
3172 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Fallback font path"
3176 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Fallback font shadow"
3180 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Fallback font shadow alpha"
3184 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Fallback font size"
3188 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Fast key"
3192 msgstr "Hızlı tuşu"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Fast mode acceleration"
3196 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fast mode speed"
3200 msgstr "Hızlı kip hızı"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Fast movement"
3204 msgstr "Hızlı hareket"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3209 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3210 msgstr ""
3211 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
3212 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Field of view"
3216 msgstr "Görüş alanı"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Field of view in degrees."
3220 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid ""
3224 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3225 "the\n"
3226 "Multiplayer Tab."
3227 msgstr ""
3228 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3229 "favori sunucularızı içeren dosya."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Filler depth"
3233 msgstr "Dolgu derinliği"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Filler depth noise"
3237 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Filmic tone mapping"
3241 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid ""
3245 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3246 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3247 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3248 "at texture load time."
3249 msgstr ""
3250 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3251 "tamamen\n"
3252 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3253 "dokularda\n"
3254 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3255 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Filtering"
3259 msgstr "Filtreleme"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3263 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3267 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Fixed map seed"
3271 msgstr "Sabit harita tohumu"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Fixed virtual joystick"
3275 msgstr "Sabit sanal joystick"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Floatland density"
3279 msgstr "Yüzenkara yoğunluğu"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Floatland maximum Y"
3283 msgstr "Yüzenkara maksimum Y"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Floatland minimum Y"
3287 msgstr "Yüzenkara minimum Y"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Floatland noise"
3291 msgstr "Yüzenkara gürültüsü"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Floatland taper exponent"
3295 msgstr "Yüzenkara koniklik eksponenti"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Floatland tapering distance"
3299 msgstr "Yüzenkara koniklik uzaklığı"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Floatland water level"
3303 msgstr "Yüzenkara su seviyesi"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Fly key"
3307 msgstr "Uçma tuşu"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Flying"
3311 msgstr "Uçma"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Fog"
3315 msgstr "Sis"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Fog start"
3319 msgstr "Sis başlangıcı"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Fog toggle key"
3323 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Font bold by default"
3327 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Font italic by default"
3331 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Font shadow"
3335 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Font shadow alpha"
3339 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Font size"
3343 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3347 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3351 msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3355 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3360 "Value 0 will use the default font size."
3361 msgstr ""
3362 "Son sohbet metninin ve sohbet isteminin nokta(pt) cinsinden yazı tipi "
3363 "boyutu.\n"
3364 "0 değer öntanımlı yazı tipi boyutunu kullanır."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid ""
3368 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3369 "placeholders:\n"
3370 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3371 msgstr ""
3372 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3373 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Format of screenshots."
3377 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Formspec Default Background Color"
3381 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3385 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3389 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3393 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3397 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3401 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3405 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3409 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Forward key"
3413 msgstr "İleri tuşu"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3417 msgstr ""
3418 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fractal type"
3422 msgstr "Fraktal türü"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3426 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "FreeType fonts"
3430 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3435 "nodes)."
3436 msgstr ""
3437 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3438 "uzaklıktan üretileceği."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3443 msgstr ""
3444 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3445 "gönderileceği."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid ""
3449 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3450 "\n"
3451 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3452 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3453 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3454 msgstr ""
3455 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3456 "cinsinden.\n"
3457 "\n"
3458 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3459 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3460 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Full screen"
3464 msgstr "Tam ekran"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Full screen BPP"
3468 msgstr "Tam ekran BPP"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Fullscreen mode."
3472 msgstr "Tam ekran kipi."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "GUI scaling"
3476 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "GUI scaling filter"
3480 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3484 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Global callbacks"
3488 msgstr "Genel geri çağrılar"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid ""
3492 "Global map generation attributes.\n"
3493 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3494 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3495 msgstr ""
3496 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3497 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3498 "dekorasyonları\n"
3499 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3504 "Controls the contrast of the highest light levels."
3505 msgstr ""
3506 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3507 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid ""
3511 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3512 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3513 msgstr ""
3514 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3515 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Graphics"
3519 msgstr "Grafik"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Gravity"
3523 msgstr "Yerçekimi"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Ground level"
3527 msgstr "Yer seviyesi"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Ground noise"
3531 msgstr "Yer gürültüsü"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "HTTP mods"
3535 msgstr "HTTP modları"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "HUD scale factor"
3539 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "HUD toggle key"
3543 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #, fuzzy
3547 msgid ""
3548 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3549 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3550 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3551 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3552 msgstr ""
3553 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3554 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3555 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3556 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3557 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3558 "geliştiricileri için önerilen)."
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "Have the profiler instrument itself:\n"
3563 "* Instrument an empty function.\n"
3564 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3565 "call).\n"
3566 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3567 msgstr ""
3568 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3569 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3570 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3571 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Heat blend noise"
3575 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Heat noise"
3579 msgstr "Isı gürültüsü"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Height component of the initial window size."
3583 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Height noise"
3587 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Height select noise"
3591 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "High-precision FPU"
3595 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Hill steepness"
3599 msgstr "Tepe dikliği"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Hill threshold"
3603 msgstr "Tepe eşiği"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Hilliness1 noise"
3607 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Hilliness2 noise"
3611 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Hilliness3 noise"
3615 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Hilliness4 noise"
3619 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3623 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3628 "in nodes per second per second."
3629 msgstr ""
3630 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3631 "saniye başına nod cinsinden."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3636 "in nodes per second per second."
3637 msgstr ""
3638 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3639 "saniye başına nod cinsinden."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid ""
3643 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3644 "in nodes per second per second."
3645 msgstr ""
3646 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3647 "saniye başına nod cinsinden."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hotbar next key"
3651 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hotbar previous key"
3655 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hotbar slot 1 key"
3659 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hotbar slot 10 key"
3663 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hotbar slot 11 key"
3667 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hotbar slot 12 key"
3671 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hotbar slot 13 key"
3675 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Hotbar slot 14 key"
3679 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Hotbar slot 15 key"
3683 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Hotbar slot 16 key"
3687 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar slot 17 key"
3691 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar slot 18 key"
3695 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 19 key"
3699 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 2 key"
3703 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 20 key"
3707 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 21 key"
3711 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 22 key"
3715 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 23 key"
3719 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 24 key"
3723 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 25 key"
3727 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 26 key"
3731 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 27 key"
3735 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 28 key"
3739 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 29 key"
3743 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 3 key"
3747 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 30 key"
3751 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 31 key"
3755 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 32 key"
3759 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 4 key"
3763 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 5 key"
3767 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 6 key"
3771 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 7 key"
3775 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 8 key"
3779 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 9 key"
3783 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "How deep to make rivers."
3787 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3792 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3793 "Requires waving liquids to be enabled."
3794 msgstr ""
3795 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3796 "daha hızlı.\n"
3797 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3798 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3803 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3804 msgstr ""
3805 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3806 "bekleyeceği.\n"
3807 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "How wide to make rivers."
3811 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Humidity blend noise"
3815 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Humidity noise"
3819 msgstr "Nem gürültüsü"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Humidity variation for biomes."
3823 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "IPv6"
3827 msgstr "IPv6"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "IPv6 server"
3831 msgstr "IPv6 sunucu"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3836 "to not waste CPU power for no benefit."
3837 msgstr ""
3838 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3839 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid ""
3843 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3844 "are\n"
3845 "enabled."
3846 msgstr ""
3847 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3848 "hızlı uçma için kullanılır."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3853 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3854 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3855 "invisible\n"
3856 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3857 msgstr ""
3858 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3859 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3860 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3861 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3866 "nodes.\n"
3867 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3868 msgstr ""
3869 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3870 "geçebilir.\n"
3871 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3876 "down and\n"
3877 "descending."
3878 msgstr ""
3879 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3880 "alçalma\n"
3881 "için kullanılır."
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3886 "This option is only read when server starts."
3887 msgstr ""
3888 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3889 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3893 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3898 "Only enable this if you know what you are doing."
3899 msgstr ""
3900 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3901 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid ""
3905 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3906 "or swimming."
3907 msgstr ""
3908 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3909 "göre değiştirir."
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3913 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3918 "you stand.\n"
3919 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3920 msgstr ""
3921 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3922 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3923 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3928 "limited\n"
3929 "to this distance from the player to the node."
3930 msgstr ""
3931 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3932 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid ""
3936 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3937 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3938 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3939 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3940 msgstr ""
3941 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3942 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3943 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3944 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3948 msgstr ""
3949 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Ignore world errors"
3953 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "In-Game"
3957 msgstr "Oyun içi"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3961 msgstr ""
3962 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3966 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3970 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Inc. volume key"
3974 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3978 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Instrument builtin.\n"
3983 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3984 msgstr ""
3985 "Yerleşiği belgele.\n"
3986 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3990 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3995 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3996 msgstr ""
3997 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3998 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid ""
4002 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4003 msgstr ""
4004 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid ""
4008 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4009 msgstr ""
4010 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4014 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Instrumentation"
4018 msgstr "Belgeleme"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4022 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4026 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Inventory items animations"
4030 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Inventory key"
4034 msgstr "Envanter tuşu"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Invert mouse"
4038 msgstr "Ters fare"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Invert vertical mouse movement."
4042 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Italic font path"
4046 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Italic monospace font path"
4050 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Item entity TTL"
4054 msgstr "Öge varlık TTL"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Iterations"
4058 msgstr "Yinelemeler"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "Iterations of the recursive function.\n"
4063 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4064 "increases processing load.\n"
4065 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4066 msgstr ""
4067 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4068 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4069 "yükünü de artırır.\n"
4070 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Joystick ID"
4074 msgstr "Joystick ID"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Joystick button repetition interval"
4078 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Joystick deadzone"
4083 msgstr "Joystick türü"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4087 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Joystick type"
4091 msgstr "Joystick türü"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "Julia set only.\n"
4096 "W component of hypercomplex constant.\n"
4097 "Alters the shape of the fractal.\n"
4098 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4099 "Range roughly -2 to 2."
4100 msgstr ""
4101 "Yalnızca Julia set.\n"
4102 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4103 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4104 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4105 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "Julia set only.\n"
4110 "X component of hypercomplex constant.\n"
4111 "Alters the shape of the fractal.\n"
4112 "Range roughly -2 to 2."
4113 msgstr ""
4114 "Yalnızca Julia set.\n"
4115 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4116 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4117 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Julia set only.\n"
4122 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4123 "Alters the shape of the fractal.\n"
4124 "Range roughly -2 to 2."
4125 msgstr ""
4126 "Yalnızca Julia set.\n"
4127 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4128 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4129 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Julia set only.\n"
4134 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4135 "Alters the shape of the fractal.\n"
4136 "Range roughly -2 to 2."
4137 msgstr ""
4138 "Yalnızca Julia set.\n"
4139 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4140 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4141 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Julia w"
4145 msgstr "Julia w"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Julia x"
4149 msgstr "Julia x"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Julia y"
4153 msgstr "Julia y"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Julia z"
4157 msgstr "Julia z"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Jump key"
4161 msgstr "Zıplama tuşu"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Jumping speed"
4165 msgstr "Zıplama hızı"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid ""
4169 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 msgstr ""
4173 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
4174 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "Key for decreasing the volume.\n"
4180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 msgstr ""
4183 "Ses alçaltma tuşu.\n"
4184 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "Key for digging.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 msgstr ""
4194 "Zıplama tuşu.\n"
4195 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
4205 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "Key for increasing the viewing range.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 msgstr ""
4214 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
4215 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Key for increasing the volume.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Ses yükseltme tuşu.\n"
4225 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for jumping.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Zıplama tuşu.\n"
4235 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
4245 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for moving the player backward.\n"
4251 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
4256 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
4257 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Key for moving the player forward.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
4267 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for moving the player left.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4277 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for moving the player right.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4287 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for muting the game.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296 "Ses kısma tuşu.\n"
4297 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4307 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4317 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for opening the chat window.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 msgstr ""
4326 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4327 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for opening the inventory.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "Envanteri açma tuşu.\n"
4337 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "Key for placing.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "Zıplama tuşu.\n"
4348 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 msgstr ""
4357 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4358 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 msgstr ""
4367 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4368 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 msgstr ""
4377 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4378 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid ""
4383 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4388 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4398 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4408 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 msgstr ""
4417 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4418 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4428 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4438 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4448 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4458 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4468 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4478 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4488 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4498 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4508 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4518 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4528 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4538 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4548 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4558 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4568 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4578 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4588 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4598 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4608 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4618 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4628 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4638 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4648 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4658 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4668 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4678 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4688 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for sneaking.\n"
4694 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4695 "disabled.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "Sızma tuşu.\n"
4700 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4701 "kullanılır.\n"
4702 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid ""
4707 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 msgstr ""
4711 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4712 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Key for taking screenshots.\n"
4718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 msgstr ""
4721 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4722 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid ""
4727 "Key for toggling autoforward.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 msgstr ""
4731 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4732 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 msgstr ""
4741 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4742 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid ""
4747 "Key for toggling display of minimap.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 msgstr ""
4751 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4752 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid ""
4757 "Key for toggling fast mode.\n"
4758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 msgstr ""
4761 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4762 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid ""
4767 "Key for toggling flying.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 msgstr ""
4771 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4772 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid ""
4777 "Key for toggling noclip mode.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 msgstr ""
4781 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4782 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid ""
4787 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 msgstr ""
4791 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4792 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid ""
4797 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 msgstr ""
4801 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4802 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Key for toggling the display of chat.\n"
4808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 msgstr ""
4811 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4812 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 msgstr ""
4821 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4822 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid ""
4827 "Key for toggling the display of fog.\n"
4828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 msgstr ""
4831 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4832 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4842 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid ""
4847 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 msgstr ""
4851 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4852 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 msgstr ""
4861 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4862 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4872 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key to use view zoom when possible.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4882 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4887 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Lake steepness"
4891 msgstr "Göl dikliği"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Lake threshold"
4895 msgstr "Göl eşiği"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Language"
4899 msgstr "Dil"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Large cave depth"
4903 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Large cave maximum number"
4907 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Large cave minimum number"
4911 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Large cave proportion flooded"
4915 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Large chat console key"
4919 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Leaves style"
4923 msgstr "Yaprak stili"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid ""
4927 "Leaves style:\n"
4928 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4929 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4930 "-   Opaque: disable transparency"
4931 msgstr ""
4932 "Yaprak stili:\n"
4933 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4934 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4935 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Left key"
4939 msgstr "Sol tuş"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4944 "updated over\n"
4945 "network."
4946 msgstr ""
4947 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4948 "aralık."
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid ""
4952 "Length of liquid waves.\n"
4953 "Requires waving liquids to be enabled."
4954 msgstr ""
4955 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4956 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4960 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4964 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Length of time between active block management cycles"
4968 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4973 "-    <nothing> (no logging)\n"
4974 "-    none (messages with no level)\n"
4975 "-    error\n"
4976 "-    warning\n"
4977 "-    action\n"
4978 "-    info\n"
4979 "-    verbose"
4980 msgstr ""
4981 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4982 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4983 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4984 "-    error (hata)\n"
4985 "-    warning (uyarı)\n"
4986 "-    action (eylem)\n"
4987 "-    info (bilgi)\n"
4988 "-    verbose (ayrıntılı)"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Light curve boost"
4992 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Light curve boost center"
4996 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Light curve boost spread"
5000 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Light curve gamma"
5004 msgstr "Işık eğrisi gama"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Light curve high gradient"
5008 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Light curve low gradient"
5012 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5017 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5018 "Value is stored per-world."
5019 msgstr ""
5020 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
5021 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
5022 "Değer dünya-başına saklanır."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5027 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5028 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5029 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5030 "Only has an effect if compiled with cURL."
5031 msgstr ""
5032 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
5033 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
5034 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
5035 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
5036 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Liquid fluidity"
5040 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5044 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Liquid loop max"
5048 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Liquid queue purge time"
5052 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Liquid sinking"
5056 msgstr "Sıvı batışı"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Liquid update interval in seconds."
5060 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Liquid update tick"
5064 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Load the game profiler"
5068 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5073 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5074 "Useful for mod developers and server operators."
5075 msgstr ""
5076 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
5077 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
5078 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Loading Block Modifiers"
5082 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5086 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5090 msgstr "Yüzenkaraların alt Y sınırı."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Main menu script"
5094 msgstr "Ana menü betiği"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5099 msgstr ""
5100 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
5101 "bağlı değiştir."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5105 msgstr ""
5106 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
5107 "bırakın."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Makes all liquids opaque"
5111 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Map directory"
5123 msgstr "Harita dizini"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5127 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5132 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5133 msgstr ""
5134 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
5135 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid ""
5139 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5140 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5141 "ocean, islands and underground."
5142 msgstr ""
5143 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
5144 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
5145 "okyanus, adalar ve yeraltı."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid ""
5149 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5150 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5151 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5152 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5153 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5154 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5155 msgstr ""
5156 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
5157 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
5158 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
5159 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
5160 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
5161 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5165 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid ""
5169 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5170 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5171 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5172 "the 'jungles' flag is ignored."
5173 msgstr ""
5174 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
5175 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
5176 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
5177 "etkinleştirilir ve\n"
5178 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid ""
5182 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5183 "'ridges': Rivers.\n"
5184 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5185 "'caverns': Giant caves deep underground."
5186 msgstr ""
5187 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
5188 "'ridges': Nehirler.\n"
5189 "'floatlands': Atmosferde yüzen kara kütleleri.\n"
5190 "'caverns:' Dev derin yeraltı mağaraları."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Map generation limit"
5194 msgstr "Harita üretim sınırı"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Map save interval"
5198 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Mapblock limit"
5202 msgstr "Harita bloğu sınırı"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5206 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5210 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mapblock unload timeout"
5214 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mapgen Carpathian"
5218 msgstr "Mapgen Karpat"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5222 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mapgen Flat"
5226 msgstr "Mapgen Düz"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5230 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mapgen Fractal"
5234 msgstr "Mapgen Fraktal"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5238 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mapgen V5"
5242 msgstr "Mapgen V5"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5246 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mapgen V6"
5250 msgstr "Mapgen V6"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5254 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapgen V7"
5258 msgstr "Mapgen V7"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5262 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapgen Valleys"
5266 msgstr "Mapgen Vadiler"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5270 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Mapgen debug"
5274 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Mapgen name"
5278 msgstr "Mapgen adı"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Max block generate distance"
5282 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Max block send distance"
5286 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Max liquids processed per step."
5290 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5294 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Max. packets per iteration"
5298 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Maximum FPS"
5302 msgstr "Maksimum FPS"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5307 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5311 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Maximum hotbar width"
5315 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5319 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5323 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid ""
5327 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5328 "high speed."
5329 msgstr ""
5330 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5331 "denetler."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid ""
5335 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5336 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5337 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5338 msgstr ""
5339 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5340 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5341 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5345 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid ""
5349 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5350 "This limit is enforced per player."
5351 msgstr ""
5352 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5353 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid ""
5357 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5358 "This limit is enforced per player."
5359 msgstr ""
5360 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5361 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5366 "be queued.\n"
5367 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5372 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid ""
5376 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5377 "Set to -1 for unlimited amount."
5378 msgstr ""
5379 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5380 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid ""
5384 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5385 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5386 "client number."
5387 msgstr ""
5388 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5389 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5390 "katından\n"
5391 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5395 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5399 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5403 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Maximum objects per block"
5407 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid ""
5411 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5412 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5413 msgstr ""
5414 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5415 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5419 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5423 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5428 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5429 msgstr ""
5430 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5431 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5435 msgstr ""
5436 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5437 "indirme)."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Maximum users"
5441 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Menus"
5445 msgstr "Menüler"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Mesh cache"
5449 msgstr "Kafes önbelleği"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Message of the day"
5453 msgstr "Günün iletisi"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5457 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Method used to highlight selected object."
5461 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5465 msgstr "Sohbete yazılacak en az günlük düzeyi."
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Minimap"
5469 msgstr "Mini harita"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Minimap key"
5473 msgstr "Mini harita tuşu"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Minimap scan height"
5477 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5481 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5485 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Minimum texture size"
5489 msgstr "Minimum doku boyutu"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Mipmapping"
5493 msgstr "Mip eşleme"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Mod channels"
5497 msgstr "Mod kanalları"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5501 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Monospace font path"
5505 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Monospace font size"
5509 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Mountain height noise"
5513 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Mountain noise"
5517 msgstr "Dağ gürültüsü"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Mountain variation noise"
5521 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Mountain zero level"
5525 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mouse sensitivity"
5529 msgstr "Fare hassasiyeti"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5533 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Mud noise"
5537 msgstr "Çamur gürültüsü"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid ""
5541 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5542 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5543 msgstr ""
5544 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5545 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Mute key"
5549 msgstr "Ses kısma tuşu"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mute sound"
5553 msgstr "Sesi kapat"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid ""
5557 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5558 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5559 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5560 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5561 msgstr ""
5562 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5563 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5564 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5565 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid ""
5569 "Name of the player.\n"
5570 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5571 "When starting from the main menu, this is overridden."
5572 msgstr ""
5573 "Oyuncunun adı.\n"
5574 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5575 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid ""
5579 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5580 msgstr ""
5581 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Near plane"
5585 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Network"
5589 msgstr "Ağ"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid ""
5593 "Network port to listen (UDP).\n"
5594 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5595 msgstr ""
5596 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5597 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "New users need to input this password."
5601 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Noclip"
5605 msgstr "Hayalet"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Noclip key"
5609 msgstr "Hayalet tuşu"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Node highlighting"
5613 msgstr "Nod vurgulama"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "NodeTimer interval"
5617 msgstr "NodeTimer aralığı"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Noises"
5621 msgstr "Gürültüler"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Number of emerge threads"
5625 msgstr "Emerge iş sayısı"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid ""
5629 "Number of emerge threads to use.\n"
5630 "Value 0:\n"
5631 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5632 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5633 "Any other value:\n"
5634 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5635 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5636 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5637 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5638 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5639 msgstr ""
5640 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5641 "Değer 0:\n"
5642 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5643 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5644 "Başka bir değer:\n"
5645 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5646 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5647 "arttırır, ancak\n"
5648 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5649 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5650 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid ""
5654 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5655 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5656 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5657 msgstr ""
5658 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5659 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5660 "arasında bir dengedir."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Online Content Repository"
5664 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Opaque liquids"
5668 msgstr "Opak sıvılar"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid ""
5672 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5673 msgstr ""
5674 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5675 "(alfa)."
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid ""
5679 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5680 msgstr ""
5681 "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid ""
5685 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5686 "formspec is\n"
5687 "open."
5688 msgstr ""
5689 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa\n"
5690 "duraklamaz."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid ""
5694 "Path of the fallback font.\n"
5695 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5696 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5697 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5698 "unavailable."
5699 msgstr ""
5700 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5701 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5702 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5703 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5704 "kullanılır."
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid ""
5708 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5709 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5710 msgstr ""
5711 "Ekran görüntülerini kaydetme konumu. Mutlak veya göreli bir konum olabilir.\n"
5712 "Klasör henüz yoksa oluşturulur."
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid ""
5716 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5717 "used."
5718 msgstr ""
5719 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5720 "kullanılacak."
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5724 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Path to the default font.\n"
5729 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5730 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5731 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5732 msgstr ""
5733 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5734 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5735 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5736 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid ""
5740 "Path to the monospace font.\n"
5741 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5742 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5743 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5744 msgstr ""
5745 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5746 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5747 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5748 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Pause on lost window focus"
5752 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5756 msgstr "Diskten yüklenen sıralanmış blokların oyuncu başına sınırı"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5760 msgstr "Üretilecek sıralanmış blokların, oyuncu başına sınırı"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Physics"
5764 msgstr "Fizik"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Pitch move key"
5768 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Pitch move mode"
5772 msgstr "Eğim hareket kipi"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Place key"
5777 msgstr "Uçma tuşu"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Place repetition interval"
5782 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid ""
5786 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5787 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5788 msgstr ""
5789 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5790 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Player name"
5794 msgstr "Oyuncu adı"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Player transfer distance"
5798 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Player versus player"
5802 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid ""
5806 "Port to connect to (UDP).\n"
5807 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5808 msgstr ""
5809 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5810 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5815 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5816 msgstr ""
5817 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5818 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5822 msgstr ""
5823 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5828 "0 = disable. Useful for developers."
5829 msgstr ""
5830 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5831 "yazdır.\n"
5832 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5836 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Profiler"
5840 msgstr "Profilci"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Profiler toggle key"
5844 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Profiling"
5848 msgstr "Profilleme"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Prometheus listener address"
5852 msgstr "Prometheus dinleyici adresi"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Prometheus listener address.\n"
5857 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5858 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5859 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5860 msgstr ""
5861 "Prometheus dinleyici adresi.\n"
5862 "Minetest ENABLE_PROMETHEUS seçeneği etkin olarak derlenmişse,\n"
5863 "bu adreste Prometheus için metrik dinleyicisini etkinleştirin.\n"
5864 "Metrikler http://127.0.0.1:30000/metrics adresinden alınabilir"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5868 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid ""
5872 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5873 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5874 "corners."
5875 msgstr ""
5876 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5877 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5878 "başlar."
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5882 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Random input"
5886 msgstr "Rasgele giriş"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Range select key"
5890 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Recent Chat Messages"
5894 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Regular font path"
5898 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Remote media"
5902 msgstr "Uzak medya"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Remote port"
5906 msgstr "Uzak port"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid ""
5910 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5911 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5912 msgstr ""
5913 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5914 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5918 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Report path"
5922 msgstr "Rapor konumu"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid ""
5926 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5927 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5928 "for no restrictions:\n"
5929 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5930 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5931 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5932 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5933 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5934 "csm_restriction_noderange)\n"
5935 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5936 msgstr ""
5937 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5938 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5939 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5940 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5941 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5942 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5943 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5944 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5945 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5946 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Ridge mountain spread noise"
5950 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Ridge noise"
5954 msgstr "Sırt gürültüsü"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Ridge underwater noise"
5958 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Ridged mountain size noise"
5962 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Right key"
5966 msgstr "Sağ tuş"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "River channel depth"
5970 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "River channel width"
5974 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "River depth"
5978 msgstr "Nehir derinliği"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "River noise"
5982 msgstr "Nehir gürültüsü"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "River size"
5986 msgstr "Nehir boyutu"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "River valley width"
5990 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Rollback recording"
5994 msgstr "Geri alma kaydı"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Rolling hill size noise"
5998 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Rolling hills spread noise"
6002 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Round minimap"
6006 msgstr "Yuvarlak mini harita"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Safe digging and placing"
6010 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6014 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Save the map received by the client on disk."
6018 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Save window size automatically when modified."
6022 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Saving map received from server"
6026 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6031 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6032 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6033 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6034 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6035 msgstr ""
6036 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
6037 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
6038 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
6039 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
6040 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Screen height"
6044 msgstr "Ekran yüksekliği"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Screen width"
6048 msgstr "Ekran genişliği"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Screenshot folder"
6052 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Screenshot format"
6056 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Screenshot quality"
6060 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid ""
6064 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6065 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6066 "Use 0 for default quality."
6067 msgstr ""
6068 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
6069 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
6070 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Seabed noise"
6074 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6078 msgstr ""
6079 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6083 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Security"
6087 msgstr "Güvenlik"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6091 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6095 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Selection box color"
6099 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Selection box width"
6103 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid ""
6107 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6108 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6109 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6110 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6111 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6112 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6113 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6114 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6115 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6116 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6117 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6118 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6119 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6120 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6121 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6122 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6123 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6124 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6125 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6126 msgstr ""
6127 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
6128 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
6129 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
6130 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
6131 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
6132 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
6133 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
6134 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
6135 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
6136 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
6137 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
6138 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
6139 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
6140 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6141 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
6142 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
6143 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
6144 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6145 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Server / Singleplayer"
6149 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Server URL"
6153 msgstr "Sunucu URL'si"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Server address"
6157 msgstr "Sunucu adresi"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Server description"
6161 msgstr "Sunucu açıklaması"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Server name"
6165 msgstr "Sunucu adı"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Server port"
6169 msgstr "Sunucu portu"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Server side occlusion culling"
6173 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Serverlist URL"
6177 msgstr "Sunucu liste URL'si"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Serverlist file"
6181 msgstr "Sunucu liste dosyası"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6186 "A restart is required after changing this."
6187 msgstr ""
6188 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6189 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6193 msgstr ""
6194 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
6195 "ayarla."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6200 "Requires shaders to be enabled."
6201 msgstr ""
6202 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6203 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid ""
6207 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6208 "Requires shaders to be enabled."
6209 msgstr ""
6210 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
6211 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid ""
6215 "Set to true to enable waving plants.\n"
6216 "Requires shaders to be enabled."
6217 msgstr ""
6218 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
6219 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Shader path"
6223 msgstr "Gölgeleme konumu"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid ""
6227 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6228 "video\n"
6229 "cards.\n"
6230 "This only works with the OpenGL video backend."
6231 msgstr ""
6232 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
6233 "performansı\n"
6234 "artırabilir.\n"
6235 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid ""
6239 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6240 "drawn."
6241 msgstr ""
6242 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6247 "be drawn."
6248 msgstr ""
6249 "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6253 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Show debug info"
6257 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Show entity selection boxes"
6261 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "Show entity selection boxes\n"
6267 "A restart is required after changing this."
6268 msgstr ""
6269 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6270 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Shutdown message"
6274 msgstr "Kapatma iletisi"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid ""
6278 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6279 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6280 "increasing this value above 5.\n"
6281 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6282 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6283 "recommended."
6284 msgstr ""
6285 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
6286 "(16 nod) cinsinden.\n"
6287 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
6288 "tehlikesi vardır\n"
6289 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
6290 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid ""
6294 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6295 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6296 "thread, thus reducing jitter."
6297 msgstr ""
6298 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6299 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6300 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Slice w"
6304 msgstr "Dilim w"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6308 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Small cave maximum number"
6312 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Small cave minimum number"
6316 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6320 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6324 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Smooth lighting"
6328 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid ""
6332 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6333 "Useful for recording videos."
6334 msgstr ""
6335 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6336 "bilinir.\n"
6337 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6341 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6345 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Sneak key"
6349 msgstr "Sızma tuşu"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Sneaking speed"
6353 msgstr "Sızma hızı"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6357 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Sound"
6361 msgstr "Ses"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Special key"
6365 msgstr "Özel tuşu"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Special key for climbing/descending"
6369 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid ""
6373 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6374 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6375 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6376 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6377 msgstr ""
6378 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6379 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6380 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6381 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid ""
6385 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6386 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6387 "items."
6388 msgstr ""
6389 "Nodların, ögelerin ve araçların öntanımlı yığın boyutunu belirtir.\n"
6390 "Modların veya oyunların belirli (veya tüm) ögeler için açıkça bir yığın "
6391 "ayarlayabileceğini unutmayın."
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid ""
6395 "Spread of light curve boost range.\n"
6396 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6397 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6398 msgstr ""
6399 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6400 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6401 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Static spawnpoint"
6405 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Steepness noise"
6409 msgstr "Diklik gürültüsü"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Step mountain size noise"
6413 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Step mountain spread noise"
6417 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6421 msgstr "3D kipi paralaksın gücü."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid ""
6425 "Strength of light curve boost.\n"
6426 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6427 "curve that is boosted in brightness."
6428 msgstr ""
6429 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6430 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6431 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Strict protocol checking"
6435 msgstr "Katı protokol denetleme"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Strip color codes"
6439 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6444 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6445 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6446 "upper tapering).\n"
6447 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6448 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6449 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6450 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6451 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6452 "world surface below."
6453 msgstr ""
6454 "Katı yüzenkara katmanına yerleştirilmiş isteğe bağlı suyun yüzey seviyesi.\n"
6455 "Su öntanımlı olarak devre dışıdır ve yalnızca bu değer,\n"
6456 "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (üst koniklik başlangıcı)\n"
6457 "üstünde ayarlandığında yerleştirilir.\n"
6458 "***UYARI, DÜNYA VE SUNUCU PERFORMANSI İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE***:\n"
6459 "Su yerleşimi etkinleştirilirken, sunucuyu yoracak aşırı su akışını ve "
6460 "aşağıdaki\n"
6461 "dünya yüzeyine büyük taşkınları önlemek için, yüzenkaralar katı bir katman\n"
6462 "olması için, 'mgv7_floatland_density' 2.0'a (veya 'mgv7_np_floatland' e "
6463 "bağlı\n"
6464 "olarak başka zorunlu değere) ayarlanarak\n"
6465 "yapılandırılmalı ve test edilmelidir."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Synchronous SQLite"
6469 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Temperature variation for biomes."
6473 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Terrain alternative noise"
6477 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Terrain base noise"
6481 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Terrain height"
6485 msgstr "Arazi yüksekliği"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Terrain higher noise"
6489 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Terrain noise"
6493 msgstr "Arazi gürültüsü"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid ""
6497 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6498 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6499 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6500 msgstr ""
6501 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6502 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6503 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid ""
6507 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6508 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6509 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6510 msgstr ""
6511 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6512 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6513 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Terrain persistence noise"
6517 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Texture path"
6521 msgstr "Doku konumu"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6526 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6527 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6528 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6529 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6530 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6531 msgstr ""
6532 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6533 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6534 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6535 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6536 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6537 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "The URL for the content repository"
6541 msgstr "İçerik deposu için URL"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 #, fuzzy
6545 msgid "The deadzone of the joystick"
6546 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid ""
6550 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6551 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6552 msgstr ""
6553 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6554 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6558 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6563 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "The identifier of the joystick to use"
6567 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6571 msgstr ""
6572 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6573 "uzunluk."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid ""
6577 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6578 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6579 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6580 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6581 "Requires waving liquids to be enabled."
6582 msgstr ""
6583 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6584 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6585 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6586 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6587 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "The network interface that the server listens on."
6591 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid ""
6595 "The privileges that new users automatically get.\n"
6596 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6597 msgstr ""
6598 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6599 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6600 "komutuna bakın."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid ""
6604 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6605 "the\n"
6606 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6607 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6608 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6609 "maintained.\n"
6610 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6611 msgstr ""
6612 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6613 "hacminin\n"
6614 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6615 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6616 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6617 "Bu active_object_send_range_blocks ile birlikte ayarlanmalıdır."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6623 "A restart is required after changing this.\n"
6624 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6625 "otherwise.\n"
6626 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6627 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6628 msgstr ""
6629 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6630 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6631 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6632 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6633 "desteği olan tek sürücüdür."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid ""
6637 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6638 "ingame view frustum around."
6639 msgstr ""
6640 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6641 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6646 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6647 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6648 "set to the nearest valid value."
6649 msgstr ""
6650 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6651 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6652 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6653 "geçerli değere ayarlanır."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6658 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6659 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6660 msgstr ""
6661 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6662 "sıvılar\n"
6663 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6664 "cinsinden)\n"
6665 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid ""
6669 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6670 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid ""
6675 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6676 "when holding down a joystick button combination."
6677 msgstr ""
6678 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6679 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6685 "the place button."
6686 msgstr ""
6687 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6688 "cinsinden\n"
6689 "geçen süre."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "The type of joystick"
6693 msgstr "Joystick'in türü"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6698 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6699 "'altitude_dry' is enabled."
6700 msgstr ""
6701 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6702 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey\n"
6703 "uzaklık."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6707 msgstr ""
6708 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid ""
6712 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6713 "Setting it to -1 disables the feature."
6714 msgstr ""
6715 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6716 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6720 msgstr ""
6721 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Time send interval"
6725 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Time speed"
6729 msgstr "Zaman hızı"
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6733 msgstr ""
6734 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6735 "aşımı."
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid ""
6739 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6740 "something.\n"
6741 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6742 "node."
6743 msgstr ""
6744 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6745 "yavaşlatılır.\n"
6746 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6747 "yavaşlayacaklarını belirler."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Toggle camera mode key"
6751 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Tooltip delay"
6755 msgstr "İpucu gecikmesi"
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Touch screen threshold"
6759 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Trees noise"
6763 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Trilinear filtering"
6767 msgstr "Trilineer filtreleme"
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "True = 256\n"
6772 "False = 128\n"
6773 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6774 msgstr ""
6775 "True (Doğru) = 256\n"
6776 "False (Yanlış) = 128\n"
6777 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Trusted mods"
6781 msgstr "Güvenilen modlar"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6785 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Undersampling"
6789 msgstr "Aşağı örnekleme"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid ""
6793 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6794 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6795 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6796 "image.\n"
6797 "Higher values result in a less detailed image."
6798 msgstr ""
6799 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6800 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6801 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6802 "sağlamalıdır.\n"
6803 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Unlimited player transfer distance"
6807 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Unload unused server data"
6811 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6815 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6819 msgstr "Yüzenkaraların üst Y sınırı."
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6823 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6827 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6831 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6835 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6840 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6841 "Gamma correct downscaling is not supported."
6842 msgstr ""
6843 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6844 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6845 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid ""
6849 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6850 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6851 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6852 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6853 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6854 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6855 "A restart is required after changing this option."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6860 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "VBO"
6864 msgstr "VBO"
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "VSync"
6868 msgstr "VSync"
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Valley depth"
6872 msgstr "Vadi derinliği"
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Valley fill"
6876 msgstr "Vadi dolgu"
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Valley profile"
6880 msgstr "Vadi profili"
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Valley slope"
6884 msgstr "Vadi eğimi"
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Variation of biome filler depth."
6888 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6892 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Variation of number of caves."
6896 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid ""
6900 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6901 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6902 msgstr ""
6903 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6904 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6908 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid ""
6912 "Varies roughness of terrain.\n"
6913 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6914 msgstr ""
6915 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6916 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Varies steepness of cliffs."
6920 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6924 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Vertical screen synchronization."
6928 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Video driver"
6932 msgstr "Video sürücüsü"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "View bobbing factor"
6936 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "View distance in nodes."
6940 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "View range decrease key"
6944 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "View range increase key"
6948 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "View zoom key"
6952 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Viewing range"
6956 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6960 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Volume"
6964 msgstr "Ses"
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid ""
6968 "Volume of all sounds.\n"
6969 "Requires the sound system to be enabled."
6970 msgstr ""
6971 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6972 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6977 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6978 "Alters the shape of the fractal.\n"
6979 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6980 "Range roughly -2 to 2."
6981 msgstr ""
6982 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6983 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6984 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6985 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6986 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6990 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Walking speed"
6994 msgstr "Yürüme hızı"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6998 msgstr ""
6999 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Water level"
7003 msgstr "Su seviyesi"
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Water surface level of the world."
7007 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Waving Nodes"
7011 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Waving leaves"
7015 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Waving liquids"
7019 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Waving liquids wave height"
7023 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Waving liquids wave speed"
7027 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "Waving liquids wavelength"
7031 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "Waving plants"
7035 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid ""
7039 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7040 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7041 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7042 msgstr ""
7043 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
7044 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
7045 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid ""
7049 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7050 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7051 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7052 "properly support downloading textures back from hardware."
7053 msgstr ""
7054 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
7055 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
7056 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
7057 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid ""
7061 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7062 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7063 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7064 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7065 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7066 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7067 "enabled.\n"
7068 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7069 "texture autoscaling."
7070 msgstr ""
7071 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
7072 "dokular\n"
7073 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
7074 "pikselleri\n"
7075 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
7076 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
7077 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
7078 "daha\n"
7079 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
7080 "değilse,\n"
7081 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
7082 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
7083 "olarak da kullanılır."
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid ""
7087 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7088 "in.\n"
7089 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7090 msgstr ""
7091 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
7092 "derlenmiş olmalıdır.\n"
7093 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7097 msgstr ""
7098 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
7099 "yapılmayacağı."
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid ""
7103 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7104 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7105 msgstr ""
7106 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
7107 "gösterilmeyeceği.\n"
7108 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7112 msgstr ""
7113 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
7114 "verilmeyeceği."
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid ""
7118 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7119 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7120 msgstr ""
7121 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
7122 "sorulmayacağı.\n"
7123 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
7124 "olarak ayarlayın."
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7128 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
7129
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid ""
7132 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7133 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7134 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7135 "pause menu."
7136 msgstr ""
7137 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
7138 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
7139 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
7140 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid ""
7144 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7145 msgstr ""
7146 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
7147 "ile aynı etkiye sahiptir)."
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "Width component of the initial window size."
7151 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7155 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid ""
7159 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7160 "background.\n"
7161 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7162 msgstr ""
7163 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
7164 "başlat.\n"
7165 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid ""
7169 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7170 "Not needed if starting from the main menu."
7171 msgstr ""
7172 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
7173 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "World start time"
7177 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid ""
7181 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7182 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7183 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7184 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7185 "See also texture_min_size.\n"
7186 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7187 msgstr ""
7188 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
7189 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
7190 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
7191 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
7192 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
7193 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "World-aligned textures mode"
7197 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Y of flat ground."
7201 msgstr "Düz zemin Y'si."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid ""
7205 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7206 "vertically."
7207 msgstr ""
7208 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
7209 "kullanılır."
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Y of upper limit of large caves."
7213 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7217 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid ""
7221 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7222 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7223 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7224 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7225 msgstr ""
7226 "Yüzenkaraların tam yoğunluktan hiçliğe konikleştiği Y-uzaklığı.\n"
7227 "Konikleşme Y sınırından bu uzaklıkta başlar.\n"
7228 "Katı bir yüzenkara katmanı için tepelerin/dağların yüksekliğini denetler.\n"
7229 "Y sınırları arasındaki uzaklığın yarısına eşit veya az olmalıdır."
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "Y-level of average terrain surface."
7233 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7237 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7241 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7245 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid "Y-level of seabed."
7249 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid ""
7253 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7254 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7255 "0 - no compresson, fastest\n"
7256 "9 - best compression, slowest\n"
7257 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7263 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7264 "0 - no compresson, fastest\n"
7265 "9 - best compression, slowest\n"
7266 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "cURL file download timeout"
7271 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "cURL parallel limit"
7275 msgstr "cURL paralel sınırı"
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "cURL timeout"
7279 msgstr "cURL zaman aşımı"
7280
7281 #~ msgid ""
7282 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7283 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7284 #~ msgstr ""
7285 #~ "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
7286 #~ "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
7287
7288 #~ msgid ""
7289 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7290 #~ "brighter.\n"
7291 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7292 #~ msgstr ""
7293 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7294 #~ "aydınlıktır.\n"
7295 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7296
7297 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7298 #~ msgstr ""
7299 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7300 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7301
7302 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7303 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
7304
7305 #~ msgid "Back"
7306 #~ msgstr "Geri"
7307
7308 #~ msgid "Bump Mapping"
7309 #~ msgstr "Tümsek Eşleme"
7310
7311 #~ msgid "Bumpmapping"
7312 #~ msgstr "Tümsek eşleme"
7313
7314 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7315 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7316
7317 #~ msgid ""
7318 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7319 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7320 #~ "chooser, etc.\n"
7321 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7322 #~ "be\n"
7323 #~ "necessary for smaller screens."
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
7326 #~ "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
7327 #~ "vb.\n"
7328 #~ "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
7329 #~ "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
7330
7331 #~ msgid "Config mods"
7332 #~ msgstr "Modları yapılandır"
7333
7334 #~ msgid "Configure"
7335 #~ msgstr "Yapılandır"
7336
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7339 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7342 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7343
7344 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7345 #~ msgstr ""
7346 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7347 #~ "yaratır."
7348
7349 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7350 #~ msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
7351
7352 #~ msgid "Darkness sharpness"
7353 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7354
7355 #~ msgid ""
7356 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7357 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7360 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7361
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7364 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
7367 #~ "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
7368
7369 #~ msgid ""
7370 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7371 #~ "instead.\n"
7372 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7375 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7376 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7377
7378 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7379 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7380
7381 #~ msgid "Enable VBO"
7382 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7383
7384 #~ msgid ""
7385 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7386 #~ "texture pack\n"
7387 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7388 #~ "Requires shaders to be enabled."
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku "
7391 #~ "paketi tarafından sağlanması\n"
7392 #~ "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
7393 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7394
7395 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7396 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7397
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7400 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
7403 #~ "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7407 #~ "Requires shaders to be enabled."
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
7410 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7414 #~ "when set to higher number than 0."
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
7417 #~ "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
7418
7419 #~ msgid "FPS in pause menu"
7420 #~ msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
7421
7422 #~ msgid "Floatland base height noise"
7423 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7424
7425 #~ msgid "Floatland mountain height"
7426 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7427
7428 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7429 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7430
7431 #~ msgid "Gamma"
7432 #~ msgstr "Gama"
7433
7434 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7435 #~ msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
7436
7437 #~ msgid "Generate normalmaps"
7438 #~ msgstr "Normal eşlemeleri üret"
7439
7440 #~ msgid "IPv6 support."
7441 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7442
7443 #~ msgid "Lava depth"
7444 #~ msgstr "Lav derinliği"
7445
7446 #~ msgid "Lightness sharpness"
7447 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
7448
7449 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7450 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
7451
7452 #~ msgid "Main"
7453 #~ msgstr "Ana"
7454
7455 #~ msgid "Main menu style"
7456 #~ msgstr "Ana menü stili"
7457
7458 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7459 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7460
7461 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7462 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7463
7464 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7465 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7466
7467 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7468 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7469
7470 #~ msgid "Name/Password"
7471 #~ msgstr "Ad/Şifre"
7472
7473 #~ msgid "No"
7474 #~ msgstr "Hayır"
7475
7476 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7477 #~ msgstr "Normal eşleme örnekleme"
7478
7479 #~ msgid "Normalmaps strength"
7480 #~ msgstr "Normal eşleme gücü"
7481
7482 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7483 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
7484
7485 #~ msgid "Ok"
7486 #~ msgstr "Tamam"
7487
7488 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7489 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
7490
7491 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7492 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
7493
7494 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7495 #~ msgstr "Paralaks Oklüzyon"
7496
7497 #~ msgid "Parallax occlusion"
7498 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon"
7499
7500 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7501 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
7502
7503 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7504 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
7505
7506 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7507 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
7508
7509 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7510 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
7511
7512 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7513 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
7514
7515 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7516 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
7517
7518 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7519 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
7520
7521 #~ msgid "Projecting dungeons"
7522 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7523
7524 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7525 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
7526
7527 #~ msgid "Select Package File:"
7528 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7529
7530 #~ msgid "Shadow limit"
7531 #~ msgstr "Gölge sınırı"
7532
7533 #~ msgid "Start Singleplayer"
7534 #~ msgstr "Tek oyunculu başlat"
7535
7536 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7537 #~ msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
7538
7539 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7540 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
7541
7542 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7543 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
7544
7545 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7546 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7547
7548 #~ msgid ""
7549 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7550 #~ msgstr ""
7551 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7552 #~ "yüksekliği."
7553
7554 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7555 #~ msgstr ""
7556 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7557
7558 #~ msgid "View"
7559 #~ msgstr "Görüntüle"
7560
7561 #~ msgid "Waving Water"
7562 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7563
7564 #~ msgid "Waving water"
7565 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7566
7567 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7568 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7569
7570 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7571 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7572
7573 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7574 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7575
7576 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7577 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
7578
7579 #~ msgid "Yes"
7580 #~ msgstr "Evet"