3 "Project-Id-Version: Minetest Translate\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-10-03 05:13+0000\n"
7 "Last-Translator: Eidy <JulianBiddle@practicalcybernetics.com>\n"
8 "Language-Team: Swahili <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
17 #: builtin/client/init.lua
21 #: builtin/client/init.lua
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Kosa limetokea:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Unganisha upya"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Itifaki ya toleo haifanani."
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo $1."
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2."
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti."
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1."
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2."
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
81 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Wezesha yote"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
112 "Ilishindwa kuwezesha Moduli \"$1\" kama lina vibambo ilipopiga. Tu "
113 "chararacters [a-z0-9_] wanaruhusiwa."
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
120 msgid "Optional dependencies:"
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "A world named \"$1\" already exists"
138 msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"$1\" tayari ipo"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
146 msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Download one from minetest.net"
150 msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 msgstr "Mwandishi ramani"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "No game selected"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
171 msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji."
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgstr "Jina la ulimwengu"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "You have no subgames installed."
179 msgstr "Una subgames hakuna imewekwa."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
183 msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"$1\"?"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
192 msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"$1\""
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
196 msgstr "Modmgr: batili modpath \"$1\""
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
199 msgid "Delete World \"$1\"?"
200 msgstr "Futa ulimwengu \"$1\"?"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Rename Modpack:"
208 msgstr "Ita jina jipya Modpack:"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
211 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
212 msgstr "\"$1\" si bendera halali."
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "(No description of setting given)"
216 msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "< Back to Settings page"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
248 msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Tafadhali ingiza namba halali."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Thamani inayofaa ni:"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Rejesha chaguo-msingi"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Select directory"
289 msgstr "Orodha ya ramani"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgstr "Teua faili ya Moduli:"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Onyesha majina ya kiufundi"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "The value must be at least $1."
303 msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko $1."
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "The value must not be larger than $1."
308 msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko $1."
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
316 "Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"$1\" au nyaraka kuvunjwa"
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Failed to install $1 to $2"
320 msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2"
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
324 msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"$1\""
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
328 msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1"
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
333 "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1"
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
340 msgid "Active Contributors"
341 msgstr "Wachangiaji amilifu"
343 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
344 msgid "Core Developers"
345 msgstr "Watengenezaji wa msingi"
347 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
351 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
352 msgid "Previous Contributors"
353 msgstr "Wachangiaji wa awali"
355 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
356 msgid "Previous Core Developers"
357 msgstr "Awali msingi watengenezaji"
359 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
361 msgid "Announce Server"
362 msgstr "Kutangaza seva"
364 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
366 msgstr "Kumfunga anwani"
368 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
372 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
373 msgid "Creative Mode"
374 msgstr "Hali ya ubunifu"
376 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 msgid "Enable Damage"
378 msgstr "Wezesha uharibifu"
380 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
383 msgstr "Ficha mchezo"
385 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
390 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
393 msgstr "Anzisha mchezo"
395 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
396 msgid "Name/Password"
397 msgstr "Jina/nenosiri"
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 msgid "No world created or selected!"
405 msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!"
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
410 msgstr "Jina la mchezaji"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "Select World:"
418 msgstr "Teua ulimwengu:"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
422 msgstr "Kituo tarishi cha seva"
424 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
425 msgid "Installed Mods:"
426 msgstr "Mods zilizosakinishwa:"
428 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
429 msgid "Mod information:"
430 msgstr "Taarifa Moduli:"
432 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
433 msgid "No dependencies."
436 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
437 msgid "No mod description available"
438 msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana"
440 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
442 msgstr "Ita jina jipya"
444 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
445 msgid "Select Mod File:"
446 msgstr "Teua faili ya Moduli:"
448 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
449 msgid "Uninstall selected mod"
450 msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa"
452 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
453 msgid "Uninstall selected modpack"
454 msgstr "Sakinusha modpack teuliwa"
456 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
457 msgid "Address / Port"
458 msgstr "Kushughulikia / bandari"
460 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
465 msgid "Creative mode"
466 msgstr "Hali ya ubunifu"
468 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
469 msgid "Damage enabled"
470 msgstr "Uharibifu kuwezeshwa"
472 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
473 msgid "Del. Favorite"
474 msgstr "Del. kipendwa"
476 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
480 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
481 msgid "Name / Password"
482 msgstr "Jina / nenosiri"
484 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
491 msgstr "Jina la mchezaji"
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
495 msgstr "PvP kuwezeshwa"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgstr "Mawingu ya 3D"
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "Advanced Settings"
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "Antialiasing:"
519 msgstr "Antialiasing:"
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
523 msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?"
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Autosave screen size"
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Bilinear Filter"
531 msgstr "Kichujio bilinear"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgstr "Mapema ramani"
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgstr "Badilisha funguo"
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Connected Glass"
543 msgstr "Kioo kushikamana"
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgstr "Majani ya dhana"
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
555 msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio"
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgstr "Kichujio hakuna"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgstr "Hakuna Mipmap"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Node Highlighting"
571 msgstr "Fundo udhulisho"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Node Outlining"
575 msgstr "Fundo Ufupisho"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Normal Mapping"
583 msgstr "Ramani ya kawaida"
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Opaque Leaves"
587 msgstr "Majani opaque"
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
594 msgid "Parallax Occlusion"
595 msgstr "Parallax Occlusion"
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Reset singleplayer world"
603 msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Simple Leaves"
620 msgstr "Rahisi majani"
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Smooth Lighting"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
632 msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa."
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
636 msgstr "Ramani ya toni"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Touchthreshold (px)"
640 msgstr "Touchthreshold (px)"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Trilinear Filter"
644 msgstr "Kichujio trilinear"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Waving Leaves"
648 msgstr "Waving majani"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Plants"
652 msgstr "Waving mimea"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgid "Start Singleplayer"
672 msgstr "Kuanza Singleplayer"
674 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
675 msgid "Default textures will be used."
678 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
679 msgid "No information available"
680 msgstr "Hakuna taarifa zilizopo"
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgid "Select texture pack:"
684 msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:"
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgstr "Texturepacks"
691 msgid "Connection timed out."
692 msgstr "Muunganisho limekatika."
699 msgid "Initializing nodes"
700 msgstr "Inaanzilisha fundo"
703 msgid "Initializing nodes..."
704 msgstr "Inaanzilisha fundo..."
707 msgid "Loading textures..."
708 msgstr "Kupakia unamu..."
711 msgid "Rebuilding shaders..."
712 msgstr "Kuijenga upya shaders..."
714 #: src/client/clientlauncher.cpp
715 msgid "Connection error (timed out?)"
716 msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)"
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Could not find or load game \""
720 msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\""
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Invalid gamespec."
724 msgstr "Gamespec batili."
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
733 "Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya."
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Player name too long."
737 msgstr "Mchezaji jina refu."
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "Please choose a name!"
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "Provided world path doesn't exist: "
745 msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:"
747 #: src/fontengine.cpp
748 msgid "needs_fallback_font"
754 "Check debug.txt for details."
757 "Angalia debug.txt kwa maelezo."
762 msgstr "Kumfunga anwani"
766 msgid "- Creative Mode: "
767 msgstr "Hali ya ubunifu"
794 msgid "- Server Name: "
795 msgstr "Jina la seva"
799 msgstr "Badilisha funguo"
802 msgid "Change Password"
803 msgstr "Badilisha nywila"
813 "- %s: move forwards\n"
814 "- %s: move backwards\n"
818 "- %s: sneak/go down\n"
821 "- Mouse: turn/look\n"
822 "- Mouse left: dig/punch\n"
823 "- Mouse right: place/use\n"
824 "- Mouse wheel: select item\n"
827 "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
829 "- nafasi: kuruka/kupanda\n"
830 "- Hamisha:taarifa/kwenda chini\n"
831 "- q: tone kipengee\n"
832 "- nikasema hesabu\n"
833 "- kipanya: kugeuka/kuangalia\n"
834 "- kipanya kushoto: kuchimba/punch\n"
835 "- kipanya kulia: mahali/matumizi\n"
836 "- kipanya gurudumu: Teua kipengee\n"
841 "Default Controls:\n"
843 "- single tap: button activate\n"
844 "- double tap: place/use\n"
845 "- slide finger: look around\n"
846 "Menu/Inventory visible:\n"
847 "- double tap (outside):\n"
849 "- touch stack, touch slot:\n"
851 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
852 " --> place single item to slot\n"
854 "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
855 "Hakuna Menyu kuonekana:\n"
856 "- bomba moja: kitufe kuamilisha\n"
857 "- mara mbili bomba: mahali/matumizi\n"
858 "- slaidi kidole: kuangalia kote\n"
859 "Menyu/hesabu dhahiri:\n"
860 "- mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa \n"
861 "mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo\n"
862 "- kugusa & buruta, bomba kidole 2--> \n"
863 "kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa\n"
867 msgstr "Toka kwenye menyu"
884 msgid "Hosting server"
885 msgstr "Inaunda seva..."
888 msgid "Item definitions..."
889 msgstr "Fasili ya kipengele..."
897 msgstr "Vyombo vya habari..."
904 msgid "Node definitions..."
905 msgstr "Fundo Fasili..."
917 msgid "Remote server"
918 msgstr "Bandari ya mbali"
922 msgstr "Singleplayer"
926 msgstr "Kiwango cha sauti"
930 msgid "Volume changed to %d%%"
934 msgid "Volume changed to 0%"
938 msgid "Volume changed to 100%"
941 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
945 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
949 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
955 msgid "\"Special\" = climb down"
956 msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini"
958 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Change camera"
970 msgstr "Badilisha funguo"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 msgstr "Kuonyesha masafa"
989 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
994 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
995 msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka"
997 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1005 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 msgstr "Kuonyesha masafa"
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgstr "Kiwango cha sauti"
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1024 msgid "Key already in use"
1025 msgstr "Muhimu tayari katika matumizi"
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1029 msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)"
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 msgid "Local command"
1038 msgstr "Amri majadiliano"
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1054 msgid "Print stacks"
1055 msgstr "Chapisha mipororo"
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1058 msgid "Range select"
1059 msgstr "Teua masafa"
1061 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1078 msgid "Toggle Cinematic"
1079 msgstr "Togoa Cinematic"
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1084 msgstr "Togoa kuruka"
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 msgid "Toggle chat log"
1089 msgstr "Togoa haraka"
1091 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 msgstr "Togoa haraka"
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgstr "Togoa kuruka"
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 msgstr "Togoa kuruka"
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 msgid "Toggle minimap"
1107 msgstr "Togoa noclip"
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1110 msgid "Toggle noclip"
1111 msgstr "Togoa noclip"
1113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1119 msgstr "Bonyeza Kibonye"
1121 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 #: src/guiPasswordChange.cpp
1126 msgid "Confirm Password"
1127 msgstr "Thibitisha nywila"
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1130 msgid "New Password"
1131 msgstr "Nywila mpya"
1133 #: src/guiPasswordChange.cpp
1134 msgid "Old Password"
1135 msgstr "Nywila ya zamani"
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 msgid "Passwords do not match!"
1139 msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!"
1141 #: src/guiVolumeChange.cpp
1145 #: src/guiVolumeChange.cpp
1146 msgid "Sound Volume: "
1147 msgstr "Kiwango sauti:"
1211 msgid "IME Mode Change"
1212 msgstr "Mabadiliko ya hali ya"
1216 msgid "IME Nonconvert"
1225 msgstr "Kitufe kushoto"
1228 msgid "Left Control"
1229 msgstr "Udhibiti wa kushoto"
1233 msgstr "Menyu ya kushoto"
1237 msgstr "Kisogezi kushoto"
1240 msgid "Left Windows"
1241 msgstr "Windows kushoto"
1248 msgid "Middle Button"
1249 msgstr "Kitufe kati"
1322 msgstr "Wazi ya OEM"
1345 msgid "Right Button"
1346 msgstr "Kitufe kulia"
1349 msgid "Right Control"
1350 msgstr "Udhibiti sahihi"
1354 msgstr "Menyu kulia"
1358 msgstr "Kisogezi kulia"
1361 msgid "Right Windows"
1362 msgstr "Windows kulia"
1366 msgstr "Scroll Lock"
1382 msgstr "Taswira tuli"
1404 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1411 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1412 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1414 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1416 "(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya "
1418 "Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n"
1419 "Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa "
1420 "kwa ajili ya julia seti.\n"
1421 "Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika "
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1427 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1429 "0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n"
1430 "1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)."
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgstr "Mawingu ya 3D"
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "3D noise defining giant caverns."
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1447 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 "Currently supported:\n"
1458 "- none: no 3d output.\n"
1459 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1460 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1461 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1462 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1463 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1466 "Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n"
1467 "-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n"
1468 "-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n"
1469 "-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n"
1470 "-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n"
1471 "-pageflip: quadbuffer msingi 3d."
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1476 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1478 "Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa "
1480 "Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu."
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1484 msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka."
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1488 msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima."
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1492 msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Acceleration in air"
1496 msgstr "Kuongeza kasi katika hewa"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Active Block Management interval"
1500 msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Active Block Modifier interval"
1504 msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Active Block Modifiers"
1508 msgstr "Modifiers fungu amilifu"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Active block range"
1512 msgstr "Masafa ya fungu amilifu"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Active object send range"
1516 msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 "Address to connect to.\n"
1521 "Leave this blank to start a local server.\n"
1522 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1524 "Anwani ya kuunganishwa.\n"
1525 "Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n"
1526 "Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Adds particles when digging a node."
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1537 "Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) "
1538 "mfano kwa 4 k skrini."
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1545 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1547 "Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n"
1548 "Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva."
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Altitude Chill"
1556 msgstr "Chill ya mwinuko"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Always fly and fast"
1560 msgstr "Daima kuruka na kufunga"
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Ambient occlusion gamma"
1564 msgstr "Occlusion iliyoko gamma"
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Amplifies the valleys"
1568 msgstr "Inaangazia mabonde"
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1573 "when no supported render was found."
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Anisotropic filtering"
1578 msgstr "Uchujaji wa anisotropic"
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Announce server"
1582 msgstr "Kutangaza seva"
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 "Announce to this serverlist.\n"
1587 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1590 "Kutangaza kwa serverlist hii.\n"
1591 "Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = v6."
1592 "servers.minetest.net."
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Apple trees noise"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1600 msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo."
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Ask to reconnect after crash"
1604 msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1610 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1611 "visible rendering glitches.\n"
1612 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1613 "sometimes on land)\n"
1614 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1616 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Automatic forwards key"
1622 msgstr "Ufunguo wa mbele"
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1626 msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist."
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Autosave Screen Size"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Backward key"
1634 msgstr "Ufunguo wa nyuma"
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Base terrain height"
1638 msgstr "Mandhari ya msingi urefu"
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Basic Privileges"
1646 msgstr "Haki za msingi"
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Beach noise threshold"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Bilinear filtering"
1658 msgstr "Uchujaji wa bilinear"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Bind address"
1662 msgstr "Kumfunga anwani"
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1667 msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgstr "Kelele za mto"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1677 "Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima."
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Build inside player"
1681 msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgstr "Bumpmapping"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Camera smoothing"
1693 msgstr "Kamera unyooshaji"
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1697 msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Camera update toggle key"
1701 msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgstr "Pango kelele #1"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Cave noise #1"
1710 msgstr "Pango kelele #1"
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Cave noise #2"
1714 msgstr "Pango kelele #2"
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgstr "Pango upana"
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgstr "Pango kelele #1"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgstr "Pango kelele #1"
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Cavern limit"
1733 msgstr "Pango upana"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Cavern noise"
1738 msgstr "Pango kelele #1"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Cavern taper"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Cavern threshold"
1747 msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1751 msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgstr "Ufunguo wa mazungumzo"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Chat toggle key"
1759 msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Chatcommands"
1763 msgstr "Amri majadiliano"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1768 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1769 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1770 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1771 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1772 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1773 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1774 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1775 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1776 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1777 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1778 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1779 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1780 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1781 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1782 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1783 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1784 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1785 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1787 "Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n"
1788 "1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1789 "2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n"
1790 "3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1791 "4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n"
1792 "5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n"
1793 "6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n"
1794 "7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n"
1795 "8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n"
1796 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1797 "10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n"
1798 "11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n"
1799 "12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n"
1800 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1801 "14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n"
1802 "15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1803 "16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n"
1804 "17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1805 "18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgstr "Ukubwa wa fungu"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Cinematic mode"
1813 msgstr "Hali ya cinematic"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Cinematic mode key"
1817 msgstr "Hali ya cinematic ufunguo"
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Clean transparent textures"
1821 msgstr "Unamu angavu safi"
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Client and Server"
1829 msgstr "Mteja na seva"
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Client modding"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Climbing speed"
1838 msgstr "Kasi ya upandaji"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Cloud height"
1842 msgstr "Urefu wa wingu"
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Cloud radius"
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Clouds are a client side effect."
1854 msgstr "Mawingu ni mteja upande athari."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Clouds in menu"
1858 msgstr "Mawingu katika Menyu"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgstr "Ukungu wa rangi"
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1867 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1869 "Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, "
1870 "ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1875 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1877 "Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi "
1878 "zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia "
1879 "request_insecure_environment())."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgstr "Ufunguo wa amri"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Connect glass"
1887 msgstr "Kuunganisha kioo"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Connect to external media server"
1891 msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Connects glass if supported by node."
1895 msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Console alpha"
1899 msgstr "Alfa ya Kiweko"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Console color"
1903 msgstr "Rangi ya Kiweko"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Console height"
1908 msgstr "Muhimu ya Kiweko"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgstr "Muhimu ya Kiweko"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Continuous forward"
1916 msgstr "Kuendelea mbele"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1921 msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 "Controls length of day/night cycle.\n"
1930 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1933 "Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n"
1934 "Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever "
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1939 msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Controls steepness/height of hills."
1943 msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima."
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1948 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1953 msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana."
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Crash message"
1957 msgstr "Ajali ujumbe"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1962 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1964 "Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n"
1965 "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1970 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1972 "Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n"
1973 "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Crosshair alpha"
1982 msgstr "Crosshair Alfa"
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1986 msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Crosshair color"
1990 msgstr "Rangi ya crosshair"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1994 msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Crouch speed"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Darkness sharpness"
2011 msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Debug info toggle key"
2015 msgstr "Rekebisha taarifa kibonye"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Debug log level"
2019 msgstr "Rekebisha kiwango cha logi"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Dec. volume key"
2024 msgstr "HUD kibonye"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Dedicated server step"
2028 msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Default acceleration"
2032 msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Default game"
2036 msgstr "Chaguo-msingi mchezo"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 "Default game when creating a new world.\n"
2041 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2043 "Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
2044 "Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu "
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Default password"
2049 msgstr "Nywila ya chaguo-msingi"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Default privileges"
2053 msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Default report format"
2057 msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2062 "Only has an effect if compiled with cURL."
2064 "Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n"
2065 "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2074 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Defines areas where trees have apples."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 "Defines sampling step of texture.\n"
2105 "A higher value results in smoother normal maps."
2107 "Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n"
2108 "Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2113 "Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)."
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Defines tree areas and tree density."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2122 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Delay in sending blocks after building"
2127 msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2131 msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde."
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Deprecated Lua API handling"
2135 msgstr "Deprecated Lua API utunzaji"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2139 msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa."
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2143 msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2150 "Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist "
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Desert noise threshold"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2160 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Desynchronize block animation"
2165 msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Digging particles"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Disable anticheat"
2174 msgstr "Lemaza anticheat"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Disallow empty passwords"
2178 msgstr "Usiruhusu nywila tupu"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2182 msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Double tap jump for fly"
2186 msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2190 msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Drop item key"
2194 msgstr "Tone kipengee muhimu"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2198 msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Enable Joysticks"
2202 msgstr "Wezesha vifimbocheza"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "Enable Lua modding support on client.\n"
2207 "This support is experimental and API can change."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgstr "Wezesha VBO"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Enable console window"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable mod security"
2224 msgstr "Kuwezesha usalama Moduli"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Enable players getting damage and dying."
2228 msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2232 msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2237 "Disable for speed or for different looks."
2239 "Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n"
2240 "Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2245 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2247 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2250 "Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n"
2251 "Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali "
2252 "wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote "
2253 "mpya ambayo ni kutarajia."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2258 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2260 "when connecting to the server."
2262 "Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n"
2263 "Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) "
2264 "wakati wa kuunganisha kwenye seva."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2269 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2271 "Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n"
2272 "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
2273 "2.0 kwa mara mbili."
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2278 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2279 "Ignored if bind_address is set."
2281 "Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6. Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa "
2282 "wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n"
2283 "Kupuuzwa kama bind_address kuweka."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Enables animation of inventory items."
2287 msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering."
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2293 "or need to be auto-generated.\n"
2294 "Requires shaders to be enabled."
2296 "Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti "
2297 "ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n"
2298 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2302 msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Enables filmic tone mapping"
2306 msgstr "Huwezesha toni filmic ramani"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables minimap."
2310 msgstr "Inawezesha minimap."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2315 "Requires bumpmapping to be enabled."
2317 "Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n"
2318 "Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2323 "Requires shaders to be enabled."
2325 "Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n"
2326 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Engine profiling data print interval"
2330 msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Entity methods"
2334 msgstr "Mbinu ya chombo"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2339 "when set to higher number than 0."
2341 "Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu "
2342 "wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "FPS in pause menu"
2346 msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Factor noise"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Fall bobbing factor"
2359 msgstr "Kuanguka bobbing"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Fallback font"
2363 msgstr "Fonti amebadilisha"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Fallback font shadow"
2367 msgstr "Fonti amebadilisha kivuli"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Fallback font shadow alpha"
2371 msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Fallback font size"
2375 msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgstr "Ufunguo kasi"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Fast mode acceleration"
2383 msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Fast mode speed"
2387 msgstr "Kasi ya hali ya haraka"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Fast movement"
2391 msgstr "Kutembea haraka"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 "Fast movement (via use key).\n"
2396 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2398 "Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n"
2399 "Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Field of view"
2403 msgstr "Uga wa Mwoneko"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Field of view for zoom"
2407 msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Field of view in degrees."
2411 msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2416 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2418 "Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n"
2419 "Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2424 "the Multiplayer Tab."
2426 "Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika "
2427 "kichupo cha Multiplayer."
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Filler Depth"
2431 msgstr "Kina ya Filler"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Filler depth noise"
2436 msgstr "Kina ya Filler"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Filmic tone mapping"
2440 msgstr "Ramani ya toni filmic"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2445 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2446 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2447 "at texture load time."
2449 "Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-"
2450 "uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha "
2451 "katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu. Tekeleza Kichujio hii "
2452 "kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Fixed map seed"
2464 msgstr "Mbegu ya ramani fasta"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Floatland base height noise"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Floatland base noise"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Floatland level"
2477 msgstr "Kiwango cha maji"
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Floatland mountain density"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Floatland mountain height"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgstr "Kuruka ufunguo"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Fog toggle key"
2505 msgstr "Kibonye guro wa ukungu"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgstr "Njia ya fonti"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgstr "Kivuli cha fonti"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Font shadow alpha"
2517 msgstr "Fonti kivuli Alfa"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2521 msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2525 msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgstr "Ukubwa wa fonti"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Format of screenshots."
2533 msgstr "Umbizo la viwambo."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgstr "Ufunguo wa mbele"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Fractal type"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Freetype fonts"
2549 msgstr "Fonti Freetype"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2556 "Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2563 "Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2570 "Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika mapblocks "
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgstr "Kiwamba kizima"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Full screen BPP"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Fullscreen mode."
2583 msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgstr "GUI kurekebisha"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "GUI scaling filter"
2591 msgstr "GUI kipimo Kichujio"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2595 msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Generate normalmaps"
2607 msgstr "Kuzalisha normalmaps"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Global callbacks"
2611 msgstr "Callbacks ya kimataifa"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 "Global map generation attributes.\n"
2616 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2617 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2618 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2620 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2622 "Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n"
2623 "Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote "
2624 "isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii "
2625 "udhibiti mapambo yote.\n"
2626 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
2627 "kutoka chaguo-msingi.\n"
2628 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Ground level"
2641 msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "HUD scale factor"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "HUD toggle key"
2653 msgstr "HUD kibonye"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2658 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2659 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2660 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2662 "Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia "
2663 "(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n"
2664 "-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa "
2665 "ajili ya rekebishi).\n"
2666 "-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa "
2667 "watengenezaji Moduli)."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Have the profiler instrument itself:\n"
2672 "* Instrument an empty function.\n"
2673 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2675 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2677 "Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n"
2678 "Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi "
2680 "* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Heat blend noise"
2685 msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgstr "Pango kelele #1"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Height component of the initial window size."
2694 msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Height noise"
2699 msgstr "Windows kulia"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Height on which clouds are appearing."
2703 msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana."
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Height select noise"
2708 msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "High-precision FPU"
2712 msgstr "FPU kuu-usahihi"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Hill steepness"
2717 msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hill threshold"
2722 msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2726 msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Hotbar next key"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Hotbar previous key"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "How deep to make rivers"
2738 msgstr "Kina jinsi kufanya mito"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2743 "mapblocks (16 nodes).\n"
2744 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2746 "Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema "
2747 "katika mapblocks (fundo 16).\n"
2748 "Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2753 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2755 "Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n"
2756 "Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "How wide to make rivers"
2760 msgstr "Upana gani kufanya mito"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Humidity blend noise"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Humidity noise"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Humidity variation for biomes."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "IPv6 support."
2784 msgstr "IPv6 msaada."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2789 "to not waste CPU power for no benefit."
2791 "Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza "
2792 "nguvu ya CPU kwa faida yoyote."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2799 "Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama "
2800 "hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2805 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2806 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2808 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2815 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2817 "Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa "
2819 "Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2826 "Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni "
2827 "kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2832 "This option is only read when server starts."
2834 "Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n"
2835 "Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2839 msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2844 "Only enable this if you know what you are doing."
2846 "Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n"
2847 "Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2851 msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2856 msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2862 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2864 "Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho "
2865 "kiwango) ambako kusimama.\n"
2866 "Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2870 msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Ignore world errors"
2874 msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgstr "Katika mchezo"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2883 "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na "
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2888 msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2894 "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na "
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Inc. volume key"
2900 msgstr "Muhimu ya Kiweko"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 "Instrument builtin.\n"
2905 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2908 "Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2912 msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2917 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2919 "Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n"
2920 "(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2925 msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2930 msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2934 msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili."
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Instrumentation"
2938 msgstr "Instrumentation"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2943 "Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2947 msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Inventory image hack"
2952 msgstr "Ufunguo wa hesabu"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Inventory items animations"
2956 msgstr "Hesabu vitu uhuishaji"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Inventory key"
2960 msgstr "Ufunguo wa hesabu"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Invert mouse"
2964 msgstr "Pindua kipanya"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Invert vertical mouse movement."
2968 msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Item entity TTL"
2972 msgstr "Kipengee chombo TTL"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgstr "Instrumentation"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 "Iterations of the recursive function.\n"
2982 "Controls the amount of fine detail."
2984 "Marudiorudio ya kazi recursive.\n"
2985 "Udhibiti kiasi cha undani faini."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Joystick Type"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Joystick button repetition interval"
2997 msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3001 msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3007 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3008 "Range roughly -2 to 2."
3010 "Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
3011 "Ina athari 3D fractals.\n"
3012 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3018 "Range roughly -2 to 2."
3020 "Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
3021 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3027 "Range roughly -2 to 2."
3029 "Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
3030 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3036 "Range roughly -2 to 2."
3038 "Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
3039 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgstr "Ufunguo wa kuruka"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Jumping speed"
3063 msgstr "Kuruka kasi"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3071 "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n"
3072 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 "Key for decreasing the volume.\n"
3079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3082 "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n"
3083 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3092 "Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n"
3093 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Key for increasing the viewing range.\n"
3099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3102 "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n"
3103 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 "Key for increasing the volume.\n"
3110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3113 "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n"
3114 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Key for jumping.\n"
3120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3123 "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
3124 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3133 "Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n"
3134 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 "Key for moving the player backward.\n"
3140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143 "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n"
3144 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 "Key for moving the player forward.\n"
3150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3153 "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n"
3154 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 "Key for moving the player left.\n"
3160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3163 "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n"
3164 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 "Key for moving the player right.\n"
3170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3173 "Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n"
3174 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 "Key for muting the game.\n"
3181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184 "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
3185 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 "Key for opening the chat console.\n"
3191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 "Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n"
3195 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n"
3205 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3215 "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n"
3216 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Key for opening the chat window.\n"
3222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3225 "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n"
3226 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 "Key for opening the inventory.\n"
3232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3235 "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
3236 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245 "Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya "
3247 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3257 "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
3258 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268 "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
3269 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 "Key for sneaking.\n"
3275 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3280 "Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n"
3281 "Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends "
3283 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 "Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n"
3293 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Key for taking screenshots.\n"
3299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302 "Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n"
3303 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 "Key for toggling autoforward.\n"
3310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 "Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n"
3314 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3323 "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n"
3324 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 "Key for toggling display of minimap.\n"
3330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n"
3334 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Key for toggling fast mode.\n"
3340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343 "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n"
3344 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 "Key for toggling flying.\n"
3350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3353 "Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n"
3354 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Key for toggling noclip mode.\n"
3360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3363 "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n"
3364 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3373 "Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya "
3374 "maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3383 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n"
3384 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3393 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n"
3394 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3403 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n"
3404 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3413 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n"
3414 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3424 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n"
3425 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3434 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya "
3436 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3445 "Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n"
3446 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "Key to use view zoom when possible.\n"
3453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
3457 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Key use for climbing/descending"
3462 msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Lake steepness"
3467 msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Lake threshold"
3472 msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Large cave depth"
3480 msgstr "Kina ya pango kubwa"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Large chat console key"
3485 msgstr "Muhimu ya Kiweko"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Lava Features"
3489 msgstr "Lava vipengele"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Leaves style"
3493 msgstr "Mtindo wa majani"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "- Fancy: all faces visible\n"
3499 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3500 "- Opaque: disable transparency"
3502 "Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama "
3503 "inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgstr "Ufunguo wa kushoto"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3512 "updated over network."
3514 "Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa "
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3519 msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3523 msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3528 "- <nothing> (no logging)\n"
3529 "- none (messages with no level)\n"
3536 "Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- <nothing>(Hakuna ufunguaji) "
3537 "- Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - "
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Lightness sharpness"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3546 msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3550 msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3555 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3556 "Value is stored per-world."
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3562 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3563 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3564 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3565 "Only has an effect if compiled with cURL."
3567 "Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota "
3568 "kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n"
3569 "-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n"
3570 "-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n"
3571 "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Liquid fluidity"
3575 msgstr "Fluidity kioevu"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3579 msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Liquid loop max"
3583 msgstr "Kitanzi kioevu upeo"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Liquid queue purge time"
3587 msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgstr "Kuzama kioevu"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Liquid update interval in seconds."
3595 msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Liquid update tick"
3599 msgstr "Pata sasishi kioevu"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Load the game profiler"
3603 msgstr "Kupakia profiler mchezo"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3608 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3609 "Useful for mod developers and server operators."
3611 "Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n"
3612 "Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n"
3613 "Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Loading Block Modifiers"
3617 msgstr "Inapakiza umbo Modifiers"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Main menu game manager"
3621 msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Main menu mod manager"
3625 msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Main menu script"
3629 msgstr "Hati ya Menyu kuu"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3635 "Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na "
3636 "kuonyesha mwelekeo."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3640 msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Makes all liquids opaque"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Map directory"
3648 msgstr "Orodha ya ramani"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3653 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3655 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3656 "would tend to pool,\n"
3657 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3658 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3660 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3662 "Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n"
3663 "'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza kusababisha "
3664 "masuala ya biome.\n"
3665 "'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji Je "
3666 "huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya "
3668 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3669 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3670 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3675 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3676 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3678 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3680 "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n"
3681 "Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n"
3682 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3683 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3684 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3690 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3692 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3694 "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n"
3695 "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n"
3696 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3697 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3698 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3704 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3705 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3706 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3707 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3709 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3711 "Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n"
3712 "Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya "
3713 "'misitu' ni kupuuzwa.\n"
3714 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3715 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3716 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3722 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3723 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3724 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3726 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3728 "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n"
3729 "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n"
3730 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3731 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3732 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Map generation limit"
3736 msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Map save interval"
3740 msgstr "Ramani hifadhi muda"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Mapblock limit"
3744 msgstr "Kikomo cha Mapblock"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3749 msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Mapblock unload timeout"
3757 msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Mapgen Valleys"
3761 msgstr "Mwandishi ramani mabonde"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Mapgen debug"
3765 msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Mapgen flags"
3769 msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgstr "Mwandishi ramani gorofa"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Mapgen flat specific flags"
3778 msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Mapgen fractal"
3782 msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgstr "Mwandishi ramani jina"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgstr "Mwandishi ramani v5"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3795 msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgstr "Mwandishi ramani v6"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3804 msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgstr "Mwandishi ramani v7"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3813 msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Massive cave depth"
3817 msgstr "Kina ya pango mkubwa"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Massive cave noise"
3821 msgstr "Kelele ya pango mkubwa"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Massive caves form here."
3825 msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Max block generate distance"
3829 msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Max block send distance"
3833 msgstr "Umbo la Max Tuma umbali"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Max liquids processed per step."
3837 msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3841 msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Max. packets per iteration"
3845 msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgstr "Ramprogrammen juu"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3853 msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa."
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3857 msgstr "Forceloaded upeo vitalu"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Maximum hotbar width"
3861 msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3865 msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla."
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3869 msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja."
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3874 "Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3879 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3881 "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n"
3882 "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3887 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3889 "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka "
3891 "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3895 msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks."
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3900 "Set to -1 for unlimited amount."
3902 "Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n"
3903 "Seti -1 kwa kiasi ukomo."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3908 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3911 "Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho "
3912 "polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara "
3913 "mbili ya idadi ya mteja lengwa."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3917 msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3921 msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la."
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Maximum objects per block"
3925 msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3930 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3932 "Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n"
3933 "Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar."
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3937 msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3941 msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Maximum size of the out chat queue"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
3950 "queue size unlimited"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3956 "Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) "
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Maximum users"
3961 msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgstr "Kirudufu cha matundu"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Message of the day"
3973 msgstr "Ujumbe wa siku ya"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3977 msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Method used to highlight selected object."
3981 msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa."
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgstr "Ufunguo wa minimap"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Minimap scan height"
3993 msgstr "Ramani tambazo urefu"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Minimum texture size for filters"
3997 msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Monospace font path"
4009 msgstr "Monospace njia ya fonti"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Monospace font size"
4013 msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Mountain height noise"
4018 msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Mountain noise"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Mouse sensitivity"
4026 msgstr "Unyeti wa kipanya"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4030 msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4039 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4041 "Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n"
4042 "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
4043 "2.0 kwa mara mbili."
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgstr "Ufunguo wa matumizi"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4053 "Creating a world in the main menu will override this."
4055 "Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
4056 "Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii."
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Name of the player.\n"
4061 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4062 "When starting from the main menu, this is overridden."
4064 "Jina la mchezaji.\n"
4065 "Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n"
4066 "Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4072 "Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "Network port to listen (UDP).\n"
4081 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4083 "Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n"
4084 "Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "New users need to input this password."
4088 msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii."
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgstr "Ufunguo wa Noclip"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Node highlighting"
4100 msgstr "Fundo udhulisho"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "NodeTimer interval"
4104 msgstr "Nafasi ya NodeTimer"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Normalmaps sampling"
4112 msgstr "Sampuli ya Normalmaps"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Normalmaps strength"
4116 msgstr "Nguvu ya Normalmaps"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Number of emerge threads"
4120 msgstr "Idadi ya nyuzi emerge"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4126 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4128 "at the cost of slightly buggy caves."
4130 "Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi "
4131 "hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia "
4132 "kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo."
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4137 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4138 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4140 "Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n"
4141 "Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu "
4142 "(4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)."
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4146 msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Opaque liquids"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4158 msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2."
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4162 msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari."
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Parallax occlusion"
4166 msgstr "Parallax occlusion"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Parallax occlusion Scale"
4170 msgstr "Parallax occlusion wadogo"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Parallax occlusion bias"
4174 msgstr "Parallax occlusion upendeleo"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Parallax occlusion iterations"
4178 msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Parallax occlusion mode"
4182 msgstr "Parallax occlusion hali"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Parallax occlusion strength"
4186 msgstr "Parallax occlusion nguvu"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4190 msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Path to save screenshots at."
4194 msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4204 msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4213 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4215 "Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n"
4216 "Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgstr "Jina la mchezaji"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Player transfer distance"
4224 msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Player versus Player"
4228 msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 "Port to connect to (UDP).\n"
4233 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4235 "Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n"
4236 "Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4240 msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli."
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4245 "disable. Useful for developers."
4247 "Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika "
4248 "sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4252 msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Profiler toggle key"
4260 msgstr "Profiler kibonye"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgstr "Ubainishaji wa"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4269 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4272 "Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n"
4273 "Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la "
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4278 msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito"
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Random input"
4282 msgstr "Ingizo la nasibu"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Range select key"
4286 msgstr "Kibonye Teua masafa"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Remote media"
4290 msgstr "Midia ya mbali"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgstr "Bandari ya mbali"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4299 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4304 msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum."
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgstr "Njia ya ripoti"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgstr "Kelele za mto"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Ridge underwater noise"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgstr "Ufunguo sahihi"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Rightclick repetition interval"
4325 msgstr "Bofya kulia marudio nafasi"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgstr "Kina wa mto"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgstr "Kelele za mto"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgstr "Ukubwa wa mto"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4341 msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Rollback recording"
4345 msgstr "Mserereko kurekodi"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Round minimap"
4349 msgstr "Ramani pande zote"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Save the map received by the client on disk."
4357 msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski."
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Save window size automatically when modified."
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Saving map received from server"
4365 msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Scale gui by a user specified value.\n"
4374 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4375 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4376 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4377 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4379 "Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n"
4380 "Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n"
4381 "Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji "
4382 "chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni "
4383 "yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu."
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Screen height"
4387 msgstr "Urefu wa kiwamba"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Screen width"
4391 msgstr "Upana wa kiwamba"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Screenshot folder"
4395 msgstr "Screenshot kabrasha"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Screenshot format"
4399 msgstr "Screenshot umbizo"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Screenshot quality"
4403 msgstr "Screenshot ubora"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4408 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4409 "Use 0 for default quality."
4411 "Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n"
4412 "1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n"
4413 "Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi."
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Seabed noise"
4418 msgstr "Pango kelele #1"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4430 msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4434 msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)."
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Selection box color"
4438 msgstr "Uteuzi kikasha rangi"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Selection box width"
4442 msgstr "Uteuzi kikasha upana"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Server / Singleplayer"
4446 msgstr "Seva / Singleplayer"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgstr "URL ya seva"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Server address"
4454 msgstr "Anwani ya seva"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Server description"
4458 msgstr "Maelezo ya seva"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgstr "Jina la seva"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgstr "Kituo tarishi cha seva"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Server side occlusion culling"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Serverlist URL"
4474 msgstr "URL ya Serverlist"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Serverlist file"
4478 msgstr "Faili ya Serverlist"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4483 "A restart is required after changing this."
4485 "Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n"
4486 "Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii."
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Set to true enables waving leaves.\n"
4491 "Requires shaders to be enabled."
4493 "Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n"
4494 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Set to true enables waving plants.\n"
4499 "Requires shaders to be enabled."
4501 "Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n"
4502 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "Set to true enables waving water.\n"
4507 "Requires shaders to be enabled."
4509 "Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n"
4510 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4522 "This only works with the OpenGL video backend."
4524 "Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi "
4525 "ya kadi ya video.\n"
4526 "Kazi yako tu na OpenGL video backend."
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Shadow limit"
4531 msgstr "Kikomo cha Mapblock"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4535 msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba."
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Show debug info"
4539 msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Show entity selection boxes"
4543 msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Shutdown message"
4547 msgstr "Uzimaji ujumbe"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4554 "Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika "
4555 "mapblocks (fundo 16)."
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4560 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4561 "thread, thus reducing jitter."
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4570 msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Smooth lighting"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4587 "Useful for recording videos."
4589 "Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya "
4591 "Muhimu kwa ajili ya kurekodi video."
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4595 msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza."
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4599 msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgstr "Zawadi muhimu"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4612 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4613 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4614 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4616 "Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya "
4618 "$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni "
4619 "wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n"
4620 "Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Static spawnpoint"
4624 msgstr "Spawnpoint tuli"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Status message on connection"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Steepness noise"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Strength of generated normalmaps."
4636 msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa."
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Strength of parallax."
4640 msgstr "Nguvu ya parallax."
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Strict protocol checking"
4644 msgstr "Itifaki ya kali kukagua"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Strip color codes"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Support older servers"
4652 msgstr "Msaada mkubwa seva"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Synchronous SQLite"
4656 msgstr "SQLite Uvingirizi"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Temperature variation for biomes."
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Terrain Height"
4664 msgstr "Urefu wa ardhi"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Terrain alt noise"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Terrain base noise"
4673 msgstr "Urefu wa ardhi"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Terrain higher noise"
4678 msgstr "Urefu wa ardhi"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Terrain noise"
4683 msgstr "Urefu wa ardhi"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4688 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4689 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4691 "Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n"
4692 "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n"
4693 "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4698 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4699 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4701 "Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n"
4702 "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n"
4703 "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Terrain persistence noise"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Texture path"
4711 msgstr "Njia ya unamu"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4715 msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4720 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4722 "Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler\n"
4723 "Hifadhi [umbizo]' bila umbizo."
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "The depth of dirt or other filler"
4727 msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4734 "Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye.\n"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "The identifier of the joystick to use"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "The network interface that the server listens on."
4742 msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "The privileges that new users automatically get.\n"
4747 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4749 "Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n"
4750 "Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva "
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4755 msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4760 "ingame view frustum around."
4761 msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum."
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4766 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4767 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4768 "set to the nearest valid value."
4770 "Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n"
4771 "Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo "
4772 "hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa "
4773 "kwenye ya karibu Thamani halali."
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4778 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4779 "items. A value of 0 disables the functionality."
4781 "Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji "
4782 "uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee "
4783 "kongwe ya foleni. Thamani ya 0 Hulemaza utendaji."
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4788 "when holding down a joystick button combination."
4790 "Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati "
4791 "kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko."
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4796 "right mouse button."
4798 "Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi "
4799 "wakati wa kufanya kitufe cha kulia."
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "The type of joystick"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "This font will be used for certain languages."
4807 msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani."
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Time in between active block management cycles"
4811 msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4816 "Setting it to -1 disables the feature."
4818 "Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n"
4819 "Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele."
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Time send interval"
4823 msgstr "Wakati kutuma nafasi"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgstr "Kasi ya muda"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4832 "Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa "
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4839 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4842 "Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga "
4844 "Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo."
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Toggle camera mode key"
4848 msgstr "Togoa kamera hali muhimu"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Tooltip delay"
4852 msgstr "Kidokezozana kuchelewa"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Trilinear filtering"
4860 msgstr "Uchujaji wa trilinear"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4868 "Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine "
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Trusted mods"
4873 msgstr "Mods aminifu"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4884 "URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer."
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Undersampling"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4893 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4894 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Unlimited player transfer distance"
4900 msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Unload unused server data"
4904 msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4908 msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4912 msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu."
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4916 msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe."
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4920 msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu."
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgstr "Ufunguo wa matumizi"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4929 "Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza "
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4934 msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu."
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgstr "V-ulandanishi"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Valley Depth"
4946 msgstr "Kina wa Bonde"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgstr "Jaza ya Bonde"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Valley Profile"
4954 msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Valley Slope"
4958 msgstr "Mteremko wa Bonde"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Valleys C Flags"
4962 msgstr "Bendera ya mabonde C"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Variation of biome filler depth."
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Variation of number of caves."
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4983 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 "Varies roughness of terrain.\n"
4993 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Varies steepness of cliffs."
4999 msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Vertical screen synchronization."
5003 msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Video driver"
5007 msgstr "Kiendeshaji video"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "View bobbing factor"
5012 msgstr "Mwoneko kando"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "View distance in nodes."
5018 "Onyesha umbali katika fundo.\n"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "View range decrease key"
5023 msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "View range increase key"
5027 msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "View zoom key"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Viewing range"
5035 msgstr "Kuonyesha masafa"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5044 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5045 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5046 "Range roughly -2 to 2."
5048 "W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n"
5049 "Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n"
5050 "Ina athari 3D fractals.\n"
5051 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Walking speed"
5055 msgstr "Kutembea kasi"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Water Features"
5059 msgstr "Vipengele vya maji"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgstr "Kiwango cha maji"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Water surface level of the world."
5067 msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Waving Nodes"
5071 msgstr "Waving fundo"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Waving leaves"
5075 msgstr "Waving majani"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Waving plants"
5079 msgstr "Waving mimea"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Waving water"
5083 msgstr "Waving maji"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Waving water height"
5087 msgstr "Waving maji urefu"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Waving water length"
5091 msgstr "Waving maji urefu"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Waving water speed"
5095 msgstr "Waving kasi ya maji"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5100 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5101 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5103 "Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika "
5104 "programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m "
5105 "kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5110 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5111 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5112 "properly support downloading textures back from hardware."
5114 "Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka "
5115 "maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha. Wakati uongo, kuanguka nyuma "
5116 "kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu "
5117 "Inapakua nyuma kutoka maunzi."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5122 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5123 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5124 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5125 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5126 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5129 "Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-"
5130 "resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu "
5131 "jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha. Hii Seti Ukubwa wa unamu "
5132 "chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini "
5133 "zinahitaji kumbukumbu zaidi. Nguvu ya 2 ni ilipendekeza. Kuweka hii zaidi "
5134 "1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/"
5135 "anisotropic ni kuwezeshwa."
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5141 "Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya "
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5146 msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock."
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5151 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5153 "Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n"
5154 "Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake."
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5158 msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5163 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5165 "Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n"
5166 "Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5170 msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5176 "Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5181 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5182 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5183 "Disabling this option will protect your password better."
5185 "Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n"
5186 "Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n"
5187 "Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n"
5188 "Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Width component of the initial window size."
5192 msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5196 msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo."
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5202 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5208 "Not needed if starting from the main menu."
5210 "Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n"
5211 "Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Y of flat ground."
5215 msgstr "Y ya ardhi tambarare."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5219 msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars."
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Y-level of average terrain surface."
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Y-level of seabed."
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "block send optimize distance"
5256 msgstr "Umbo la Max Tuma umbali"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "cURL file download timeout"
5260 msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "cURL parallel limit"
5264 msgstr "cURL kikomo sambamba"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "cURL timeout"
5268 msgstr "muda wa kuisha wa cURL"
5271 #~ "Where the map generator stops.\n"
5273 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5274 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5276 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5277 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5279 #~ "Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n"
5280 #~ "Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - "
5281 #~ "jenereta ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 "
5283 #~ "-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n"
5284 #~ "-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana"
5287 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5288 #~ msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko."
5290 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5291 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo"
5293 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5294 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo"
5296 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5297 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo"
5299 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5300 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo"
5302 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5303 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo"
5305 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5306 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo"
5308 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5309 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele"
5311 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5312 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo"
5314 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5315 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo"
5317 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5318 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo"
5320 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5321 #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana"
5323 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5324 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo"
5326 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5327 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo"
5329 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5330 #~ msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo"
5332 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5333 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo"
5335 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5336 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo"
5338 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5339 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio"
5341 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5342 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo"
5344 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5345 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo"
5347 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5348 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo"
5350 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5351 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio"
5353 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5354 #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo"
5356 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5357 #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo"
5359 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5360 #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo"
5362 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5363 #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo"
5365 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5366 #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo"
5368 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5369 #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo"
5371 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5372 #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana"
5374 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5375 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w"
5377 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5378 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo"
5380 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5381 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo"
5383 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5384 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha"
5386 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5387 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z"
5389 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5390 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y"
5392 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5393 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x"
5395 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5396 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w"
5398 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5399 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio"
5401 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5402 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal"
5404 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo"
5407 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5408 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo"
5410 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5411 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo"
5413 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5414 #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana"
5416 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5417 #~ msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo"
5419 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5420 #~ msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina"
5422 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5423 #~ msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo"
5425 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5426 #~ msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo"
5428 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5429 #~ msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo"
5431 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5432 #~ msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana"
5434 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5435 #~ msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo"
5437 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5438 #~ msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo"
5440 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5441 #~ msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo"
5444 #~ "Determines terrain shape.\n"
5445 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5446 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5448 #~ "Huamua umbo wa ardhi.\n"
5449 #~ "Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana."
5452 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5453 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5455 #~ "Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n"
5456 #~ "Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa."
5462 #~ msgstr "Kipindi cha"
5468 #~ msgstr "Alama ya kutoa"
5492 #~ msgstr "Mji mkuu"
5497 #~ msgid "Hide mp content"
5498 #~ msgstr "Ficha maudhui ya mbunge"
5500 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5501 #~ msgstr "Modstore mods orodha ya URL"
5503 #~ msgid "Modstore download URL"
5504 #~ msgstr "Modstore kupakua URL"
5506 #~ msgid "Modstore details URL"
5507 #~ msgstr "Modstore maelezo URL"
5510 #~ msgid "Enable view bobbing"
5511 #~ msgstr "Mwoneko kando"
5514 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5515 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5517 #~ "the escape sequences generated by mods."
5519 #~ "Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n"
5520 #~ "Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na "
5521 #~ "unataka kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods."
5523 #~ msgid "Disable escape sequences"
5524 #~ msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano"
5526 #~ msgid "Descending speed"
5527 #~ msgstr "Kushuka kasi"
5529 #~ msgid "Autorun key"
5530 #~ msgstr "Autorun ufunguo"
5533 #~ msgstr "Matumizi"
5535 #~ msgid "Shutting down..."
5536 #~ msgstr "Inazima..."
5538 #~ msgid "Resolving address..."
5539 #~ msgstr "Kusuluhisha anwani..."
5541 #~ msgid "Creating server..."
5542 #~ msgstr "Inaunda seva..."
5544 #~ msgid "Creating client..."
5545 #~ msgstr "Inaunda mteja..."
5547 #~ msgid "Connecting to server..."
5548 #~ msgstr "Inaunganisha seva..."
5550 #~ msgid "re-Install"
5551 #~ msgstr "Sakinisha upya"
5554 #~ msgstr "Zisizochambuliwa"
5556 #~ msgid "Successfully installed:"
5557 #~ msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:"
5559 #~ msgid "Shortname:"
5560 #~ msgstr "Shortname:"
5563 #~ msgstr "Makadirio"
5565 #~ msgid "Page $1 of $2"
5566 #~ msgstr "Ukurasa $1 ya $2"
5569 #~ msgstr "Sakinisha"
5571 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5572 #~ msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..."
5574 #~ msgid "Close store"
5575 #~ msgstr "Duka la karibu"
5577 #~ msgid "Select path"
5578 #~ msgstr "Teua njia"
5580 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5581 #~ msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza."
5583 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5584 #~ msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa"