]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/tr/minetest.po
Formspec: Fix bgcolor and set_focus checks
[minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-08-04 06:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Dış sohbet kuyruğunu temizle"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Boş komut."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Ana menüye çık"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Geçersiz komut: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Verilen komut: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Çevrim içi oyuncuları listele"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Çevrim içi oyuncular: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Dış sohbet kuyruğu artık boş."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Bu komut sunucu tarafından devre dışı bırakıldı."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Yeniden Canlan"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Öldün"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Kullanılabilir komutlar:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Kullanılabilir komutlar: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Komut kullanılamıyor: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Komutlar için yardım alın"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Daha fazla bilgi almak için '.help <komut>' veya her şeyi listelemek için '."
82 "help all' kullanın."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <komut>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Tamam"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 #, fuzzy
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "Komut kullanılamıyor: "
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Bir hata oluştu:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Ana menü"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Bağlan"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "İptal"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
151 msgstr "Bağımlılıklar:"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "Disable all"
155 msgstr "Tümü devre dışı"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Mod paketi devre dışı"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgid "Enable all"
163 msgstr "Hepsini etkinleştir"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid ""
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 msgstr ""
174 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
175 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Daha Çok Mod Bul"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mod:"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Katı bağımlılık yok"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Kaydet"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Dünya:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "etkin"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" zaten var.Değiştirilsin mi?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "$ 1 ve $ 2 destek dosyaları yüklenecek."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 'e $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 indiriliyor,\n"
240 "$2 sırada"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 indiriliyor..."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 için destek dosyaları bulanamadı."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 indirilecek, ve $2 destek dosyaları atlanacak."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Tüm paketler"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Zaten kuruldu"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Ana Menüye Dön"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Yerel oyun:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "Minetest cURL olmadan derlendiğinde ContentDB kullanılamaz"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "İndiriliyor..."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "$1 indirilemedi"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Oyunlar"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Kur"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "$1 kur"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Eksik bağımlılıkları kur"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 #, fuzzy
301 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
302 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Mods"
307 msgstr "Modlar"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "No packages could be retrieved"
311 msgstr "Paket alınamadı"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "No results"
315 msgstr "Sonuç yok"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "No updates"
319 msgstr "Güncelleme yok"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Not found"
323 msgstr "Bulunamadı"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Overwrite"
327 msgstr "Üzerine yaz"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Please check that the base game is correct."
331 msgstr "Lütfen asıl oyunun doğru olup olmadığını gözden geçirin."
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Queued"
335 msgstr "Sıraya alındı"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Texture packs"
339 msgstr "Doku paketleri"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Uninstall"
343 msgstr "Kaldır"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "Update"
347 msgstr "Güncelle"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "Update All [$1]"
351 msgstr "Hepsini güncelle [$1]"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "View more information in a web browser"
355 msgstr "Tarayıcı'da daha fazla bilgi edinin"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "A world named \"$1\" already exists"
359 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Additional terrain"
363 msgstr "Ek arazi"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
366 msgid "Altitude chill"
367 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Altitude dry"
371 msgstr "Yükseklik kuruluğu"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Biome blending"
375 msgstr "Biyom karıştırma"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Biomes"
379 msgstr "Biyomlar"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Caverns"
383 msgstr "Oyuklar"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Caves"
387 msgstr "Mağaralar"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Create"
391 msgstr "Yarat"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Decorations"
395 msgstr "Dekorasyonlar"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
399 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Download one from minetest.net"
403 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Dungeons"
407 msgstr "Zindanlar"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Flat terrain"
411 msgstr "Düz arazi"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Floating landmasses in the sky"
415 msgstr "Gökyüzünde yüzenkara kütleleri"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Floatlands (experimental)"
419 msgstr "Yüzenkaralar (deneysel)"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
422 msgid "Game"
423 msgstr "Oyun"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
427 msgstr "Fraktal olmayan arazi üret: Okyanuslar ve yeraltı"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Hills"
431 msgstr "Tepeler"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Humid rivers"
435 msgstr "Nemli nehirler"
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Increases humidity around rivers"
439 msgstr "Nehirler etrafındaki nemi artırır"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Lakes"
443 msgstr "Göller"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
447 msgstr "Düşük nem ve yüksek ısı, sığ ve kuru nehirler oluşturur"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgid "Mapgen"
451 msgstr "Mapgen"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
454 msgid "Mapgen flags"
455 msgstr "Mapgen bayrakları"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Mapgen-specific flags"
459 msgstr "Mapgen'e özgü bayraklar"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Mountains"
463 msgstr "Dağlar"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Mud flow"
467 msgstr "Çamur akışı"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Network of tunnels and caves"
471 msgstr "Tüneller ve mağaralar ağı"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "No game selected"
475 msgstr "Seçilen oyun yok"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Reduces heat with altitude"
479 msgstr "Yükseklikle ısıyı azaltır"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Reduces humidity with altitude"
483 msgstr "Yükseklik ile nemi azaltır"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Rivers"
487 msgstr "Nehirler"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Sea level rivers"
491 msgstr "Deniz seviyesi nehirleri"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Seed"
496 msgstr "Tohum"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Smooth transition between biomes"
500 msgstr "Biyomlar arası yumuşak geçiş"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid ""
504 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "created by v6)"
506 msgstr ""
507 "Arazide görülen yapılar (v6 ile oluşturulan ağaçlar ve jangıl çimi üzerinde "
508 "etkisizdir)"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
512 msgstr "Arazide görülen yapılar, genellikle ağaçlar ve bitkiler"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Temperate, Desert"
516 msgstr "Ilıman, Çöl"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
520 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
524 msgstr "Ilıman, Çöl, Jangıl, Tundra, Tayga"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Terrain surface erosion"
528 msgstr "Arazi yüzey erozyonu"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Trees and jungle grass"
532 msgstr "Ağaçlar ve jangıl çimi"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Vary river depth"
536 msgstr "Nehir derinliğini değiştir"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Very large caverns deep in the underground"
540 msgstr "Yerin derinliklerinde çok büyük oyuklar"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
544 msgstr "Uyarı : Geliştirici testi geliştiriciler içindir."
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "World name"
548 msgstr "Dünya adı"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "You have no games installed."
552 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
555 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
556 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 #: src/client/keycode.cpp
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Sil"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
566 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
570 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
573 msgid "Delete World \"$1\"?"
574 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
577 msgid "Accept"
578 msgstr "Kabul et"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 msgid "Rename Modpack:"
582 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
585 msgid ""
586 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
587 "override any renaming here."
588 msgstr ""
589 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
590 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "(No description of setting given)"
594 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "2D Noise"
598 msgstr "2D Gürültü"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "< Back to Settings page"
602 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "Browse"
606 msgstr "Gözat"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Disabled"
610 msgstr "Devre dışı"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "Edit"
614 msgstr "Düzenle"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Enabled"
618 msgstr "Etkin"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Lacunarity"
622 msgstr "Aralılık"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "Octaves"
626 msgstr "Oktavlar"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
629 msgid "Offset"
630 msgstr "Kaydırma"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 #, fuzzy
634 msgid "Persistence"
635 msgstr "Süreklilik"
636
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgid "Please enter a valid integer."
639 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
640
641 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 msgid "Please enter a valid number."
643 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
644
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 msgid "Restore Default"
647 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
648
649 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
650 msgid "Scale"
651 msgstr "Boyut"
652
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
654 msgid "Search"
655 msgstr "Ara"
656
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "Select directory"
659 msgstr "Dizin seç"
660
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgid "Select file"
663 msgstr "Dosya seç"
664
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
666 msgid "Show technical names"
667 msgstr "Teknik adları göster"
668
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "The value must be at least $1."
671 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
672
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgid "The value must not be larger than $1."
675 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
676
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 msgid "X"
679 msgstr "X"
680
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 msgid "X spread"
683 msgstr "X yayılması"
684
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 msgid "Y"
687 msgstr "Y"
688
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgid "Y spread"
691 msgstr "Y yayılması"
692
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 msgid "Z"
695 msgstr "Z"
696
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
698 msgid "Z spread"
699 msgstr "Z yayılması"
700
701 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
702 #. It is short for "absolute value".
703 #. It can be enabled in noise settings in
704 #. main menu -> "All Settings".
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgid "absvalue"
707 msgstr "mutlak değer"
708
709 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
710 #. It describes the default processing options
711 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "defaults"
714 msgstr "öntanımlılar"
715
716 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
717 #. It is used to make the map smoother and
718 #. can be enabled in noise settings in
719 #. main menu -> "All Settings".
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "eased"
722 msgstr "rahat"
723
724 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
725 msgid "$1 (Enabled)"
726 msgstr "$1 (Etkin)"
727
728 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
729 msgid "$1 mods"
730 msgstr "$1 mod"
731
732 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
733 msgid "Failed to install $1 to $2"
734 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
735
736 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
737 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
738 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
739
740 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
741 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
742 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
763
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
765 msgid "Loading..."
766 msgstr "Yükleniyor..."
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "Herkese açık sunucu listesi devre dışı"
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
774 msgstr ""
775 "Herkese açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
776 "bağlantınızı gözden geçirin."
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 msgid "About"
780 msgstr "Hakkında"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Etkin işleyici:"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Kullanıcı Veri Dizinini Aç"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid ""
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
802 msgstr ""
803 "Bir dosya yöneticisi / gezgininde kullanıcı tarafından sağlanan dünyaları,\n"
804 "oyunları, modları ve doku paketlerini içeren dizini açar."
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Previous Contributors"
808 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Core Developers"
812 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Browse online content"
816 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Content"
820 msgstr "İçerik"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Disable Texture Pack"
824 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Information:"
828 msgstr "Bilgi:"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Installed Packages:"
832 msgstr "Kurulu Paketler:"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "No dependencies."
836 msgstr "Bağımlılık yok."
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No package description available"
840 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Rename"
844 msgstr "Yeniden adlandır"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Uninstall Package"
848 msgstr "Paketi Kaldır"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Use Texture Pack"
852 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Announce Server"
856 msgstr "Sunucuyu Duyur"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Bind Address"
860 msgstr "Bağlı Adres"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Creative Mode"
864 msgstr "Yaratıcı Kip"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Enable Damage"
868 msgstr "Hasar Etkin"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Host Game"
872 msgstr "Oyun Barındır"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Server"
876 msgstr "Sunucu Barındır"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Install games from ContentDB"
880 msgstr "ContentDB'den oyunlar yükle"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Name"
884 msgstr "Ad"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
887 msgid "New"
888 msgstr "Yeni"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "No world created or selected!"
892 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "Password"
896 msgstr "Parola"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Play Game"
900 msgstr "Oyunu Oyna"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
903 msgid "Port"
904 msgstr "Port"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Select Mods"
908 msgstr "Mod seçin"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select World:"
912 msgstr "Dünya Seç:"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Server Port"
916 msgstr "Sunucu Portu"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Start Game"
920 msgstr "Oyun Başlat"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
923 msgid "Address"
924 msgstr "Adres"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
927 msgid "Clear"
928 msgstr "Temizle"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
931 msgid "Connect"
932 msgstr "Bağlan"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Creative mode"
936 msgstr "Yaratıcı kip"
937
938 #. ~ PvP = Player versus Player
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
940 msgid "Damage / PvP"
941 msgstr "Hasar / Savaş (PvP)"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Del. Favorite"
945 msgstr "Sık Kullanılanı Sil"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Favorites"
949 msgstr "Sık Kullanılanlar"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Incompatible Servers"
953 msgstr "Uyumsuz Sunucular"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Join Game"
957 msgstr "Oyuna Katıl"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Ping"
961 msgstr "Ping"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Public Servers"
965 msgstr "Herkese Açık Sunucular"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Refresh"
969 msgstr "Yenile"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Server Description"
973 msgstr "Sunucu Açıklaması"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "2x"
977 msgstr "2x"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "3D Clouds"
981 msgstr "3D Bulutlar"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "4x"
985 msgstr "4x"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "8x"
989 msgstr "8x"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "All Settings"
993 msgstr "Tüm Ayarlar"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Antialiasing:"
997 msgstr "Düzgünleştirme:"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Autosave Screen Size"
1001 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Bilinear Filter"
1005 msgstr "Bilineer Filtre"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1008 msgid "Change Keys"
1009 msgstr "Tuşları değiştir"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Connected Glass"
1013 msgstr "Bitişik Cam"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1016 msgid "Dynamic shadows"
1017 msgstr "Dinamik gölgeler"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "Dynamic shadows: "
1021 msgstr "Dinamik gölgeler: "
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Fancy Leaves"
1025 msgstr "Şık Yapraklar"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "High"
1029 msgstr "Yüksek"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Low"
1033 msgstr "Düşük"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Medium"
1037 msgstr "Orta"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Mipmap"
1041 msgstr "Mip eşleme"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1045 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "No Filter"
1049 msgstr "Filtre yok"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "No Mipmap"
1053 msgstr "Mip eşleme yok"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Node Highlighting"
1057 msgstr "Nod Vurgulama"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Outlining"
1061 msgstr "Nod Anahatlama"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "None"
1065 msgstr "Yok"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Opaque Leaves"
1069 msgstr "Opak Yapraklar"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Water"
1073 msgstr "Opak Su"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Particles"
1077 msgstr "Parçacıklar"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Screen:"
1081 msgstr "Ekran:"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Settings"
1085 msgstr "Ayarlar"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1088 msgid "Shaders"
1089 msgstr "Gölgelemeler"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Shaders (experimental)"
1093 msgstr "Gölgelendirme (deneysel)"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (unavailable)"
1097 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Simple Leaves"
1101 msgstr "Basit Yapraklar"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Smooth Lighting"
1105 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Texturing:"
1109 msgstr "Doku:"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1112 msgid "Tone Mapping"
1113 msgstr "Ton Eşleme"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Touchthreshold: (px)"
1117 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Trilinear Filter"
1121 msgstr "Trilineer Filtre"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Ultra High"
1125 msgstr "Çok Yüksek"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Very Low"
1129 msgstr "Çok Düşük"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Waving Leaves"
1133 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Liquids"
1137 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Plants"
1141 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
1142
1143 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1144 msgid "Connection timed out."
1145 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
1146
1147 #: src/client/client.cpp
1148 msgid "Done!"
1149 msgstr "Tamam!"
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Initializing nodes"
1153 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes..."
1157 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
1158
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Loading textures..."
1161 msgstr "Dokular yükleniyor..."
1162
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Rebuilding shaders..."
1165 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
1166
1167 #: src/client/clientlauncher.cpp
1168 msgid "Connection error (timed out?)"
1169 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
1170
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Could not find or load game: "
1174 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
1175
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Invalid gamespec."
1178 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
1179
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Main Menu"
1182 msgstr "Ana Menü"
1183
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1186 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
1195
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
1199
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid ""
1206 "\n"
1207 "Check debug.txt for details."
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "- Address: "
1214 msgstr "- Adres: "
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "- Creative Mode: "
1218 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "- Damage: "
1222 msgstr "- Hasar: "
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "- Mode: "
1226 msgstr "- Kip: "
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "- Port: "
1230 msgstr "- Port: "
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "- Public: "
1234 msgstr "- Herkese Açık: "
1235
1236 #. ~ PvP = Player versus Player
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "- PvP: "
1239 msgstr "- Savaş (PvP): "
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "- Server Name: "
1243 msgstr "- Sunucu Adı: "
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 #, fuzzy
1247 msgid "A serialization error occurred:"
1248 msgstr "Bir hata oluştu:"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 #, c-format
1252 msgid "Access denied. Reason: %s"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Automatic forward disabled"
1257 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Automatic forward enabled"
1261 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Block bounds hidden"
1266 msgstr "Blok sınırları"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Block bounds shown for current block"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Camera update disabled"
1282 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Camera update enabled"
1286 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Change Password"
1294 msgstr "Parola değiştir"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Cinematic mode disabled"
1298 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Cinematic mode enabled"
1302 msgstr "Sinematik kip etkin"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Client disconnected"
1307 msgstr "İstemci modlama"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Client side scripting is disabled"
1311 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Connecting to server..."
1315 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Connection failed for unknown reason"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Continue"
1323 msgstr "Devam et"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Controls:\n"
1329 "- %s: move forwards\n"
1330 "- %s: move backwards\n"
1331 "- %s: move left\n"
1332 "- %s: move right\n"
1333 "- %s: jump/climb up\n"
1334 "- %s: dig/punch\n"
1335 "- %s: place/use\n"
1336 "- %s: sneak/climb down\n"
1337 "- %s: drop item\n"
1338 "- %s: inventory\n"
1339 "- Mouse: turn/look\n"
1340 "- Mouse wheel: select item\n"
1341 "- %s: chat\n"
1342 msgstr ""
1343 "Kontroller:\n"
1344 "- %s: ileri hareket\n"
1345 "- %s: geri hareket\n"
1346 "- %s: sola hareket\n"
1347 "- %s: sağa hareket\n"
1348 "- %s: zıpla/tırman\n"
1349 "- %s: kaz/vur\n"
1350 "- %s: yerleştir/kullan\n"
1351 "- %s: sız/aşağı in\n"
1352 "- %s: ögeyi at\n"
1353 "- %s: envanter\n"
1354 "- Fare: dön/bak\n"
1355 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1356 "- %s: sohbet\n"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 #, c-format
1360 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Creating client..."
1365 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Creating server..."
1369 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1373 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Debug info shown"
1377 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1381 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid ""
1385 "Default Controls:\n"
1386 "No menu visible:\n"
1387 "- single tap: button activate\n"
1388 "- double tap: place/use\n"
1389 "- slide finger: look around\n"
1390 "Menu/Inventory visible:\n"
1391 "- double tap (outside):\n"
1392 " -->close\n"
1393 "- touch stack, touch slot:\n"
1394 " --> move stack\n"
1395 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1396 " --> place single item to slot\n"
1397 msgstr ""
1398 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1399 "Tüm menüler gizli:\n"
1400 "- tek tık: tuş etkin\n"
1401 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1402 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1403 "Menü/Envanter görünür:\n"
1404 "- çift tık (dışarda):\n"
1405 " -->kapat\n"
1406 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1407 " --> yığını taşı\n"
1408 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1409 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1413 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1417 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Exit to Menu"
1421 msgstr "Menüye Çık"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Exit to OS"
1425 msgstr "Oyundan Çık"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Fast mode disabled"
1429 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Fast mode enabled"
1433 msgstr "Hızlı kip etkin"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1437 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Fly mode disabled"
1441 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Fly mode enabled"
1445 msgstr "Uçma kipi etkin"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1449 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Fog disabled"
1453 msgstr "Sis devre dışı"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Fog enabled"
1457 msgstr "Sis etkin"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Game info:"
1461 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1462
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "Game paused"
1465 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1466
1467 #: src/client/game.cpp
1468 msgid "Hosting server"
1469 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1470
1471 #: src/client/game.cpp
1472 msgid "Item definitions..."
1473 msgstr "Öge tanımları..."
1474
1475 #: src/client/game.cpp
1476 msgid "KiB/s"
1477 msgstr "KiB/s"
1478
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Media..."
1481 msgstr "Medya..."
1482
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "MiB/s"
1485 msgstr "MiB/s"
1486
1487 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1489 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1490
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Multiplayer"
1493 msgstr "Çok oyunculu"
1494
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Noclip mode disabled"
1497 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1498
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Noclip mode enabled"
1501 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1502
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1505 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1506
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Node definitions..."
1509 msgstr "Nod tanımları..."
1510
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Off"
1513 msgstr "Kapalı"
1514
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "On"
1517 msgstr "Açık"
1518
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Pitch move mode disabled"
1521 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1522
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Pitch move mode enabled"
1525 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1526
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Profiler graph shown"
1529 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1530
1531 #: src/client/game.cpp
1532 msgid "Remote server"
1533 msgstr "Uzak sunucu"
1534
1535 #: src/client/game.cpp
1536 msgid "Resolving address..."
1537 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1538
1539 #: src/client/game.cpp
1540 msgid "Shutting down..."
1541 msgstr "Kapatılıyor..."
1542
1543 #: src/client/game.cpp
1544 msgid "Singleplayer"
1545 msgstr "Tek oyunculu"
1546
1547 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Sound Volume"
1549 msgstr "Ses Seviyesi"
1550
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Sound muted"
1553 msgstr "Ses kısık"
1554
1555 #: src/client/game.cpp
1556 msgid "Sound system is disabled"
1557 msgstr "Ses sistemi devre dışı"
1558
1559 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "Sound system is not supported on this build"
1561 msgstr "Bu inşada ses sistemi desteklenmiyor"
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 msgid "Sound unmuted"
1565 msgstr "Ses açık"
1566
1567 #: src/client/game.cpp
1568 #, c-format
1569 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 #, c-format
1574 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 #, c-format
1579 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1583 #, c-format
1584 msgid "Viewing range changed to %d"
1585 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 #, c-format
1589 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1590 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1591
1592 #: src/client/game.cpp
1593 #, c-format
1594 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1595 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 #, c-format
1599 msgid "Volume changed to %d%%"
1600 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Wireframe shown"
1604 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1608 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1609
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "ok"
1612 msgstr "tamam"
1613
1614 #: src/client/gameui.cpp
1615 msgid "Chat hidden"
1616 msgstr "Sohbet gizli"
1617
1618 #: src/client/gameui.cpp
1619 msgid "Chat shown"
1620 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1621
1622 #: src/client/gameui.cpp
1623 msgid "HUD hidden"
1624 msgstr "HUD gizli"
1625
1626 #: src/client/gameui.cpp
1627 msgid "HUD shown"
1628 msgstr "HUD gösteriliyor"
1629
1630 #: src/client/gameui.cpp
1631 msgid "Profiler hidden"
1632 msgstr "Profilci gizli"
1633
1634 #: src/client/gameui.cpp
1635 #, c-format
1636 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1637 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Apps"
1641 msgstr "Uygulamalar"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Backspace"
1645 msgstr "Backspace"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Caps Lock"
1649 msgstr "Caps Lock"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Control"
1653 msgstr "CTRL"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Down"
1657 msgstr "Aşağı"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "End"
1661 msgstr "Son"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Erase EOF"
1665 msgstr "EOF'yi Sil"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Execute"
1669 msgstr "Çalıştır"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Help"
1673 msgstr "Yardım"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "Home"
1677 msgstr "Ev"
1678
1679 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgid "IME Accept"
1681 msgstr "IME Kabul"
1682
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "IME Convert"
1685 msgstr "IME Dönüştür"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "IME Escape"
1689 msgstr "IME Çıkış"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "IME Mode Change"
1693 msgstr "IME Kip Değiştir"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "IME Nonconvert"
1697 msgstr "IME Dönüştürme"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Insert"
1701 msgstr "Ekle"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgid "Left"
1705 msgstr "Sol"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Left Button"
1709 msgstr "Sol Tuş"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Left Control"
1713 msgstr "Sol CTRL"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Left Menu"
1717 msgstr "Sol Menü"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Left Shift"
1721 msgstr "Sol Shift"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Left Windows"
1725 msgstr "Sol Windows"
1726
1727 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Menu"
1730 msgstr "Menü"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Middle Button"
1734 msgstr "Orta Tuş"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Num Lock"
1738 msgstr "Num Lock"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Numpad *"
1742 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Numpad +"
1746 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Numpad -"
1750 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "Numpad ."
1754 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "Numpad /"
1758 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "Numpad 0"
1762 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "Numpad 1"
1766 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "Numpad 2"
1770 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Numpad 3"
1774 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "Numpad 4"
1778 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Numpad 5"
1782 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Numpad 6"
1786 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Numpad 7"
1790 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Numpad 8"
1794 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Numpad 9"
1798 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1799
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "OEM Clear"
1802 msgstr "OEM Temizle"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Page down"
1806 msgstr "Sayfa aşağı"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Page up"
1810 msgstr "Sayfa yukarı"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Pause"
1814 msgstr "Duraklat"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Play"
1818 msgstr "Oyna"
1819
1820 #. ~ "Print screen" key
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Print"
1823 msgstr "Yazdır"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Return"
1827 msgstr "Return"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Right"
1831 msgstr "Sağ"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Right Button"
1835 msgstr "Sağ Tuş"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Right Control"
1839 msgstr "Sağ CTRL"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Right Menu"
1843 msgstr "Sağ Menü"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Right Shift"
1847 msgstr "Sağ Shift"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Right Windows"
1851 msgstr "Sağ Windows"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Scroll Lock"
1855 msgstr "Scroll Lock"
1856
1857 #. ~ Key name
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Select"
1860 msgstr "Seç"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Shift"
1864 msgstr "Shift"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Sleep"
1868 msgstr "Uyku"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Snapshot"
1872 msgstr "Ekran Resmi"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Space"
1876 msgstr "Boşluk"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "Tab"
1880 msgstr "Tab"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "Up"
1884 msgstr "Yukarı"
1885
1886 #: src/client/keycode.cpp
1887 msgid "X Button 1"
1888 msgstr "X Düğme 1"
1889
1890 #: src/client/keycode.cpp
1891 msgid "X Button 2"
1892 msgstr "X Düğme 2"
1893
1894 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Zoom"
1896 msgstr "Yakınlaştır"
1897
1898 #: src/client/minimap.cpp
1899 msgid "Minimap hidden"
1900 msgstr "Mini harita gizli"
1901
1902 #: src/client/minimap.cpp
1903 #, c-format
1904 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1905 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1906
1907 #: src/client/minimap.cpp
1908 #, c-format
1909 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1910 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x%d"
1911
1912 #: src/client/minimap.cpp
1913 msgid "Minimap in texture mode"
1914 msgstr "Doku kipinde mini harita"
1915
1916 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Failed to open webpage"
1919 msgstr "$1 indirilemedi"
1920
1921 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1922 msgid "Opening webpage"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1926 msgid "Passwords do not match!"
1927 msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
1928
1929 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1930 msgid "Register and Join"
1931 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1932
1933 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1937 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1938 "server.\n"
1939 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1940 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1941 msgstr ""
1942 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1943 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1944 "oluşturulur.\n"
1945 "Lütfen parolanızı tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1946 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1947
1948 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1949 msgid "Proceed"
1950 msgstr "İlerle"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1954 msgstr "\"Aux1\" = aşağı in"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Autoforward"
1958 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Automatic jumping"
1962 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Aux1"
1966 msgstr "Aux1"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Backward"
1970 msgstr "Geri"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Block bounds"
1974 msgstr "Blok sınırları"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Change camera"
1978 msgstr "Kamera değiştir"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Chat"
1982 msgstr "Sohbet"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Command"
1986 msgstr "Komut"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Console"
1990 msgstr "Konsol"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Dec. range"
1994 msgstr "Uzaklığı Artır"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Dec. volume"
1998 msgstr "Sesi alçalt"
1999
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2002 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "Drop"
2006 msgstr "At"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Forward"
2010 msgstr "İleri"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Inc. range"
2014 msgstr "Uzaklığı Azalt"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Inc. volume"
2018 msgstr "Sesi yükselt"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Inventory"
2022 msgstr "Envanter"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Jump"
2026 msgstr "Zıpla"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Key already in use"
2030 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2034 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Local command"
2038 msgstr "Yerel komut"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Mute"
2042 msgstr "Sesi Kıs"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Next item"
2046 msgstr "Sonraki öge"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Prev. item"
2050 msgstr "Önceki öge"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Range select"
2054 msgstr "Uzaklık seçimi"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Screenshot"
2058 msgstr "Ekran yakala"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Sneak"
2062 msgstr "Sız"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Toggle HUD"
2066 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle chat log"
2070 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle fast"
2074 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle fly"
2078 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle fog"
2082 msgstr "Sisi aç/kapa"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle minimap"
2086 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "Toggle noclip"
2090 msgstr "Hayalet aç/kapa"
2091
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgid "Toggle pitchmove"
2094 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
2095
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgid "press key"
2098 msgstr "tuşa bas"
2099
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "Change"
2102 msgstr "Değiştir"
2103
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Confirm Password"
2106 msgstr "Parolayı Doğrula"
2107
2108 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2109 msgid "New Password"
2110 msgstr "Yeni Parola"
2111
2112 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2113 msgid "Old Password"
2114 msgstr "Eski Parola"
2115
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2117 msgid "Exit"
2118 msgstr "Çıkış"
2119
2120 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2121 msgid "Muted"
2122 msgstr "Ses Kısık"
2123
2124 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Sound Volume: %d%%"
2127 msgstr "Ses Seviyesi: "
2128
2129 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2130 #. Don't forget the space.
2131 #: src/gui/modalMenu.cpp
2132 msgid "Enter "
2133 msgstr "Gir "
2134
2135 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2136 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2137 #. language code (e.g. "de" for German).
2138 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2139 msgid "LANG_CODE"
2140 msgstr "tr"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2145 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2146 msgstr ""
2147 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
2148 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid ""
2152 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2153 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2154 "circle."
2155 msgstr ""
2156 "(Android) \"Aux1\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
2157 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"Aux1\" "
2158 "düğmesini de dinler."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2163 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2164 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2165 "point by increasing 'scale'.\n"
2166 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2167 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2168 "situations.\n"
2169 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2170 msgstr ""
2171 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
2172 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
2173 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
2174 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
2175 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
2176 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
2177 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
2178 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid ""
2182 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2183 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2184 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2185 "not have to fit inside the world.\n"
2186 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2187 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2188 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2189 msgstr ""
2190 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
2191 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
2192 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
2193 "sığmak zorunda değildir.\n"
2194 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
2195 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
2196 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2200 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2204 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2208 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2212 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2216 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2220 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2224 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "3D clouds"
2228 msgstr "3D bulutlar"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "3D mode"
2232 msgstr "3D kipi"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "3D mode parallax strength"
2236 msgstr "3D kipi paralaks gücü"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "3D noise defining giant caverns."
2240 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2245 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2246 msgstr ""
2247 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
2248 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2253 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2254 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2255 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2256 msgstr ""
2257 "Yüzenkaraların yapısını tanımlayan 3D gürültü.\n"
2258 "Öntanımlıdan değiştirildiğinde, 'scale' (öntanımlı 0.7) gürültüsünün\n"
2259 "ayarlanması gerekebilir. Gürültü yaklaşık -2.0 ve 2.0 aralığındayken\n"
2260 "yüzenkara koniklik fonksiyonları en iyidir."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2264 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining terrain."
2268 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2272 msgstr ""
2273 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
2274 "farklılıklar."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2278 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "3D support.\n"
2283 "Currently supported:\n"
2284 "-    none: no 3d output.\n"
2285 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2286 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2287 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2288 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2289 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2290 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2291 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2292 msgstr ""
2293 "3D desteği.\n"
2294 "Şu an desteklenen:\n"
2295 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
2296 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
2297 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
2298 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
2299 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
2300 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
2301 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
2302 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2307 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2308 msgstr ""
2309 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
2310 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2314 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2318 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "ABM interval"
2322 msgstr "ABM aralığı"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "ABM time budget"
2326 msgstr "ABM zаman gideri"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2330 msgstr "Emerge için sıralanmış blokların mutlak sınırı"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Acceleration in air"
2334 msgstr "Havada hızlanma"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2338 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Active Block Modifiers"
2342 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Active block management interval"
2346 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Active block range"
2350 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Active object send range"
2354 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "Address to connect to.\n"
2359 "Leave this blank to start a local server.\n"
2360 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2361 msgstr ""
2362 "Bağlanılacak adres.\n"
2363 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
2364 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Adds particles when digging a node."
2368 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid ""
2372 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2373 "screens."
2374 msgstr ""
2375 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın "
2376 "ör: 4k ekranlar için."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2386 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2387 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2388 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2389 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2390 msgstr ""
2391 "Yüzenkara katmanının yoğunluğunu ayarlar\n"
2392 "Yoğunluğu artırmak için değeri artırın. Pozitif ve negatif olabilir.\n"
2393 "Değer = 0.0: hacmin %50'si yüzenkaradır\n"
2394 "Değer = 2.0 ('mgv7_np_floatland' de daha yüksek olabilir, emin olmak\n"
2395 "için her zaman test edin) katı yüzenkara katmanı yaratır."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Advanced"
2399 msgstr "Gelişmiş"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2404 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2405 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2406 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2407 "light, it has very little effect on natural night light."
2408 msgstr ""
2409 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
2410 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
2411 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
2412 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
2413 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Always fly and fast"
2417 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Ambient occlusion gamma"
2421 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2425 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Amplifies the valleys."
2429 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Anisotropic filtering"
2433 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Announce server"
2437 msgstr "Sunucuyu duyur"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Announce to this serverlist."
2441 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Append item name"
2445 msgstr "Öge adını ekle"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Append item name to tooltip."
2449 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Apple trees noise"
2453 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Arm inertia"
2457 msgstr "Kol eylemsizliği"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid ""
2461 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2462 "the arm when the camera moves."
2463 msgstr ""
2464 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2465 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Ask to reconnect after crash"
2469 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2474 "to\n"
2475 "clients.\n"
2476 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2477 "visible\n"
2478 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2479 "caves,\n"
2480 "as well as sometimes on land).\n"
2481 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2482 "optimization.\n"
2483 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2484 msgstr ""
2485 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2486 "iyileştirecektir.\n"
2487 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2488 "(bazı bloklar\n"
2489 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2490 "oldukça\n"
2491 "iyileştirecektir. \n"
2492 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2493 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2494 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Automatic forward key"
2498 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2502 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Automatically report to the serverlist."
2506 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Autosave screen size"
2510 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Autoscaling mode"
2514 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Aux1 key"
2518 msgstr "Aux1 tuşu"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2522 msgstr "Tırmanma/alçalma için Aux1 tuşu"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Backward key"
2526 msgstr "Geri tuşu"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Base ground level"
2530 msgstr "Taban yer seviyesi"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Base terrain height."
2534 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Basic"
2538 msgstr "Temel"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Basic privileges"
2542 msgstr "Temel yetkiler"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Beach noise"
2546 msgstr "Sahil gürültüsü"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Beach noise threshold"
2550 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Bilinear filtering"
2554 msgstr "Bilineer filtreleme"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Bind address"
2558 msgstr "Bağlı adres"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2562 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Biome noise"
2566 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Block send optimize distance"
2570 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Bold and italic font path"
2574 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Bold and italic monospace font path"
2578 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Bold font path"
2582 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Bold monospace font path"
2586 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Build inside player"
2590 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Builtin"
2594 msgstr "Yerleşik"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2599 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2600 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2601 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2602 msgstr ""
2603 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2604 "arasında.\n"
2605 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2606 "gerekmez.\n"
2607 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2608 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Camera smoothing"
2612 msgstr "Kamera yumuşatma"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2616 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Camera update toggle key"
2620 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Cave noise"
2624 msgstr "Mağara gürültüsü"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Cave noise #1"
2628 msgstr "Mağara gürültü #1"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Cave noise #2"
2632 msgstr "Mağara gürültü #2"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Cave width"
2636 msgstr "Mağara genişliği"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Cave1 noise"
2640 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Cave2 noise"
2644 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Cavern limit"
2648 msgstr "Oyuk sınırı"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Cavern noise"
2652 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cavern taper"
2656 msgstr "Oyuk konikliği"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Cavern threshold"
2660 msgstr "Oyuk eşiği"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Cavern upper limit"
2664 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Center of light curve boost range.\n"
2669 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2670 msgstr ""
2671 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2672 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Chat command time message threshold"
2676 msgstr "Sohbet komutu zaman iletisi eşiği"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Chat commands"
2681 msgstr "Sohbet komutları"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat font size"
2685 msgstr "Sohbet yazı tipi boyutu"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat key"
2689 msgstr "Sohbet tuşu"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat log level"
2693 msgstr "Sohbet günlük düzeyi"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat message count limit"
2697 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chat message format"
2701 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chat message kick threshold"
2705 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat message max length"
2709 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Chat toggle key"
2713 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Chat weblinks"
2718 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Chunk size"
2722 msgstr "Yığın boyutu"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cinematic mode"
2726 msgstr "Sinematik kip"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cinematic mode key"
2730 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Clean transparent textures"
2734 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2739 "output."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Client"
2744 msgstr "İstemci"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Client and Server"
2748 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Client modding"
2752 msgstr "İstemci modlama"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Client side modding restrictions"
2756 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client side node lookup range restriction"
2760 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Climbing speed"
2764 msgstr "Tırmanma hızı"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Cloud radius"
2768 msgstr "Bulut yarıçapı"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Clouds"
2772 msgstr "Bulutlar"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Clouds are a client side effect."
2776 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Clouds in menu"
2780 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Colored fog"
2784 msgstr "Renkli sis"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Colored shadows"
2788 msgstr "Renkli gölgeler"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid ""
2792 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2793 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2794 "software',\n"
2795 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2796 "You can also specify content ratings.\n"
2797 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2798 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2799 msgstr ""
2800 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2801 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2802 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2803 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2804 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2805 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2810 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2811 msgstr ""
2812 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2813 "API'lerine,\n"
2814 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2819 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2820 msgstr ""
2821 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2822 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2823 "listesi."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Command key"
2827 msgstr "Komut tuşu"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2833 "-1 - use default compression level\n"
2834 "0 - least compression, fastest\n"
2835 "9 - best compression, slowest"
2836 msgstr ""
2837 "Harita kütlerini diske kaydederken kullanılacak ZLib sıkıştırma düzeyi.\n"
2838 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
2839 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
2840 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
2841 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2847 "-1 - use default compression level\n"
2848 "0 - least compression, fastest\n"
2849 "9 - best compression, slowest"
2850 msgstr ""
2851 "Harita kütlerini istemciye(client) gönderirken kullanılacak ZLib sıkıştırma "
2852 "düzeyi.\n"
2853 "-1 - Zlib'in varsayılan sıkıştırma düzeyi\n"
2854 "0 - hiçbir sıkıştırma yok, en hızlı\n"
2855 "9 - en iyi sıkıştırma, en yavaş\n"
2856 "(seviye 1-3, Zlib'in \"hızlı\" , 4-9 sıradan yöntemi kullanır)"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Connect glass"
2860 msgstr "Bitişik cam"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Connect to external media server"
2864 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Connects glass if supported by node."
2868 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Console alpha"
2872 msgstr "Konsol saydamlığı"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Console color"
2876 msgstr "Konsol rengi"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Console height"
2880 msgstr "Konsol yüksekliği"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2884 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2888 msgstr "ContentDB aşırı eşzamanlı indirmeler"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "ContentDB URL"
2892 msgstr "ContentDB URL"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Continuous forward"
2896 msgstr "Sürekli ileri"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid ""
2900 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2901 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2902 msgstr ""
2903 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2904 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Controls"
2908 msgstr "Kontroller"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Controls length of day/night cycle.\n"
2913 "Examples:\n"
2914 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2915 msgstr ""
2916 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2917 "Örnekler:\n"
2918 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2922 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2926 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Controls steepness/height of hills."
2930 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid ""
2934 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2935 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2936 "intensive noise calculations."
2937 msgstr ""
2938 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2939 "tüneller oluşturur.\n"
2940 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2941 "gürültü\n"
2942 "hesaplamaları önler."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Crash message"
2946 msgstr "Çökme iletisi"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Creative"
2950 msgstr "Yaratıcı"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Crosshair alpha"
2954 msgstr "Artı saydamlığı"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2960 "This also applies to the object crosshair."
2961 msgstr ""
2962 "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında).\n"
2963 "Ayrıca nesne artı rengini de denetler"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Crosshair color"
2967 msgstr "Artı rengi"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid ""
2971 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2972 "Also controls the object crosshair color"
2973 msgstr ""
2974 "Artı rengi (R,G,B).\n"
2975 "Ayrıca nesne artı rengini de değiştirir"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "DPI"
2979 msgstr "DPI"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Damage"
2983 msgstr "Hasar"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Debug info toggle key"
2987 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Debug log file size threshold"
2991 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Debug log level"
2995 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Dec. volume key"
2999 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3003 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Dedicated server step"
3007 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Default acceleration"
3011 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default game"
3015 msgstr "Öntanımlı oyun"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid ""
3019 "Default game when creating a new world.\n"
3020 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3021 msgstr ""
3022 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
3023 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Default password"
3027 msgstr "Öntanımlı parola"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Default privileges"
3031 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Default report format"
3035 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Default stack size"
3039 msgstr "Öntanımlı yığın boyutu"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "Define shadow filtering quality.\n"
3045 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3046 "but also uses more resources."
3047 msgstr ""
3048 "Gölge filtreleme kalitesini tanımla.\n"
3049 "Bu, bir PCF veya poisson diski uygulayarak yumuşak gölge efektini taklit "
3050 "eder,\n"
3051 "ancak aynı zamanda daha fazla kaynak kullanır."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Defines areas where trees have apples."
3055 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3059 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3063 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3067 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3071 msgstr ""
3072 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
3073 "yaratır."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3077 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3081 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Defines the base ground level."
3085 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Defines the depth of the river channel."
3089 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3093 msgstr ""
3094 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
3095 "sınırsız)."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Defines the width of the river channel."
3099 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Defines the width of the river valley."
3103 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Defines tree areas and tree density."
3107 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3112 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3113 msgstr ""
3114 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
3115 "ızgara\n"
3116 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
3117 "azaltır."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Delay in sending blocks after building"
3121 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3125 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Deprecated Lua API handling"
3129 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3133 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3137 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3142 "serverlist."
3143 msgstr ""
3144 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
3145 "açıklaması."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Desert noise threshold"
3149 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3154 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3155 msgstr ""
3156 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
3157 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Desynchronize block animation"
3161 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Dig key"
3165 msgstr "Kazma tuşu"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Digging particles"
3169 msgstr "Kazı parçacıkları"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Disable anticheat"
3173 msgstr "Hile önleme devre dışı"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Disallow empty passwords"
3177 msgstr "Boş parolalara izin verme"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Display Density Scaling Factor"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3185 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Double tap jump for fly"
3189 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3193 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Drop item key"
3197 msgstr "Öge atma tuşu"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Dump the mapgen debug information."
3201 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dungeon maximum Y"
3205 msgstr "Zindan maksimum Y"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon minimum Y"
3209 msgstr "Zindan minimum Y"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon noise"
3213 msgstr "Zindan gürültüsü"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3218 "Required for IPv6 connections to work at all."
3219 msgstr ""
3220 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
3221 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Enable Lua modding support on client.\n"
3226 "This support is experimental and API can change."
3227 msgstr ""
3228 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
3229 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3235 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3236 "filtering."
3237 msgstr ""
3238 "Poisson disk filtrelemeyi etkinleştir.\n"
3239 "Doğru ise \"yumuşak gölgeler\" yapmak için poisson diski kullanır. Değilse "
3240 "PCF filtreleme kullanır."
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "Enable colored shadows.\n"
3246 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3247 msgstr ""
3248 "Renkli gölgeleri etkinleştir. \n"
3249 "Doğru ise yarı saydam düğümlerde renkli gölgeler oluşturur. Bu fazla kaynak "
3250 "kullanır."
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Enable console window"
3254 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Enable creative mode for all players"
3258 msgstr "Tüm oyuncular için yaratıcı kipi etkinleştir"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Enable joysticks"
3262 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Enable mod channels support."
3266 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Enable mod security"
3270 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Enable players getting damage and dying."
3274 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3278 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Enable register confirmation"
3282 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3287 "If disabled, new account will be registered automatically."
3288 msgstr ""
3289 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
3290 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid ""
3294 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3295 "Disable for speed or for different looks."
3296 msgstr ""
3297 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
3298 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid ""
3302 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3303 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3304 "connecting\n"
3305 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3306 "expecting."
3307 msgstr ""
3308 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
3309 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
3310 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3315 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3316 "textures)\n"
3317 "when connecting to the server."
3318 msgstr ""
3319 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
3320 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
3321 "hızlı bir yol sunar."
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid ""
3325 "Enable vertex buffer objects.\n"
3326 "This should greatly improve graphics performance."
3327 msgstr ""
3328 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
3329 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid ""
3333 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3334 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3335 msgstr ""
3336 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3337 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid ""
3341 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3342 "Ignored if bind_address is set.\n"
3343 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3344 msgstr ""
3345 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
3346 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
3347 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid ""
3351 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3352 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3353 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3354 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3355 msgstr ""
3356 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
3357 "Fotoğrafsal film ton eğrisini taklit eder ve bu\n"
3358 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
3359 "karşıtlık biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
3360 "sıkıştırılır."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enables animation of inventory items."
3364 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3368 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enables minimap."
3372 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid ""
3376 "Enables the sound system.\n"
3377 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3378 "sound controls will be non-functional.\n"
3379 "Changing this setting requires a restart."
3380 msgstr ""
3381 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
3382 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
3383 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
3384 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Engine profiling data print interval"
3388 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Entity methods"
3392 msgstr "Varlık yöntemleri"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3397 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3398 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3399 "floatlands.\n"
3400 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3401 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3402 msgstr ""
3403 "Yüzenkara konikliğinin eksponenti. Koniklik davranışını değiştirir.\n"
3404 "Değer = 1.0 düzgün, doğrusal bir koniklik oluşturur.\n"
3405 "Değerler > 1.0, öntanımlı ayrılmış yüzenkaralar için uygun pürüzsüz bir\n"
3406 "koniklik oluşturur.\n"
3407 "Değerler <1.0 (örneğin 0.25) Daha düz aşağı karalarla daha tanımlı bir "
3408 "yüzey\n"
3409 "seviyesi oluşturur: katı bir yüzenkara katmanı için uygundur."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "FPS when unfocused or paused"
3413 msgstr "Odaklanmadığında veya duraklatıldığında FPS"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "FSAA"
3417 msgstr "FSAA"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Factor noise"
3421 msgstr "Çarpan gürültüsü"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Fall bobbing factor"
3425 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Fallback font path"
3429 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fast key"
3433 msgstr "Hızlı tuşu"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Fast mode acceleration"
3437 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Fast mode speed"
3441 msgstr "Hızlı kip hızı"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Fast movement"
3445 msgstr "Hızlı hareket"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid ""
3449 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3450 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3451 msgstr ""
3452 "Hızlı hareket (\"Aux1\" tuşu ile).\n"
3453 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Field of view"
3457 msgstr "Görüş alanı"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Field of view in degrees."
3461 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid ""
3465 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3466 "the\n"
3467 "Multiplayer Tab."
3468 msgstr ""
3469 "Çok Oyunculu Sekmesinde görüntülenen sık kullanılan sunucularızı içeren\n"
3470 "istemci/sunucu listesi/ içindeki dosya."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Filler depth"
3474 msgstr "Dolgu derinliği"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Filler depth noise"
3478 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Filmic tone mapping"
3482 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3487 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3488 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3489 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3490 msgstr ""
3491 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3492 "tamamen\n"
3493 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3494 "dokularda\n"
3495 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3496 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın. Bu, mip eşleme etkinleştirilirse\n"
3497 "otomatik olarak etkinleştirilir."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Filtering"
3501 msgstr "Filtreleme"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3505 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3509 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Fixed map seed"
3513 msgstr "Sabit harita tohumu"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Fixed virtual joystick"
3517 msgstr "Sabit sanal joystick"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Floatland density"
3521 msgstr "Yüzenkara yoğunluğu"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Floatland maximum Y"
3525 msgstr "Yüzenkara maksimum Y"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Floatland minimum Y"
3529 msgstr "Yüzenkara minimum Y"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Floatland noise"
3533 msgstr "Yüzenkara gürültüsü"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Floatland taper exponent"
3537 msgstr "Yüzenkara koniklik eksponenti"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Floatland tapering distance"
3541 msgstr "Yüzenkara koniklik uzaklığı"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Floatland water level"
3545 msgstr "Yüzenkara su seviyesi"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Fly key"
3549 msgstr "Uçma tuşu"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Flying"
3553 msgstr "Uçma"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Fog"
3557 msgstr "Sis"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Fog start"
3561 msgstr "Sis başlangıcı"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Fog toggle key"
3565 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Font bold by default"
3569 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Font italic by default"
3573 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Font shadow"
3577 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Font shadow alpha"
3581 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Font size"
3585 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3589 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3593 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid ""
3597 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3598 "Value 0 will use the default font size."
3599 msgstr ""
3600 "Son sohbet metninin ve sohbet isteminin nokta(pt) cinsinden yazı tipi "
3601 "boyutu.\n"
3602 "0 değer öntanımlı yazı tipi boyutunu kullanır."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3607 "placeholders:\n"
3608 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3609 msgstr ""
3610 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3611 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Format of screenshots."
3615 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Formspec Default Background Color"
3619 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3623 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3627 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3631 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3635 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3639 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3643 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3647 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Forward key"
3651 msgstr "İleri tuşu"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3655 msgstr ""
3656 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Fractal type"
3660 msgstr "Fraktal türü"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3664 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "FreeType fonts"
3668 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid ""
3672 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3673 "nodes)."
3674 msgstr ""
3675 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3676 "uzaklıktan üretileceği."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid ""
3680 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3681 msgstr ""
3682 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3683 "gönderileceği."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid ""
3687 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3688 "\n"
3689 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3690 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3691 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3692 msgstr ""
3693 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3694 "cinsinden.\n"
3695 "\n"
3696 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3697 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3698 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Full screen"
3702 msgstr "Tam ekran"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Fullscreen mode."
3706 msgstr "Tam ekran kipi."
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "GUI scaling"
3710 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "GUI scaling filter"
3714 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3718 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Global callbacks"
3722 msgstr "Genel geri çağrılar"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "Global map generation attributes.\n"
3728 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3729 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3730 msgstr ""
3731 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3732 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3733 "dekorasyonları\n"
3734 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3739 "Controls the contrast of the highest light levels."
3740 msgstr ""
3741 "Azami ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3742 "En yüksek ışık düzeylerinin karşıtlığını denetler."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3747 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3748 msgstr ""
3749 "Asgari ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3750 "En düşük ışık düzeylerinin karşıtlığını denetler."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Graphics"
3754 msgstr "Grafik"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Gravity"
3758 msgstr "Yerçekimi"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Ground level"
3762 msgstr "Yer seviyesi"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Ground noise"
3766 msgstr "Yer gürültüsü"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "HTTP mods"
3770 msgstr "HTTP modları"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "HUD scale factor"
3774 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "HUD toggle key"
3778 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid ""
3782 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3783 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3784 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3785 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3786 msgstr ""
3787 "Kullanım dışı Lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3788 "-    none: (yok) kullanım dışı çağrıları günlüğe kaydetmez.\n"
3789 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve geri izlemesini "
3790 "günlüğe kaydeder (öntanımlı).\n"
3791 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrılar kullanıldığında iptal eder (mod "
3792 "geliştiricileri için önerilen)."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "Have the profiler instrument itself:\n"
3797 "* Instrument an empty function.\n"
3798 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3799 "call).\n"
3800 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3801 msgstr ""
3802 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3803 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3804 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3805 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Heat blend noise"
3809 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Heat noise"
3813 msgstr "Isı gürültüsü"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid ""
3817 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3818 msgstr ""
3819 "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni. Tam ekran kipinde yok sayılır."
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Height noise"
3823 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Height select noise"
3827 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hill steepness"
3831 msgstr "Tepe dikliği"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hill threshold"
3835 msgstr "Tepe eşiği"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Hilliness1 noise"
3839 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Hilliness2 noise"
3843 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Hilliness3 noise"
3847 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Hilliness4 noise"
3851 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3855 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3860 "in nodes per second per second."
3861 msgstr ""
3862 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3863 "saniye başına nod cinsinden."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3868 "in nodes per second per second."
3869 msgstr ""
3870 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3871 "saniye başına nod cinsinden."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3876 "in nodes per second per second."
3877 msgstr ""
3878 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3879 "saniye başına nod cinsinden."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Hotbar next key"
3883 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hotbar previous key"
3887 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hotbar slot 1 key"
3891 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Hotbar slot 10 key"
3895 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hotbar slot 11 key"
3899 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hotbar slot 12 key"
3903 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Hotbar slot 13 key"
3907 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Hotbar slot 14 key"
3911 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Hotbar slot 15 key"
3915 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Hotbar slot 16 key"
3919 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar slot 17 key"
3923 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hotbar slot 18 key"
3927 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 19 key"
3931 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hotbar slot 2 key"
3935 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar slot 20 key"
3939 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 21 key"
3943 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 22 key"
3947 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 23 key"
3951 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 24 key"
3955 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 25 key"
3959 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 26 key"
3963 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 27 key"
3967 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 28 key"
3971 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 29 key"
3975 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 3 key"
3979 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 30 key"
3983 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 31 key"
3987 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 32 key"
3991 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 4 key"
3995 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 5 key"
3999 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 6 key"
4003 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 7 key"
4007 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 8 key"
4011 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 9 key"
4015 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "How deep to make rivers."
4019 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4024 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4025 "Requires waving liquids to be enabled."
4026 msgstr ""
4027 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
4028 "daha hızlı.\n"
4029 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
4030 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4035 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4036 msgstr ""
4037 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
4038 "bekleyeceği.\n"
4039 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "How wide to make rivers."
4043 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Humidity blend noise"
4047 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Humidity noise"
4051 msgstr "Nem gürültüsü"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Humidity variation for biomes."
4055 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "IPv6"
4059 msgstr "IPv6"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "IPv6 server"
4063 msgstr "IPv6 sunucu"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4068 "to not waste CPU power for no benefit."
4069 msgstr ""
4070 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
4071 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4076 "enabled."
4077 msgstr ""
4078 "Devre dışı bırakılırsa \"Aux1\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
4079 "hızlı uçma için kullanılır."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4084 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4085 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4086 "invisible\n"
4087 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4088 msgstr ""
4089 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
4090 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
4091 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
4092 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid ""
4096 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4097 "nodes.\n"
4098 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4099 msgstr ""
4100 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
4101 "geçebilir.\n"
4102 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4107 "and\n"
4108 "descending."
4109 msgstr ""
4110 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"Aux1\" tuşu aşağı inme ve "
4111 "alçalma\n"
4112 "için kullanılır."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4117 "This option is only read when server starts."
4118 msgstr ""
4119 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
4120 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4124 msgstr "Etkinleştirilirse, çok oyunculuda hile önleme devre dışı bırakılır."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4129 "Only enable this if you know what you are doing."
4130 msgstr ""
4131 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
4132 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4137 "or swimming."
4138 msgstr ""
4139 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
4140 "göre değiştirir."
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4144 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir parola ile katılamaz."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4149 "you stand.\n"
4150 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4151 msgstr ""
4152 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
4153 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
4154 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4159 "limited\n"
4160 "to this distance from the player to the node."
4161 msgstr ""
4162 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
4163 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4168 "seconds, add the time information to the chat command message"
4169 msgstr ""
4170 "Bir sohbet komutunun yürütülmesi, saniye cinsinden bu belirtilen süreden "
4171 "daha\n"
4172 "uzun sürerse, zaman bilgisini sohbet komut iletisine ekle"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4177 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4178 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4179 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4180 msgstr ""
4181 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
4182 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
4183 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
4184 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4188 msgstr ""
4189 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Ignore world errors"
4193 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "In-Game"
4197 msgstr "Oyun içi"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4201 msgstr ""
4202 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4206 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4210 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Inc. volume key"
4214 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4218 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid ""
4222 "Instrument builtin.\n"
4223 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4224 msgstr ""
4225 "Yerleşiği belgele.\n"
4226 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Instrument chat commands on registration."
4231 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4236 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4237 msgstr ""
4238 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
4239 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4244 msgstr ""
4245 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4250 msgstr ""
4251 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4255 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Instrumentation"
4259 msgstr "Belgeleme"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4263 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4267 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Inventory items animations"
4271 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Inventory key"
4275 msgstr "Envanter tuşu"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Invert mouse"
4279 msgstr "Ters fare"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Invert vertical mouse movement."
4283 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Italic font path"
4287 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Italic monospace font path"
4291 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Item entity TTL"
4295 msgstr "Öge varlık TTL"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Iterations"
4299 msgstr "Yinelemeler"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Iterations of the recursive function.\n"
4304 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4305 "increases processing load.\n"
4306 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4307 msgstr ""
4308 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
4309 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
4310 "yükünü de artırır.\n"
4311 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Joystick ID"
4315 msgstr "Joystick ID"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Joystick button repetition interval"
4319 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Joystick dead zone"
4324 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4328 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Joystick type"
4332 msgstr "Joystick türü"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Julia set only.\n"
4337 "W component of hypercomplex constant.\n"
4338 "Alters the shape of the fractal.\n"
4339 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4340 "Range roughly -2 to 2."
4341 msgstr ""
4342 "Yalnızca Julia set.\n"
4343 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
4344 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4345 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
4346 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Julia set only.\n"
4351 "X component of hypercomplex constant.\n"
4352 "Alters the shape of the fractal.\n"
4353 "Range roughly -2 to 2."
4354 msgstr ""
4355 "Yalnızca Julia set.\n"
4356 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
4357 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4358 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Julia set only.\n"
4363 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4364 "Alters the shape of the fractal.\n"
4365 "Range roughly -2 to 2."
4366 msgstr ""
4367 "Yalnızca Julia set.\n"
4368 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
4369 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4370 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid ""
4374 "Julia set only.\n"
4375 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4376 "Alters the shape of the fractal.\n"
4377 "Range roughly -2 to 2."
4378 msgstr ""
4379 "Yalnızca Julia set.\n"
4380 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
4381 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
4382 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Julia w"
4386 msgstr "Julia w"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Julia x"
4390 msgstr "Julia x"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Julia y"
4394 msgstr "Julia y"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Julia z"
4398 msgstr "Julia z"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Jump key"
4402 msgstr "Zıplama tuşu"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Jumping speed"
4406 msgstr "Zıplama hızı"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
4415 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for decreasing the volume.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Ses alçaltma tuşu.\n"
4425 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for digging.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "Kazma tuşu.\n"
4435 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
4445 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for increasing the viewing range.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
4455 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for increasing the volume.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Ses yükseltme tuşu.\n"
4465 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for jumping.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Zıplama tuşu.\n"
4475 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
4485 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for moving the player backward.\n"
4491 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
4496 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
4497 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for moving the player forward.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
4507 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for moving the player left.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4517 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Key for moving the player right.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 msgstr ""
4526 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4527 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Key for muting the game.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "Ses kısma tuşu.\n"
4537 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4547 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4557 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for opening the chat window.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4567 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Key for opening the inventory.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "Envanteri açma tuşu.\n"
4577 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Key for placing.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 msgstr ""
4586 "Yerleştirme tuşu.\n"
4587 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 msgstr ""
4596 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4597 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4607 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4617 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid ""
4622 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 msgstr ""
4626 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4627 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 msgstr ""
4636 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4637 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid ""
4642 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 msgstr ""
4646 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4647 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid ""
4652 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 msgstr ""
4656 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4657 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid ""
4662 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 msgstr ""
4666 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4667 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 msgstr ""
4676 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4677 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid ""
4682 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 msgstr ""
4686 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4687 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 msgstr ""
4696 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4697 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 msgstr ""
4706 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4707 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 msgstr ""
4716 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4717 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4727 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4737 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4747 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid ""
4752 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 msgstr ""
4756 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4757 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 msgstr ""
4766 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4767 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 msgstr ""
4776 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4777 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4787 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4797 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid ""
4802 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4807 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 msgstr ""
4816 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4817 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid ""
4822 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 msgstr ""
4826 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4827 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 msgstr ""
4836 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4837 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid ""
4842 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4847 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 msgstr ""
4856 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4857 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 msgstr ""
4866 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4867 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid ""
4872 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 msgstr ""
4876 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4877 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 msgstr ""
4886 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4887 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid ""
4892 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 msgstr ""
4896 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4897 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 msgstr ""
4906 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4907 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid ""
4912 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 msgstr ""
4916 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4917 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid ""
4922 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 msgstr ""
4926 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4927 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid ""
4932 "Key for sneaking.\n"
4933 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4934 "disabled.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "Sızma tuşu.\n"
4939 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4940 "kullanılır.\n"
4941 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid ""
4946 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 msgstr ""
4950 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4951 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "Key for taking screenshots.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 msgstr ""
4960 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4961 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Key for toggling autoforward.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 msgstr ""
4970 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4971 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4981 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key for toggling display of minimap.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4991 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Key for toggling fast mode.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 msgstr ""
5000 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
5001 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid ""
5006 "Key for toggling flying.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 msgstr ""
5010 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
5011 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Key for toggling noclip mode.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
5021 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 msgstr ""
5030 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
5031 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 msgstr ""
5040 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
5041 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid ""
5046 "Key for toggling the display of chat.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 msgstr ""
5050 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
5051 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 msgstr ""
5060 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
5061 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Key for toggling the display of fog.\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069 msgstr ""
5070 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
5071 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid ""
5076 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5079 msgstr ""
5080 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
5081 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid ""
5086 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5089 msgstr ""
5090 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
5091 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid ""
5096 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 msgstr ""
5100 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
5101 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid ""
5106 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5109 msgstr ""
5110 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
5111 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid ""
5116 "Key to use view zoom when possible.\n"
5117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 msgstr ""
5120 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
5121 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5126 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Lake steepness"
5130 msgstr "Göl dikliği"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Lake threshold"
5134 msgstr "Göl eşiği"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Language"
5138 msgstr "Dil"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Large cave depth"
5142 msgstr "Büyük mağara derinliği"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Large cave maximum number"
5146 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Large cave minimum number"
5150 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Large cave proportion flooded"
5154 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Large chat console key"
5158 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Leaves style"
5162 msgstr "Yaprak stili"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Leaves style:\n"
5167 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5168 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5169 "-   Opaque: disable transparency"
5170 msgstr ""
5171 "Yaprak stili:\n"
5172 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
5173 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
5174 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Left key"
5178 msgstr "Sol tuş"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid ""
5182 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5183 "updated over\n"
5184 "network."
5185 msgstr ""
5186 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
5187 "aralık."
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid ""
5191 "Length of liquid waves.\n"
5192 "Requires waving liquids to be enabled."
5193 msgstr ""
5194 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
5195 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5199 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5203 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Length of time between active block management cycles"
5207 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5212 "-    <nothing> (no logging)\n"
5213 "-    none (messages with no level)\n"
5214 "-    error\n"
5215 "-    warning\n"
5216 "-    action\n"
5217 "-    info\n"
5218 "-    verbose"
5219 msgstr ""
5220 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
5221 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
5222 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
5223 "-    error (hata)\n"
5224 "-    warning (uyarı)\n"
5225 "-    action (eylem)\n"
5226 "-    info (bilgi)\n"
5227 "-    verbose (ayrıntılı)"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Light curve boost"
5231 msgstr "Işık eğrisi artırma"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Light curve boost center"
5235 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Light curve boost spread"
5239 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Light curve gamma"
5243 msgstr "Işık eğrisi gama"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Light curve high gradient"
5247 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Light curve low gradient"
5251 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid ""
5255 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5256 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5257 "Value is stored per-world."
5258 msgstr ""
5259 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
5260 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
5261 "Değer dünya-başına saklanır."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid ""
5265 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5266 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5267 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5268 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5269 "Only has an effect if compiled with cURL."
5270 msgstr ""
5271 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
5272 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
5273 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
5274 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
5275 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Liquid fluidity"
5279 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5283 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Liquid loop max"
5287 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Liquid queue purge time"
5291 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Liquid sinking"
5295 msgstr "Sıvı batışı"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Liquid update interval in seconds."
5299 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Liquid update tick"
5303 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Load the game profiler"
5307 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid ""
5311 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5312 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5313 "Useful for mod developers and server operators."
5314 msgstr ""
5315 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
5316 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
5317 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Loading Block Modifiers"
5321 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5325 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5329 msgstr "Yüzenkaraların alt Y sınırı."
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Main menu script"
5333 msgstr "Ana menü betiği"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5338 msgstr ""
5339 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
5340 "bağlı değiştir."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Makes all liquids opaque"
5344 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5348 msgstr "Hafıza deposu için harita sıkıştırma düzeyi"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5352 msgstr "Ağ aktarma hızı için harita sıkıştırma düzeyi"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Map directory"
5356 msgstr "Harita dizini"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5360 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid ""
5364 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5365 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5366 msgstr ""
5367 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
5368 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5373 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5374 "ocean, islands and underground."
5375 msgstr ""
5376 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
5377 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
5378 "okyanus, adalar ve yeraltı."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid ""
5382 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5383 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5384 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5385 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5386 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5387 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5388 msgstr ""
5389 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
5390 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
5391 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
5392 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
5393 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
5394 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5398 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid ""
5402 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5403 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5404 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5405 "the 'jungles' flag is ignored."
5406 msgstr ""
5407 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
5408 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
5409 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
5410 "etkinleştirilir ve\n"
5411 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5416 "'ridges': Rivers.\n"
5417 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5418 "'caverns': Giant caves deep underground."
5419 msgstr ""
5420 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
5421 "'ridges': Nehirler.\n"
5422 "'floatlands': Atmosferde yüzen kara kütleleri.\n"
5423 "'caverns:' Dev derin yeraltı mağaraları."
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Map generation limit"
5427 msgstr "Harita üretim sınırı"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Map save interval"
5431 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Map shadows update frames"
5436 msgstr "Harita güncelleme zamanı"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Mapblock limit"
5440 msgstr "Harita bloğu sınırı"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5444 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5448 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapblock unload timeout"
5452 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapgen Carpathian"
5456 msgstr "Mapgen Karpat"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5460 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mapgen Flat"
5464 msgstr "Mapgen Düz"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5468 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapgen Fractal"
5472 msgstr "Mapgen Fraktal"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5476 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapgen V5"
5480 msgstr "Mapgen V5"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5484 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen V6"
5488 msgstr "Mapgen V6"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5492 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapgen V7"
5496 msgstr "Mapgen V7"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5500 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen Valleys"
5504 msgstr "Mapgen Vadiler"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5508 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mapgen debug"
5512 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen name"
5516 msgstr "Mapgen adı"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Max block generate distance"
5520 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Max block send distance"
5524 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Max liquids processed per step."
5528 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5532 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Max. packets per iteration"
5536 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum FPS"
5540 msgstr "Maksimum FPS"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5544 msgstr "Pencere odaklanmadığında veya oyun duraklatıldığında en yüksek FPS."
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Maximum distance to render shadows."
5548 msgstr "Gölgeleri işlemek için azami mesafe."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5552 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Maximum hotbar width"
5556 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5560 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5564 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5569 "high speed."
5570 msgstr ""
5571 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5572 "denetler."
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid ""
5576 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5577 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5578 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5579 msgstr ""
5580 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5581 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5582 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5586 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid ""
5590 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5591 "This limit is enforced per player."
5592 msgstr ""
5593 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5594 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid ""
5598 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5599 "This limit is enforced per player."
5600 msgstr ""
5601 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5602 "Bu sınır her oyuncu için zorunlu kılınır."
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid ""
5606 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5607 "be queued.\n"
5608 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5609 msgstr ""
5610 "En yüksek eşzamanlı indirme sayısı.Bu sınırı aşan indirmeler sıraya "
5611 "alınacaktır.\n"
5612 "Bu curl_parallel_limit den daha az olmalıdır."
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5616 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid ""
5620 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5621 "Set to -1 for unlimited amount."
5622 msgstr ""
5623 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5624 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid ""
5628 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5629 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5630 "client number."
5631 msgstr ""
5632 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5633 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5634 "katından\n"
5635 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5639 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5643 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5647 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Maximum objects per block"
5651 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid ""
5655 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5656 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5657 msgstr ""
5658 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5659 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5663 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5667 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid ""
5671 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5672 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5673 msgstr ""
5674 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5675 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid ""
5679 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5680 "milliseconds."
5681 msgstr ""
5682 "Bir dosya indirmesinin (ör: mod indirme) alabileceği azami süre, milisaniye "
5683 "cinsinden belirtilir."
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid ""
5687 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5688 "stated in milliseconds."
5689 msgstr ""
5690 "Etkileşimli bir isteğin (ör: sunucu listesi getirme) alabileceği azami süre, "
5691 "milisaniye cinsinden belirtilir."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Maximum users"
5695 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Menus"
5699 msgstr "Menüler"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mesh cache"
5703 msgstr "Kafes önbelleği"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Message of the day"
5707 msgstr "Günün iletisi"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5711 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Method used to highlight selected object."
5715 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5719 msgstr "Sohbete yazılacak en az günlük düzeyi."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Minimap"
5723 msgstr "Mini harita"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Minimap key"
5727 msgstr "Mini harita tuşu"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Minimap scan height"
5731 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5735 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5739 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Minimum texture size"
5743 msgstr "Minimum doku boyutu"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Mipmapping"
5747 msgstr "Mip eşleme"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Mod channels"
5751 msgstr "Mod kanalları"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5756 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Monospace font path"
5760 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Monospace font size"
5764 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Mountain height noise"
5768 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Mountain noise"
5772 msgstr "Dağ gürültüsü"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Mountain variation noise"
5776 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Mountain zero level"
5780 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Mouse sensitivity"
5784 msgstr "Fare hassasiyeti"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5788 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Mud noise"
5792 msgstr "Çamur gürültüsü"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid ""
5796 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5797 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5798 msgstr ""
5799 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5800 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Mute key"
5804 msgstr "Ses kısma tuşu"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mute sound"
5808 msgstr "Sesi kapat"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5813 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5814 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5815 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5816 msgstr ""
5817 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5818 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5819 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5820 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Name of the player.\n"
5825 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5826 "When starting from the main menu, this is overridden."
5827 msgstr ""
5828 "Oyuncunun adı.\n"
5829 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5830 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5835 msgstr ""
5836 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Near plane"
5840 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Network"
5844 msgstr "Ağ"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Network port to listen (UDP).\n"
5849 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5850 msgstr ""
5851 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5852 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "New users need to input this password."
5856 msgstr "Yeni kullanıcıların bu parolayı girmesi gerekir."
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Noclip"
5860 msgstr "Hayalet"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Noclip key"
5864 msgstr "Hayalet tuşu"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Node highlighting"
5868 msgstr "Nod vurgulama"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "NodeTimer interval"
5872 msgstr "NodeTimer aralığı"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Noises"
5876 msgstr "Gürültüler"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Number of emerge threads"
5880 msgstr "Emerge iş sayısı"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid ""
5884 "Number of emerge threads to use.\n"
5885 "Value 0:\n"
5886 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5887 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5888 "Any other value:\n"
5889 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5890 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5891 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5892 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5893 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5894 msgstr ""
5895 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5896 "Değer 0:\n"
5897 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5898 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5899 "Başka bir değer:\n"
5900 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5901 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5902 "arttırır, ancak\n"
5903 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5904 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5905 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5911 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5912 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5913 msgstr ""
5914 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5915 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5916 "arasında bir dengedir."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Online Content Repository"
5920 msgstr "Çevrim İçi İçerik Deposu"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Opaque liquids"
5924 msgstr "Opak sıvılar"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid ""
5928 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5929 msgstr ""
5930 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5931 "(alfa)."
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid ""
5935 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5936 "formspec is\n"
5937 "open."
5938 msgstr ""
5939 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa\n"
5940 "duraklamaz."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Optional override for chat weblink color."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid ""
5948 "Path of the fallback font.\n"
5949 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5950 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5951 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5952 "unavailable."
5953 msgstr ""
5954 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5955 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5956 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5957 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5958 "kullanılır."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid ""
5962 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5963 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5964 msgstr ""
5965 "Ekran görüntülerini kaydetme konumu. Mutlak veya göreli bir konum olabilir.\n"
5966 "Klasör henüz yoksa oluşturulur."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid ""
5970 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5971 "used."
5972 msgstr ""
5973 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5974 "kullanılacak."
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5978 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid ""
5982 "Path to the default font.\n"
5983 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5984 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5985 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5986 msgstr ""
5987 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5988 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5989 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5990 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid ""
5994 "Path to the monospace font.\n"
5995 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5996 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5997 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5998 msgstr ""
5999 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
6000 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
6001 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
6002 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Pause on lost window focus"
6006 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6010 msgstr "Diskten yüklenen sıralanmış blokların oyuncu başına sınırı"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6014 msgstr "Üretilecek sıralanmış blokların, oyuncu başına sınırı"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Physics"
6018 msgstr "Fizik"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Pitch move key"
6022 msgstr "Eğim hareket tuşu"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Pitch move mode"
6026 msgstr "Eğim hareket kipi"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Place key"
6030 msgstr "Yerleştirme tuşu"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Place repetition interval"
6034 msgstr "Yerleştirme tekrarlama aralığı"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid ""
6038 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6039 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6040 msgstr ""
6041 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
6042 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Player name"
6046 msgstr "Oyuncu adı"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Player transfer distance"
6050 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Player versus player"
6054 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Poisson filtering"
6058 msgstr "Poisson filtreleme"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid ""
6062 "Port to connect to (UDP).\n"
6063 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6064 msgstr ""
6065 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
6066 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid ""
6070 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6071 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6072 msgstr ""
6073 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
6074 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6078 msgstr ""
6079 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid ""
6083 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6084 "0 = disable. Useful for developers."
6085 msgstr ""
6086 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
6087 "yazdır.\n"
6088 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6092 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Profiler"
6096 msgstr "Profilci"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Profiler toggle key"
6100 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Profiling"
6104 msgstr "Profilleme"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Prometheus listener address"
6108 msgstr "Prometheus dinleyici adresi"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Prometheus listener address.\n"
6114 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6115 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6116 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6117 msgstr ""
6118 "Prometheus dinleyici adresi.\n"
6119 "Minetest ENABLE_PROMETHEUS seçeneği etkin olarak derlenmişse,\n"
6120 "bu adreste Prometheus için metrik dinleyicisini etkinleştirin.\n"
6121 "Metrikler http://127.0.0.1:30000/metrics adresinden alınabilir"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6125 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6130 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6131 "corners."
6132 msgstr ""
6133 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
6134 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
6135 "başlar."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6139 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Random input"
6143 msgstr "Rasgele giriş"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Range select key"
6147 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Recent Chat Messages"
6151 msgstr "Son Sohbet İletileri"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Regular font path"
6155 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Remote media"
6159 msgstr "Uzak medya"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Remote port"
6163 msgstr "Uzak port"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid ""
6167 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6168 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6169 msgstr ""
6170 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
6171 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6175 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Report path"
6179 msgstr "Rapor konumu"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid ""
6183 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6184 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6185 "for no restrictions:\n"
6186 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6187 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6188 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6189 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6190 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6191 "csm_restriction_noderange)\n"
6192 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6193 msgstr ""
6194 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
6195 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
6196 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
6197 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
6198 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
6199 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
6200 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
6201 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
6202 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
6203 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Ridge mountain spread noise"
6207 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Ridge noise"
6211 msgstr "Sırt gürültüsü"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Ridge underwater noise"
6215 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Ridged mountain size noise"
6219 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Right key"
6223 msgstr "Sağ tuş"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "River channel depth"
6227 msgstr "Nehir kanal derinliği"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "River channel width"
6231 msgstr "Nehir kanal genişliği"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "River depth"
6235 msgstr "Nehir derinliği"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "River noise"
6239 msgstr "Nehir gürültüsü"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "River size"
6243 msgstr "Nehir boyutu"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "River valley width"
6247 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Rollback recording"
6251 msgstr "Geri alma kaydı"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Rolling hill size noise"
6255 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Rolling hills spread noise"
6259 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Round minimap"
6263 msgstr "Yuvarlak mini harita"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Safe digging and placing"
6267 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6271 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Save the map received by the client on disk."
6275 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Save window size automatically when modified."
6279 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Saving map received from server"
6283 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid ""
6287 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6288 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6289 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6290 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6291 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6292 msgstr ""
6293 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
6294 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
6295 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
6296 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
6297 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Screen height"
6301 msgstr "Ekran yüksekliği"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Screen width"
6305 msgstr "Ekran genişliği"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Screenshot folder"
6309 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Screenshot format"
6313 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Screenshot quality"
6317 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid ""
6321 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6322 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6323 "Use 0 for default quality."
6324 msgstr ""
6325 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
6326 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
6327 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Seabed noise"
6331 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6335 msgstr ""
6336 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6340 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Security"
6344 msgstr "Güvenlik"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6348 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6352 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Selection box color"
6356 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Selection box width"
6360 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6365 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6366 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6367 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6368 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6369 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6370 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6371 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6372 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6373 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6374 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6375 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6376 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6377 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6378 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6379 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6380 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6381 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6382 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6383 msgstr ""
6384 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
6385 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
6386 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
6387 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
6388 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
6389 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
6390 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
6391 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
6392 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
6393 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
6394 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
6395 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
6396 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
6397 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6398 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
6399 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
6400 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
6401 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
6402 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Server / Singleplayer"
6406 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Server URL"
6410 msgstr "Sunucu URL'si"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Server address"
6414 msgstr "Sunucu adresi"
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Server description"
6418 msgstr "Sunucu açıklaması"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Server name"
6422 msgstr "Sunucu adı"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Server port"
6426 msgstr "Sunucu portu"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Server side occlusion culling"
6430 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Serverlist URL"
6434 msgstr "Sunucu liste URL'si"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Serverlist file"
6438 msgstr "Sunucu liste dosyası"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid ""
6442 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6443 "A restart is required after changing this."
6444 msgstr ""
6445 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
6446 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6450 msgstr ""
6451 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
6452 "ayarla."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid ""
6456 "Set the shadow strength.\n"
6457 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6458 msgstr ""
6459 "Gölge gücünü ayarla.\n"
6460 "Daha düşük değer daha açık gölgeler, daha yüksek değer daha koyu gölgeler "
6461 "anlamına gelir."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "Set the soft shadow radius size.\n"
6467 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6468 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6469 msgstr ""
6470 "Yumuşak gölge yarıçapı boyutunu ayarla.\n"
6471 "Daha düşük değerler daha keskin, daha büyük değerler daha yumuşak gölgeler "
6472 "anlamına gelir.\n"
6473 "En düşük değer 1.0 ve en yüksek değer 10.0"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6479 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6480 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6481 msgstr ""
6482 "Güneş/Ay yörüngesinin eğimini derece olarak ayarla\n"
6483 "0 değeri, eğim / dikey yörünge olmadığı anlamına gelir.\n"
6484 "En düşük değer 0.0 ve en yüksek değer 60.0"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid ""
6488 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6489 "Requires shaders to be enabled."
6490 msgstr ""
6491 "Gölge Eşlemeyi etkinleştirmek için doğru olarak ayarlayın.\n"
6492 "Gölgelemelerin etkinleştirilmesini gerektirir."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid ""
6496 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6497 "Requires shaders to be enabled."
6498 msgstr ""
6499 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
6500 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid ""
6504 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6505 "Requires shaders to be enabled."
6506 msgstr ""
6507 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
6508 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid ""
6512 "Set to true to enable waving plants.\n"
6513 "Requires shaders to be enabled."
6514 msgstr ""
6515 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
6516 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6521 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6522 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6523 msgstr ""
6524 "Gölge dokusu kalitesini 32 bit olarak ayarlar.\n"
6525 "Yanlış ise 16 bit doku kullanılacaktır.\n"
6526 "Bu, gölgede çok daha fazla bozulmalara neden olabilir."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Shader path"
6530 msgstr "Gölgeleme konumu"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid ""
6534 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6535 "video\n"
6536 "cards.\n"
6537 "This only works with the OpenGL video backend."
6538 msgstr ""
6539 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
6540 "performansı\n"
6541 "artırabilir.\n"
6542 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Shadow filter quality"
6546 msgstr "Gölge filtresi kalitesi"
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6550 msgstr "Gölgeleri işlemek için nodlardaki gölge eşleme azami mesafesi"
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6554 msgstr "32 bitte gölge eşleme dokusu"
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Shadow map texture size"
6558 msgstr "Gölge eşleme dokusu boyutu"
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6563 "drawn."
6564 msgstr ""
6565 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Shadow strength"
6569 msgstr "Gölge gücü"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6573 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Show debug info"
6577 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Show entity selection boxes"
6581 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid ""
6585 "Show entity selection boxes\n"
6586 "A restart is required after changing this."
6587 msgstr ""
6588 "Varlık seçim kutularını göster.\n"
6589 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir."
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6594 msgstr "Ad etiketi arka planlarını öntanımlı olarak göster"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Shutdown message"
6598 msgstr "Kapatma iletisi"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid ""
6602 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6603 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6604 "increasing this value above 5.\n"
6605 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6606 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6607 "recommended."
6608 msgstr ""
6609 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
6610 "(16 nod) cinsinden.\n"
6611 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
6612 "tehlikesi vardır\n"
6613 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
6614 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6619 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6620 "thread, thus reducing jitter."
6621 msgstr ""
6622 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6623 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6624 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6628 msgstr "Gökyüzü Gövdesi Yörünge Eğimi"
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Slice w"
6632 msgstr "Dilim w"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6636 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Small cave maximum number"
6640 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Small cave minimum number"
6644 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6648 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6652 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Smooth lighting"
6656 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid ""
6660 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6661 "Useful for recording videos."
6662 msgstr ""
6663 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6664 "bilinir.\n"
6665 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6669 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6673 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Sneak key"
6677 msgstr "Sızma tuşu"
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Sneaking speed"
6681 msgstr "Sızma hızı"
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6685 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Soft shadow radius"
6689 msgstr "Yumuşak gölge yarıçapı"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Sound"
6693 msgstr "Ses"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6698 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6699 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6700 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6701 msgstr ""
6702 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6703 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6704 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6705 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid ""
6709 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6710 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6711 "items."
6712 msgstr ""
6713 "Nodların, ögelerin ve araçların öntanımlı yığın boyutunu belirtir.\n"
6714 "Modların veya oyunların belirli (veya tüm) ögeler için açıkça bir yığın "
6715 "ayarlayabileceğini unutmayın."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid ""
6719 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6720 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6721 "will consume more resources.\n"
6722 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "Spread of light curve boost range.\n"
6728 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6729 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6730 msgstr ""
6731 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6732 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6733 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Static spawnpoint"
6737 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Steepness noise"
6741 msgstr "Diklik gürültüsü"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Step mountain size noise"
6745 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Step mountain spread noise"
6749 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6753 msgstr "3D kipi paralaksın gücü."
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid ""
6757 "Strength of light curve boost.\n"
6758 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6759 "curve that is boosted in brightness."
6760 msgstr ""
6761 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6762 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6763 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Strict protocol checking"
6767 msgstr "Katı protokol denetleme"
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Strip color codes"
6771 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid ""
6775 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6776 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6777 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6778 "upper tapering).\n"
6779 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6780 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6781 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6782 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6783 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6784 "world surface below."
6785 msgstr ""
6786 "Katı yüzenkara katmanına yerleştirilmiş isteğe bağlı suyun yüzey seviyesi.\n"
6787 "Su öntanımlı olarak devre dışıdır ve yalnızca bu değer,\n"
6788 "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (üst koniklik başlangıcı)\n"
6789 "üstünde ayarlandığında yerleştirilir.\n"
6790 "***UYARI, DÜNYA VE SUNUCU PERFORMANSI İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE***:\n"
6791 "Su yerleşimi etkinleştirilirken, sunucuyu yoracak aşırı su akışını ve "
6792 "aşağıdaki\n"
6793 "dünya yüzeyine büyük taşkınları önlemek için, yüzenkaralar katı bir katman\n"
6794 "olması için, 'mgv7_floatland_density' 2.0'a (veya 'mgv7_np_floatland' e "
6795 "bağlı\n"
6796 "olarak başka zorunlu değere) ayarlanarak\n"
6797 "yapılandırılmalı ve test edilmelidir."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Synchronous SQLite"
6801 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Temperature variation for biomes."
6805 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Terrain alternative noise"
6809 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Terrain base noise"
6813 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Terrain height"
6817 msgstr "Arazi yüksekliği"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Terrain higher noise"
6821 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Terrain noise"
6825 msgstr "Arazi gürültüsü"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6830 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6831 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6832 msgstr ""
6833 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6834 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6835 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6840 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6841 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6842 msgstr ""
6843 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6844 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6845 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Terrain persistence noise"
6849 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Texture path"
6853 msgstr "Doku konumu"
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6859 "This must be a power of two.\n"
6860 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6861 msgstr ""
6862 "Gölge eşlemenin işleneceği doku boyutu.\n"
6863 "Bu, 2'nin bir kuvveti olmalıdır.\n"
6864 "Daha büyük sayılar daha iyi gölgeler oluşturur ama aynı zamanda daha fazla "
6865 "kaynak kullanır."
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid ""
6869 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6870 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6871 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6872 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6873 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6874 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6875 msgstr ""
6876 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6877 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6878 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6879 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6880 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6881 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "The URL for the content repository"
6885 msgstr "İçerik deposu için URL"
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 #, fuzzy
6889 msgid "The dead zone of the joystick"
6890 msgstr "Joystick ölü bölgesi"
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid ""
6894 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6895 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6896 msgstr ""
6897 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6898 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6902 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid ""
6906 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6907 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "The identifier of the joystick to use"
6911 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6915 msgstr ""
6916 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6917 "uzunluk."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid ""
6921 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6922 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6923 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6924 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6925 "Requires waving liquids to be enabled."
6926 msgstr ""
6927 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6928 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6929 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6930 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6931 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "The network interface that the server listens on."
6935 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid ""
6939 "The privileges that new users automatically get.\n"
6940 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6941 msgstr ""
6942 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6943 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6944 "komutuna bakın."
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid ""
6948 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6949 "the\n"
6950 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6951 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6952 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6953 "maintained.\n"
6954 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6955 msgstr ""
6956 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6957 "hacminin\n"
6958 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6959 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6960 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6961 "Bu active_object_send_range_blocks ile birlikte ayarlanmalıdır."
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "The rendering back-end.\n"
6966 "A restart is required after changing this.\n"
6967 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6968 "otherwise.\n"
6969 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6970 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6971 msgstr ""
6972 "İşleme arka ucu.\n"
6973 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatma gerekir.\n"
6974 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama "
6975 "başlayamayabilir.\n"
6976 "Diğer platformlarda, OpenGL önerilir.\n"
6977 "Gölgelendiriciler OpenGL (yalnızca masaüstü) ve OGLES2 (deneysel) tarafından "
6978 "desteklenmektedir"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6984 "in-game view frustum around."
6985 msgstr ""
6986 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6987 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid ""
6991 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6992 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6993 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6994 "set to the nearest valid value."
6995 msgstr ""
6996 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6997 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6998 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6999 "geçerli değere ayarlanır."
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid ""
7003 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7004 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7005 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7006 msgstr ""
7007 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
7008 "sıvılar\n"
7009 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
7010 "cinsinden)\n"
7011 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid ""
7015 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7016 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7017 msgstr ""
7018 "ABM'lerin her adımda yürütülmesi için izin verilen zaman gideri\n"
7019 "(ABM aralığının bir parçası olarak)"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid ""
7023 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7024 "when holding down a joystick button combination."
7025 msgstr ""
7026 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
7027 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid ""
7031 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7032 "the place button."
7033 msgstr ""
7034 "Yerleştirme tuşuna basılı tutarken tekrarlanan düğüm yerleşimleri arasında "
7035 "geçen\n"
7036 "saniye cinsinden süre."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "The type of joystick"
7040 msgstr "Joystick'in türü"
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid ""
7044 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7045 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7046 "'altitude_dry' is enabled."
7047 msgstr ""
7048 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
7049 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey\n"
7050 "uzaklık."
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7054 msgstr ""
7055 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
7056
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid ""
7059 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7060 "Setting it to -1 disables the feature."
7061 msgstr ""
7062 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
7063 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7067 msgstr ""
7068 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "Time send interval"
7072 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "Time speed"
7076 msgstr "Zaman hızı"
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7080 msgstr ""
7081 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
7082 "aşımı."
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid ""
7086 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7087 "something.\n"
7088 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7089 "node."
7090 msgstr ""
7091 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
7092 "yavaşlatılır.\n"
7093 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
7094 "yavaşlayacaklarını belirler."
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Toggle camera mode key"
7098 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Tooltip delay"
7102 msgstr "İpucu gecikmesi"
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid "Touch screen threshold"
7106 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Trees noise"
7110 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Trilinear filtering"
7114 msgstr "Trilineer filtreleme"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid ""
7118 "True = 256\n"
7119 "False = 128\n"
7120 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7121 msgstr ""
7122 "True (Doğru) = 256\n"
7123 "False (Yanlış) = 128\n"
7124 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid "Trusted mods"
7128 msgstr "Güvenilen modlar"
7129
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7132 msgstr "Çok oyunculu sekmesinde görüntülenen sunucu listesinin URL'si."
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid "Undersampling"
7136 msgstr "Aşağı örnekleme"
7137
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid ""
7140 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7141 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7142 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7143 "image.\n"
7144 "Higher values result in a less detailed image."
7145 msgstr ""
7146 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
7147 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
7148 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
7149 "sağlamalıdır.\n"
7150 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Unlimited player transfer distance"
7154 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "Unload unused server data"
7158 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7162 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7166 msgstr "Yüzenkaraların üst Y sınırı."
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7170 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7174 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7178 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7182 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7188 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7189 "Gamma correct downscaling is not supported."
7190 msgstr ""
7191 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
7192 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
7193 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid ""
7197 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7198 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7199 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7200 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7201 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7202 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7203 "A restart is required after changing this option."
7204 msgstr ""
7205 "Öbek/Küme kenarlarını düzeltmek için çok örnekli düzgünleştirmeyi(anti-"
7206 "aliasing) kullanın.\n"
7207 "Bu işlem görüntüyü keskinleştirirken 3 boyutlu görüş alanını düzeltir.\n"
7208 "ama doku(texture) içindeki görüntüyü etkilemez.\n"
7209 "(Saydam dokularda etkisi daha belirgindir)\n"
7210 "Gölgelendirme kapalı ise düğüm arası(nod) boşluk görülür.\n"
7211 "0'da ise düzgünleştirme kapalıdır.\n"
7212 "Ayarları değiştirdikten sonra yenileme gereklidir."
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7216 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "VBO"
7220 msgstr "VBO"
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "VSync"
7224 msgstr "VSync"
7225
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "Valley depth"
7228 msgstr "Vadi derinliği"
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "Valley fill"
7232 msgstr "Vadi dolgu"
7233
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgid "Valley profile"
7236 msgstr "Vadi profili"
7237
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 msgid "Valley slope"
7240 msgstr "Vadi eğimi"
7241
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 msgid "Variation of biome filler depth."
7244 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
7245
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7248 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "Variation of number of caves."
7252 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
7253
7254 #: src/settings_translation_file.cpp
7255 msgid ""
7256 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7257 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7258 msgstr ""
7259 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
7260 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
7261
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7264 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
7265
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid ""
7268 "Varies roughness of terrain.\n"
7269 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7270 msgstr ""
7271 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
7272 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid "Varies steepness of cliffs."
7276 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7280 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid "Vertical screen synchronization."
7284 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
7285
7286 #: src/settings_translation_file.cpp
7287 msgid "Video driver"
7288 msgstr "Video sürücüsü"
7289
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid "View bobbing factor"
7292 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
7293
7294 #: src/settings_translation_file.cpp
7295 msgid "View distance in nodes."
7296 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
7297
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "View range decrease key"
7300 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "View range increase key"
7304 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "View zoom key"
7308 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Viewing range"
7312 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7316 msgstr "Sanal joystick Aux1 düğmesini tetikler"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Volume"
7320 msgstr "Ses"
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid ""
7324 "Volume of all sounds.\n"
7325 "Requires the sound system to be enabled."
7326 msgstr ""
7327 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
7328 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid ""
7332 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7333 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7334 "Alters the shape of the fractal.\n"
7335 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7336 "Range roughly -2 to 2."
7337 msgstr ""
7338 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
7339 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
7340 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
7341 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
7342 "Kabaca -2 ile 2 arası."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7346 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Walking speed"
7350 msgstr "Yürüme hızı"
7351
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7354 msgstr ""
7355 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Water level"
7359 msgstr "Su seviyesi"
7360
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "Water surface level of the world."
7363 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
7364
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Waving Nodes"
7367 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
7368
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Waving leaves"
7371 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
7372
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Waving liquids"
7375 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Waving liquids wave height"
7379 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Waving liquids wave speed"
7383 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
7384
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "Waving liquids wavelength"
7387 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
7388
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid "Waving plants"
7391 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
7392
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Weblink color"
7396 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
7397
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgid ""
7400 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7401 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7402 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7403 msgstr ""
7404 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
7405 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
7406 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid ""
7410 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7411 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7412 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7413 "properly support downloading textures back from hardware."
7414 msgstr ""
7415 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
7416 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
7417 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
7418 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7424 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7425 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7426 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7427 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7428 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7429 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7430 "texture autoscaling."
7431 msgstr ""
7432 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
7433 "dokular\n"
7434 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
7435 "pikselleri\n"
7436 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
7437 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
7438 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. Bu ayar "
7439 "YALNIZCA\n"
7440 "bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkinse uygulanır.\n"
7441 "Bu, dünya hizalı doku kendiliğinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
7442 "olarak da kullanılır."
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid ""
7446 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7447 "in.\n"
7448 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7449 msgstr ""
7450 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
7451 "derlenmiş olmalıdır.\n"
7452 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 #, fuzzy
7456 msgid ""
7457 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7458 "Mods may still set a background."
7459 msgstr ""
7460 "Ad etiketi arka planlarının öntanımlı olarak gösterilip gösterilmeyileceği.\n"
7461 "Modlar yine de bir arka plan ayarlayabilir."
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7465 msgstr ""
7466 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
7467 "yapılmayacağı."
7468
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 msgid ""
7471 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7472 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7473 msgstr ""
7474 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
7475 "gösterilmeyeceği.\n"
7476 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7480 msgstr ""
7481 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
7482 "verilmeyeceği."
7483
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7485 msgid ""
7486 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7487 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7488 msgstr ""
7489 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
7490 "sorulmayacağı.\n"
7491 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
7492 "olarak ayarlayın."
7493
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7496 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
7497
7498 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 msgid ""
7500 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7501 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7502 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7503 "pause menu."
7504 msgstr ""
7505 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
7506 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
7507 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
7508 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid ""
7512 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7513 msgstr ""
7514 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
7515 "ile aynı etkiye sahiptir)."
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7519 msgstr ""
7520 "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni. Tam ekran kipinde yok sayılır."
7521
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7524 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
7525
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid ""
7528 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7529 "background.\n"
7530 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7531 msgstr ""
7532 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
7533 "başlat.\n"
7534 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
7535
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid ""
7538 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7539 "Not needed if starting from the main menu."
7540 msgstr ""
7541 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
7542 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "World start time"
7546 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
7547
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid ""
7550 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7551 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7552 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7553 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7554 "See also texture_min_size.\n"
7555 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7556 msgstr ""
7557 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
7558 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
7559 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
7560 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
7561 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
7562 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
7563
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid "World-aligned textures mode"
7566 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
7567
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Y of flat ground."
7570 msgstr "Düz zemin Y'si."
7571
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid ""
7574 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7575 "vertically."
7576 msgstr ""
7577 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
7578 "kullanılır."
7579
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "Y of upper limit of large caves."
7582 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
7583
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7585 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7586 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
7587
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid ""
7590 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7591 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7592 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7593 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7594 msgstr ""
7595 "Yüzenkaraların tam yoğunluktan hiçliğe konikleştiği Y-uzaklığı.\n"
7596 "Konikleşme Y sınırından bu uzaklıkta başlar.\n"
7597 "Katı bir yüzenkara katmanı için tepelerin/dağların yüksekliğini denetler.\n"
7598 "Y sınırları arasındaki uzaklığın yarısına eşit veya az olmalıdır."
7599
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "Y-level of average terrain surface."
7602 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
7603
7604 #: src/settings_translation_file.cpp
7605 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7606 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
7607
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7610 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
7611
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7614 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
7615
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "Y-level of seabed."
7618 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
7619
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 msgid "cURL file download timeout"
7622 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
7623
7624 #: src/settings_translation_file.cpp
7625 msgid "cURL interactive timeout"
7626 msgstr "cURL etkileşimli zaman aşımı"
7627
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 msgid "cURL parallel limit"
7630 msgstr "cURL paralel sınırı"
7631
7632 #~ msgid ""
7633 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7634 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7635 #~ msgstr ""
7636 #~ "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
7637 #~ "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
7638
7639 #~ msgid "Address / Port"
7640 #~ msgstr "Adres / Port"
7641
7642 #~ msgid ""
7643 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7644 #~ "brighter.\n"
7645 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
7648 #~ "aydınlıktır.\n"
7649 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
7650
7651 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7652 #~ msgstr ""
7653 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
7654 #~ "konikleştiğini değiştirir."
7655
7656 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7657 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
7658
7659 #~ msgid "Back"
7660 #~ msgstr "Geri"
7661
7662 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7663 #~ msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
7664
7665 #~ msgid "Bump Mapping"
7666 #~ msgstr "Tümsek Eşleme"
7667
7668 #~ msgid "Bumpmapping"
7669 #~ msgstr "Tümsek eşleme"
7670
7671 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7672 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
7673
7674 #~ msgid ""
7675 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7676 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7677 #~ "chooser, etc.\n"
7678 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7679 #~ "be\n"
7680 #~ "necessary for smaller screens."
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
7683 #~ "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
7684 #~ "vb.\n"
7685 #~ "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
7686 #~ "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
7687
7688 #~ msgid "Config mods"
7689 #~ msgstr "Modları yapılandır"
7690
7691 #~ msgid "Configure"
7692 #~ msgstr "Yapılandır"
7693
7694 #~ msgid ""
7695 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7696 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
7699 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
7700
7701 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7702 #~ msgstr ""
7703 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
7704 #~ "yaratır."
7705
7706 #~ msgid "Credits"
7707 #~ msgstr "Hakkında"
7708
7709 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7710 #~ msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
7711
7712 #~ msgid "Damage enabled"
7713 #~ msgstr "Hasar etkin"
7714
7715 #~ msgid "Darkness sharpness"
7716 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
7717
7718 #~ msgid ""
7719 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7720 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7721 #~ msgstr ""
7722 #~ "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
7723 #~ "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
7724
7725 #~ msgid ""
7726 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7727 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7728 #~ msgstr ""
7729 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
7730 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
7731
7732 #~ msgid ""
7733 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7734 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7735 #~ msgstr ""
7736 #~ "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
7737 #~ "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
7738
7739 #~ msgid ""
7740 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7741 #~ "instead.\n"
7742 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7743 #~ msgstr ""
7744 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
7745 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
7746 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
7747
7748 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7749 #~ msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
7750
7751 #~ msgid "Enable VBO"
7752 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
7753
7754 #~ msgid ""
7755 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7756 #~ "texture pack\n"
7757 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7758 #~ "Requires shaders to be enabled."
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku "
7761 #~ "paketi tarafından sağlanması\n"
7762 #~ "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
7763 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7764
7765 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7766 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
7767
7768 #~ msgid ""
7769 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7770 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
7773 #~ "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
7774
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7777 #~ "Requires shaders to be enabled."
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
7780 #~ "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
7781
7782 #~ msgid ""
7783 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7784 #~ "when set to higher number than 0."
7785 #~ msgstr ""
7786 #~ "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
7787 #~ "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
7788
7789 #~ msgid "FPS in pause menu"
7790 #~ msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
7791
7792 #~ msgid "Fallback font shadow"
7793 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
7794
7795 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7796 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
7797
7798 #~ msgid "Fallback font size"
7799 #~ msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
7800
7801 #~ msgid "Floatland base height noise"
7802 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
7803
7804 #~ msgid "Floatland mountain height"
7805 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
7806
7807 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7808 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
7809
7810 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7811 #~ msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
7812
7813 #~ msgid "Full screen BPP"
7814 #~ msgstr "Tam ekran BPP"
7815
7816 #~ msgid "Gamma"
7817 #~ msgstr "Gama"
7818
7819 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7820 #~ msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
7821
7822 #~ msgid "Generate normalmaps"
7823 #~ msgstr "Normal eşlemeleri üret"
7824
7825 #~ msgid "High-precision FPU"
7826 #~ msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
7827
7828 #~ msgid "IPv6 support."
7829 #~ msgstr "IPv6 desteği."
7830
7831 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7832 #~ msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
7833
7834 #~ msgid "Lava depth"
7835 #~ msgstr "Lav derinliği"
7836
7837 #~ msgid "Lightness sharpness"
7838 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
7839
7840 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7841 #~ msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
7842
7843 #~ msgid "Main"
7844 #~ msgstr "Ana"
7845
7846 #~ msgid "Main menu style"
7847 #~ msgstr "Ana menü stili"
7848
7849 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre "
7852 #~ "dışı bırakın."
7853
7854 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7855 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7856
7857 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7858 #~ msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7859
7860 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7861 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
7862
7863 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7864 #~ msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
7865
7866 #~ msgid "Name / Password"
7867 #~ msgstr "Ad / Parola"
7868
7869 #~ msgid "Name/Password"
7870 #~ msgstr "Ad/Şifre"
7871
7872 #~ msgid "No"
7873 #~ msgstr "Hayır"
7874
7875 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7876 #~ msgstr "Normal eşleme örnekleme"
7877
7878 #~ msgid "Normalmaps strength"
7879 #~ msgstr "Normal eşleme gücü"
7880
7881 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7882 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
7883
7884 #~ msgid "Ok"
7885 #~ msgstr "Tamam"
7886
7887 #~ msgid ""
7888 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7889 #~ "255."
7890 #~ msgstr ""
7891 #~ "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
7892 #~ "(alfa)."
7893
7894 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7895 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
7896
7897 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7898 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
7899
7900 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7901 #~ msgstr "Paralaks Oklüzyon"
7902
7903 #~ msgid "Parallax occlusion"
7904 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon"
7905
7906 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7907 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
7908
7909 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7910 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
7911
7912 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7913 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
7914
7915 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7916 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
7917
7918 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7919 #~ msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
7920
7921 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7922 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
7923
7924 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7925 #~ msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
7926
7927 #~ msgid "Projecting dungeons"
7928 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7929
7930 #~ msgid "PvP enabled"
7931 #~ msgstr "Savaş etkin"
7932
7933 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7934 #~ msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
7935
7936 #~ msgid "Select Package File:"
7937 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7938
7939 #~ msgid ""
7940 #~ "Set the shadow update time.\n"
7941 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7942 #~ "resources.\n"
7943 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Gölge güncelleme zamanını ayarla.\n"
7946 #~ "Daha düşük değer, gölgeler ve harita güncellemelerinin daha hızlı olması "
7947 #~ "anlamına gelir, ancak daha fazla kaynak tüketir.\n"
7948 #~ "En düşük değer 0,001 saniye, en yüksek değer 0,2 saniyedir"
7949
7950 #~ msgid "Shadow limit"
7951 #~ msgstr "Gölge sınırı"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7955 #~ "not be drawn."
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
7958
7959 #~ msgid "Special"
7960 #~ msgstr "Özel"
7961
7962 #~ msgid "Special key"
7963 #~ msgstr "Özel tuşu"
7964
7965 #~ msgid "Start Singleplayer"
7966 #~ msgstr "Tek oyunculu başlat"
7967
7968 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7969 #~ msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
7970
7971 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7972 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
7973
7974 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7975 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
7976
7977 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7978 #~ msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
7979
7980 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7981 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
7982
7983 #~ msgid ""
7984 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7987 #~ "yüksekliği."
7988
7989 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7990 #~ msgstr ""
7991 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7992
7993 #~ msgid "View"
7994 #~ msgstr "Görüntüle"
7995
7996 #~ msgid "Waving Water"
7997 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7998
7999 #~ msgid "Waving water"
8000 #~ msgstr "Dalgalanan su"
8001
8002 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8003 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
8004
8005 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8006 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
8007
8008 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8009 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
8010
8011 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8012 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
8013
8014 #~ msgid "Yes"
8015 #~ msgstr "Evet"
8016
8017 #~ msgid "You died."
8018 #~ msgstr "Öldün."
8019
8020 #~ msgid "needs_fallback_font"
8021 #~ msgstr "no"