1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
30 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred in a Lua script:"
36 msgstr "Chyba v lua skripte:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "An error occurred:"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Znova pripojiť"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Server požadoval obnovu spojenia:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Nesúhlas verzií protokolov. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Server podporuje verzie protokolov: $1 - $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We only support protocol version $1."
68 msgstr "Podporujeme len protokol verzie $1."
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
72 msgstr "Podporujeme verzie protokolov: $1 - $2."
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
80 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
81 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
86 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "Deaktivuj všetko"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable modpack"
96 msgstr "Deaktivuj balíček rozšírení"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgstr "Aktivuj všetko"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable modpack"
104 msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
109 "characters [a-z0-9_] are allowed."
111 "Nepodarilo sa aktivovať rozšírenie \"$1\" lebo obsahuje nepovolené znaky. "
112 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Find More Mods"
116 msgstr "Nájdi viac rozšírení"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Bez (voliteľných) závislostí"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Bez povinných závislostí"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No optional dependencies"
140 msgstr "Bez voliteľných závislostí"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr "Voliteľné závislosti:"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
161 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
165 msgstr "Závislosti $1 a $2 budú nainštalované."
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "$1 downloading..."
181 msgstr "$1 sťahujem..."
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "$1 required dependencies could not be found."
185 msgstr "$1 požadované závislosti nie je možné nájsť."
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
189 msgstr "$1 bude nainštalovaný, a $2 závislosti budú preskočené."
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgstr "Všetky balíčky"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Already installed"
197 msgstr "Už je nainštalované"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgid "Back to Main Menu"
201 msgstr "Naspäť do hlavného menu"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgstr "Základná hra:"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
209 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Downloading..."
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Failed to download $1"
217 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "Install missing dependencies"
234 msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "No packages could be retrieved"
243 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgstr "Bez výsledku"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgstr "Bez aktualizácií"
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Please check that the base game is correct."
263 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Texture packs"
271 msgstr "Balíčky textúr"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Update All [$1]"
283 msgstr "Aktualizuj všetky [$1]"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "View more information in a web browser"
287 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "A world named \"$1\" already exists"
291 msgstr "Svet menom \"$1\" už existuje"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Additional terrain"
295 msgstr "Dodatočný terén"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
298 msgid "Altitude chill"
299 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biome blending"
307 msgstr "Miešanie ekosystémov"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
331 msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Download one from minetest.net"
335 msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floating landmasses in the sky"
347 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Floatlands (experimental)"
351 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
359 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgstr "Vlhkosť riek"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Increases humidity around rivers"
371 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
380 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
385 msgstr "Generátor mapy"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
389 msgstr "Príznaky generátora máp"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Mapgen-specific flags"
393 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Network of tunnels and caves"
405 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "No game selected"
409 msgstr "Nie je zvolená hra"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces heat with altitude"
413 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Reduces humidity with altitude"
417 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Sea level rivers"
425 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Smooth transition between biomes"
434 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
441 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
442 "vytvorenú verziou v6)"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
446 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Temperate, Desert"
450 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
454 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
458 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Terrain surface erosion"
462 msgstr "Erózia terénu"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Trees and jungle grass"
466 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Vary river depth"
470 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Very large caverns deep in the underground"
474 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
478 msgstr "Varovanie: Vývojarský Test je určený vývojárom."
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "You have no games installed."
486 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
488 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
489 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
490 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 #: src/client/keycode.cpp
498 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
499 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
500 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
502 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
503 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
504 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
506 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
507 msgid "Delete World \"$1\"?"
508 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
514 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
515 msgid "Rename Modpack:"
516 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
520 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
521 "override any renaming here."
523 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
524 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "(No description of setting given)"
528 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "< Back to Settings page"
536 msgstr "< Späť na nastavenia"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "Please enter a valid integer."
572 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgid "Please enter a valid number."
576 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "Restore Default"
580 msgstr "Obnov štandardné hodnoty"
582 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "Select directory"
592 msgstr "Zvoľ adresár"
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "Show technical names"
600 msgstr "Zobraz technické názvy"
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "The value must be at least $1."
604 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "The value must not be larger than $1."
608 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
635 #. It is short for "absolute value".
636 #. It can be enabled in noise settings in
637 #. main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
642 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
643 #. It describes the default processing options
644 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
649 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
650 #. It is used to make the map smoother and
651 #. can be enabled in noise settings in
652 #. main menu -> "All Settings".
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgstr "zjemnené (eased)"
657 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 msgstr "$1 (Aktivované)"
661 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 msgstr "$1 rozšírenia"
665 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
666 msgid "Failed to install $1 to $2"
667 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
669 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
670 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
672 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
674 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
675 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
677 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
680 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
681 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
682 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
684 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
685 msgid "Install: file: \"$1\""
686 msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
688 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
689 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
690 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
694 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Unable to install a game as a $1"
698 msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to install a mod as a $1"
702 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
704 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
705 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
706 msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
708 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
712 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
713 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
715 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
718 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
719 msgid "Browse online content"
720 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
722 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
726 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
727 msgid "Disable Texture Pack"
728 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
730 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
734 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
735 msgid "Installed Packages:"
736 msgstr "Nainštalované balíčky:"
738 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
739 msgid "No dependencies."
740 msgstr "Bez závislostí."
742 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
743 msgid "No package description available"
744 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
746 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
750 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
751 msgid "Uninstall Package"
752 msgstr "Odinštaluj balíček"
754 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
755 msgid "Use Texture Pack"
756 msgstr "Použi balíček textúr"
758 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
759 msgid "Active Contributors"
760 msgstr "Aktívny prispievatelia"
762 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
763 msgid "Core Developers"
764 msgstr "Hlavný vývojari"
766 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
770 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
771 msgid "Open User Data Directory"
772 msgstr "Otvor adresár s užívateľskými dátami"
774 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
776 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
777 "and texture packs in a file manager / explorer."
779 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
780 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
782 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
783 msgid "Previous Contributors"
784 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
786 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
787 msgid "Previous Core Developers"
788 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
790 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
791 msgid "Announce Server"
792 msgstr "Zverejni server"
794 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
796 msgstr "Priraď adresu"
798 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
799 msgid "Creative Mode"
800 msgstr "Kreatívny mód"
802 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
803 msgid "Enable Damage"
804 msgstr "Aktivuj zranenie"
806 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
810 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
812 msgstr "Hosťuj server"
814 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
815 msgid "Install games from ContentDB"
816 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
818 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
822 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
826 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
827 msgid "No world created or selected!"
828 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
834 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
842 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Select World:"
848 msgstr "Zvoľ si svet:"
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
852 msgstr "Port servera"
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
858 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
859 msgid "Address / Port"
860 msgstr "Adresa / Port"
862 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
866 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
867 msgid "Creative mode"
868 msgstr "Kreatívny mód"
870 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
871 msgid "Damage enabled"
872 msgstr "Poškodenie je aktivované"
874 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Del. Favorite"
876 msgstr "Zmaž obľúbené"
878 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
882 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgstr "Pripoj sa do hry"
886 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name / Password"
888 msgstr "Meno / Heslo"
890 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
894 #. ~ PvP = Player versus Player
895 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
897 msgstr "PvP je aktívne"
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgstr "Všetky nastavenia"
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Antialiasing:"
921 msgstr "Vyhladzovanie:"
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Autosave Screen Size"
925 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Bilinear Filter"
929 msgstr "Bilineárny filter"
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
933 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Connected Glass"
937 msgstr "Prepojené sklo"
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgstr "Ozdobné listy"
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
949 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgstr "Žiaden filter"
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgstr "Žiadne Mipmapy"
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Node Highlighting"
961 msgstr "Nasvietenie kocky"
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Node Outlining"
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Opaque Leaves"
973 msgstr "Nepriehľadné listy"
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgstr "Nepriehľadná voda"
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Shaders (experimental)"
997 msgstr "Shadery (experimentálne)"
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Shaders (unavailable)"
1001 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Simple Leaves"
1005 msgstr "Jednoduché listy"
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Smooth Lighting"
1009 msgstr "Jemné osvetlenie"
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgstr "Textúrovanie:"
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1017 msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Tone Mapping"
1021 msgstr "Tone Mapping (Optim. farieb)"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Touchthreshold: (px)"
1025 msgstr "Dotykový prah: (px)"
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Trilinear Filter"
1029 msgstr "Trilineárny filter"
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Waving Leaves"
1033 msgstr "Vlniace sa listy"
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Waving Liquids"
1037 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Waving Plants"
1041 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1043 #: src/client/client.cpp
1044 msgid "Connection timed out."
1045 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1047 #: src/client/client.cpp
1051 #: src/client/client.cpp
1052 msgid "Initializing nodes"
1053 msgstr "Inicializujem kocky"
1055 #: src/client/client.cpp
1056 msgid "Initializing nodes..."
1057 msgstr "Inicializujem kocky..."
1059 #: src/client/client.cpp
1060 msgid "Loading textures..."
1061 msgstr "Nahrávam textúry..."
1063 #: src/client/client.cpp
1064 msgid "Rebuilding shaders..."
1065 msgstr "Obnovujem shadery..."
1067 #: src/client/clientlauncher.cpp
1068 msgid "Connection error (timed out?)"
1069 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1071 #: src/client/clientlauncher.cpp
1072 msgid "Could not find or load game \""
1073 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
1075 #: src/client/clientlauncher.cpp
1076 msgid "Invalid gamespec."
1077 msgstr "Chybná špec. hry."
1079 #: src/client/clientlauncher.cpp
1081 msgstr "Hlavné menu"
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1085 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1087 #: src/client/clientlauncher.cpp
1088 msgid "Player name too long."
1089 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1091 #: src/client/clientlauncher.cpp
1092 msgid "Please choose a name!"
1093 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1095 #: src/client/clientlauncher.cpp
1096 msgid "Provided password file failed to open: "
1097 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1099 #: src/client/clientlauncher.cpp
1100 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1101 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1103 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1104 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1105 #. into the translation field (literally).
1106 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1107 #. font, "no" otherwise.
1108 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1109 #. non-Latin script, like Chinese.
1110 #. When in doubt, test your translation.
1111 #: src/client/fontengine.cpp
1112 msgid "needs_fallback_font"
1115 #: src/client/game.cpp
1118 "Check debug.txt for details."
1121 "Pozri detaily v debug.txt."
1123 #: src/client/game.cpp
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "- Creative Mode: "
1129 msgstr "- Kreatívny mód: "
1131 #: src/client/game.cpp
1133 msgstr "- Poškodenie: "
1135 #: src/client/game.cpp
1139 #: src/client/game.cpp
1143 #: src/client/game.cpp
1145 msgstr "- Verejný: "
1147 #. ~ PvP = Player versus Player
1148 #: src/client/game.cpp
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "- Server Name: "
1154 msgstr "- Meno servera: "
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Automatic forward disabled"
1158 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Automatic forward enabled"
1162 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Camera update disabled"
1166 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Camera update enabled"
1170 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Change Password"
1174 msgstr "Zmeniť heslo"
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Cinematic mode disabled"
1178 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Cinematic mode enabled"
1182 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Client side scripting is disabled"
1186 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Connecting to server..."
1190 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1192 #: src/client/game.cpp
1196 #: src/client/game.cpp
1200 "- %s: move forwards\n"
1201 "- %s: move backwards\n"
1203 "- %s: move right\n"
1204 "- %s: jump/climb up\n"
1207 "- %s: sneak/climb down\n"
1210 "- Mouse: turn/look\n"
1211 "- Mouse wheel: select item\n"
1215 "- %s: pohyb vpred\n"
1216 "- %s: pohyb vzad\n"
1217 "- %s: pohyb doľava\n"
1218 "- %s: pohyb doprava\n"
1219 "- %s: skoč/vylez\n"
1221 "- %s: polož/použi\n"
1222 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1225 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1226 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1227 "- %s: komunikácia\n"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Creating client..."
1231 msgstr "Vytváram klienta..."
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Creating server..."
1235 msgstr "Vytváram server..."
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1239 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Debug info shown"
1243 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1247 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1249 #: src/client/game.cpp
1251 "Default Controls:\n"
1252 "No menu visible:\n"
1253 "- single tap: button activate\n"
1254 "- double tap: place/use\n"
1255 "- slide finger: look around\n"
1256 "Menu/Inventory visible:\n"
1257 "- double tap (outside):\n"
1259 "- touch stack, touch slot:\n"
1261 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1262 " --> place single item to slot\n"
1264 "Štandardné ovládanie:\n"
1265 "Menu nie je zobrazené:\n"
1266 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1267 "- dvojklik: polož/použi\n"
1268 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1269 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1270 "- dvojklik (mimo):\n"
1272 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1273 " --> presuň kôpku \n"
1274 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1275 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1279 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1283 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Exit to Menu"
1287 msgstr "Návrat do menu"
1289 #: src/client/game.cpp
1291 msgstr "Ukončiť hru"
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Fast mode disabled"
1295 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Fast mode enabled"
1299 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1303 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Fly mode disabled"
1307 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Fly mode enabled"
1311 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1315 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Fog disabled"
1319 msgstr "Hmla je vypnutá"
1321 #: src/client/game.cpp
1323 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1325 #: src/client/game.cpp
1327 msgstr "Informácie o hre:"
1329 #: src/client/game.cpp
1331 msgstr "Hra je pozastavená"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Hosting server"
1335 msgstr "Beží server"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Item definitions..."
1339 msgstr "Definície vecí..."
1341 #: src/client/game.cpp
1345 #: src/client/game.cpp
1349 #: src/client/game.cpp
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1355 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Noclip mode disabled"
1359 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Noclip mode enabled"
1363 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1368 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Node definitions..."
1372 msgstr "Definície kocky..."
1374 #: src/client/game.cpp
1378 #: src/client/game.cpp
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Pitch move mode disabled"
1384 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Pitch move mode enabled"
1388 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Profiler graph shown"
1392 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Remote server"
1396 msgstr "Vzdialený server"
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Resolving address..."
1400 msgstr "Prekladám adresu..."
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Shutting down..."
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Singleplayer"
1408 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Sound Volume"
1414 #: src/client/game.cpp
1416 msgstr "Zvuk je stlmený"
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Sound system is disabled"
1420 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Sound system is not supported on this build"
1424 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Sound unmuted"
1428 msgstr "Zvuk je obnovený"
1430 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Viewing range changed to %d"
1433 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1435 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1438 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1440 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1443 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1445 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Volume changed to %d%%"
1448 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Wireframe shown"
1452 msgstr "Obrysy zobrazené"
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1456 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1458 #: src/client/game.cpp
1462 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1466 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1470 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgstr "HUD je skryrý"
1474 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgstr "HUD je zobrazený"
1478 #: src/client/gameui.cpp
1479 msgid "Profiler hidden"
1480 msgstr "Profilovanie je skryté"
1482 #: src/client/gameui.cpp
1484 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1485 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1535 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgstr "IME Konvertuj"
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "IME Mode Change"
1545 msgstr "IME Zmena módu"
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "IME Nonconvert"
1549 msgstr "IME Nekonvertuj"
1551 #: src/client/keycode.cpp
1555 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgstr "Ľavé tlačítko"
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Left Control"
1567 #: src/client/keycode.cpp
1571 #: src/client/keycode.cpp
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Left Windows"
1577 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1579 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1580 #: src/client/keycode.cpp
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Middle Button"
1586 msgstr "Stredné tlačítko"
1588 #: src/client/keycode.cpp
1592 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgstr "Numerická klávesnica *"
1596 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgstr "Numerická klávesnica +"
1600 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgstr "Numerická klávesnica -"
1604 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgstr "Numerická klávesnica ."
1608 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgstr "Numerická klávesnica /"
1612 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1616 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1620 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1624 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1628 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1632 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1636 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1640 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1644 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1648 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1652 #: src/client/keycode.cpp
1656 #: src/client/keycode.cpp
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1672 #. ~ "Print screen" key
1673 #: src/client/keycode.cpp
1677 #: src/client/keycode.cpp
1681 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Right Button"
1687 msgstr "Pravé tlačítko"
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Right Control"
1693 #: src/client/keycode.cpp
1697 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgstr "Pravý Shift"
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Right Windows"
1703 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1705 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgstr "Scroll Lock"
1710 #: src/client/keycode.cpp
1714 #: src/client/keycode.cpp
1718 #: src/client/keycode.cpp
1722 #: src/client/keycode.cpp
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgstr "X tlačidlo 1"
1742 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgstr "X tlačidlo 2"
1746 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 #: src/client/minimap.cpp
1751 msgid "Minimap hidden"
1752 msgstr "Minimapa je skrytá"
1754 #: src/client/minimap.cpp
1756 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1757 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1759 #: src/client/minimap.cpp
1761 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1762 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1764 #: src/client/minimap.cpp
1765 msgid "Minimap in texture mode"
1766 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1768 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Passwords do not match!"
1770 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
1772 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1773 msgid "Register and Join"
1774 msgstr "Registrovať a pripojiť sa"
1776 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1779 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1780 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1782 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1783 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1785 "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
1786 "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
1788 "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
1789 "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
1791 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "\"Special\" = climb down"
1797 msgstr "\"Špeciál\"=šplhaj dole"
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Automatic jumping"
1805 msgstr "Automatické skákanie"
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Change camera"
1813 msgstr "Zmeň pohľad"
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgstr "Komunikácia"
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgstr "Zníž dohľad"
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgstr "Zníž hlasitosť"
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1837 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgstr "Zvýš dohľad"
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgstr "Zvýš hlasitosť"
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Key already in use"
1865 msgstr "Klávesa sa už používa"
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1870 "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Local command"
1875 msgstr "Lokálny príkaz"
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1890 msgid "Range select"
1891 msgstr "Zmena dohľadu"
1893 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1895 msgstr "Fotka obrazovky"
1897 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgstr "Zakrádať sa"
1901 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgid "Toggle chat log"
1911 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
1913 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 msgstr "Prepni rýchly režim"
1917 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1919 msgstr "Prepni lietanie"
1921 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1923 msgstr "Prepni hmlu"
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 msgid "Toggle minimap"
1927 msgstr "Prepni minimapu"
1929 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1930 msgid "Toggle noclip"
1931 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
1933 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 msgid "Toggle pitchmove"
1935 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
1937 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1939 msgstr "stlač klávesu"
1941 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1945 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1946 msgid "Confirm Password"
1947 msgstr "Potvrď heslo"
1949 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1950 msgid "New Password"
1953 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1954 msgid "Old Password"
1955 msgstr "Staré heslo"
1957 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1961 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1963 msgstr "Zvuk stlmený"
1965 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1966 msgid "Sound Volume: "
1967 msgstr "Hlasitosť: "
1969 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1970 #. Don't forget the space.
1971 #: src/gui/modalMenu.cpp
1975 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1976 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1977 #. language code (e.g. "de" for German).
1978 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1985 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1987 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
1988 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1993 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1996 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
1997 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2003 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2004 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2005 "point by increasing 'scale'.\n"
2006 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2007 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2009 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2011 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2012 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2013 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2014 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2015 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2016 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2017 "v iných situáciach.\n"
2018 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2023 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2024 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2025 "not have to fit inside the world.\n"
2026 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2027 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2028 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2030 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2031 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2032 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2033 "zmestiť do sveta.\n"
2034 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2035 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2036 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2040 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2044 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2048 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2052 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2056 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2060 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2064 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "3D mode parallax strength"
2076 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "3D noise defining giant caverns."
2080 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2085 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2087 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2088 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2093 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2094 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2095 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2097 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2098 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2099 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2101 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2105 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "3D noise defining terrain."
2109 msgstr "3D šum definujúci terén."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2113 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2117 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 "Currently supported:\n"
2123 "- none: no 3d output.\n"
2124 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2125 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2126 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2127 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2128 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2129 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2130 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2133 "Aktuálne sú podporované:\n"
2134 "- none: žiaden 3D režim.\n"
2135 "- anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2136 "- interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2138 "- topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2139 "- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2140 "- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2141 "- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2142 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2147 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2149 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2150 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2154 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2158 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "ABM interval"
2162 msgstr "ABM interval"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "ABM time budget"
2166 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2170 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Acceleration in air"
2174 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2178 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Active Block Modifiers"
2182 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Active block management interval"
2186 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Active block range"
2190 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Active object send range"
2194 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 "Address to connect to.\n"
2199 "Leave this blank to start a local server.\n"
2200 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2202 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2203 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2204 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Adds particles when digging a node."
2208 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2215 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2216 "napr. pre 4k obrazovky."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2222 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2223 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2224 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2225 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2227 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2228 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2229 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2230 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2232 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2241 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2242 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2243 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2244 "light, it has very little effect on natural night light."
2246 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2247 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2248 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2249 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2250 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Always fly and fast"
2254 msgstr "Vždy zapnuté lietanie a rýchlosť"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Ambient occlusion gamma"
2258 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2262 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Amplifies the valleys."
2266 msgstr "Zväčšuje údolia."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Anisotropic filtering"
2270 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Announce server"
2274 msgstr "Zverejni server"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Announce to this serverlist."
2278 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Append item name"
2282 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Append item name to tooltip."
2286 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Apple trees noise"
2290 msgstr "Šum jabloní"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2299 "the arm when the camera moves."
2301 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2302 "pri pohybe kamery."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Ask to reconnect after crash"
2306 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2313 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2315 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2317 "as well as sometimes on land).\n"
2318 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2320 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2322 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2323 "bloky pošle klientovi.\n"
2324 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2325 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2327 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2328 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2330 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Automatic forward key"
2334 msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2338 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Automatically report to the serverlist."
2342 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Autosave screen size"
2346 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Autoscaling mode"
2350 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Backward key"
2354 msgstr "Tlačidlo Vzad"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Base ground level"
2358 msgstr "Základná úroveň dna"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Base terrain height."
2362 msgstr "Základná výška terénu."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Basic privileges"
2370 msgstr "Základné práva"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Beach noise threshold"
2378 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bilinear filtering"
2382 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bind address"
2386 msgstr "Spájacia adresa"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2390 msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2398 msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Block send optimize distance"
2402 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Bold and italic font path"
2406 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Bold and italic monospace font path"
2410 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Bold font path"
2414 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Bold monospace font path"
2418 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Build inside player"
2422 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2431 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2432 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2433 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2435 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2436 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2437 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2438 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Camera smoothing"
2442 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2446 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Camera update toggle key"
2450 msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgstr "Šum jaskyne"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Cave noise #1"
2458 msgstr "Šum jaskýň #1"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Cave noise #2"
2462 msgstr "Šum jaskýň #2"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgstr "Šírka jaskyne"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Cavern limit"
2478 msgstr "Limit dutín"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Cavern noise"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Cavern taper"
2486 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cavern threshold"
2490 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cavern upper limit"
2494 msgstr "Horný limit dutín"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 "Center of light curve boost range.\n"
2499 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2501 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2502 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Chat font size"
2506 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Chat log level"
2514 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat message count limit"
2518 msgstr "Limit počtu správ"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat message format"
2522 msgstr "Formát komunikačných správ"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat message kick threshold"
2526 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat message max length"
2530 msgstr "Max dĺžka správy"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chat toggle key"
2534 msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Chatcommands"
2538 msgstr "Komunikačné príkazy"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Cinematic mode"
2546 msgstr "Filmový mód"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Cinematic mode key"
2550 msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Clean transparent textures"
2554 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Client and Server"
2562 msgstr "Klient a Server"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Client modding"
2566 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Client side modding restrictions"
2570 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Client side node lookup range restriction"
2574 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Climbing speed"
2578 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cloud radius"
2582 msgstr "Polomer mrakov"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Clouds are a client side effect."
2590 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Clouds in menu"
2594 msgstr "Mraky v menu"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgstr "Farebná hmla"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2603 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2605 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2606 "You can also specify content ratings.\n"
2607 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2608 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2610 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2611 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2612 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2613 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2614 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2615 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2616 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2621 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2623 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2624 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2629 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2631 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2632 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2633 "request_insecure_environment())."
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgstr "Tlačidlo Príkaz"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connect glass"
2641 msgstr "Prepojené sklo"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connect to external media server"
2645 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Connects glass if supported by node."
2649 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console alpha"
2653 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Console color"
2657 msgstr "Farba konzoly"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Console height"
2661 msgstr "Výška konzoly"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2665 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2669 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "ContentDB URL"
2673 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Continuous forward"
2677 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2682 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2684 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
2685 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 "Controls length of day/night cycle.\n"
2696 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2698 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
2700 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2704 msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2708 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Controls steepness/height of hills."
2712 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2717 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2718 "intensive noise calculations."
2720 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
2721 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
2722 "náročným prepočtom šumu."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Crash message"
2726 msgstr "Správa pri páde"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgstr "Kreatívny režim"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Crosshair alpha"
2734 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2739 "Also controls the object crosshair color"
2741 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
2742 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Crosshair color"
2746 msgstr "Farba zameriavača"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2751 "Also controls the object crosshair color"
2753 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
2754 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Debug info toggle key"
2766 msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Debug log file size threshold"
2770 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Debug log level"
2774 msgstr "Úroveň ladiacich info"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Dec. volume key"
2778 msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2782 msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Dedicated server step"
2786 msgstr "Určený krok servera"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Default acceleration"
2790 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Default game"
2794 msgstr "Štandardná hra"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Default game when creating a new world.\n"
2799 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2801 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
2802 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Default password"
2806 msgstr "Štandardné heslo"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Default privileges"
2810 msgstr "Štandardné práva"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Default report format"
2814 msgstr "Štandardný formát záznamov"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Default stack size"
2818 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2823 "Only has an effect if compiled with cURL."
2825 "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
2826 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Defines areas where trees have apples."
2830 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2834 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2838 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2842 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2846 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2850 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2854 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the base ground level."
2858 msgstr "Definuje úroveň dna."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the depth of the river channel."
2862 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2867 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the width of the river channel."
2871 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines the width of the river valley."
2875 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Defines tree areas and tree density."
2879 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2884 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2886 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
2887 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
2888 "pomalších klientoch."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Delay in sending blocks after building"
2892 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2896 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Deprecated Lua API handling"
2900 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2904 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2908 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2915 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Desert noise threshold"
2920 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2925 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2927 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
2928 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Desynchronize block animation"
2932 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgstr "Tlačidlo Kopanie"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Digging particles"
2940 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Disable anticheat"
2944 msgstr "Zakáž anticheat"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Disallow empty passwords"
2948 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2952 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Double tap jump for fly"
2956 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2960 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Drop item key"
2964 msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Dump the mapgen debug information."
2968 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Dungeon maximum Y"
2972 msgstr "Maximálne Y kobky"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Dungeon minimum Y"
2976 msgstr "Minimálne Y kobky"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Dungeon noise"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2985 "Required for IPv6 connections to work at all."
2987 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
2988 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Enable Lua modding support on client.\n"
2993 "This support is experimental and API can change."
2995 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
2996 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable console window"
3000 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3004 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre novo vytvorené mapy."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Enable joysticks"
3008 msgstr "Aktivuj joysticky"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Enable mod channels support."
3012 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable mod security"
3016 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Enable players getting damage and dying."
3020 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3024 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Enable register confirmation"
3028 msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3033 "If disabled, new account will be registered automatically."
3035 "Aktivuj potvrdzovanie registrácie pri pripájaní sa k serveru.\n"
3036 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3041 "Disable for speed or for different looks."
3043 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3044 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3049 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3051 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3054 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3055 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3056 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3061 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3063 "when connecting to the server."
3065 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3066 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3068 "pri pripojení na server."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Enable vertex buffer objects.\n"
3073 "This should greatly improve graphics performance."
3075 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3076 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3081 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3083 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3084 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3089 "Ignored if bind_address is set.\n"
3090 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3092 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3093 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3094 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3099 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3100 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3101 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3103 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3104 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3105 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3106 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Enables animation of inventory items."
3110 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3114 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Enables minimap."
3118 msgstr "Aktivuje minimapu."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 "Enables the sound system.\n"
3123 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3124 "sound controls will be non-functional.\n"
3125 "Changing this setting requires a restart."
3127 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3128 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3129 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3130 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Engine profiling data print interval"
3134 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Entity methods"
3138 msgstr "Metódy bytostí"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3143 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3144 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3146 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3147 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3149 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3151 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3152 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3153 "lietajúce pevniny.\n"
3154 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3155 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "FPS when unfocused or paused"
3159 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Factor noise"
3167 msgstr "Faktor šumu"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Fall bobbing factor"
3171 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Fallback font path"
3175 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Fallback font shadow"
3179 msgstr "Tieň záložného písma"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Fallback font shadow alpha"
3183 msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Fallback font size"
3187 msgstr "Veľkosť záložného písma"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fast mode acceleration"
3195 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Fast mode speed"
3199 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fast movement"
3203 msgstr "Rýchly pohyb"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3208 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3210 "Rýchly pohyb (cez \"špeciálnu\" klávesu).\n"
3211 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Field of view"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Field of view in degrees."
3219 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3227 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3228 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Filler depth"
3232 msgstr "Hĺbka výplne"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Filler depth noise"
3236 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Filmic tone mapping"
3240 msgstr "Filmový tone mapping"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3245 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3246 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3247 "at texture load time."
3249 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3251 "s PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým oblastiam\n"
3252 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre.\n"
3253 "Aplikuj tento filter na ich vyčistenie pri nahrávaní textúry."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgstr "Filtrovanie"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3261 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3265 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Fixed map seed"
3269 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Fixed virtual joystick"
3273 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Floatland density"
3277 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Floatland maximum Y"
3281 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Floatland minimum Y"
3285 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Floatland noise"
3289 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Floatland taper exponent"
3293 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Floatland tapering distance"
3297 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Floatland water level"
3301 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgstr "Tlačidlo Lietanie"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgstr "Začiatok hmly"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Fog toggle key"
3321 msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Font bold by default"
3325 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Font italic by default"
3329 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Font shadow alpha"
3337 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgstr "Veľkosť písma"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3345 msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3349 msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3353 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3358 "Value 0 will use the default font size."
3360 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3362 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3368 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3370 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3372 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Format of screenshots."
3376 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Formspec Default Background Color"
3380 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3384 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3388 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3392 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3396 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3401 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3407 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3413 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3414 "formulára (Formspec)."
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgstr "Tlačidlo Vpred"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3422 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fractal type"
3426 msgstr "Typ fraktálu"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3430 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "FreeType fonts"
3434 msgstr "FreeType písma"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3441 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3448 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3455 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3456 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3457 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3459 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3462 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3463 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3464 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgstr "Celá obrazovka"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Full screen BPP"
3472 msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Fullscreen mode."
3476 msgstr "Režim celej obrazovky."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "GUI scaling filter"
3484 msgstr "Filter mierky GUI"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3488 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Global callbacks"
3492 msgstr "Globálne odozvy"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "Global map generation attributes.\n"
3497 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3498 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3500 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3501 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3502 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3508 "Controls the contrast of the highest light levels."
3510 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3511 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3516 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3518 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3519 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Ground level"
3531 msgstr "Základná úroveň"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Ground noise"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgstr "HTTP rozšírenia"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "HUD scale factor"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "HUD toggle key"
3547 msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3552 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3553 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3554 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3556 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3557 "- none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3558 "- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandardne).\n"
3559 "- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 "Have the profiler instrument itself:\n"
3565 "* Instrument an empty function.\n"
3566 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3568 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3570 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3571 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3572 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3574 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Heat blend noise"
3578 msgstr "Šum miešania teplôt"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgstr "Teplotný šum"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Height component of the initial window size."
3586 msgstr "Výška okna po spustení."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Height noise"
3590 msgstr "Výškový šum"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Height select noise"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "High-precision FPU"
3598 msgstr "Vysoko-presné FPU"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Hill steepness"
3602 msgstr "Strmosť kopcov"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Hill threshold"
3606 msgstr "Hranica kopcov"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Hilliness1 noise"
3610 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hilliness2 noise"
3614 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hilliness3 noise"
3618 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness4 noise"
3622 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3626 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3631 "in nodes per second per second."
3633 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
3634 "v kockách za sekundu na druhú."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3639 "in nodes per second per second."
3641 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
3642 "v kockách za sekundu na druhú."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3647 "in nodes per second per second."
3649 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
3650 "v kockách za sekundu na druhú."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Hotbar next key"
3654 msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Hotbar previous key"
3658 msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Hotbar slot 1 key"
3662 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar slot 10 key"
3666 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar slot 11 key"
3670 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 12 key"
3674 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 13 key"
3678 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 14 key"
3682 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 15 key"
3686 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 16 key"
3690 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 17 key"
3694 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 18 key"
3698 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 19 key"
3702 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 2 key"
3706 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 20 key"
3710 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 21 key"
3714 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 22 key"
3718 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 23 key"
3722 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 24 key"
3726 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 25 key"
3730 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 26 key"
3734 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 27 key"
3738 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 28 key"
3742 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 29 key"
3746 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 3 key"
3750 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 30 key"
3754 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 31 key"
3758 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 32 key"
3762 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 4 key"
3766 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 5 key"
3770 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 6 key"
3774 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 7 key"
3778 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 8 key"
3782 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 9 key"
3786 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "How deep to make rivers."
3790 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3795 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3796 "Requires waving liquids to be enabled."
3798 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
3799 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
3800 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3805 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3807 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
3808 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "How wide to make rivers."
3812 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Humidity blend noise"
3816 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Humidity noise"
3820 msgstr "Šum vlhkosti"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Humidity variation for biomes."
3824 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgstr "IPv6 server"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3837 "to not waste CPU power for no benefit."
3839 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
3840 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3848 "Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
3849 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3854 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3855 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3857 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3859 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
3861 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
3862 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
3863 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3869 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3871 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
3873 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3881 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
3883 "pre klesanie a šplhanie dole."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3888 "This option is only read when server starts."
3890 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
3891 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3896 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3901 "Only enable this if you know what you are doing."
3903 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
3904 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3911 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3916 msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3922 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3924 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
3926 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3932 "to this distance from the player to the node."
3934 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
3935 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3940 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3941 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3942 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3944 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
3945 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
3946 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
3947 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3951 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Ignore world errors"
3955 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3963 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3967 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3971 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Inc. volume key"
3975 msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3979 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Instrument builtin.\n"
3984 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3986 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
3987 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3991 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3996 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3998 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
3999 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4004 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4009 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4013 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Instrumentation"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4021 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4025 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Inventory items animations"
4029 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Inventory key"
4033 msgstr "Tlačidlo Inventár"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Invert mouse"
4037 msgstr "Obrátiť smer myši"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Invert vertical mouse movement."
4041 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Italic font path"
4045 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Italic monospace font path"
4049 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Item entity TTL"
4053 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Iterations of the recursive function.\n"
4062 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4063 "increases processing load.\n"
4064 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4066 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4067 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4068 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4069 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgstr "ID joysticku"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Joystick button repetition interval"
4077 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Joystick deadzone"
4081 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4085 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick type"
4089 msgstr "Typ joysticku"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "W component of hypercomplex constant.\n"
4095 "Alters the shape of the fractal.\n"
4096 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4097 "Range roughly -2 to 2."
4099 "Len pre sadu Julia.\n"
4100 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4101 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4102 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4103 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "X component of hypercomplex constant.\n"
4109 "Alters the shape of the fractal.\n"
4110 "Range roughly -2 to 2."
4112 "Len pre sadu Julia.\n"
4113 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4114 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4115 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4121 "Alters the shape of the fractal.\n"
4122 "Range roughly -2 to 2."
4124 "Len pre sadu Julia.\n"
4125 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4126 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4127 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4133 "Alters the shape of the fractal.\n"
4134 "Range roughly -2 to 2."
4136 "Len pre sadu Julia.\n"
4137 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4138 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4139 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgstr "Tlačidlo Skok"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Jumping speed"
4163 msgstr "Rýchlosť skákania"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
4172 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "Key for decreasing the volume.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
4182 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for digging.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Tlačidlo pre kopanie.\n"
4192 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
4202 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for increasing the viewing range.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
4212 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Key for increasing the volume.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
4222 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Key for jumping.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 "Tlačidlo pre skákanie.\n"
4232 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
4242 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Key for moving the player backward.\n"
4248 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
4253 "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
4254 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for moving the player forward.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
4264 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Key for moving the player left.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
4274 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Key for moving the player right.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
4284 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Key for muting the game.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
4294 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
4304 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
4314 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for opening the chat window.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
4324 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for opening the inventory.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
4334 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for placing.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
4344 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
4354 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
4364 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
4374 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
4384 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
4394 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
4404 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
4414 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
4424 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
4434 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
4444 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
4454 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
4464 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
4474 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
4484 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
4494 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
4504 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
4514 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
4524 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
4534 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
4544 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
4554 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
4564 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
4574 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
4584 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
4594 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
4604 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
4614 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
4624 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
4634 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
4644 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
4654 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
4664 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
4674 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
4684 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Key for sneaking.\n"
4690 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
4696 "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
4698 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
4708 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for taking screenshots.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
4718 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Key for toggling autoforward.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
4728 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
4738 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for toggling display of minimap.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
4748 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for toggling fast mode.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
4758 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for toggling flying.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
4768 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for toggling noclip mode.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
4778 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
4788 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
4798 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for toggling the display of chat.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
4808 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
4818 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for toggling the display of fog.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
4828 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
4839 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
4849 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
4859 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
4869 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Key to use view zoom when possible.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
4879 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4884 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Lake steepness"
4888 msgstr "Strmosť jazier"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Lake threshold"
4892 msgstr "Hranica jazier"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Large cave depth"
4900 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Large cave maximum number"
4904 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Large cave minimum number"
4908 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Large cave proportion flooded"
4912 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Large chat console key"
4916 msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Leaves style"
4920 msgstr "Štýl listov"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 "- Fancy: all faces visible\n"
4926 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4927 "- Opaque: disable transparency"
4930 "- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
4931 "- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
4932 "\"special_tiles\"\n"
4933 "- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgstr "Tlačidlo Vľavo"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4945 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 "Length of liquid waves.\n"
4951 "Requires waving liquids to be enabled."
4953 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
4954 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4959 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4965 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Length of time between active block management cycles"
4970 msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4975 "- <nothing> (no logging)\n"
4976 "- none (messages with no level)\n"
4983 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
4984 "- <nič> (bez logovania)\n"
4985 "- žiadna (správy bez úrovne)\n"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Light curve boost"
4994 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Light curve boost center"
4998 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Light curve boost spread"
5002 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Light curve gamma"
5006 msgstr "Svetelná gamma krivka"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Light curve high gradient"
5010 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Light curve low gradient"
5014 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5019 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5020 "Value is stored per-world."
5022 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
5023 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
5025 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5030 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5031 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5032 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5033 "Only has an effect if compiled with cURL."
5035 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
5036 "- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
5037 "- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
5038 "- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
5039 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Liquid fluidity"
5043 msgstr "Tekutosť kvapalín"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5047 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Liquid loop max"
5051 msgstr "Max sprac. tekutín"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Liquid queue purge time"
5055 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Liquid sinking"
5059 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Liquid update interval in seconds."
5063 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Liquid update tick"
5067 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Load the game profiler"
5071 msgstr "Nahraj profiler hry"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5076 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5077 "Useful for mod developers and server operators."
5079 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
5080 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
5081 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Loading Block Modifiers"
5085 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5089 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5093 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Main menu script"
5097 msgstr "Skript hlavného menu"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5103 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5107 msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Makes all liquids opaque"
5111 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5115 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5119 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Map directory"
5123 msgstr "Adresár máp"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5127 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5132 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5134 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
5135 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5140 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5141 "ocean, islands and underground."
5143 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
5144 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
5145 "oceán, ostrovy and podzemie."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5150 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5151 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5152 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5153 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5154 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5156 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
5157 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
5158 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
5159 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
5160 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
5161 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5165 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5170 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5171 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5172 "the 'jungles' flag is ignored."
5174 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
5175 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
5176 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
5177 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5182 "'ridges': Rivers.\n"
5183 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5184 "'caverns': Giant caves deep underground."
5186 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
5187 "'ridges': Rieky.\n"
5188 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
5189 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Map generation limit"
5193 msgstr "Limit generovania mapy"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Map save interval"
5197 msgstr "Interval ukladania mapy"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mapblock limit"
5201 msgstr "Limit blokov mapy"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5205 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5209 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mapblock unload timeout"
5213 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mapgen Carpathian"
5217 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5221 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgstr "Generátor mapy plochý"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5229 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mapgen Fractal"
5233 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5237 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgstr "Generátor mapy V5"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5245 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgstr "Generátor mapy V6"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5253 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgstr "Generátor mapy V7"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5261 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Mapgen Valleys"
5265 msgstr "Generátor mapy Údolia"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5269 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Mapgen debug"
5273 msgstr "Ladenie generátora máp"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgstr "Meno generátora mapy"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Max block generate distance"
5281 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Max block send distance"
5285 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Max liquids processed per step."
5289 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5293 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Max. packets per iteration"
5297 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgstr "Maximálne FPS"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5305 msgstr "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5309 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Maximum hotbar width"
5313 msgstr "Maximálna šírka opaska"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5318 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5323 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5330 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
5331 "vlieva vysokou rýchlosťou."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5336 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5337 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5339 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
5340 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
5341 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5345 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5350 "This limit is enforced per player."
5352 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
5353 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5358 "This limit is enforced per player."
5360 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
5361 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5367 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5369 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
5371 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5375 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5380 "Set to -1 for unlimited amount."
5382 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
5383 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5388 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5391 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
5392 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
5393 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5397 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5401 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5405 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Maximum objects per block"
5409 msgstr "Max. počet objektov na blok"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5414 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5416 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
5417 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5421 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5425 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5430 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5432 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5433 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5438 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Maximum users"
5443 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Message of the day"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5459 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Method used to highlight selected object."
5463 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5467 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgstr "Tlačidlo Minimapa"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Minimap scan height"
5479 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5484 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5489 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Minimum texture size"
5493 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Mod channels"
5501 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5505 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Monospace font path"
5509 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Monospace font size"
5513 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Mountain height noise"
5517 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Mountain noise"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Mountain variation noise"
5525 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mountain zero level"
5529 msgstr "Základná úroveň hôr"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Mouse sensitivity"
5533 msgstr "Citlivosť myši"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5537 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5546 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5548 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5549 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgstr "Tlačidlo Ticho"
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgstr "Stíš hlasitosť"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5562 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5563 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5564 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5566 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
5567 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
5568 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
5569 "- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 "Name of the player.\n"
5574 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5575 "When starting from the main menu, this is overridden."
5578 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
5579 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5585 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgstr "Blízkosť roviny"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 "Network port to listen (UDP).\n"
5598 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5600 "Sieťový port (UDP).\n"
5601 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "New users need to input this password."
5605 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgstr "Prechádzanie stenami"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Node highlighting"
5617 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "NodeTimer interval"
5621 msgstr "Interval časovača kociek"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Number of emerge threads"
5629 msgstr "Počet použitých vlákien"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 "Number of emerge threads to use.\n"
5635 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5636 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5637 "Any other value:\n"
5638 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5639 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5640 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5641 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5642 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5644 "Počet použitých vlákien.\n"
5646 "- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
5647 "- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
5648 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
5649 "- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
5650 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
5651 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
5652 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
5653 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5658 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5659 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5661 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
5662 "Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
5663 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Online Content Repository"
5667 msgstr "Úložisko doplnkov na internete"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Opaque liquids"
5671 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5676 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5681 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5689 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
5690 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 "Path of the fallback font.\n"
5695 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5696 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5697 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5700 "Cesta k záložnému písmu.\n"
5701 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5702 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5703 "vektorové písmo.\n"
5704 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5710 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5712 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
5713 "relatívna cesta.\n"
5714 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5721 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5726 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 "Path to the default font.\n"
5731 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5732 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5733 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5735 "Cesta k štandardnému písmu.\n"
5736 "Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5737 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5738 "vektorové písmo.\n"
5739 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "Path to the monospace font.\n"
5744 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5745 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5746 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5748 "Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
5749 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5750 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5751 "vektorové písmo.\n"
5752 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Pause on lost window focus"
5756 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5760 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5764 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Pitch move key"
5772 msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Pitch move mode"
5776 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Place repetition interval"
5784 msgstr "Interval opakovania pokladania"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5789 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5791 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
5792 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Player transfer distance"
5800 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Player versus player"
5804 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Port to connect to (UDP).\n"
5809 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5811 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
5812 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5817 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5819 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
5820 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5825 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5831 "0 = disable. Useful for developers."
5833 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
5834 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5838 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Profiler toggle key"
5846 msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgstr "Profilovanie"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Prometheus listener address"
5854 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 "Prometheus listener address.\n"
5859 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5860 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5861 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5863 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
5864 "Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5865 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
5866 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5870 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5875 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5878 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
5879 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5883 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Random input"
5887 msgstr "Náhodný vstup"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Range select key"
5891 msgstr "Tlačidlo Dohľad"
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Recent Chat Messages"
5895 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Regular font path"
5899 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Remote media"
5903 msgstr "Vzdialené média"
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgstr "Vzdialený port"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5912 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5914 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
5915 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5919 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgstr "Cesta k záznamom"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5928 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5929 "for no restrictions:\n"
5930 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5931 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5932 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5933 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5934 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5935 "csm_restriction_noderange)\n"
5936 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5938 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
5939 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
5940 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
5941 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
5942 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
5943 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
5944 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
5945 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
5946 "csm_restriction_noderange)\n"
5947 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridge mountain spread noise"
5951 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgstr "Šum hrebeňa"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Ridge underwater noise"
5959 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Ridged mountain size noise"
5963 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgstr "Tlačidlo Vpravo"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "River channel depth"
5971 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "River channel width"
5975 msgstr "Šírka kanála rieky"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgstr "Hĺbka rieky"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgstr "Veľkosť riek"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "River valley width"
5991 msgstr "Šírka údolia rieky"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Rollback recording"
5995 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Rolling hill size noise"
5999 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Rolling hills spread noise"
6003 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Round minimap"
6007 msgstr "Okrúhla minimapa"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Safe digging and placing"
6011 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6015 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Save the map received by the client on disk."
6019 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Save window size automatically when modified."
6023 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Saving map received from server"
6027 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6032 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6033 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6034 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6035 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6037 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
6038 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
6039 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
6040 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
6041 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Screen height"
6045 msgstr "Výška obrazovky"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Screen width"
6049 msgstr "Šírka obrazovky"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Screenshot folder"
6053 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Screenshot format"
6057 msgstr "Formát snímok obrazovky"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Screenshot quality"
6061 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6066 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6067 "Use 0 for default quality."
6069 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
6070 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
6071 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Seabed noise"
6075 msgstr "Šum morského dna"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6079 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6083 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6091 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6095 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Selection box color"
6099 msgstr "Farba obrysu bloku"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Selection box width"
6103 msgstr "Šírka obrysu bloku"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6108 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6109 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6110 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6111 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6112 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6113 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6114 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6115 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6116 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6117 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6118 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6119 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6120 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6121 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6122 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6123 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6124 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6125 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6127 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
6128 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
6129 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
6130 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
6131 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
6132 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
6133 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
6134 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
6135 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
6136 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
6137 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
6138 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
6139 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
6140 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6141 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6142 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6143 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6144 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6145 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Server / Singleplayer"
6149 msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgstr "URL servera"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Server address"
6157 msgstr "Adresa servera"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Server description"
6161 msgstr "Popis servera"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgstr "Meno servera"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgstr "Port servera"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Server side occlusion culling"
6173 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Serverlist URL"
6177 msgstr "URL zoznamu serverov"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Serverlist file"
6181 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6186 "A restart is required after changing this."
6188 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
6189 "Po zmene je požadovaný reštart."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6193 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6198 "Requires shaders to be enabled."
6200 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
6201 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6206 "Requires shaders to be enabled."
6208 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
6209 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 "Set to true to enable waving plants.\n"
6214 "Requires shaders to be enabled."
6216 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
6217 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgstr "Cesta k shaderom"
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6228 "This only works with the OpenGL video backend."
6230 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
6232 "môžu zvýšiť výkon.\n"
6233 "Toto funguje len s OpenGL."
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6240 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6248 "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6253 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Show debug info"
6257 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Show entity selection boxes"
6261 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 "Show entity selection boxes\n"
6266 "A restart is required after changing this."
6268 "Zobraz obrysy bytosti\n"
6269 "Po zmene je požadovaný reštart."
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Shutdown message"
6273 msgstr "Správa pri vypínaní"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6278 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6279 "increasing this value above 5.\n"
6280 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6281 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6284 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
6286 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
6287 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
6288 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
6289 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6295 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6296 "thread, thus reducing jitter."
6298 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátoru.\n"
6299 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
6300 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6308 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Small cave maximum number"
6312 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Small cave minimum number"
6316 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6320 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6324 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Smooth lighting"
6328 msgstr "Jemné osvetlenie"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6333 "Useful for recording videos."
6335 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6336 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6337 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6341 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6345 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Sneaking speed"
6353 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6357 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgstr "Špeciálne tlačidlo"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Special key for climbing/descending"
6369 msgstr "Špeciálna klávesa pre šplhanie hore/dole"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6374 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6375 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6376 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6378 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6379 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6380 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6381 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6386 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6389 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6390 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6391 "určité (alebo všetky) typy."
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 "Spread of light curve boost range.\n"
6396 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6397 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6399 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6400 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6401 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Static spawnpoint"
6405 msgstr "Pevný bod obnovy"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Steepness noise"
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Step mountain size noise"
6413 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Step mountain spread noise"
6417 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6421 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 "Strength of light curve boost.\n"
6426 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6427 "curve that is boosted in brightness."
6429 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6430 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6431 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Strict protocol checking"
6435 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Strip color codes"
6439 msgstr "Odstráň farby"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6444 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6445 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6446 "upper tapering).\n"
6447 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6448 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6449 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6450 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6451 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6452 "world surface below."
6454 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6456 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6458 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6459 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6460 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6461 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6462 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6464 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6465 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Synchronous SQLite"
6470 msgstr "Synchrónne SQLite"
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Temperature variation for biomes."
6474 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Terrain alternative noise"
6478 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Terrain base noise"
6482 msgstr "Základný šum terénu"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Terrain height"
6486 msgstr "Výška terénu"
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Terrain higher noise"
6490 msgstr "Horný šum terénu"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Terrain noise"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6499 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6500 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6502 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
6503 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
6504 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6509 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6510 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6512 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
6513 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
6514 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Terrain persistence noise"
6518 msgstr "Stálosť šumu terénu"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Texture path"
6522 msgstr "Cesta k textúram"
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6527 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6528 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6529 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6530 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6531 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6533 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
6534 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
6535 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
6536 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
6537 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
6538 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "The URL for the content repository"
6542 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "The deadzone of the joystick"
6546 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6551 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6553 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
6554 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6558 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6564 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "The identifier of the joystick to use"
6568 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6573 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6578 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6579 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6580 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6581 "Requires waving liquids to be enabled."
6583 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
6584 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
6585 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
6586 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
6587 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "The network interface that the server listens on."
6591 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 "The privileges that new users automatically get.\n"
6596 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6598 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
6599 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6606 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6607 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6608 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6610 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6612 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
6613 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
6614 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
6615 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
6617 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6622 "A restart is required after changing this.\n"
6623 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6625 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6626 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6628 "Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
6629 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
6630 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
6631 "nemusela naštartovať.\n"
6632 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
6633 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6638 "ingame view frustum around."
6640 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
6641 "otáčania pohľadu v hre."
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6646 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6647 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6648 "set to the nearest valid value."
6650 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
6651 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
6652 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
6653 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6658 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6659 "items. A value of 0 disables the functionality."
6661 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
6662 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
6663 "vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu."
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6668 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6670 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
6671 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6676 "when holding down a joystick button combination."
6678 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
6679 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6686 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
6687 "ak je držané tlačítko pokladania."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "The type of joystick"
6691 msgstr "Typ joysticku"
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6696 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6697 "'altitude_dry' is enabled."
6699 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
6700 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
6701 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6705 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6710 "Setting it to -1 disables the feature."
6712 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
6713 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6717 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Time send interval"
6721 msgstr "Interval posielania času"
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgstr "Rýchlosť času"
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6730 "Časový limit na klientovi, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z "
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6737 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6740 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
6741 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Toggle camera mode key"
6745 msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Tooltip delay"
6749 msgstr "Oneskorenie popisku"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Touch screen threshold"
6753 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgstr "Šum stromov"
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Trilinear filtering"
6761 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6771 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Trusted mods"
6775 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6780 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Undersampling"
6784 msgstr "Podvzorkovanie"
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6789 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6790 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6792 "Higher values result in a less detailed image."
6794 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
6795 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
6796 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
6797 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Unlimited player transfer distance"
6801 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Unload unused server data"
6805 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6809 msgstr "Horný Y limit kobiek."
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6813 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6817 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6821 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6825 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6829 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6834 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6835 "Gamma correct downscaling is not supported."
6837 "Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
6838 "obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
6839 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6844 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6845 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6846 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6847 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6848 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6849 "A restart is required after changing this option."
6851 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
6852 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
6853 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
6854 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
6855 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
6856 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
6857 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6861 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Valley depth"
6873 msgstr "Hĺbka údolia"
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgstr "Výplň údolí"
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Valley profile"
6881 msgstr "Profil údolia"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Valley slope"
6885 msgstr "Sklon údolia"
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Variation of biome filler depth."
6889 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6893 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Variation of number of caves."
6897 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6902 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6904 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
6905 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6909 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 "Varies roughness of terrain.\n"
6914 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6916 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
6917 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Varies steepness of cliffs."
6921 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6925 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Vertical screen synchronization."
6929 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Video driver"
6933 msgstr "Grafický ovládač"
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "View bobbing factor"
6937 msgstr "Faktor pohupovania sa"
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "View distance in nodes."
6941 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "View range decrease key"
6945 msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "View range increase key"
6949 msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "View zoom key"
6953 msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Viewing range"
6957 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6961 msgstr "Virtuálny joystick stlačí tlačidlo aux"
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 "Volume of all sounds.\n"
6970 "Requires the sound system to be enabled."
6972 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
6973 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6978 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6979 "Alters the shape of the fractal.\n"
6980 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6981 "Range roughly -2 to 2."
6983 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
6984 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
6985 "Zmení tvar fraktálu.\n"
6986 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
6987 "Rozsah zhruba -2 až 2."
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6991 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Walking speed"
6995 msgstr "Rýchlosť chôdze"
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7000 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgstr "Úroveň vody"
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Water surface level of the world."
7008 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Waving Nodes"
7012 msgstr "Vlniace sa kocky"
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Waving leaves"
7016 msgstr "Vlniace sa listy"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Waving liquids"
7020 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Waving liquids wave height"
7024 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Waving liquids wave speed"
7028 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Waving liquids wavelength"
7032 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Waving plants"
7036 msgstr "Vlniace sa rastliny"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7041 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7042 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7044 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
7045 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
7046 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7051 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7052 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7053 "properly support downloading textures back from hardware."
7055 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
7056 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
7057 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
7058 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7063 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7064 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7065 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7066 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7067 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7069 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7070 "texture autoscaling."
7072 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
7074 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
7075 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
7076 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
7077 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
7078 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
7079 "kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
7080 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
7081 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7087 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7089 "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
7091 "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7095 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7100 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7102 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
7103 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7107 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7112 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7114 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
7115 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7119 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7124 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7125 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7128 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
7129 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
7130 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7136 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid "Width component of the initial window size."
7140 msgstr "Šírka okna po spustení."
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7144 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7150 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7152 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
7154 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7159 "Not needed if starting from the main menu."
7161 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
7162 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "World start time"
7166 msgstr "Počiatočný čas sveta"
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7171 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7172 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7173 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7174 "See also texture_min_size.\n"
7175 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7177 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
7179 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
7180 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
7181 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
7182 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
7183 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "World-aligned textures mode"
7187 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Y of flat ground."
7191 msgstr "Y plochej zeme."
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7198 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Y of upper limit of large caves."
7203 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7207 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7212 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7213 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7214 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7216 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
7217 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
7218 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
7219 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Y-level of average terrain surface."
7223 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7227 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7231 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7235 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Y-level of seabed."
7239 msgstr "Y-úroveň morského dna."
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7244 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7245 "0 - no compresson, fastest\n"
7246 "9 - best compression, slowest\n"
7247 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7249 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
7250 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
7251 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
7252 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
7253 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7259 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7260 "0 - no compresson, fastest\n"
7261 "9 - best compression, slowest\n"
7262 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7264 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
7265 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
7266 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
7267 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
7268 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "cURL file download timeout"
7273 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "cURL parallel limit"
7277 msgstr "Paralelný limit cURL"
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "cURL timeout"
7281 msgstr "Časový rámec cURL"
7284 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7285 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7287 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7288 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7290 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7291 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7293 #~ msgid "Bump Mapping"
7294 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7296 #~ msgid "Bumpmapping"
7297 #~ msgstr "Bumpmapping"
7300 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7301 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7302 #~ "chooser, etc.\n"
7303 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7305 #~ "necessary for smaller screens."
7307 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7308 #~ "- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7309 #~ "- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7311 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7313 #~ msgid "Config mods"
7314 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7316 #~ msgid "Configure"
7317 #~ msgstr "Konfigurácia"
7319 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7320 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7323 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7324 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7326 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7327 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7330 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7332 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7333 #~ "Requires shaders to be enabled."
7335 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7336 #~ "balíčku textúr.\n"
7337 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7338 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7341 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7342 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7344 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7345 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7348 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7349 #~ "Requires shaders to be enabled."
7351 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7352 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7355 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7356 #~ "when set to higher number than 0."
7358 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7359 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7361 #~ msgid "FPS in pause menu"
7362 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7364 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7365 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7367 #~ msgid "Generate normalmaps"
7368 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7373 #~ msgid "Main menu style"
7374 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
7376 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7377 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
7379 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7380 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
7382 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7383 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
7385 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7386 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
7388 #~ msgid "Name/Password"
7389 #~ msgstr "Meno/Heslo"
7394 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7395 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
7397 #~ msgid "Normalmaps strength"
7398 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
7400 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7401 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
7403 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7404 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
7406 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7407 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
7409 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7410 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
7412 #~ msgid "Parallax occlusion"
7413 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7415 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7416 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
7418 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7419 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
7421 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7422 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
7424 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7425 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
7427 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7428 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
7430 #~ msgid "Start Singleplayer"
7431 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
7433 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7434 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
7437 #~ msgstr "Zobraziť"