]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/sk/minetest.po
Translated using Weblate (Slovak)
[minetest.git] / po / sk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "sk/>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Oživiť"
25
26 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
27 msgid "You died"
28 msgstr "Zomrel si"
29
30 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
31 msgid "OK"
32 msgstr "OK"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred in a Lua script:"
36 msgstr "Chyba v lua skripte:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "An error occurred:"
40 msgstr "Chyba:"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Main menu"
44 msgstr "Hlavné menu"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Znova pripojiť"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Server požadoval obnovu spojenia:"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Nesúhlas verzií protokolov. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Server podporuje verzie protokolov: $1 - $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We only support protocol version $1."
68 msgstr "Podporujeme len protokol verzie $1."
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
72 msgstr "Podporujeme verzie protokolov: $1 - $2."
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
80 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
81 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
82 msgid "Cancel"
83 msgstr "Zruš"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
86 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
87 msgid "Dependencies:"
88 msgstr "Závislosti:"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Disable all"
92 msgstr "Deaktivuj všetko"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable modpack"
96 msgstr "Deaktivuj balíček rozšírení"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Enable all"
100 msgstr "Aktivuj všetko"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable modpack"
104 msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid ""
108 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
109 "characters [a-z0-9_] are allowed."
110 msgstr ""
111 "Nepodarilo sa aktivovať rozšírenie \"$1\" lebo obsahuje nepovolené znaky. "
112 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Find More Mods"
116 msgstr "Nájdi viac rozšírení"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Bez (voliteľných) závislostí"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Bez povinných závislostí"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No optional dependencies"
140 msgstr "Bez voliteľných závislostí"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr "Voliteľné závislosti:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
148 msgid "Save"
149 msgstr "Ulož"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "World:"
153 msgstr "Svet:"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "enabled"
157 msgstr "aktívne"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
161 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
165 msgstr "Závislosti $1 a $2 budú nainštalované."
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "$1 by $2"
169 msgstr "$1 od $2"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid ""
173 "$1 downloading,\n"
174 "$2 queued"
175 msgstr ""
176 "$1 sťahujem,\n"
177 "$2 čaká v rade"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "$1 downloading..."
181 msgstr "$1 sťahujem..."
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "$1 required dependencies could not be found."
185 msgstr "$1 požadované závislosti nie je možné nájsť."
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
189 msgstr "$1 bude nainštalovaný, a $2 závislosti budú preskočené."
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "All packages"
193 msgstr "Všetky balíčky"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Already installed"
197 msgstr "Už je nainštalované"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgid "Back to Main Menu"
201 msgstr "Naspäť do hlavného menu"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "Base Game:"
205 msgstr "Základná hra:"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
209 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Downloading..."
213 msgstr "Sťahujem..."
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Failed to download $1"
217 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "Games"
222 msgstr "Hry"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 msgid "Install"
226 msgstr "Inštaluj"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "Install $1"
230 msgstr "Inštaluj $1"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "Install missing dependencies"
234 msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Mods"
239 msgstr "Rozšírenia"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "No packages could be retrieved"
243 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "No results"
247 msgstr "Bez výsledku"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "No updates"
251 msgstr "Bez aktualizácií"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "Not found"
255 msgstr "Nenájdené"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Overwrite"
259 msgstr "Prepíš"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Please check that the base game is correct."
263 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Queued"
267 msgstr "Čaká v rade"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Texture packs"
271 msgstr "Balíčky textúr"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Uninstall"
275 msgstr "Odinštaluj"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Update"
279 msgstr "Aktualizuj"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Update All [$1]"
283 msgstr "Aktualizuj všetky [$1]"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "View more information in a web browser"
287 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "A world named \"$1\" already exists"
291 msgstr "Svet menom \"$1\" už existuje"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Additional terrain"
295 msgstr "Dodatočný terén"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
298 msgid "Altitude chill"
299 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Altitude dry"
303 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biome blending"
307 msgstr "Miešanie ekosystémov"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Biomes"
311 msgstr "Ekosystémy"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Caverns"
315 msgstr "Jaskyne"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Caves"
319 msgstr "Jaskyne"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Create"
323 msgstr "Vytvor"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Decorations"
327 msgstr "Dekorácie"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
331 msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Download one from minetest.net"
335 msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Dungeons"
339 msgstr "Kobky"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Flat terrain"
343 msgstr "Rovný terén"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floating landmasses in the sky"
347 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Floatlands (experimental)"
351 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
354 msgid "Game"
355 msgstr "Hra"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
359 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Hills"
363 msgstr "Kopce"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Humid rivers"
367 msgstr "Vlhkosť riek"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Increases humidity around rivers"
371 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Lakes"
375 msgstr "Jazerá"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
379 msgstr ""
380 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
381 "riek"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
384 msgid "Mapgen"
385 msgstr "Generátor mapy"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
388 msgid "Mapgen flags"
389 msgstr "Príznaky generátora máp"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Mapgen-specific flags"
393 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Mountains"
397 msgstr "Hory"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Mud flow"
401 msgstr "Prúd bahna"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Network of tunnels and caves"
405 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "No game selected"
409 msgstr "Nie je zvolená hra"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces heat with altitude"
413 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Reduces humidity with altitude"
417 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Rivers"
421 msgstr "Rieky"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Sea level rivers"
425 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
429 msgid "Seed"
430 msgstr "Semienko"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Smooth transition between biomes"
434 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid ""
438 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
439 "created by v6)"
440 msgstr ""
441 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
442 "vytvorenú verziou v6)"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
446 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Temperate, Desert"
450 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
454 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
458 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Terrain surface erosion"
462 msgstr "Erózia terénu"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Trees and jungle grass"
466 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Vary river depth"
470 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Very large caverns deep in the underground"
474 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
478 msgstr "Varovanie: Vývojarský Test je určený vývojárom."
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "World name"
482 msgstr "Meno sveta"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "You have no games installed."
486 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
489 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
490 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 #: src/client/keycode.cpp
495 msgid "Delete"
496 msgstr "Zmaž"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
499 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
500 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
503 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
504 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
507 msgid "Delete World \"$1\"?"
508 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
511 msgid "Accept"
512 msgstr "Prijať"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
515 msgid "Rename Modpack:"
516 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
519 msgid ""
520 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
521 "override any renaming here."
522 msgstr ""
523 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
524 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "(No description of setting given)"
528 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "2D Noise"
532 msgstr "2D šum"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "< Back to Settings page"
536 msgstr "< Späť na nastavenia"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "Browse"
540 msgstr "Prehliadaj"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "Disabled"
544 msgstr "Vypnuté"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Edit"
548 msgstr "Upraviť"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "Enabled"
552 msgstr "Aktivované"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "Lacunarity"
556 msgstr "Lakunarita"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgid "Octaves"
560 msgstr "Oktávy"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
563 msgid "Offset"
564 msgstr "Ofset"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgid "Persistance"
568 msgstr "Vytrvalosť"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "Please enter a valid integer."
572 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgid "Please enter a valid number."
576 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "Restore Default"
580 msgstr "Obnov štandardné hodnoty"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
583 msgid "Scale"
584 msgstr "Mierka"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "Search"
588 msgstr "Hľadaj"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "Select directory"
592 msgstr "Zvoľ adresár"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "Select file"
596 msgstr "Zvoľ súbor"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "Show technical names"
600 msgstr "Zobraz technické názvy"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "The value must be at least $1."
604 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "The value must not be larger than $1."
608 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 msgid "X"
612 msgstr "X"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "X spread"
616 msgstr "Rozptyl X"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Y"
620 msgstr "Y"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "Y spread"
624 msgstr "Rozptyl Y"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 msgid "Z"
628 msgstr "Z"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 msgid "Z spread"
632 msgstr "Rozptyl Z"
633
634 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
635 #. It is short for "absolute value".
636 #. It can be enabled in noise settings in
637 #. main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "absvalue"
640 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
641
642 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
643 #. It describes the default processing options
644 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 msgid "defaults"
647 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
648
649 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
650 #. It is used to make the map smoother and
651 #. can be enabled in noise settings in
652 #. main menu -> "All Settings".
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 msgid "eased"
655 msgstr "zjemnené (eased)"
656
657 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
658 msgid "$1 (Enabled)"
659 msgstr "$1 (Aktivované)"
660
661 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
662 msgid "$1 mods"
663 msgstr "$1 rozšírenia"
664
665 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
666 msgid "Failed to install $1 to $2"
667 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
668
669 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
670 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
671 msgstr ""
672 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
673
674 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
675 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
676 msgstr ""
677 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
678 "rozšírení $1"
679
680 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
681 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
682 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
683
684 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
685 msgid "Install: file: \"$1\""
686 msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
687
688 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
689 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
690 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
691
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
694 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
695
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Unable to install a game as a $1"
698 msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
699
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to install a mod as a $1"
702 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
703
704 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
705 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
706 msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
707
708 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
709 msgid "Loading..."
710 msgstr "Nahrávam..."
711
712 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
713 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
714 msgstr ""
715 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
716 "pripojenie."
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
719 msgid "Browse online content"
720 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
723 msgid "Content"
724 msgstr "Doplnky"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
727 msgid "Disable Texture Pack"
728 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
731 msgid "Information:"
732 msgstr "Informácie:"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
735 msgid "Installed Packages:"
736 msgstr "Nainštalované balíčky:"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
739 msgid "No dependencies."
740 msgstr "Bez závislostí."
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
743 msgid "No package description available"
744 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
747 msgid "Rename"
748 msgstr "Premenuj"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
751 msgid "Uninstall Package"
752 msgstr "Odinštaluj balíček"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
755 msgid "Use Texture Pack"
756 msgstr "Použi balíček textúr"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
759 msgid "Active Contributors"
760 msgstr "Aktívny prispievatelia"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
763 msgid "Core Developers"
764 msgstr "Hlavný vývojari"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
767 msgid "Credits"
768 msgstr "Poďakovanie"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
771 msgid "Open User Data Directory"
772 msgstr "Otvor adresár s užívateľskými dátami"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
775 msgid ""
776 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
777 "and texture packs in a file manager / explorer."
778 msgstr ""
779 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
780 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
783 msgid "Previous Contributors"
784 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
787 msgid "Previous Core Developers"
788 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
791 msgid "Announce Server"
792 msgstr "Zverejni server"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
795 msgid "Bind Address"
796 msgstr "Priraď adresu"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
799 msgid "Creative Mode"
800 msgstr "Kreatívny mód"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
803 msgid "Enable Damage"
804 msgstr "Aktivuj zranenie"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
807 msgid "Host Game"
808 msgstr "Hosťuj hru"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
811 msgid "Host Server"
812 msgstr "Hosťuj server"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
815 msgid "Install games from ContentDB"
816 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
819 msgid "Name"
820 msgstr "Meno"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
823 msgid "New"
824 msgstr "Nový"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
827 msgid "No world created or selected!"
828 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
831 msgid "Password"
832 msgstr "Heslo"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
835 msgid "Play Game"
836 msgstr "Hraj hru"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
839 msgid "Port"
840 msgstr "Port"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
843 msgid "Select Mods"
844 msgstr "Zvoľ mody"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Select World:"
848 msgstr "Zvoľ si svet:"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgid "Server Port"
852 msgstr "Port servera"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Start Game"
856 msgstr "Spusti hru"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
859 msgid "Address / Port"
860 msgstr "Adresa / Port"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
863 msgid "Connect"
864 msgstr "Pripojiť sa"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
867 msgid "Creative mode"
868 msgstr "Kreatívny mód"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
871 msgid "Damage enabled"
872 msgstr "Poškodenie je aktivované"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Del. Favorite"
876 msgstr "Zmaž obľúbené"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
879 msgid "Favorite"
880 msgstr "Obľúbené"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Join Game"
884 msgstr "Pripoj sa do hry"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name / Password"
888 msgstr "Meno / Heslo"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
891 msgid "Ping"
892 msgstr "Ping"
893
894 #. ~ PvP = Player versus Player
895 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 msgid "PvP enabled"
897 msgstr "PvP je aktívne"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "2x"
901 msgstr "2x"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "3D Clouds"
905 msgstr "3D mraky"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "4x"
909 msgstr "4x"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "8x"
913 msgstr "8x"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "All Settings"
917 msgstr "Všetky nastavenia"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Antialiasing:"
921 msgstr "Vyhladzovanie:"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Autosave Screen Size"
925 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Bilinear Filter"
929 msgstr "Bilineárny filter"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
932 msgid "Change Keys"
933 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Connected Glass"
937 msgstr "Prepojené sklo"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Fancy Leaves"
941 msgstr "Ozdobné listy"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Mipmap"
945 msgstr "Mipmapy"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
949 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "No Filter"
953 msgstr "Žiaden filter"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "No Mipmap"
957 msgstr "Žiadne Mipmapy"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Node Highlighting"
961 msgstr "Nasvietenie kocky"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Node Outlining"
965 msgstr "Obrys kocky"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "None"
969 msgstr "Žiadne"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Opaque Leaves"
973 msgstr "Nepriehľadné listy"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Opaque Water"
977 msgstr "Nepriehľadná voda"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Particles"
981 msgstr "Častice"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Screen:"
985 msgstr "Zobrazenie:"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "Settings"
989 msgstr "Nastavenia"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
992 msgid "Shaders"
993 msgstr "Shadery"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Shaders (experimental)"
997 msgstr "Shadery (experimentálne)"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Shaders (unavailable)"
1001 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Simple Leaves"
1005 msgstr "Jednoduché listy"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Smooth Lighting"
1009 msgstr "Jemné osvetlenie"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Texturing:"
1013 msgstr "Textúrovanie:"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1017 msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Tone Mapping"
1021 msgstr "Tone Mapping (Optim. farieb)"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Touchthreshold: (px)"
1025 msgstr "Dotykový prah: (px)"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Trilinear Filter"
1029 msgstr "Trilineárny filter"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Waving Leaves"
1033 msgstr "Vlniace sa listy"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Waving Liquids"
1037 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Waving Plants"
1041 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1042
1043 #: src/client/client.cpp
1044 msgid "Connection timed out."
1045 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1046
1047 #: src/client/client.cpp
1048 msgid "Done!"
1049 msgstr "Hotovo!"
1050
1051 #: src/client/client.cpp
1052 msgid "Initializing nodes"
1053 msgstr "Inicializujem kocky"
1054
1055 #: src/client/client.cpp
1056 msgid "Initializing nodes..."
1057 msgstr "Inicializujem kocky..."
1058
1059 #: src/client/client.cpp
1060 msgid "Loading textures..."
1061 msgstr "Nahrávam textúry..."
1062
1063 #: src/client/client.cpp
1064 msgid "Rebuilding shaders..."
1065 msgstr "Obnovujem shadery..."
1066
1067 #: src/client/clientlauncher.cpp
1068 msgid "Connection error (timed out?)"
1069 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1070
1071 #: src/client/clientlauncher.cpp
1072 msgid "Could not find or load game \""
1073 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
1074
1075 #: src/client/clientlauncher.cpp
1076 msgid "Invalid gamespec."
1077 msgstr "Chybná špec. hry."
1078
1079 #: src/client/clientlauncher.cpp
1080 msgid "Main Menu"
1081 msgstr "Hlavné menu"
1082
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1085 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1086
1087 #: src/client/clientlauncher.cpp
1088 msgid "Player name too long."
1089 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1090
1091 #: src/client/clientlauncher.cpp
1092 msgid "Please choose a name!"
1093 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1094
1095 #: src/client/clientlauncher.cpp
1096 msgid "Provided password file failed to open: "
1097 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1098
1099 #: src/client/clientlauncher.cpp
1100 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1101 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1102
1103 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1104 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1105 #. into the translation field (literally).
1106 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1107 #. font, "no" otherwise.
1108 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1109 #. non-Latin script, like Chinese.
1110 #. When in doubt, test your translation.
1111 #: src/client/fontengine.cpp
1112 msgid "needs_fallback_font"
1113 msgstr "no"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid ""
1117 "\n"
1118 "Check debug.txt for details."
1119 msgstr ""
1120 "\n"
1121 "Pozri detaily v debug.txt."
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "- Address: "
1125 msgstr "- Adresa: "
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "- Creative Mode: "
1129 msgstr "- Kreatívny mód: "
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "- Damage: "
1133 msgstr "- Poškodenie: "
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "- Mode: "
1137 msgstr "- Mode: "
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "- Port: "
1141 msgstr "- Port: "
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "- Public: "
1145 msgstr "- Verejný: "
1146
1147 #. ~ PvP = Player versus Player
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "- PvP: "
1150 msgstr "- PvP: "
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "- Server Name: "
1154 msgstr "- Meno servera: "
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Automatic forward disabled"
1158 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Automatic forward enabled"
1162 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Camera update disabled"
1166 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Camera update enabled"
1170 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Change Password"
1174 msgstr "Zmeniť heslo"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Cinematic mode disabled"
1178 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Cinematic mode enabled"
1182 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Client side scripting is disabled"
1186 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Connecting to server..."
1190 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Continue"
1194 msgstr "Pokračuj"
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "Controls:\n"
1200 "- %s: move forwards\n"
1201 "- %s: move backwards\n"
1202 "- %s: move left\n"
1203 "- %s: move right\n"
1204 "- %s: jump/climb up\n"
1205 "- %s: dig/punch\n"
1206 "- %s: place/use\n"
1207 "- %s: sneak/climb down\n"
1208 "- %s: drop item\n"
1209 "- %s: inventory\n"
1210 "- Mouse: turn/look\n"
1211 "- Mouse wheel: select item\n"
1212 "- %s: chat\n"
1213 msgstr ""
1214 "Ovládanie:\n"
1215 "- %s: pohyb vpred\n"
1216 "- %s: pohyb vzad\n"
1217 "- %s: pohyb doľava\n"
1218 "- %s: pohyb doprava\n"
1219 "- %s: skoč/vylez\n"
1220 "- %s: kop/udri\n"
1221 "- %s: polož/použi\n"
1222 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1223 "- %s: odhoď vec\n"
1224 "- %s: inventár\n"
1225 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1226 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1227 "- %s: komunikácia\n"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Creating client..."
1231 msgstr "Vytváram klienta..."
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Creating server..."
1235 msgstr "Vytváram server..."
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1239 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Debug info shown"
1243 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1247 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid ""
1251 "Default Controls:\n"
1252 "No menu visible:\n"
1253 "- single tap: button activate\n"
1254 "- double tap: place/use\n"
1255 "- slide finger: look around\n"
1256 "Menu/Inventory visible:\n"
1257 "- double tap (outside):\n"
1258 " -->close\n"
1259 "- touch stack, touch slot:\n"
1260 " --> move stack\n"
1261 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1262 " --> place single item to slot\n"
1263 msgstr ""
1264 "Štandardné ovládanie:\n"
1265 "Menu nie je zobrazené:\n"
1266 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1267 "- dvojklik: polož/použi\n"
1268 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1269 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1270 "- dvojklik (mimo):\n"
1271 " -->zatvor\n"
1272 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1273 " --> presuň kôpku \n"
1274 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1275 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1279 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1283 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Exit to Menu"
1287 msgstr "Návrat do menu"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Exit to OS"
1291 msgstr "Ukončiť hru"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Fast mode disabled"
1295 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Fast mode enabled"
1299 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1303 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Fly mode disabled"
1307 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Fly mode enabled"
1311 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1315 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Fog disabled"
1319 msgstr "Hmla je vypnutá"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Fog enabled"
1323 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Game info:"
1327 msgstr "Informácie o hre:"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Game paused"
1331 msgstr "Hra je pozastavená"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Hosting server"
1335 msgstr "Beží server"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Item definitions..."
1339 msgstr "Definície vecí..."
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "KiB/s"
1343 msgstr "KiB/s"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Media..."
1347 msgstr "Média..."
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "MiB/s"
1351 msgstr "MiB/s"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1355 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Noclip mode disabled"
1359 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Noclip mode enabled"
1363 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1367 msgstr ""
1368 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Node definitions..."
1372 msgstr "Definície kocky..."
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Off"
1376 msgstr "Vypnutý"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "On"
1380 msgstr "Aktívny"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Pitch move mode disabled"
1384 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Pitch move mode enabled"
1388 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Profiler graph shown"
1392 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Remote server"
1396 msgstr "Vzdialený server"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Resolving address..."
1400 msgstr "Prekladám adresu..."
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Shutting down..."
1404 msgstr "Vypínam..."
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Singleplayer"
1408 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Sound Volume"
1412 msgstr "Hlasitosť"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Sound muted"
1416 msgstr "Zvuk je stlmený"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Sound system is disabled"
1420 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Sound system is not supported on this build"
1424 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Sound unmuted"
1428 msgstr "Zvuk je obnovený"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 #, c-format
1432 msgid "Viewing range changed to %d"
1433 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 #, c-format
1437 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1438 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 #, c-format
1442 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1443 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 #, c-format
1447 msgid "Volume changed to %d%%"
1448 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Wireframe shown"
1452 msgstr "Obrysy zobrazené"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1456 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "ok"
1460 msgstr "ok"
1461
1462 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgid "Chat hidden"
1464 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1465
1466 #: src/client/gameui.cpp
1467 msgid "Chat shown"
1468 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1469
1470 #: src/client/gameui.cpp
1471 msgid "HUD hidden"
1472 msgstr "HUD je skryrý"
1473
1474 #: src/client/gameui.cpp
1475 msgid "HUD shown"
1476 msgstr "HUD je zobrazený"
1477
1478 #: src/client/gameui.cpp
1479 msgid "Profiler hidden"
1480 msgstr "Profilovanie je skryté"
1481
1482 #: src/client/gameui.cpp
1483 #, c-format
1484 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1485 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Apps"
1489 msgstr "Aplikácie"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Backspace"
1493 msgstr "Backspace"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Caps Lock"
1497 msgstr "Caps Lock"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Clear"
1501 msgstr "Zmaž"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Control"
1505 msgstr "CTRL"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Down"
1509 msgstr "Dole"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "End"
1513 msgstr "End"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Erase EOF"
1517 msgstr "Zmaž EOF"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Execute"
1521 msgstr "Spustiť"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Help"
1525 msgstr "Pomoc"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Home"
1529 msgstr "Home"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "IME Accept"
1533 msgstr "IME Súhlas"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "IME Convert"
1537 msgstr "IME Konvertuj"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "IME Escape"
1541 msgstr "IME Escape"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "IME Mode Change"
1545 msgstr "IME Zmena módu"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "IME Nonconvert"
1549 msgstr "IME Nekonvertuj"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "Insert"
1553 msgstr "Vlož"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Left"
1557 msgstr "Vľavo"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "Left Button"
1561 msgstr "Ľavé tlačítko"
1562
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Left Control"
1565 msgstr "Ľavý CRTL"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Left Menu"
1569 msgstr "Ľavé Menu"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Left Shift"
1573 msgstr "Ľavý Shift"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Left Windows"
1577 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1578
1579 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Menu"
1582 msgstr "Menu"
1583
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Middle Button"
1586 msgstr "Stredné tlačítko"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Num Lock"
1590 msgstr "Num Lock"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Numpad *"
1594 msgstr "Numerická klávesnica *"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Numpad +"
1598 msgstr "Numerická klávesnica +"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Numpad -"
1602 msgstr "Numerická klávesnica -"
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Numpad ."
1606 msgstr "Numerická klávesnica ."
1607
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "Numpad /"
1610 msgstr "Numerická klávesnica /"
1611
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Numpad 0"
1614 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1615
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Numpad 1"
1618 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Numpad 2"
1622 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Numpad 3"
1626 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Numpad 4"
1630 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Numpad 5"
1634 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Numpad 6"
1638 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Numpad 7"
1642 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Numpad 8"
1646 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Numpad 9"
1650 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "OEM Clear"
1654 msgstr "OEM Clear"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Page down"
1658 msgstr "Page down"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Page up"
1662 msgstr "Page up"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Pause"
1666 msgstr "Pause"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Play"
1670 msgstr "Hraj"
1671
1672 #. ~ "Print screen" key
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Print"
1675 msgstr "PrtSc"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Return"
1679 msgstr "Enter"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Right"
1683 msgstr "Vpravo"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Right Button"
1687 msgstr "Pravé tlačítko"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Right Control"
1691 msgstr "Pravý CRTL"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Right Menu"
1695 msgstr "Pravé Menu"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Right Shift"
1699 msgstr "Pravý Shift"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Right Windows"
1703 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Scroll Lock"
1707 msgstr "Scroll Lock"
1708
1709 #. ~ Key name
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Select"
1712 msgstr "Vybrať"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Shift"
1716 msgstr "Shift"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Sleep"
1720 msgstr "Spánok"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Snapshot"
1724 msgstr "Snímka"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Space"
1728 msgstr "Medzera"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Tab"
1732 msgstr "Tab"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Up"
1736 msgstr "Hore"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "X Button 1"
1740 msgstr "X tlačidlo 1"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "X Button 2"
1744 msgstr "X tlačidlo 2"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1747 msgid "Zoom"
1748 msgstr "Priblíž"
1749
1750 #: src/client/minimap.cpp
1751 msgid "Minimap hidden"
1752 msgstr "Minimapa je skrytá"
1753
1754 #: src/client/minimap.cpp
1755 #, c-format
1756 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1757 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1758
1759 #: src/client/minimap.cpp
1760 #, c-format
1761 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1762 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1763
1764 #: src/client/minimap.cpp
1765 msgid "Minimap in texture mode"
1766 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1767
1768 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Passwords do not match!"
1770 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
1771
1772 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1773 msgid "Register and Join"
1774 msgstr "Registrovať a pripojiť sa"
1775
1776 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1780 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1781 "server.\n"
1782 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1783 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1784 msgstr ""
1785 "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
1786 "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
1787 "údajmi.\n"
1788 "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
1789 "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
1790
1791 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1792 msgid "Proceed"
1793 msgstr "Pokračuj"
1794
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "\"Special\" = climb down"
1797 msgstr "\"Špeciál\"=šplhaj dole"
1798
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1800 msgid "Autoforward"
1801 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
1802
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Automatic jumping"
1805 msgstr "Automatické skákanie"
1806
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "Backward"
1809 msgstr "Vzad"
1810
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Change camera"
1813 msgstr "Zmeň pohľad"
1814
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgid "Chat"
1817 msgstr "Komunikácia"
1818
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Command"
1821 msgstr "Príkaz"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Console"
1825 msgstr "Konzola"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "Dec. range"
1829 msgstr "Zníž dohľad"
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Dec. volume"
1833 msgstr "Zníž hlasitosť"
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1837 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Drop"
1841 msgstr "Zahodiť"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Forward"
1845 msgstr "Vpred"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Inc. range"
1849 msgstr "Zvýš dohľad"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Inc. volume"
1853 msgstr "Zvýš hlasitosť"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Inventory"
1857 msgstr "Inventár"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Jump"
1861 msgstr "Skok"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Key already in use"
1865 msgstr "Klávesa sa už používa"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1869 msgstr ""
1870 "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
1871 "conf)"
1872
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Local command"
1875 msgstr "Lokálny príkaz"
1876
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Mute"
1879 msgstr "Vypni zvuk"
1880
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 msgid "Next item"
1883 msgstr "Ďalšia vec"
1884
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Prev. item"
1887 msgstr "Pred. vec"
1888
1889 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1890 msgid "Range select"
1891 msgstr "Zmena dohľadu"
1892
1893 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Screenshot"
1895 msgstr "Fotka obrazovky"
1896
1897 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1898 msgid "Sneak"
1899 msgstr "Zakrádať sa"
1900
1901 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 msgid "Special"
1903 msgstr "Špeciál"
1904
1905 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgid "Toggle HUD"
1907 msgstr "Prepni HUD"
1908
1909 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgid "Toggle chat log"
1911 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
1912
1913 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgid "Toggle fast"
1915 msgstr "Prepni rýchly režim"
1916
1917 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1918 msgid "Toggle fly"
1919 msgstr "Prepni lietanie"
1920
1921 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 msgid "Toggle fog"
1923 msgstr "Prepni hmlu"
1924
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 msgid "Toggle minimap"
1927 msgstr "Prepni minimapu"
1928
1929 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1930 msgid "Toggle noclip"
1931 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
1932
1933 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 msgid "Toggle pitchmove"
1935 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
1936
1937 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1938 msgid "press key"
1939 msgstr "stlač klávesu"
1940
1941 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1942 msgid "Change"
1943 msgstr "Zmeniť"
1944
1945 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1946 msgid "Confirm Password"
1947 msgstr "Potvrď heslo"
1948
1949 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1950 msgid "New Password"
1951 msgstr "Nové heslo"
1952
1953 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1954 msgid "Old Password"
1955 msgstr "Staré heslo"
1956
1957 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1958 msgid "Exit"
1959 msgstr "Odísť"
1960
1961 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1962 msgid "Muted"
1963 msgstr "Zvuk stlmený"
1964
1965 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1966 msgid "Sound Volume: "
1967 msgstr "Hlasitosť: "
1968
1969 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1970 #. Don't forget the space.
1971 #: src/gui/modalMenu.cpp
1972 msgid "Enter "
1973 msgstr "Vlož "
1974
1975 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1976 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1977 #. language code (e.g. "de" for German).
1978 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1979 msgid "LANG_CODE"
1980 msgstr "sk"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1985 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1986 msgstr ""
1987 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
1988 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid ""
1992 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1993 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1994 "circle."
1995 msgstr ""
1996 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
1997 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
1998 "hlavný kruh."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid ""
2002 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2003 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2004 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2005 "point by increasing 'scale'.\n"
2006 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2007 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2008 "situations.\n"
2009 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2010 msgstr ""
2011 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2012 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2013 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2014 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2015 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2016 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2017 "v iných situáciach.\n"
2018 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid ""
2022 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2023 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2024 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2025 "not have to fit inside the world.\n"
2026 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2027 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2028 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2029 msgstr ""
2030 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2031 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2032 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2033 "zmestiť do sveta.\n"
2034 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2035 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2036 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2040 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2044 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2048 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2052 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2056 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2060 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2064 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "3D clouds"
2068 msgstr "3D mraky"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "3D mode"
2072 msgstr "3D režim"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "3D mode parallax strength"
2076 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "3D noise defining giant caverns."
2080 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2085 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2086 msgstr ""
2087 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2088 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid ""
2092 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2093 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2094 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2095 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2096 msgstr ""
2097 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2098 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2099 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2100 "najlepšie,\n"
2101 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2105 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "3D noise defining terrain."
2109 msgstr "3D šum definujúci terén."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2113 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2117 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid ""
2121 "3D support.\n"
2122 "Currently supported:\n"
2123 "-    none: no 3d output.\n"
2124 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2125 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2126 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2127 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2128 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2129 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2130 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2131 msgstr ""
2132 "Podpora 3D.\n"
2133 "Aktuálne sú podporované:\n"
2134 "-    none: žiaden 3D režim.\n"
2135 "-    anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2136 "-    interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2137 "obrazu.\n"
2138 "-    topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2139 "-    sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2140 "-    crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2141 "-    pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2142 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid ""
2146 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2147 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2148 msgstr ""
2149 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2150 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2154 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2158 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "ABM interval"
2162 msgstr "ABM interval"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "ABM time budget"
2166 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2170 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Acceleration in air"
2174 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2178 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Active Block Modifiers"
2182 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Active block management interval"
2186 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Active block range"
2190 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Active object send range"
2194 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid ""
2198 "Address to connect to.\n"
2199 "Leave this blank to start a local server.\n"
2200 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2201 msgstr ""
2202 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2203 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2204 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Adds particles when digging a node."
2208 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2213 "screens."
2214 msgstr ""
2215 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2216 "napr. pre 4k obrazovky."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2222 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2223 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2224 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2225 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2226 msgstr ""
2227 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2228 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2229 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2230 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2231 "otestuj\n"
2232 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Advanced"
2236 msgstr "Pokročilé"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2241 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2242 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2243 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2244 "light, it has very little effect on natural night light."
2245 msgstr ""
2246 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2247 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2248 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2249 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2250 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Always fly and fast"
2254 msgstr "Vždy zapnuté lietanie a rýchlosť"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Ambient occlusion gamma"
2258 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2262 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Amplifies the valleys."
2266 msgstr "Zväčšuje údolia."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Anisotropic filtering"
2270 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Announce server"
2274 msgstr "Zverejni server"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Announce to this serverlist."
2278 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Append item name"
2282 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Append item name to tooltip."
2286 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Apple trees noise"
2290 msgstr "Šum jabloní"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Arm inertia"
2294 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2299 "the arm when the camera moves."
2300 msgstr ""
2301 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2302 "pri pohybe kamery."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Ask to reconnect after crash"
2306 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2311 "to\n"
2312 "clients.\n"
2313 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2314 "visible\n"
2315 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2316 "caves,\n"
2317 "as well as sometimes on land).\n"
2318 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2319 "optimization.\n"
2320 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2321 msgstr ""
2322 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2323 "bloky pošle klientovi.\n"
2324 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2325 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2326 "jaskyniach,\n"
2327 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2328 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2329 "optimalizáciu.\n"
2330 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Automatic forward key"
2334 msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2338 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Automatically report to the serverlist."
2342 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Autosave screen size"
2346 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Autoscaling mode"
2350 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Backward key"
2354 msgstr "Tlačidlo Vzad"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Base ground level"
2358 msgstr "Základná úroveň dna"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Base terrain height."
2362 msgstr "Základná výška terénu."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Basic"
2366 msgstr "Základné"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Basic privileges"
2370 msgstr "Základné práva"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Beach noise"
2374 msgstr "Šum pláže"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Beach noise threshold"
2378 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bilinear filtering"
2382 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bind address"
2386 msgstr "Spájacia adresa"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2390 msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Biome noise"
2394 msgstr "Šum biómu"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2398 msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Block send optimize distance"
2402 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Bold and italic font path"
2406 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Bold and italic monospace font path"
2410 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Bold font path"
2414 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Bold monospace font path"
2418 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Build inside player"
2422 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Builtin"
2426 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2431 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2432 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2433 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2434 msgstr ""
2435 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2436 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2437 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2438 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Camera smoothing"
2442 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2446 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Camera update toggle key"
2450 msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Cave noise"
2454 msgstr "Šum jaskyne"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Cave noise #1"
2458 msgstr "Šum jaskýň #1"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Cave noise #2"
2462 msgstr "Šum jaskýň #2"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Cave width"
2466 msgstr "Šírka jaskyne"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cave1 noise"
2470 msgstr "Cave1 šum"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cave2 noise"
2474 msgstr "Cave2 šum"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Cavern limit"
2478 msgstr "Limit dutín"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Cavern noise"
2482 msgstr "Šum dutín"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Cavern taper"
2486 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cavern threshold"
2490 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cavern upper limit"
2494 msgstr "Horný limit dutín"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid ""
2498 "Center of light curve boost range.\n"
2499 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2500 msgstr ""
2501 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2502 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Chat font size"
2506 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Chat key"
2510 msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Chat log level"
2514 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat message count limit"
2518 msgstr "Limit počtu správ"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat message format"
2522 msgstr "Formát komunikačných správ"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat message kick threshold"
2526 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat message max length"
2530 msgstr "Max dĺžka správy"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chat toggle key"
2534 msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Chatcommands"
2538 msgstr "Komunikačné príkazy"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Chunk size"
2542 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Cinematic mode"
2546 msgstr "Filmový mód"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Cinematic mode key"
2550 msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Clean transparent textures"
2554 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Client"
2558 msgstr "Klient"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Client and Server"
2562 msgstr "Klient a Server"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Client modding"
2566 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Client side modding restrictions"
2570 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Client side node lookup range restriction"
2574 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Climbing speed"
2578 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cloud radius"
2582 msgstr "Polomer mrakov"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Clouds"
2586 msgstr "Mraky"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Clouds are a client side effect."
2590 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Clouds in menu"
2594 msgstr "Mraky v menu"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Colored fog"
2598 msgstr "Farebná hmla"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2603 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2604 "software',\n"
2605 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2606 "You can also specify content ratings.\n"
2607 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2608 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2609 msgstr ""
2610 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2611 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2612 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2613 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2614 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2615 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2616 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid ""
2620 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2621 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2622 msgstr ""
2623 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2624 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2629 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2630 msgstr ""
2631 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2632 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2633 "request_insecure_environment())."
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Command key"
2637 msgstr "Tlačidlo Príkaz"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connect glass"
2641 msgstr "Prepojené sklo"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connect to external media server"
2645 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Connects glass if supported by node."
2649 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console alpha"
2653 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Console color"
2657 msgstr "Farba konzoly"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Console height"
2661 msgstr "Výška konzoly"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2665 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2669 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "ContentDB URL"
2673 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Continuous forward"
2677 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2682 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2683 msgstr ""
2684 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
2685 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
2686 "vypnutie."
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Controls"
2690 msgstr "Ovládanie"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Controls length of day/night cycle.\n"
2695 "Examples:\n"
2696 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2697 msgstr ""
2698 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
2699 "Príklad:\n"
2700 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2704 msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2708 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Controls steepness/height of hills."
2712 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid ""
2716 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2717 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2718 "intensive noise calculations."
2719 msgstr ""
2720 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
2721 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
2722 "náročným prepočtom šumu."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Crash message"
2726 msgstr "Správa pri páde"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Creative"
2730 msgstr "Kreatívny režim"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Crosshair alpha"
2734 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2739 "Also controls the object crosshair color"
2740 msgstr ""
2741 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
2742 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Crosshair color"
2746 msgstr "Farba zameriavača"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid ""
2750 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2751 "Also controls the object crosshair color"
2752 msgstr ""
2753 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
2754 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "DPI"
2758 msgstr "DPI"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Damage"
2762 msgstr "Zranenie"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Debug info toggle key"
2766 msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Debug log file size threshold"
2770 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Debug log level"
2774 msgstr "Úroveň ladiacich info"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Dec. volume key"
2778 msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2782 msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Dedicated server step"
2786 msgstr "Určený krok servera"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Default acceleration"
2790 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Default game"
2794 msgstr "Štandardná hra"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Default game when creating a new world.\n"
2799 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2800 msgstr ""
2801 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
2802 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Default password"
2806 msgstr "Štandardné heslo"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Default privileges"
2810 msgstr "Štandardné práva"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Default report format"
2814 msgstr "Štandardný formát záznamov"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Default stack size"
2818 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2823 "Only has an effect if compiled with cURL."
2824 msgstr ""
2825 "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
2826 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Defines areas where trees have apples."
2830 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2834 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2838 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2842 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2846 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2850 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2854 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the base ground level."
2858 msgstr "Definuje úroveň dna."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the depth of the river channel."
2862 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2866 msgstr ""
2867 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the width of the river channel."
2871 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines the width of the river valley."
2875 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Defines tree areas and tree density."
2879 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2884 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2885 msgstr ""
2886 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
2887 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
2888 "pomalších klientoch."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Delay in sending blocks after building"
2892 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2896 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Deprecated Lua API handling"
2900 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2904 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2908 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2913 "serverlist."
2914 msgstr ""
2915 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
2916 "serverov."
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Desert noise threshold"
2920 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2925 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2926 msgstr ""
2927 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
2928 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Desynchronize block animation"
2932 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Dig key"
2936 msgstr "Tlačidlo Kopanie"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Digging particles"
2940 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Disable anticheat"
2944 msgstr "Zakáž anticheat"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Disallow empty passwords"
2948 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2952 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Double tap jump for fly"
2956 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2960 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Drop item key"
2964 msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Dump the mapgen debug information."
2968 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Dungeon maximum Y"
2972 msgstr "Maximálne Y kobky"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Dungeon minimum Y"
2976 msgstr "Minimálne Y kobky"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Dungeon noise"
2980 msgstr "Šum kobky"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2985 "Required for IPv6 connections to work at all."
2986 msgstr ""
2987 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
2988 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Enable Lua modding support on client.\n"
2993 "This support is experimental and API can change."
2994 msgstr ""
2995 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
2996 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable console window"
3000 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3004 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre novo vytvorené mapy."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Enable joysticks"
3008 msgstr "Aktivuj joysticky"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Enable mod channels support."
3012 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable mod security"
3016 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Enable players getting damage and dying."
3020 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3024 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Enable register confirmation"
3028 msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid ""
3032 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3033 "If disabled, new account will be registered automatically."
3034 msgstr ""
3035 "Aktivuj potvrdzovanie registrácie pri pripájaní sa k serveru.\n"
3036 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid ""
3040 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3041 "Disable for speed or for different looks."
3042 msgstr ""
3043 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3044 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3049 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3050 "connecting\n"
3051 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3052 "expecting."
3053 msgstr ""
3054 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3055 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3056 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid ""
3060 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3061 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3062 "textures)\n"
3063 "when connecting to the server."
3064 msgstr ""
3065 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3066 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3067 "(napr. textúr)\n"
3068 "pri pripojení na server."
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Enable vertex buffer objects.\n"
3073 "This should greatly improve graphics performance."
3074 msgstr ""
3075 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3076 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid ""
3080 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3081 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3082 msgstr ""
3083 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3084 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3089 "Ignored if bind_address is set.\n"
3090 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3091 msgstr ""
3092 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3093 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3094 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3099 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3100 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3101 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3102 msgstr ""
3103 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3104 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3105 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3106 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Enables animation of inventory items."
3110 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3114 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Enables minimap."
3118 msgstr "Aktivuje minimapu."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Enables the sound system.\n"
3123 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3124 "sound controls will be non-functional.\n"
3125 "Changing this setting requires a restart."
3126 msgstr ""
3127 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3128 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3129 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3130 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Engine profiling data print interval"
3134 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Entity methods"
3138 msgstr "Metódy bytostí"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid ""
3142 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3143 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3144 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3145 "floatlands.\n"
3146 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3147 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3148 msgstr ""
3149 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3150 "zošpicatenia.\n"
3151 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3152 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3153 "lietajúce pevniny.\n"
3154 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3155 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "FPS when unfocused or paused"
3159 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "FSAA"
3163 msgstr "FSAA"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Factor noise"
3167 msgstr "Faktor šumu"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Fall bobbing factor"
3171 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Fallback font path"
3175 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Fallback font shadow"
3179 msgstr "Tieň záložného písma"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Fallback font shadow alpha"
3183 msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Fallback font size"
3187 msgstr "Veľkosť záložného písma"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Fast key"
3191 msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fast mode acceleration"
3195 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Fast mode speed"
3199 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fast movement"
3203 msgstr "Rýchly pohyb"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid ""
3207 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3208 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3209 msgstr ""
3210 "Rýchly pohyb (cez \"špeciálnu\" klávesu).\n"
3211 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Field of view"
3215 msgstr "Zorné pole"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Field of view in degrees."
3219 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid ""
3223 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3224 "the\n"
3225 "Multiplayer Tab."
3226 msgstr ""
3227 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3228 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Filler depth"
3232 msgstr "Hĺbka výplne"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Filler depth noise"
3236 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Filmic tone mapping"
3240 msgstr "Filmový tone mapping"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid ""
3244 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3245 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3246 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3247 "at texture load time."
3248 msgstr ""
3249 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3250 "susedmi,\n"
3251 "s PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým oblastiam\n"
3252 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre.\n"
3253 "Aplikuj tento filter na ich vyčistenie pri nahrávaní textúry."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Filtering"
3257 msgstr "Filtrovanie"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3261 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3265 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Fixed map seed"
3269 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Fixed virtual joystick"
3273 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Floatland density"
3277 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Floatland maximum Y"
3281 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Floatland minimum Y"
3285 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Floatland noise"
3289 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Floatland taper exponent"
3293 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Floatland tapering distance"
3297 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Floatland water level"
3301 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Fly key"
3305 msgstr "Tlačidlo Lietanie"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Flying"
3309 msgstr "Lietanie"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Fog"
3313 msgstr "Hmla"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Fog start"
3317 msgstr "Začiatok hmly"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Fog toggle key"
3321 msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Font bold by default"
3325 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Font italic by default"
3329 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Font shadow"
3333 msgstr "Tieň písma"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Font shadow alpha"
3337 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Font size"
3341 msgstr "Veľkosť písma"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3345 msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3349 msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3353 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid ""
3357 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3358 "Value 0 will use the default font size."
3359 msgstr ""
3360 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3361 "(pt).\n"
3362 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3367 "placeholders:\n"
3368 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3369 msgstr ""
3370 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3371 "symboly:\n"
3372 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Format of screenshots."
3376 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Formspec Default Background Color"
3380 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3384 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3388 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3392 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3396 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3400 msgstr ""
3401 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3402 "(Formspec)."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3406 msgstr ""
3407 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3408 "(Formspec)."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3412 msgstr ""
3413 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3414 "formulára (Formspec)."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Forward key"
3418 msgstr "Tlačidlo Vpred"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3422 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fractal type"
3426 msgstr "Typ fraktálu"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3430 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "FreeType fonts"
3434 msgstr "FreeType písma"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid ""
3438 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3439 "nodes)."
3440 msgstr ""
3441 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3442 "kociek)."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3447 msgstr ""
3448 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3449 "(16 kociek)."
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3454 "\n"
3455 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3456 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3457 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3458 msgstr ""
3459 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3460 "kociek).\n"
3461 "\n"
3462 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3463 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3464 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Full screen"
3468 msgstr "Celá obrazovka"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Full screen BPP"
3472 msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Fullscreen mode."
3476 msgstr "Režim celej obrazovky."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "GUI scaling"
3480 msgstr "Mierka GUI"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "GUI scaling filter"
3484 msgstr "Filter mierky GUI"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3488 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Global callbacks"
3492 msgstr "Globálne odozvy"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Global map generation attributes.\n"
3497 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3498 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3499 msgstr ""
3500 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3501 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3502 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3503 "všetky dekorácie."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3508 "Controls the contrast of the highest light levels."
3509 msgstr ""
3510 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3511 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3516 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3517 msgstr ""
3518 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3519 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Graphics"
3523 msgstr "Grafika"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Gravity"
3527 msgstr "Gravitácia"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Ground level"
3531 msgstr "Základná úroveň"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Ground noise"
3535 msgstr "Šum terénu"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "HTTP mods"
3539 msgstr "HTTP rozšírenia"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "HUD scale factor"
3543 msgstr "Mierka HUD"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "HUD toggle key"
3547 msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3552 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3553 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3554 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3555 msgstr ""
3556 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3557 "-    none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3558 "-    log: napodobni log backtrace zastaralého volania  (štandardne).\n"
3559 "-    error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3560 "rozšírení)."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid ""
3564 "Have the profiler instrument itself:\n"
3565 "* Instrument an empty function.\n"
3566 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3567 "call).\n"
3568 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3569 msgstr ""
3570 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3571 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3572 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3573 "volanie).\n"
3574 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Heat blend noise"
3578 msgstr "Šum miešania teplôt"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Heat noise"
3582 msgstr "Teplotný šum"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Height component of the initial window size."
3586 msgstr "Výška okna po spustení."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Height noise"
3590 msgstr "Výškový šum"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Height select noise"
3594 msgstr "Šum výšok"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "High-precision FPU"
3598 msgstr "Vysoko-presné FPU"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Hill steepness"
3602 msgstr "Strmosť kopcov"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Hill threshold"
3606 msgstr "Hranica kopcov"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Hilliness1 noise"
3610 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hilliness2 noise"
3614 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hilliness3 noise"
3618 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness4 noise"
3622 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3626 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid ""
3630 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3631 "in nodes per second per second."
3632 msgstr ""
3633 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
3634 "v kockách za sekundu na druhú."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3639 "in nodes per second per second."
3640 msgstr ""
3641 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
3642 "v kockách za sekundu na druhú."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid ""
3646 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3647 "in nodes per second per second."
3648 msgstr ""
3649 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
3650 "v kockách za sekundu na druhú."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Hotbar next key"
3654 msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Hotbar previous key"
3658 msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Hotbar slot 1 key"
3662 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar slot 10 key"
3666 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar slot 11 key"
3670 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 12 key"
3674 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 13 key"
3678 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 14 key"
3682 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 15 key"
3686 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 16 key"
3690 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 17 key"
3694 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 18 key"
3698 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 19 key"
3702 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 2 key"
3706 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 20 key"
3710 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 21 key"
3714 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 22 key"
3718 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 23 key"
3722 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 24 key"
3726 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 25 key"
3730 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 26 key"
3734 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 27 key"
3738 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 28 key"
3742 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 29 key"
3746 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 3 key"
3750 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 30 key"
3754 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 31 key"
3758 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 32 key"
3762 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 4 key"
3766 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 5 key"
3770 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 6 key"
3774 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 7 key"
3778 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 8 key"
3782 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 9 key"
3786 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "How deep to make rivers."
3790 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3795 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3796 "Requires waving liquids to be enabled."
3797 msgstr ""
3798 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
3799 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
3800 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3805 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3806 msgstr ""
3807 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
3808 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "How wide to make rivers."
3812 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Humidity blend noise"
3816 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Humidity noise"
3820 msgstr "Šum vlhkosti"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Humidity variation for biomes."
3824 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "IPv6"
3828 msgstr "IPv6"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "IPv6 server"
3832 msgstr "IPv6 server"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3837 "to not waste CPU power for no benefit."
3838 msgstr ""
3839 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
3840 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid ""
3844 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3845 "are\n"
3846 "enabled."
3847 msgstr ""
3848 "Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
3849 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3854 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3855 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3856 "invisible\n"
3857 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3858 msgstr ""
3859 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
3860 "založený\n"
3861 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
3862 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
3863 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3868 "nodes.\n"
3869 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3870 msgstr ""
3871 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
3872 "pevné kocky.\n"
3873 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid ""
3877 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3878 "down and\n"
3879 "descending."
3880 msgstr ""
3881 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
3882 "klávesu\"\n"
3883 "pre klesanie a šplhanie dole."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3888 "This option is only read when server starts."
3889 msgstr ""
3890 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
3891 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3895 msgstr ""
3896 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3901 "Only enable this if you know what you are doing."
3902 msgstr ""
3903 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
3904 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3909 "or swimming."
3910 msgstr ""
3911 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
3912 "hráča."
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3916 msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid ""
3920 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3921 "you stand.\n"
3922 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3923 msgstr ""
3924 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
3925 "oči).\n"
3926 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3931 "limited\n"
3932 "to this distance from the player to the node."
3933 msgstr ""
3934 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
3935 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3940 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3941 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3942 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3943 msgstr ""
3944 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
3945 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
3946 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
3947 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3951 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Ignore world errors"
3955 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "In-Game"
3959 msgstr "V hre"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3963 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3967 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3971 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Inc. volume key"
3975 msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3979 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Instrument builtin.\n"
3984 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3985 msgstr ""
3986 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
3987 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3991 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3996 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3997 msgstr ""
3998 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
3999 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4004 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid ""
4008 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4009 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4013 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Instrumentation"
4017 msgstr "Výstroj"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4021 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4025 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Inventory items animations"
4029 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Inventory key"
4033 msgstr "Tlačidlo Inventár"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Invert mouse"
4037 msgstr "Obrátiť smer myši"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Invert vertical mouse movement."
4041 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Italic font path"
4045 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Italic monospace font path"
4049 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Item entity TTL"
4053 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Iterations"
4057 msgstr "Iterácie"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Iterations of the recursive function.\n"
4062 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4063 "increases processing load.\n"
4064 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4065 msgstr ""
4066 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4067 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4068 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4069 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Joystick ID"
4073 msgstr "ID joysticku"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Joystick button repetition interval"
4077 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Joystick deadzone"
4081 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4085 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick type"
4089 msgstr "Typ joysticku"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "Julia set only.\n"
4094 "W component of hypercomplex constant.\n"
4095 "Alters the shape of the fractal.\n"
4096 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4097 "Range roughly -2 to 2."
4098 msgstr ""
4099 "Len pre sadu Julia.\n"
4100 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4101 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4102 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4103 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "Julia set only.\n"
4108 "X component of hypercomplex constant.\n"
4109 "Alters the shape of the fractal.\n"
4110 "Range roughly -2 to 2."
4111 msgstr ""
4112 "Len pre sadu Julia.\n"
4113 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4114 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4115 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "Julia set only.\n"
4120 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4121 "Alters the shape of the fractal.\n"
4122 "Range roughly -2 to 2."
4123 msgstr ""
4124 "Len pre sadu Julia.\n"
4125 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4126 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4127 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Julia set only.\n"
4132 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4133 "Alters the shape of the fractal.\n"
4134 "Range roughly -2 to 2."
4135 msgstr ""
4136 "Len pre sadu Julia.\n"
4137 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4138 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4139 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Julia w"
4143 msgstr "Julia w"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Julia x"
4147 msgstr "Julia x"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Julia y"
4151 msgstr "Julia y"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Julia z"
4155 msgstr "Julia z"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Jump key"
4159 msgstr "Tlačidlo Skok"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Jumping speed"
4163 msgstr "Rýchlosť skákania"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
4172 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Key for decreasing the volume.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
4182 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Key for digging.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Tlačidlo pre kopanie.\n"
4192 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
4202 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Key for increasing the viewing range.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
4212 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Key for increasing the volume.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
4222 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for jumping.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "Tlačidlo pre skákanie.\n"
4232 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
4242 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "Key for moving the player backward.\n"
4248 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
4253 "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
4254 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Key for moving the player forward.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
4264 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Key for moving the player left.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
4274 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for moving the player right.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
4284 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Key for muting the game.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
4294 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
4304 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
4314 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for opening the chat window.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
4324 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for opening the inventory.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
4334 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for placing.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
4344 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
4354 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
4364 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
4374 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
4384 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
4394 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
4404 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
4414 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
4424 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
4434 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
4444 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
4454 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
4464 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
4474 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
4484 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
4494 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
4504 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
4514 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
4524 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
4534 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
4544 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
4554 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
4564 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
4574 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
4584 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
4594 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
4604 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 msgstr ""
4613 "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
4614 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
4624 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
4634 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
4644 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
4654 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
4664 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 msgstr ""
4673 "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
4674 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
4684 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Key for sneaking.\n"
4690 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4691 "disabled.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
4696 "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
4697 "vypnutý.\n"
4698 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
4708 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for taking screenshots.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
4718 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for toggling autoforward.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
4728 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
4738 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for toggling display of minimap.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
4748 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for toggling fast mode.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
4758 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for toggling flying.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
4768 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for toggling noclip mode.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
4778 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
4788 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
4798 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for toggling the display of chat.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
4808 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
4818 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for toggling the display of fog.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
4828 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
4838 "displej).\n"
4839 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
4849 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
4859 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
4869 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key to use view zoom when possible.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
4879 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4884 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Lake steepness"
4888 msgstr "Strmosť jazier"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Lake threshold"
4892 msgstr "Hranica jazier"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Language"
4896 msgstr "Jazyk"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Large cave depth"
4900 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Large cave maximum number"
4904 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Large cave minimum number"
4908 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Large cave proportion flooded"
4912 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Large chat console key"
4916 msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Leaves style"
4920 msgstr "Štýl listov"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Leaves style:\n"
4925 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4926 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4927 "-   Opaque: disable transparency"
4928 msgstr ""
4929 "Štýly listov:\n"
4930 "-   Ozdobné:  všetky plochy sú viditeľné\n"
4931 "-   Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
4932 "\"special_tiles\"\n"
4933 "-   Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Left key"
4937 msgstr "Tlačidlo Vľavo"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid ""
4941 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4942 "updated over\n"
4943 "network."
4944 msgstr ""
4945 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
4946 "cez sieť."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Length of liquid waves.\n"
4951 "Requires waving liquids to be enabled."
4952 msgstr ""
4953 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
4954 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4958 msgstr ""
4959 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
4960 "Modifier)"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4964 msgstr ""
4965 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
4966 "(NodeTimer)"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Length of time between active block management cycles"
4970 msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4975 "-    <nothing> (no logging)\n"
4976 "-    none (messages with no level)\n"
4977 "-    error\n"
4978 "-    warning\n"
4979 "-    action\n"
4980 "-    info\n"
4981 "-    verbose"
4982 msgstr ""
4983 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
4984 "-    <nič> (bez logovania)\n"
4985 "-    žiadna (správy bez úrovne)\n"
4986 "-    chyby\n"
4987 "-    varovania\n"
4988 "-    akcie\n"
4989 "-    informácie\n"
4990 "-    všetko"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Light curve boost"
4994 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Light curve boost center"
4998 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Light curve boost spread"
5002 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Light curve gamma"
5006 msgstr "Svetelná gamma krivka"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Light curve high gradient"
5010 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Light curve low gradient"
5014 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid ""
5018 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5019 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5020 "Value is stored per-world."
5021 msgstr ""
5022 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
5023 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
5024 "generované.\n"
5025 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5030 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5031 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5032 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5033 "Only has an effect if compiled with cURL."
5034 msgstr ""
5035 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
5036 "-    Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
5037 "-    Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
5038 "-    Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
5039 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Liquid fluidity"
5043 msgstr "Tekutosť kvapalín"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5047 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Liquid loop max"
5051 msgstr "Max sprac. tekutín"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Liquid queue purge time"
5055 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Liquid sinking"
5059 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Liquid update interval in seconds."
5063 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Liquid update tick"
5067 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Load the game profiler"
5071 msgstr "Nahraj profiler hry"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid ""
5075 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5076 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5077 "Useful for mod developers and server operators."
5078 msgstr ""
5079 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
5080 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
5081 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Loading Block Modifiers"
5085 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5089 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5093 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Main menu script"
5097 msgstr "Skript hlavného menu"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid ""
5101 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5102 msgstr ""
5103 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5107 msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Makes all liquids opaque"
5111 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5115 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5119 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Map directory"
5123 msgstr "Adresár máp"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5127 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5132 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5133 msgstr ""
5134 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
5135 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid ""
5139 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5140 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5141 "ocean, islands and underground."
5142 msgstr ""
5143 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
5144 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
5145 "oceán, ostrovy and podzemie."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid ""
5149 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5150 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5151 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5152 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5153 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5154 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5155 msgstr ""
5156 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
5157 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
5158 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
5159 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
5160 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
5161 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5165 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid ""
5169 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5170 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5171 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5172 "the 'jungles' flag is ignored."
5173 msgstr ""
5174 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
5175 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
5176 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
5177 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid ""
5181 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5182 "'ridges': Rivers.\n"
5183 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5184 "'caverns': Giant caves deep underground."
5185 msgstr ""
5186 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
5187 "'ridges': Rieky.\n"
5188 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
5189 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Map generation limit"
5193 msgstr "Limit generovania mapy"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Map save interval"
5197 msgstr "Interval ukladania mapy"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mapblock limit"
5201 msgstr "Limit blokov mapy"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5205 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5209 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mapblock unload timeout"
5213 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mapgen Carpathian"
5217 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5221 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Mapgen Flat"
5225 msgstr "Generátor mapy plochý"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5229 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mapgen Fractal"
5233 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5237 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Mapgen V5"
5241 msgstr "Generátor mapy V5"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5245 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Mapgen V6"
5249 msgstr "Generátor mapy V6"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5253 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Mapgen V7"
5257 msgstr "Generátor mapy V7"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5261 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Mapgen Valleys"
5265 msgstr "Generátor mapy Údolia"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5269 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Mapgen debug"
5273 msgstr "Ladenie generátora máp"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Mapgen name"
5277 msgstr "Meno generátora mapy"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Max block generate distance"
5281 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Max block send distance"
5285 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Max liquids processed per step."
5289 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5293 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Max. packets per iteration"
5297 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Maximum FPS"
5301 msgstr "Maximálne FPS"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5305 msgstr "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5309 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Maximum hotbar width"
5313 msgstr "Maximálna šírka opaska"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5317 msgstr ""
5318 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5322 msgstr ""
5323 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid ""
5327 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5328 "high speed."
5329 msgstr ""
5330 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
5331 "vlieva vysokou rýchlosťou."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid ""
5335 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5336 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5337 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5338 msgstr ""
5339 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
5340 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
5341 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5345 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid ""
5349 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5350 "This limit is enforced per player."
5351 msgstr ""
5352 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
5353 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid ""
5357 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5358 "This limit is enforced per player."
5359 msgstr ""
5360 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
5361 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5366 "be queued.\n"
5367 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5368 msgstr ""
5369 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
5370 "čakať v rade.\n"
5371 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5375 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid ""
5379 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5380 "Set to -1 for unlimited amount."
5381 msgstr ""
5382 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
5383 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid ""
5387 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5388 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5389 "client number."
5390 msgstr ""
5391 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
5392 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
5393 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5397 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5401 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5405 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Maximum objects per block"
5409 msgstr "Max. počet objektov na blok"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid ""
5413 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5414 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5415 msgstr ""
5416 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
5417 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5421 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5425 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid ""
5429 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5430 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5431 msgstr ""
5432 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5433 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5437 msgstr ""
5438 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5439 "rozšírenia)."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Maximum users"
5443 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Menus"
5447 msgstr "Menu"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Mesh cache"
5451 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Message of the day"
5455 msgstr "Správa dňa"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5459 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Method used to highlight selected object."
5463 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5467 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Minimap"
5471 msgstr "Minimapa"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Minimap key"
5475 msgstr "Tlačidlo Minimapa"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Minimap scan height"
5479 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5483 msgstr ""
5484 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5488 msgstr ""
5489 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Minimum texture size"
5493 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Mipmapping"
5497 msgstr "Mipmapping"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Mod channels"
5501 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5505 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Monospace font path"
5509 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Monospace font size"
5513 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Mountain height noise"
5517 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Mountain noise"
5521 msgstr "Šum hôr"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Mountain variation noise"
5525 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mountain zero level"
5529 msgstr "Základná úroveň hôr"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Mouse sensitivity"
5533 msgstr "Citlivosť myši"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5537 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Mud noise"
5541 msgstr "Šum bahna"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid ""
5545 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5546 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5547 msgstr ""
5548 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5549 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mute key"
5553 msgstr "Tlačidlo Ticho"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Mute sound"
5557 msgstr "Stíš hlasitosť"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid ""
5561 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5562 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5563 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5564 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5565 msgstr ""
5566 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
5567 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
5568 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
5569 "-    Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid ""
5573 "Name of the player.\n"
5574 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5575 "When starting from the main menu, this is overridden."
5576 msgstr ""
5577 "Meno hráča.\n"
5578 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
5579 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid ""
5583 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5584 msgstr ""
5585 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Near plane"
5589 msgstr "Blízkosť roviny"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Network"
5593 msgstr "Sieť"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid ""
5597 "Network port to listen (UDP).\n"
5598 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5599 msgstr ""
5600 "Sieťový port (UDP).\n"
5601 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "New users need to input this password."
5605 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Noclip"
5609 msgstr "Prechádzanie stenami"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Noclip key"
5613 msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Node highlighting"
5617 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "NodeTimer interval"
5621 msgstr "Interval časovača kociek"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Noises"
5625 msgstr "Šumy"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Number of emerge threads"
5629 msgstr "Počet použitých vlákien"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid ""
5633 "Number of emerge threads to use.\n"
5634 "Value 0:\n"
5635 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5636 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5637 "Any other value:\n"
5638 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5639 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5640 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5641 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5642 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5643 msgstr ""
5644 "Počet použitých vlákien.\n"
5645 "Hodnota 0:\n"
5646 "-    Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
5647 "-    'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
5648 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
5649 "-    Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
5650 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
5651 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
5652 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
5653 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid ""
5657 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5658 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5659 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5660 msgstr ""
5661 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
5662 "Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
5663 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Online Content Repository"
5667 msgstr "Úložisko doplnkov na internete"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Opaque liquids"
5671 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid ""
5675 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5676 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid ""
5680 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5681 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid ""
5685 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5686 "formspec is\n"
5687 "open."
5688 msgstr ""
5689 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
5690 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid ""
5694 "Path of the fallback font.\n"
5695 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5696 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5697 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5698 "unavailable."
5699 msgstr ""
5700 "Cesta k záložnému písmu.\n"
5701 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5702 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5703 "vektorové písmo.\n"
5704 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
5705 "k dispozícií."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid ""
5709 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5710 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5711 msgstr ""
5712 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
5713 "relatívna cesta.\n"
5714 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid ""
5718 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5719 "used."
5720 msgstr ""
5721 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
5722 "lokácia."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5726 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid ""
5730 "Path to the default font.\n"
5731 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5732 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5733 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5734 msgstr ""
5735 "Cesta k štandardnému písmu.\n"
5736 "Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5737 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5738 "vektorové písmo.\n"
5739 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Path to the monospace font.\n"
5744 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5745 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5746 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5747 msgstr ""
5748 "Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
5749 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5750 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5751 "vektorové písmo.\n"
5752 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Pause on lost window focus"
5756 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5760 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5764 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Physics"
5768 msgstr "Fyzika"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Pitch move key"
5772 msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Pitch move mode"
5776 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Place key"
5780 msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Place repetition interval"
5784 msgstr "Interval opakovania pokladania"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid ""
5788 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5789 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5790 msgstr ""
5791 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
5792 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Player name"
5796 msgstr "Meno hráča"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Player transfer distance"
5800 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Player versus player"
5804 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Port to connect to (UDP).\n"
5809 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5810 msgstr ""
5811 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
5812 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5817 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5818 msgstr ""
5819 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
5820 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5824 msgstr ""
5825 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
5826 "príkazov."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5831 "0 = disable. Useful for developers."
5832 msgstr ""
5833 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
5834 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5838 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Profiler"
5842 msgstr "Profiler"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Profiler toggle key"
5846 msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Profiling"
5850 msgstr "Profilovanie"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Prometheus listener address"
5854 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid ""
5858 "Prometheus listener address.\n"
5859 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5860 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5861 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5862 msgstr ""
5863 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
5864 "Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5865 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
5866 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5870 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid ""
5874 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5875 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5876 "corners."
5877 msgstr ""
5878 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
5879 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5883 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Random input"
5887 msgstr "Náhodný vstup"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Range select key"
5891 msgstr "Tlačidlo Dohľad"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Recent Chat Messages"
5895 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Regular font path"
5899 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Remote media"
5903 msgstr "Vzdialené média"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Remote port"
5907 msgstr "Vzdialený port"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid ""
5911 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5912 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5913 msgstr ""
5914 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
5915 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5919 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Report path"
5923 msgstr "Cesta k záznamom"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid ""
5927 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5928 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5929 "for no restrictions:\n"
5930 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5931 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5932 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5933 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5934 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5935 "csm_restriction_noderange)\n"
5936 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5937 msgstr ""
5938 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
5939 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
5940 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
5941 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
5942 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
5943 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
5944 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
5945 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
5946 "csm_restriction_noderange)\n"
5947 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridge mountain spread noise"
5951 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Ridge noise"
5955 msgstr "Šum hrebeňa"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Ridge underwater noise"
5959 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Ridged mountain size noise"
5963 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Right key"
5967 msgstr "Tlačidlo Vpravo"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "River channel depth"
5971 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "River channel width"
5975 msgstr "Šírka kanála rieky"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "River depth"
5979 msgstr "Hĺbka rieky"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "River noise"
5983 msgstr "Šum riek"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "River size"
5987 msgstr "Veľkosť riek"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "River valley width"
5991 msgstr "Šírka údolia rieky"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Rollback recording"
5995 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Rolling hill size noise"
5999 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Rolling hills spread noise"
6003 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Round minimap"
6007 msgstr "Okrúhla minimapa"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Safe digging and placing"
6011 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6015 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Save the map received by the client on disk."
6019 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Save window size automatically when modified."
6023 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Saving map received from server"
6027 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6032 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6033 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6034 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6035 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6036 msgstr ""
6037 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
6038 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
6039 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
6040 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
6041 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Screen height"
6045 msgstr "Výška obrazovky"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Screen width"
6049 msgstr "Šírka obrazovky"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Screenshot folder"
6053 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Screenshot format"
6057 msgstr "Formát snímok obrazovky"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Screenshot quality"
6061 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid ""
6065 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6066 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6067 "Use 0 for default quality."
6068 msgstr ""
6069 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
6070 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
6071 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Seabed noise"
6075 msgstr "Šum morského dna"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6079 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6083 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Security"
6087 msgstr "Bezpečnosť"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6091 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6095 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Selection box color"
6099 msgstr "Farba obrysu bloku"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Selection box width"
6103 msgstr "Šírka obrysu bloku"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid ""
6107 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6108 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6109 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6110 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6111 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6112 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6113 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6114 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6115 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6116 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6117 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6118 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6119 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6120 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6121 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6122 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6123 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6124 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6125 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6126 msgstr ""
6127 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
6128 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
6129 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
6130 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
6131 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
6132 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
6133 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
6134 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
6135 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
6136 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
6137 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
6138 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
6139 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
6140 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6141 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6142 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6143 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6144 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6145 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Server / Singleplayer"
6149 msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Server URL"
6153 msgstr "URL servera"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Server address"
6157 msgstr "Adresa servera"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Server description"
6161 msgstr "Popis servera"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Server name"
6165 msgstr "Meno servera"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Server port"
6169 msgstr "Port servera"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Server side occlusion culling"
6173 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Serverlist URL"
6177 msgstr "URL zoznamu serverov"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Serverlist file"
6181 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6186 "A restart is required after changing this."
6187 msgstr ""
6188 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
6189 "Po zmene je požadovaný reštart."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6193 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid ""
6197 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6198 "Requires shaders to be enabled."
6199 msgstr ""
6200 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
6201 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid ""
6205 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6206 "Requires shaders to be enabled."
6207 msgstr ""
6208 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
6209 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid ""
6213 "Set to true to enable waving plants.\n"
6214 "Requires shaders to be enabled."
6215 msgstr ""
6216 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
6217 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Shader path"
6221 msgstr "Cesta k shaderom"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid ""
6225 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6226 "video\n"
6227 "cards.\n"
6228 "This only works with the OpenGL video backend."
6229 msgstr ""
6230 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
6231 "kartách\n"
6232 "môžu zvýšiť výkon.\n"
6233 "Toto funguje len s OpenGL."
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid ""
6237 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6238 "drawn."
6239 msgstr ""
6240 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6241 "vykreslený."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid ""
6245 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6246 "be drawn."
6247 msgstr ""
6248 "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6249 "vykreslený."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6253 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Show debug info"
6257 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Show entity selection boxes"
6261 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid ""
6265 "Show entity selection boxes\n"
6266 "A restart is required after changing this."
6267 msgstr ""
6268 "Zobraz obrysy bytosti\n"
6269 "Po zmene je požadovaný reštart."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Shutdown message"
6273 msgstr "Správa pri vypínaní"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid ""
6277 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6278 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6279 "increasing this value above 5.\n"
6280 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6281 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6282 "recommended."
6283 msgstr ""
6284 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
6285 "kociek).\n"
6286 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
6287 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
6288 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
6289 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
6290 "to nezmenené."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid ""
6294 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6295 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6296 "thread, thus reducing jitter."
6297 msgstr ""
6298 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátoru.\n"
6299 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
6300 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Slice w"
6304 msgstr "Plátok w"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6308 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Small cave maximum number"
6312 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Small cave minimum number"
6316 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6320 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6324 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Smooth lighting"
6328 msgstr "Jemné osvetlenie"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid ""
6332 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6333 "Useful for recording videos."
6334 msgstr ""
6335 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6336 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6337 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6341 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6345 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Sneak key"
6349 msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Sneaking speed"
6353 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6357 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Sound"
6361 msgstr "Zvuk"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Special key"
6365 msgstr "Špeciálne tlačidlo"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Special key for climbing/descending"
6369 msgstr "Špeciálna klávesa pre šplhanie hore/dole"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid ""
6373 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6374 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6375 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6376 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6377 msgstr ""
6378 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6379 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6380 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6381 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid ""
6385 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6386 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6387 "items."
6388 msgstr ""
6389 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6390 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6391 "určité (alebo všetky) typy."
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid ""
6395 "Spread of light curve boost range.\n"
6396 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6397 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6398 msgstr ""
6399 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6400 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6401 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Static spawnpoint"
6405 msgstr "Pevný bod obnovy"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Steepness noise"
6409 msgstr "Šum zrázov"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Step mountain size noise"
6413 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Step mountain spread noise"
6417 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6421 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid ""
6425 "Strength of light curve boost.\n"
6426 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6427 "curve that is boosted in brightness."
6428 msgstr ""
6429 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6430 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6431 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Strict protocol checking"
6435 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Strip color codes"
6439 msgstr "Odstráň farby"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6444 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6445 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6446 "upper tapering).\n"
6447 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6448 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6449 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6450 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6451 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6452 "world surface below."
6453 msgstr ""
6454 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6455 "krajiny.\n"
6456 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6457 "nastavená\n"
6458 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6459 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6460 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6461 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6462 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6463 "inú\n"
6464 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6465 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6466 "na svet pod nimi."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Synchronous SQLite"
6470 msgstr "Synchrónne SQLite"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Temperature variation for biomes."
6474 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Terrain alternative noise"
6478 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Terrain base noise"
6482 msgstr "Základný šum terénu"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Terrain height"
6486 msgstr "Výška terénu"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Terrain higher noise"
6490 msgstr "Horný šum terénu"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Terrain noise"
6494 msgstr "Šum terénu"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6499 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6500 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6501 msgstr ""
6502 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
6503 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
6504 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6509 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6510 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6511 msgstr ""
6512 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
6513 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
6514 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Terrain persistence noise"
6518 msgstr "Stálosť šumu terénu"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Texture path"
6522 msgstr "Cesta k textúram"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6527 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6528 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6529 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6530 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6531 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6532 msgstr ""
6533 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
6534 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
6535 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
6536 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
6537 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
6538 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "The URL for the content repository"
6542 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "The deadzone of the joystick"
6546 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid ""
6550 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6551 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6552 msgstr ""
6553 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
6554 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6558 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6563 msgstr ""
6564 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "The identifier of the joystick to use"
6568 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6572 msgstr ""
6573 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid ""
6577 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6578 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6579 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6580 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6581 "Requires waving liquids to be enabled."
6582 msgstr ""
6583 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
6584 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
6585 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
6586 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
6587 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "The network interface that the server listens on."
6591 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid ""
6595 "The privileges that new users automatically get.\n"
6596 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6597 msgstr ""
6598 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
6599 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
6600 "rozšírení."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid ""
6604 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6605 "the\n"
6606 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6607 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6608 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6609 "maintained.\n"
6610 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6611 msgstr ""
6612 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
6613 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
6614 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
6615 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
6616 "zachovávaný.\n"
6617 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid ""
6621 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6622 "A restart is required after changing this.\n"
6623 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6624 "otherwise.\n"
6625 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6626 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6627 msgstr ""
6628 "Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
6629 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
6630 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
6631 "nemusela naštartovať.\n"
6632 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
6633 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid ""
6637 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6638 "ingame view frustum around."
6639 msgstr ""
6640 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
6641 "otáčania pohľadu v hre."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6646 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6647 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6648 "set to the nearest valid value."
6649 msgstr ""
6650 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
6651 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
6652 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
6653 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6658 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6659 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6660 msgstr ""
6661 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
6662 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
6663 "vecí z fronty.  Hodnota 0 vypne túto funkciu."
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid ""
6667 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6668 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6669 msgstr ""
6670 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
6671 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid ""
6675 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6676 "when holding down a joystick button combination."
6677 msgstr ""
6678 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
6679 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid ""
6683 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6684 "the place button."
6685 msgstr ""
6686 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
6687 "ak je držané tlačítko pokladania."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "The type of joystick"
6691 msgstr "Typ joysticku"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid ""
6695 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6696 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6697 "'altitude_dry' is enabled."
6698 msgstr ""
6699 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
6700 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
6701 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6705 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid ""
6709 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6710 "Setting it to -1 disables the feature."
6711 msgstr ""
6712 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
6713 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6717 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Time send interval"
6721 msgstr "Interval posielania času"
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Time speed"
6725 msgstr "Rýchlosť času"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6729 msgstr ""
6730 "Časový limit na klientovi, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z "
6731 "pamäte."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid ""
6735 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6736 "something.\n"
6737 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6738 "node."
6739 msgstr ""
6740 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
6741 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Toggle camera mode key"
6745 msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Tooltip delay"
6749 msgstr "Oneskorenie popisku"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Touch screen threshold"
6753 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Trees noise"
6757 msgstr "Šum stromov"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Trilinear filtering"
6761 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "True = 256\n"
6766 "False = 128\n"
6767 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6768 msgstr ""
6769 "Pravda = 256\n"
6770 "Nepravda = 128\n"
6771 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Trusted mods"
6775 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6779 msgstr ""
6780 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Undersampling"
6784 msgstr "Podvzorkovanie"
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid ""
6788 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6789 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6790 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6791 "image.\n"
6792 "Higher values result in a less detailed image."
6793 msgstr ""
6794 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
6795 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
6796 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
6797 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Unlimited player transfer distance"
6801 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Unload unused server data"
6805 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6809 msgstr "Horný Y limit kobiek."
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6813 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6817 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6821 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6825 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6829 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid ""
6833 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6834 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6835 "Gamma correct downscaling is not supported."
6836 msgstr ""
6837 "Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
6838 "obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
6839 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6844 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6845 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6846 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6847 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6848 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6849 "A restart is required after changing this option."
6850 msgstr ""
6851 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
6852 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
6853 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
6854 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
6855 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
6856 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
6857 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6861 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "VBO"
6865 msgstr "VBO"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "VSync"
6869 msgstr "VSync"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Valley depth"
6873 msgstr "Hĺbka údolia"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Valley fill"
6877 msgstr "Výplň údolí"
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Valley profile"
6881 msgstr "Profil údolia"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Valley slope"
6885 msgstr "Sklon údolia"
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Variation of biome filler depth."
6889 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6893 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Variation of number of caves."
6897 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid ""
6901 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6902 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6903 msgstr ""
6904 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
6905 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6909 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid ""
6913 "Varies roughness of terrain.\n"
6914 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6915 msgstr ""
6916 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
6917 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Varies steepness of cliffs."
6921 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6925 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Vertical screen synchronization."
6929 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Video driver"
6933 msgstr "Grafický ovládač"
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "View bobbing factor"
6937 msgstr "Faktor pohupovania sa"
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "View distance in nodes."
6941 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "View range decrease key"
6945 msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "View range increase key"
6949 msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "View zoom key"
6953 msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Viewing range"
6957 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6961 msgstr "Virtuálny joystick stlačí tlačidlo aux"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "Volume"
6965 msgstr "Hlasitosť"
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid ""
6969 "Volume of all sounds.\n"
6970 "Requires the sound system to be enabled."
6971 msgstr ""
6972 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
6973 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid ""
6977 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6978 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6979 "Alters the shape of the fractal.\n"
6980 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6981 "Range roughly -2 to 2."
6982 msgstr ""
6983 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
6984 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
6985 "Zmení tvar fraktálu.\n"
6986 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
6987 "Rozsah zhruba -2 až 2."
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6991 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Walking speed"
6995 msgstr "Rýchlosť chôdze"
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6999 msgstr ""
7000 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Water level"
7004 msgstr "Úroveň vody"
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Water surface level of the world."
7008 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Waving Nodes"
7012 msgstr "Vlniace sa kocky"
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Waving leaves"
7016 msgstr "Vlniace sa listy"
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Waving liquids"
7020 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Waving liquids wave height"
7024 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Waving liquids wave speed"
7028 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Waving liquids wavelength"
7032 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Waving plants"
7036 msgstr "Vlniace sa rastliny"
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7041 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7042 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7043 msgstr ""
7044 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
7045 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
7046 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid ""
7050 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7051 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7052 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7053 "properly support downloading textures back from hardware."
7054 msgstr ""
7055 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
7056 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
7057 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
7058 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid ""
7062 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7063 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7064 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7065 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7066 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7067 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7068 "enabled.\n"
7069 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7070 "texture autoscaling."
7071 msgstr ""
7072 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
7073 "nízkym\n"
7074 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
7075 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
7076 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
7077 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
7078 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
7079 "kým nie je použité  bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
7080 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
7081 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid ""
7085 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7086 "in.\n"
7087 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7088 msgstr ""
7089 "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
7090 "zakompilovaná.\n"
7091 "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7095 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid ""
7099 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7100 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7101 msgstr ""
7102 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
7103 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7107 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid ""
7111 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7112 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7113 msgstr ""
7114 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
7115 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7119 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid ""
7123 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7124 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7125 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7126 "pause menu."
7127 msgstr ""
7128 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
7129 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
7130 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
7131 "pozastavením hry."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid ""
7135 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7136 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
7137
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid "Width component of the initial window size."
7140 msgstr "Šírka okna po spustení."
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7144 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid ""
7148 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7149 "background.\n"
7150 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7151 msgstr ""
7152 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
7153 "pozadí.\n"
7154 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid ""
7158 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7159 "Not needed if starting from the main menu."
7160 msgstr ""
7161 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
7162 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "World start time"
7166 msgstr "Počiatočný čas sveta"
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid ""
7170 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7171 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7172 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7173 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7174 "See also texture_min_size.\n"
7175 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7176 msgstr ""
7177 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
7178 "kociek.\n"
7179 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
7180 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
7181 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
7182 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
7183 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "World-aligned textures mode"
7187 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Y of flat ground."
7191 msgstr "Y plochej zeme."
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid ""
7195 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7196 "vertically."
7197 msgstr ""
7198 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
7199 "hôr."
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Y of upper limit of large caves."
7203 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7207 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid ""
7211 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7212 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7213 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7214 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7215 msgstr ""
7216 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
7217 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
7218 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
7219 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Y-level of average terrain surface."
7223 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7227 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7231 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7235 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Y-level of seabed."
7239 msgstr "Y-úroveň morského dna."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid ""
7243 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7244 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7245 "0 - no compresson, fastest\n"
7246 "9 - best compression, slowest\n"
7247 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7248 msgstr ""
7249 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
7250 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
7251 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
7252 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
7253 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
7254 "metódu)"
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid ""
7258 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7259 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7260 "0 - no compresson, fastest\n"
7261 "9 - best compression, slowest\n"
7262 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7263 msgstr ""
7264 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
7265 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
7266 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
7267 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
7268 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
7269 "metódu)"
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "cURL file download timeout"
7273 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "cURL parallel limit"
7277 msgstr "Paralelný limit cURL"
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "cURL timeout"
7281 msgstr "Časový rámec cURL"
7282
7283 #~ msgid ""
7284 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7285 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7286 #~ msgstr ""
7287 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7288 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7289
7290 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7291 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7292
7293 #~ msgid "Bump Mapping"
7294 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7295
7296 #~ msgid "Bumpmapping"
7297 #~ msgstr "Bumpmapping"
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7301 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7302 #~ "chooser, etc.\n"
7303 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7304 #~ "be\n"
7305 #~ "necessary for smaller screens."
7306 #~ msgstr ""
7307 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7308 #~ "-   Plné:  Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7309 #~ "-   Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7310 #~ "byť\n"
7311 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7312
7313 #~ msgid "Config mods"
7314 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7315
7316 #~ msgid "Configure"
7317 #~ msgstr "Konfigurácia"
7318
7319 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7320 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7321
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7324 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7325 #~ msgstr ""
7326 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7327 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7328
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7331 #~ "texture pack\n"
7332 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7333 #~ "Requires shaders to be enabled."
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7336 #~ "balíčku textúr.\n"
7337 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7338 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7339
7340 #~ msgid ""
7341 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7342 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7345 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7346
7347 #~ msgid ""
7348 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7349 #~ "Requires shaders to be enabled."
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7352 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7353
7354 #~ msgid ""
7355 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7356 #~ "when set to higher number than 0."
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7359 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7360
7361 #~ msgid "FPS in pause menu"
7362 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7363
7364 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7365 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7366
7367 #~ msgid "Generate normalmaps"
7368 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7369
7370 #~ msgid "Main"
7371 #~ msgstr "Hlavné"
7372
7373 #~ msgid "Main menu style"
7374 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
7375
7376 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7377 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
7378
7379 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7380 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
7381
7382 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7383 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
7384
7385 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7386 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
7387
7388 #~ msgid "Name/Password"
7389 #~ msgstr "Meno/Heslo"
7390
7391 #~ msgid "No"
7392 #~ msgstr "Nie"
7393
7394 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7395 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
7396
7397 #~ msgid "Normalmaps strength"
7398 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
7399
7400 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7401 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
7402
7403 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7404 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
7405
7406 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7407 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
7408
7409 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7410 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
7411
7412 #~ msgid "Parallax occlusion"
7413 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7414
7415 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7416 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
7417
7418 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7419 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
7420
7421 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7422 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
7423
7424 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7425 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
7426
7427 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7428 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
7429
7430 #~ msgid "Start Singleplayer"
7431 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
7432
7433 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7434 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
7435
7436 #~ msgid "View"
7437 #~ msgstr "Zobraziť"
7438
7439 #~ msgid "Yes"
7440 #~ msgstr "Áno"