1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Vyprázdniť výstupný komunikačný poradovník"
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Prázdny príkaz."
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Návrat do hlavnej ponuky"
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Chybný príkaz: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Spustený príkaz: "
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Vypísať pripojených hráčov"
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Pripojení hráči: "
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Výstupný komunikačný poradovník je teraz prázdny."
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Dostupné príkazy:"
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Dostupné príkazy: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Zobraz pomocníka k príkazom"
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
86 "Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
87 "zobrazenie všetkého."
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgstr "[all | <príkaz>]"
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<nie je k dispozícií>"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Objavila sa chyba v lua skripte:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Objavila sa chyba:"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Hlavná ponuka"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgstr "Znova pripojiť"
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "Server požiadal o obnovu spojenia:"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Protocol version mismatch. "
123 msgstr "Verzie protokolov sa nezhodujú. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server enforces protocol version $1. "
127 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
131 msgstr "Server podporuje verzie protokolov medzi $1 a $2. "
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We only support protocol version $1."
135 msgstr "Podporujeme iba protokol verzie $1."
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
139 msgstr "Podporujeme verzie protokolov medzi $1 a $2."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Enabled, has error)"
143 msgstr "(Povolené, s chybou)"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 msgid "(Unsatisfied)"
147 msgstr "(Neuspokojivé)"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
161 msgid "Dependencies:"
162 msgstr "Nevyhnutné doplnky:"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgstr "Zakázať všetko"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Disable modpack"
170 msgstr "Deaktivuj balíček modifikácií"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgstr "Povoliť všetko"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Enable modpack"
178 msgstr "Povoliť balíček modifikácií"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
183 "characters [a-z0-9_] are allowed."
185 "Nepodarilo sa povoliť modifikáciu \"$1\" pretože obsahuje nepovolené znaky. "
186 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "Find More Mods"
190 msgstr "Nájdi viac modifikácií"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No (optional) dependencies"
198 msgstr "Bez (voliteľných) nevyhnutných doplnkov"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No game description provided."
202 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No hard dependencies"
206 msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No modpack description provided."
210 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
213 msgid "No optional dependencies"
214 msgstr "Bez voliteľných nevuhnutných doplnkov"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
217 msgid "Optional dependencies:"
218 msgstr "Voliteľné nevyhnutné doplnky:"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
235 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
239 msgstr "Nevyhnutné doplnky $1 a $2 budú nainštalované."
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 downloading..."
255 msgstr "$1 sťahujem..."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 required dependencies could not be found."
259 msgstr "$1 požadované nevyhnutné doplnky nie je možné nájsť."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
263 msgstr "$1 bude nainštalovaný a $2 nevyhnutné doplnky budú vynechané."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgstr "Všetky balíky"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Already installed"
271 msgstr "Už nainštalované"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Back to Main Menu"
275 msgstr "Späť na Hlavnú ponuku"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgstr "Základná hra:"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
283 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Downloading..."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "Error installing \"$1\": $2"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download \"$1\""
296 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Failed to download $1"
300 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
305 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgstr "Nainštalovať"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgstr "Nainštalovať $1"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Install missing dependencies"
321 msgstr "Nainštalovať chýbajúce nevyhnutné doplnky (závislosti)"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "No packages could be retrieved"
329 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Bez výsledkov"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgstr "Bez aktualizácií"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Please check that the base game is correct."
349 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "Texture packs"
357 msgstr "Balíky textúr"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 msgstr "Odinštalovať"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgstr "Aktualizácia"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "Update All [$1]"
369 msgstr "Aktualizovať všetky [$1]"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
372 msgid "View more information in a web browser"
373 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "A world named \"$1\" already exists"
377 msgstr "Svet s názvom \"$1\" už existuje"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Additional terrain"
381 msgstr "Dodatočný terén"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
384 msgid "Altitude chill"
385 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Biome blending"
393 msgstr "Miešanie ekosystémov"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Development Test is meant for developers."
417 msgstr "Vývojový Test je určený vývojárom."
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floating landmasses in the sky"
429 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Floatlands (experimental)"
433 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
437 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgstr "Vlhkosť riek"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Increases humidity around rivers"
449 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install a game"
453 msgstr "Nainštalovať hru"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Install another game"
457 msgstr "Nainštalovať inú hru"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
466 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
471 msgstr "Generátor mapy"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
475 msgstr "Príznaky generátora máp"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Mapgen-specific flags"
479 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Network of tunnels and caves"
491 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "No game selected"
495 msgstr "Nie je zvolená hra"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Reduces heat with altitude"
499 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid "Reduces humidity with altitude"
503 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Sea level rivers"
511 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Smooth transition between biomes"
520 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
527 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
528 "vytvorenú verziou v6)"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
532 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Temperate, Desert"
536 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
540 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
544 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Terrain surface erosion"
548 msgstr "Erózia terénu"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Trees and jungle grass"
552 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Vary river depth"
556 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgid "Very large caverns deep in the underground"
560 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
566 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
567 msgid "You have no games installed."
568 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
572 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 #: src/client/keycode.cpp
580 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
581 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
582 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
584 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
585 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
586 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
589 msgid "Delete World \"$1\"?"
590 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
593 msgid "Confirm Password"
594 msgstr "Potvrď heslo"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
598 msgstr "Pripája sa $1"
600 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
604 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgid "Passwords do not match"
616 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
620 msgstr "Registrovať sa"
622 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
627 msgid "Rename Modpack:"
628 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
630 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
632 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
633 "override any renaming here."
635 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
636 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "(No description of setting given)"
640 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "< Back to Settings page"
648 msgstr "< Späť na nastavenia"
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgstr "Užívateľské módy"
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Content: Games"
660 msgstr "Doplnky: Hry"
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Content: Mods"
664 msgstr "Doplnky: Rozšírenia (módy)"
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Please enter a valid integer."
696 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 msgid "Please enter a valid number."
700 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "Restore Default"
704 msgstr "Obnov štand. hodnoty"
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Select directory"
716 msgstr "Zvoľ adresár"
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
723 msgid "Show technical names"
724 msgstr "Zobraz technické názvy"
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "The value must be at least $1."
728 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
731 msgid "The value must not be larger than $1."
732 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
754 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
759 #. It is short for "absolute value".
760 #. It can be enabled in noise settings in
761 #. main menu -> "All Settings".
762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
766 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
767 #. It describes the default processing options
768 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
769 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
771 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
773 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
774 #. It is used to make the map smoother and
775 #. can be enabled in noise settings in
776 #. main menu -> "All Settings".
777 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
779 msgstr "zjemnené (eased)"
781 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
782 msgid "A new $1 version is available"
783 msgstr "K dispozícií je nová verzia $1"
785 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
787 "Installed version: $1\n"
789 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
790 "features and bugfixes."
792 "Nainštalovaná verzia: $1\n"
794 "Navštív $3 pre informácie ako získať najnovšiu verziu a maj prehľad o "
795 "funkciách a opravách chýb."
797 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
801 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
805 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
806 msgid "Visit website"
807 msgstr "Navštív webovú stránku"
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgstr "$1 (Aktivované)"
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
815 msgstr "$1 rozšírenia"
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Failed to install $1 to $2"
819 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
825 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
831 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
835 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
836 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
838 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
839 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
840 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
846 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
847 msgid "Public server list is disabled"
848 msgstr "Zoznam verejných serverov je zakázaný"
850 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
851 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
853 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Active Contributors"
862 msgstr "Aktívny prispievatelia"
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Active renderer:"
866 msgstr "Aktívny renderer:"
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Core Developers"
870 msgstr "Hlavný vývojari"
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 msgid "Open User Data Directory"
878 msgstr "Otvor adresár užívateľa"
880 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
882 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
883 "and texture packs in a file manager / explorer."
885 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
886 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Previous Contributors"
890 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
892 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Previous Core Developers"
894 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
896 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
897 msgid "Share debug log"
898 msgstr "Zdieľaj ladiaci záznam (debug log)"
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Browse online content"
902 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Disable Texture Pack"
910 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "Installed Packages:"
918 msgstr "Nainštalované balíčky:"
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No dependencies."
922 msgstr "Bez závislostí."
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "No package description available"
926 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Uninstall Package"
934 msgstr "Odinštaluj balíček"
936 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
937 msgid "Use Texture Pack"
938 msgstr "Použi balíček textúr"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Announce Server"
942 msgstr "Zverejni server"
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgstr "Priraď adresu"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Creative Mode"
950 msgstr "Kreatívny mód"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Enable Damage"
954 msgstr "Aktivuj zranenie"
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 msgstr "Hosťuj server"
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "Install games from ContentDB"
966 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "No world created or selected!"
974 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Select World:"
990 msgstr "Zvoľ si svet:"
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
994 msgstr "Port servera"
996 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Creative mode"
1010 msgstr "Kreatívny mód"
1012 #. ~ PvP = Player versus Player
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Damage / PvP"
1015 msgstr "Zranenie / PvP"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Incompatible Servers"
1023 msgstr "Nekompatibilné servery"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgstr "Pripoj sa do hry"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 msgstr "Prihlásiť sa"
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Public Servers"
1039 msgstr "Verejné servery"
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 msgid "Remove favorite"
1047 msgstr "Odstráň z obľúbených"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1050 msgid "Server Description"
1051 msgstr "Popis servera"
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "(game support required)"
1055 msgstr "(vyžaduje sa podpora hry)"
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "All Settings"
1075 msgstr "Všetky nastavenia"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Antialiasing:"
1079 msgstr "Vyhladzovanie:"
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Autosave Screen Size"
1083 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Bilinear Filter"
1087 msgstr "Bilineárny filter"
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1091 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Connected Glass"
1095 msgstr "Prepojené sklo"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1098 msgid "Dynamic shadows"
1099 msgstr "Dynamické tiene"
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Dynamic shadows:"
1103 msgstr "Dynamické tiene:"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Fancy Leaves"
1107 msgstr "Ozdobné listy"
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1127 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgstr "Žiaden filter"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgstr "Žiadne Mipmapy"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Node Highlighting"
1139 msgstr "Nasvietenie kocky"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Node Outlining"
1143 msgstr "Obrys kocky"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Opaque Leaves"
1151 msgstr "Nepriehľadné listy"
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Opaque Water"
1155 msgstr "Nepriehľadná voda"
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 msgstr "Zobrazenie:"
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Shaders (experimental)"
1175 msgstr "Shadery (experimentálne)"
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Shaders (unavailable)"
1179 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Simple Leaves"
1183 msgstr "Jednoduché listy"
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Smooth Lighting"
1187 msgstr "Jemné osvetlenie"
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1191 msgstr "Textúrovanie:"
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1194 msgid "Tone Mapping"
1195 msgstr "Optim. farieb"
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Touch threshold (px):"
1199 msgstr "Dotykový prah (px):"
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Trilinear Filter"
1203 msgstr "Trilineárny filter"
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgstr "Veľmi vysoké"
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1211 msgstr "Veľmi nízke"
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Leaves"
1215 msgstr "Vlniace sa listy"
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Liquids"
1219 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1221 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1222 msgid "Waving Plants"
1223 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1225 #: src/client/client.cpp
1226 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1227 msgstr "Spojenie zrušené (chyba protokolu?)."
1229 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1230 msgid "Connection timed out."
1231 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1233 #: src/client/client.cpp
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Initializing nodes"
1239 msgstr "Inicializujem kocky"
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Initializing nodes..."
1243 msgstr "Inicializujem kocky..."
1245 #: src/client/client.cpp
1246 msgid "Loading textures..."
1247 msgstr "Nahrávam textúry..."
1249 #: src/client/client.cpp
1250 msgid "Rebuilding shaders..."
1251 msgstr "Obnovujem shadery..."
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Connection error (timed out?)"
1255 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Could not find or load game: "
1259 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru: "
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Invalid gamespec."
1263 msgstr "Chybná špec. hry."
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgstr "Hlavné menu"
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1271 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Player name too long."
1275 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Please choose a name!"
1279 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Provided password file failed to open: "
1283 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1285 #: src/client/clientlauncher.cpp
1286 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1287 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1289 #: src/client/game.cpp
1292 "Check debug.txt for details."
1295 "Pozri detaily v debug.txt."
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1309 #: src/client/game.cpp
1311 msgstr "- Verejný: "
1313 #. ~ PvP = Player versus Player
1314 #: src/client/game.cpp
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "- Server Name: "
1320 msgstr "- Meno servera: "
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "A serialization error occurred:"
1324 msgstr "Chyba pri serializácií:"
1326 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Access denied. Reason: %s"
1329 msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Automatic forward disabled"
1333 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Automatic forward enabled"
1337 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds hidden"
1341 msgstr "Hranice bloku sú skryté"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1345 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre všetky bloky"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Block bounds shown for current block"
1349 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre aktuálny blok"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1353 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Camera update disabled"
1357 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Camera update enabled"
1361 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1365 msgstr "Hranice bloku nie je možné zobraziť (zakázané rozšírením, alebo hrou)"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Change Password"
1369 msgstr "Zmeniť heslo"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Cinematic mode disabled"
1373 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Cinematic mode enabled"
1377 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Client disconnected"
1381 msgstr "Klient je odpojený"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Client side scripting is disabled"
1385 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Connecting to server..."
1389 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Connection failed for unknown reason"
1393 msgstr "Spojenie sa z neznámeho dôvodu nepodarilo"
1395 #: src/client/game.cpp
1399 #: src/client/game.cpp
1403 "- %s: move forwards\n"
1404 "- %s: move backwards\n"
1406 "- %s: move right\n"
1407 "- %s: jump/climb up\n"
1410 "- %s: sneak/climb down\n"
1413 "- Mouse: turn/look\n"
1414 "- Mouse wheel: select item\n"
1418 "- %s: pohyb vpred\n"
1419 "- %s: pohyb vzad\n"
1420 "- %s: pohyb doľava\n"
1421 "- %s: pohyb doprava\n"
1422 "- %s: skoč/vylez\n"
1424 "- %s: polož/použi\n"
1425 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1428 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1429 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1430 "- %s: komunikácia\n"
1432 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1435 msgstr "Nepodarilo za vyhodnotiť adresu: %s"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Creating client..."
1439 msgstr "Vytváram klienta..."
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Creating server..."
1443 msgstr "Vytváram server..."
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1447 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Debug info shown"
1451 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1455 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1457 #: src/client/game.cpp
1459 "Default Controls:\n"
1460 "No menu visible:\n"
1461 "- single tap: button activate\n"
1462 "- double tap: place/use\n"
1463 "- slide finger: look around\n"
1464 "Menu/Inventory visible:\n"
1465 "- double tap (outside):\n"
1467 "- touch stack, touch slot:\n"
1469 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1470 " --> place single item to slot\n"
1472 "Štandardné ovládanie:\n"
1473 "Menu nie je zobrazené:\n"
1474 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1475 "- dvojklik: polož/použi\n"
1476 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1477 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1478 "- dvojklik (mimo):\n"
1480 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1481 " --> presuň kôpku \n"
1482 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1483 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1487 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1491 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1493 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Error creating client: %s"
1496 msgstr "Chyba pri vytváraní klienta: %s"
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Exit to Menu"
1500 msgstr "Návrat do menu"
1502 #: src/client/game.cpp
1504 msgstr "Ukončiť hru"
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode disabled"
1508 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fast mode enabled"
1512 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1516 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode disabled"
1520 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fly mode enabled"
1524 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1528 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Fog disabled"
1532 msgstr "Hmla je vypnutá"
1534 #: src/client/game.cpp
1536 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1538 #: src/client/game.cpp
1540 msgstr "Informácie o hre:"
1542 #: src/client/game.cpp
1544 msgstr "Hra je pozastavená"
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Hosting server"
1548 msgstr "Beží server"
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Item definitions..."
1552 msgstr "Definície vecí..."
1554 #: src/client/game.cpp
1558 #: src/client/game.cpp
1562 #: src/client/game.cpp
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1568 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1570 #: src/client/game.cpp
1572 msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode disabled"
1576 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Noclip mode enabled"
1580 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1585 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1587 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Node definitions..."
1589 msgstr "Definície kocky..."
1591 #: src/client/game.cpp
1595 #: src/client/game.cpp
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Pitch move mode disabled"
1601 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Pitch move mode enabled"
1605 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "Profiler graph shown"
1609 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1611 #: src/client/game.cpp
1612 msgid "Remote server"
1613 msgstr "Vzdialený server"
1615 #: src/client/game.cpp
1616 msgid "Resolving address..."
1617 msgstr "Prekladám adresu..."
1619 #: src/client/game.cpp
1620 msgid "Shutting down..."
1623 #: src/client/game.cpp
1624 msgid "Singleplayer"
1625 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1627 #: src/client/game.cpp
1628 msgid "Sound Volume"
1631 #: src/client/game.cpp
1633 msgstr "Zvuk je stlmený"
1635 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "Sound system is disabled"
1637 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1639 #: src/client/game.cpp
1640 msgid "Sound system is not supported on this build"
1641 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1643 #: src/client/game.cpp
1644 msgid "Sound unmuted"
1645 msgstr "Zvuk je obnovený"
1647 #: src/client/game.cpp
1649 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1650 msgstr "Na serveri pravdepodobne beží iná verzia %s."
1652 #: src/client/game.cpp
1654 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1655 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na %s, lebo IPv6 je zakázané"
1657 #: src/client/game.cpp
1659 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1660 msgstr "Nemôžem sa spojiť s %s, lebo IPv6 je zakázané"
1662 #: src/client/game.cpp
1664 msgid "Viewing range changed to %d"
1665 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1667 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1670 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1672 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1675 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1677 #: src/client/game.cpp
1679 msgid "Volume changed to %d%%"
1680 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1682 #: src/client/game.cpp
1683 msgid "Wireframe shown"
1684 msgstr "Obrysy zobrazené"
1686 #: src/client/game.cpp
1687 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1688 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1690 #: src/client/game.cpp
1694 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1698 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1702 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgstr "HUD je skryrý"
1706 #: src/client/gameui.cpp
1708 msgstr "HUD je zobrazený"
1710 #: src/client/gameui.cpp
1711 msgid "Profiler hidden"
1712 msgstr "Profilovanie je skryté"
1714 #: src/client/gameui.cpp
1716 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1717 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp
1747 #: src/client/keycode.cpp
1751 #: src/client/keycode.cpp
1755 #: src/client/keycode.cpp
1759 #: src/client/keycode.cpp
1763 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgstr "IME Konvertuj"
1767 #: src/client/keycode.cpp
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "IME Mode Change"
1773 msgstr "IME Zmena módu"
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "IME Nonconvert"
1777 msgstr "IME Nekonvertuj"
1779 #: src/client/keycode.cpp
1783 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1787 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgstr "Ľavé tlačítko"
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Left Control"
1795 #: src/client/keycode.cpp
1799 #: src/client/keycode.cpp
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Left Windows"
1805 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1807 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1808 #: src/client/keycode.cpp
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Middle Button"
1814 msgstr "Stredné tlačítko"
1816 #: src/client/keycode.cpp
1820 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgstr "Numerická klávesnica *"
1824 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgstr "Numerická klávesnica +"
1828 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgstr "Numerická klávesnica -"
1832 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgstr "Numerická klávesnica ."
1836 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgstr "Numerická klávesnica /"
1840 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1844 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1848 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1852 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1856 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1860 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1864 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1868 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1872 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1876 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1880 #: src/client/keycode.cpp
1884 #: src/client/keycode.cpp
1888 #: src/client/keycode.cpp
1892 #: src/client/keycode.cpp
1896 #: src/client/keycode.cpp
1900 #. ~ "Print screen" key
1901 #: src/client/keycode.cpp
1905 #: src/client/keycode.cpp
1909 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 #: src/client/keycode.cpp
1914 msgid "Right Button"
1915 msgstr "Pravé tlačítko"
1917 #: src/client/keycode.cpp
1918 msgid "Right Control"
1921 #: src/client/keycode.cpp
1925 #: src/client/keycode.cpp
1927 msgstr "Pravý Shift"
1929 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgid "Right Windows"
1931 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1933 #: src/client/keycode.cpp
1935 msgstr "Scroll Lock"
1938 #: src/client/keycode.cpp
1942 #: src/client/keycode.cpp
1946 #: src/client/keycode.cpp
1950 #: src/client/keycode.cpp
1954 #: src/client/keycode.cpp
1958 #: src/client/keycode.cpp
1962 #: src/client/keycode.cpp
1966 #: src/client/keycode.cpp
1968 msgstr "X tlačidlo 1"
1970 #: src/client/keycode.cpp
1972 msgstr "X tlačidlo 2"
1974 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 #: src/client/minimap.cpp
1979 msgid "Minimap hidden"
1980 msgstr "Minimapa je skrytá"
1982 #: src/client/minimap.cpp
1984 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1985 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1987 #: src/client/minimap.cpp
1989 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1990 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1992 #: src/client/minimap.cpp
1993 msgid "Minimap in texture mode"
1994 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1996 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1997 #: src/content/mod_configuration.cpp
1999 msgid "%s is missing:"
2002 #: src/content/mod_configuration.cpp
2004 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2007 #: src/content/mod_configuration.cpp
2009 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2013 #: src/content/mod_configuration.cpp
2015 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2016 msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
2018 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2019 msgid "Failed to open webpage"
2020 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
2022 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2023 msgid "Opening webpage"
2024 msgstr "Otváram web stránku"
2026 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2032 msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Automatic jumping"
2040 msgstr "Automatické skákanie"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Block bounds"
2052 msgstr "Hranice bloku"
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Change camera"
2056 msgstr "Zmeň pohľad"
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2060 msgstr "Komunikácia"
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgstr "Zníž dohľad"
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgstr "Zníž hlasitosť"
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2080 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "Zvýš dohľad"
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgstr "Zvýš hlasitosť"
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Key already in use"
2108 msgstr "Klávesa sa už používa"
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Keybindings."
2112 msgstr "Priradenie kláves."
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Local command"
2116 msgstr "Lokálny príkaz"
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Range select"
2132 msgstr "Zmena dohľadu"
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgstr "Fotka obrazovky"
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgstr "Zakrádať sa"
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2146 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2147 msgid "Toggle chat log"
2148 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
2150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 msgstr "Prepni rýchly režim"
2154 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 msgstr "Prepni lietanie"
2158 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2160 msgstr "Prepni hmlu"
2162 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2163 msgid "Toggle minimap"
2164 msgstr "Prepni minimapu"
2166 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2167 msgid "Toggle noclip"
2168 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
2170 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2171 msgid "Toggle pitchmove"
2172 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
2174 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2176 msgstr "stlač klávesu"
2178 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2182 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2183 msgid "New Password"
2186 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2187 msgid "Old Password"
2188 msgstr "Staré heslo"
2190 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2191 msgid "Passwords do not match!"
2192 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
2194 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2198 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2200 msgstr "Zvuk stlmený"
2202 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2204 msgid "Sound Volume: %d%%"
2205 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
2207 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2208 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2209 #. language code (e.g. "de" for German).
2210 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2214 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2216 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2218 "Meno nie je zaregistrované. Pre vytvorenie účtu na tomto serveri klikni na "
2219 "'Registrovať' ('Register')"
2221 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2222 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2223 msgstr "Meno už je použité. Prosím zvoľ si iné meno"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2228 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2230 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
2231 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2236 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2239 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
2240 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2246 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2247 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2248 "point by increasing 'scale'.\n"
2249 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2250 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2252 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2254 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2255 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2256 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2257 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2258 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2259 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2260 "v iných situáciach.\n"
2261 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2266 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2267 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2268 "not have to fit inside the world.\n"
2269 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2270 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2271 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2273 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2274 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2275 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2276 "zmestiť do sveta.\n"
2277 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2278 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2279 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2283 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2287 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2291 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2295 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2299 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2303 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2307 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D mode parallax strength"
2319 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining giant caverns."
2323 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2328 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2330 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2331 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2336 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2337 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2338 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2340 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2341 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2342 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2344 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2348 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise defining terrain."
2352 msgstr "3D šum definujúci terén."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2356 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2360 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 "Currently supported:\n"
2366 "- none: no 3d output.\n"
2367 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2368 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2369 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2370 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2371 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2372 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2373 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2376 "Aktuálne sú podporované:\n"
2377 "- none: žiaden 3D režim.\n"
2378 "- anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2379 "- interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2381 "- topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2382 "- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2383 "- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2384 "- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2385 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2394 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2396 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2397 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2401 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2405 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ABM interval"
2409 msgstr "Interval Aktívnej Blokovej Modifikácie (ABM)"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "ABM time budget"
2413 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2417 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Acceleration in air"
2421 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2425 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Active Block Modifiers"
2429 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Active block management interval"
2433 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Active block range"
2437 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Active object send range"
2441 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Address to connect to.\n"
2446 "Leave this blank to start a local server.\n"
2447 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2449 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2450 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2451 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Adds particles when digging a node."
2455 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2462 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2463 "napr. pre 4k obrazovky."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2468 "Uprav zistenú hustotu zobrazenia, použitú pre zmenu veľkosti prvkov "
2469 "grafického rozhrania."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2475 "< 1.0 decrease saturation\n"
2476 "> 1.0 increase saturation\n"
2477 "1.0 = unchanged saturation\n"
2478 "0.0 = black and white\n"
2479 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2486 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2487 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2488 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2489 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2491 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2492 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2493 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2494 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2496 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgstr "Meno správcu"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2509 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2510 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2511 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2512 "light, it has very little effect on natural night light."
2514 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2515 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2516 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2517 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2518 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Always fly fast"
2522 msgstr "Vždy lietaj rýchlo"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Ambient occlusion gamma"
2526 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2530 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Amplifies the valleys."
2534 msgstr "Zväčšuje údolia."
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Anisotropic filtering"
2538 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Announce server"
2542 msgstr "Zverejni server"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Announce to this serverlist."
2546 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Append item name"
2550 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Append item name to tooltip."
2554 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Apple trees noise"
2558 msgstr "Šum jabloní"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2567 "the arm when the camera moves."
2569 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2570 "pri pohybe kamery."
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Ask to reconnect after crash"
2574 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2581 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2583 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2585 "as well as sometimes on land).\n"
2586 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2588 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2590 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2591 "bloky pošle klientovi.\n"
2592 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2593 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2595 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2596 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2598 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2606 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Automatically report to the serverlist."
2610 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Autosave screen size"
2614 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Autoscaling mode"
2618 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2622 msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Base ground level"
2626 msgstr "Základná úroveň dna"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Base terrain height."
2630 msgstr "Základná výška terénu."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Basic privileges"
2634 msgstr "Základné práva"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Beach noise threshold"
2642 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Bilinear filtering"
2646 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Bind address"
2650 msgstr "Spájacia adresa"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Biome API noise parameters"
2654 msgstr "Parametre šumu pre Biome API"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Block send optimize distance"
2662 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Bloom Intensity"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Bloom Radius"
2675 msgstr "Polomer mrakov"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Bloom Strength Factor"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgstr "Nadskakovanie"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Bold and italic font path"
2687 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Bold and italic monospace font path"
2691 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Bold font path"
2695 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Bold monospace font path"
2699 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Build inside player"
2703 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2716 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2717 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2718 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2720 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2721 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2722 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2723 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Camera smoothing"
2727 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2731 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgstr "Šum jaskyne"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cave noise #1"
2739 msgstr "Šum jaskýň #1"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Cave noise #2"
2743 msgstr "Šum jaskýň #2"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgstr "Šírka jaskyne"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Cavern limit"
2759 msgstr "Limit dutín"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Cavern noise"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Cavern taper"
2767 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cavern threshold"
2771 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Cavern upper limit"
2775 msgstr "Horný limit dutín"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 "Center of light curve boost range.\n"
2780 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2782 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2783 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat command time message threshold"
2787 msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat commands"
2791 msgstr "Komunikačné príkazy"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat font size"
2795 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat log level"
2799 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat message count limit"
2803 msgstr "Limit počtu správ"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat message format"
2807 msgstr "Formát komunikačných správ"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chat message kick threshold"
2811 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Chat message max length"
2815 msgstr "Max dĺžka správy"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Chat weblinks"
2819 msgstr "Komunikačná webové odkazy"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Cinematic mode"
2827 msgstr "Filmový mód"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Clean transparent textures"
2831 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2838 "Spustiteľné webové odkazy (kliknutie stredným tlačítkom, alebo CTRL+ľave "
2839 "kliknutie) sú v komunikačnej konzole povolené."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Client and Server"
2847 msgstr "Klient a Server"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Client modding"
2851 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Client side modding restrictions"
2855 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client side node lookup range restriction"
2859 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Client-side Modding"
2863 msgstr "Úpravy (módovanie) na strane klienta"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Climbing speed"
2867 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Cloud radius"
2871 msgstr "Polomer mrakov"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Clouds are a client side effect."
2879 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Clouds in menu"
2883 msgstr "Mraky v menu"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgstr "Farebná hmla"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Colored shadows"
2891 msgstr "Farebné tiene"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2896 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2898 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2899 "You can also specify content ratings.\n"
2900 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2901 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2903 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2904 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2905 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2906 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2907 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2908 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2909 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2914 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2916 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2917 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2922 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2924 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2925 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2926 "request_insecure_environment())."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2931 "-1 - use default compression level\n"
2932 "0 - least compression, fastest\n"
2933 "9 - best compression, slowest"
2935 "Úroveň kompresie použitej pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
2936 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2937 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2938 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2943 "-1 - use default compression level\n"
2944 "0 - least compression, fastest\n"
2945 "9 - best compression, slowest"
2947 "Úroveň kompresie použitej pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
2948 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2949 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2950 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Connect glass"
2954 msgstr "Prepojené sklo"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Connect to external media server"
2958 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Connects glass if supported by node."
2962 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Console alpha"
2966 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Console color"
2970 msgstr "Farba konzoly"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Console height"
2974 msgstr "Výška konzoly"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Content Repository"
2978 msgstr "Úložisko doplnkov"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2982 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2986 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "ContentDB URL"
2990 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Continuous forward"
2994 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2999 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3001 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
3002 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 "Controls length of day/night cycle.\n"
3013 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3015 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
3017 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3022 "you to rise instead."
3024 "Riadi rýchlosť klesania v kvapaline pri nečinnosti. Negatívne hodnoty\n"
3025 "spôsobia, že budeš namiesto klesania stúpať."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3029 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Controls steepness/height of hills."
3033 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3038 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3039 "intensive noise calculations."
3041 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
3042 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
3043 "náročným prepočtom šumu."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Crash message"
3047 msgstr "Správa pri páde"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgstr "Kreatívny režim"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Crosshair alpha"
3055 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3060 "This also applies to the object crosshair."
3062 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
3063 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača."
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Crosshair color"
3067 msgstr "Farba zameriavača"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3072 "Also controls the object crosshair color"
3074 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
3075 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Debug log file size threshold"
3087 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Debug log level"
3091 msgstr "Úroveň ladiacich info"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Dedicated server step"
3099 msgstr "Určený krok servera"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Default acceleration"
3103 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Default game"
3107 msgstr "Štandardná hra"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Default game when creating a new world.\n"
3112 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3114 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
3115 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3121 "Set this to -1 to disable the limit."
3122 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Default password"
3126 msgstr "Štandardné heslo"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Default privileges"
3130 msgstr "Štandardné práva"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Default report format"
3134 msgstr "Štandardný formát záznamov"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Default stack size"
3138 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "Define shadow filtering quality.\n"
3143 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3144 "but also uses more resources."
3146 "Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
3147 "Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
3148 "zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Defines areas where trees have apples."
3152 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3156 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3160 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3164 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3168 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3173 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3174 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3179 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3183 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Defines the base ground level."
3187 msgstr "Definuje úroveň dna."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Defines the depth of the river channel."
3191 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3196 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3202 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Defines the width of the river channel."
3206 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Defines the width of the river valley."
3210 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Defines tree areas and tree density."
3214 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3219 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3221 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
3222 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
3223 "pomalších klientoch."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Delay in sending blocks after building"
3227 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3231 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Deprecated Lua API handling"
3235 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3239 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3243 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3250 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Desert noise threshold"
3255 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3260 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3262 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
3263 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Desynchronize block animation"
3267 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Developer Options"
3271 msgstr "Nastavenia pre vývojárov"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Digging particles"
3275 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Disable anticheat"
3279 msgstr "Zakáž anticheat"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Disallow empty passwords"
3283 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Display Density Scaling Factor"
3287 msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3292 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3294 "Vzdialenosť v kockách do ktorej sa ešte spracúva hĺbka priesvitnosti\n"
3295 "Používa sa obmedzenie dopadu na výkon pri spracovaní hĺbky priesvitnosti"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3299 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Double tap jump for fly"
3303 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3307 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Dump the mapgen debug information."
3311 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Dungeon maximum Y"
3315 msgstr "Maximálne Y kobky"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Dungeon minimum Y"
3319 msgstr "Minimálne Y kobky"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Dungeon noise"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Enable Bloom"
3328 msgstr "Povoliť všetko"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Enable Bloom Debug"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3337 "Required for IPv6 connections to work at all."
3339 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
3340 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Enable Lua modding support on client.\n"
3345 "This support is experimental and API can change."
3347 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
3348 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3353 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3356 "Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
3357 "Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
3358 "opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Enable colored shadows.\n"
3363 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3365 "Aktivuje farebné tiene.\n"
3366 "Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Enable console window"
3370 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Enable creative mode for all players"
3374 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre všetkých hráčov"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Enable joysticks"
3378 msgstr "Aktivuj joysticky"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3382 msgstr "Povoľ joystick. Vyžaduje sa reštart hry"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Enable mod channels support."
3386 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Enable mod security"
3390 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Enable players getting damage and dying."
3394 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3398 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3403 "Disable for speed or for different looks."
3405 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3406 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Enable split login/register"
3410 msgstr "Povoľ rozdielné prihlásenie/registráciu"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3415 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3417 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3420 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3421 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3422 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3427 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3429 "when connecting to the server."
3431 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3432 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3434 "pri pripojení na server."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 "Enable vertex buffer objects.\n"
3439 "This should greatly improve graphics performance."
3441 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3442 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3447 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3449 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3450 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3455 "Ignored if bind_address is set.\n"
3456 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3458 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3459 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3460 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3465 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3466 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3467 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3469 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3470 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3471 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3472 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Enables animation of inventory items."
3476 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3480 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Enables minimap."
3484 msgstr "Aktivuje minimapu."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 "Enables the sound system.\n"
3489 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3490 "sound controls will be non-functional.\n"
3491 "Changing this setting requires a restart."
3493 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3494 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3495 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3496 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3501 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3503 "Povolí kompromis, ktorý zníži zaťaženie CPU, alebo zvýši výkon renderovania\n"
3504 "za cenu drobných vizuálnych chýb, ktoré neovplyvnia hrateľnosť."
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Engine profiler"
3508 msgstr "Profil enginu"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Engine profiling data print interval"
3512 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Entity methods"
3516 msgstr "Metódy bytostí"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3522 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3523 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3525 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3526 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3528 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3530 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3531 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3532 "lietajúce pevniny.\n"
3533 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3534 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Exposure Factor"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "FPS when unfocused or paused"
3546 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Factor noise"
3554 msgstr "Faktor šumu"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fall bobbing factor"
3558 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fallback font path"
3562 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fast mode acceleration"
3566 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fast mode speed"
3570 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fast movement"
3574 msgstr "Rýchly pohyb"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3579 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3581 "Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
3582 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Field of view"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Field of view in degrees."
3590 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3598 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3599 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Filler depth"
3603 msgstr "Hĺbka výplne"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Filler depth noise"
3607 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Filmic tone mapping"
3611 msgstr "Filmový tone mapping"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3616 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3617 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3618 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3620 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3622 "ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
3624 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
3626 "pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Filtering and Antialiasing"
3631 msgstr "Filtrovanie a vyhladzovanie"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3635 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3639 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Fixed map seed"
3643 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Fixed virtual joystick"
3647 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland density"
3651 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland maximum Y"
3655 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Floatland minimum Y"
3659 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Floatland noise"
3663 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Floatland taper exponent"
3667 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Floatland tapering distance"
3671 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Floatland water level"
3675 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgstr "Začiatok hmly"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font bold by default"
3695 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font italic by default"
3699 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font shadow alpha"
3707 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgstr "Veľkosť písma"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size divisible by"
3715 msgstr "Veľkosť písma deliteľná"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3719 msgstr "Veľkosť písma štandardného fontu, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3723 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3728 "Value 0 will use the default font size."
3730 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3732 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3738 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3740 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3742 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3744 "Pre pixelové písma, ktoré sa zle škálujú, toto zabezpečí, že použité "
3746 "s týmto fontom budú vždy deliteľné touto hodnotou v pixeloch. Napríklad,\n"
3747 "pixelové písmo vysoké 16 pixelov, by malo mať toto nastavené na 16, aby sa "
3749 "menila len na hodnoty 16, 32, 48, atď., takže rozšírenie požadujúce veľkosť "
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3756 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3758 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3760 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Format of screenshots."
3764 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec Default Background Color"
3768 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3772 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3776 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3780 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3784 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3789 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3795 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3801 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3802 "formulára (Formspec)."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3806 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Fractal type"
3810 msgstr "Typ fraktálu"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3814 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3821 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3828 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3835 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3836 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3837 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3839 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3842 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3843 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3844 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgstr "Celá obrazovka"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Fullscreen mode."
3852 msgstr "Režim celej obrazovky."
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "GUI scaling filter"
3860 msgstr "Filter mierky GUI"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3864 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgstr "Užívateľské rozhrania"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Global callbacks"
3880 msgstr "Globálne odozvy"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Global map generation attributes.\n"
3885 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3886 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3888 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3889 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3890 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3896 "Controls the contrast of the highest light levels."
3898 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3899 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3904 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3906 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3907 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Graphics Effects"
3915 msgstr "Grafické efekty"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Graphics and Audio"
3919 msgstr "Grafika a zvuk"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Ground level"
3927 msgstr "Základná úroveň"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Ground noise"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgstr "HTTP rozšírenia"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3948 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3949 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3950 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3952 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3953 "- none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3954 "- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandardne).\n"
3955 "- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 "Have the profiler instrument itself:\n"
3961 "* Instrument an empty function.\n"
3962 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3964 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3966 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3967 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3968 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3970 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Heat blend noise"
3974 msgstr "Šum miešania teplôt"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgstr "Teplotný šum"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3983 msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Height noise"
3987 msgstr "Výškový šum"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Height select noise"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hill steepness"
3995 msgstr "Strmosť kopcov"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hill threshold"
3999 msgstr "Hranica kopcov"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hilliness1 noise"
4003 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hilliness2 noise"
4007 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hilliness3 noise"
4011 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hilliness4 noise"
4015 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4019 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4024 "in nodes per second per second."
4026 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
4027 "v kockách za sekundu na druhú."
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4032 "in nodes per second per second."
4034 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
4035 "v kockách za sekundu na druhú."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4040 "in nodes per second per second."
4042 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
4043 "v kockách za sekundu na druhú."
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "How deep to make rivers."
4047 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4052 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4053 "Requires waving liquids to be enabled."
4055 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
4056 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
4057 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4063 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4065 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy, v sekundách.\n"
4066 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije sa viac RAM."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4071 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4073 "Ako veľmi budeš spomalený pri pohybe v tekutine.\n"
4074 "Znížením zvýšiš odpor tekutiny pri pohybe."
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "How wide to make rivers."
4078 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Humidity blend noise"
4082 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Humidity noise"
4086 msgstr "Šum vlhkosti"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Humidity variation for biomes."
4090 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgstr "IPv6 server"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4103 "to not waste CPU power for no benefit."
4105 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
4106 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4113 "Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
4115 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4120 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4121 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4123 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4125 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
4127 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
4128 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
4129 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4135 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4137 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
4139 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4147 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
4149 "pre klesanie a šplhanie dole."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4154 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4156 "Ak je aktivované, tak registrácia účtu je oddelená od prihlásenia v UI.\n"
4157 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky pri prihlásení."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4162 "This option is only read when server starts."
4164 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
4165 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4170 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4175 "Only enable this if you know what you are doing."
4177 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
4178 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4185 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4193 "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu prihlásiť bez zadaného hesla, ani si "
4194 "nemôžu heslo vymazať."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4200 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4202 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
4204 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4210 "to this distance from the player to the node."
4212 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
4213 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4218 "seconds, add the time information to the chat command message"
4220 "Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
4221 "tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4226 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4227 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4228 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4230 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
4231 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
4232 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
4233 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4237 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Ignore world errors"
4241 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4245 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4249 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4253 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4257 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Instrument builtin.\n"
4262 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4264 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
4265 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Instrument chat commands on registration."
4269 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4274 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4276 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
4277 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4282 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4287 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4291 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4295 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4299 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom, v sekundách."
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Inventory items animations"
4303 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Invert mouse"
4307 msgstr "Obrátiť smer myši"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Invert vertical mouse movement."
4311 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Italic font path"
4315 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Italic monospace font path"
4319 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Item entity TTL"
4323 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Iterations of the recursive function.\n"
4332 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4333 "increases processing load.\n"
4334 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4336 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4337 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4338 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4339 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgstr "ID joysticku"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Joystick button repetition interval"
4347 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Joystick dead zone"
4351 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4355 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Joystick type"
4359 msgstr "Typ joysticku"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "W component of hypercomplex constant.\n"
4365 "Alters the shape of the fractal.\n"
4366 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4367 "Range roughly -2 to 2."
4369 "Len pre sadu Julia.\n"
4370 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4371 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4372 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4373 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 "X component of hypercomplex constant.\n"
4379 "Alters the shape of the fractal.\n"
4380 "Range roughly -2 to 2."
4382 "Len pre sadu Julia.\n"
4383 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4384 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4385 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4391 "Alters the shape of the fractal.\n"
4392 "Range roughly -2 to 2."
4394 "Len pre sadu Julia.\n"
4395 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4396 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4397 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4403 "Alters the shape of the fractal.\n"
4404 "Range roughly -2 to 2."
4406 "Len pre sadu Julia.\n"
4407 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4408 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4409 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Jumping speed"
4429 msgstr "Rýchlosť skákania"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Keyboard and Mouse"
4433 msgstr "Klávesnica a myš"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4437 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Lake steepness"
4441 msgstr "Strmosť jazier"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Lake threshold"
4445 msgstr "Hranica jazier"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Large cave depth"
4453 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Large cave maximum number"
4457 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Large cave minimum number"
4461 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Large cave proportion flooded"
4465 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Last known version update"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Last update check"
4474 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Leaves style"
4478 msgstr "Štýl listov"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "- Fancy: all faces visible\n"
4484 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4485 "- Opaque: disable transparency"
4488 "- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
4489 "- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
4490 "\"special_tiles\"\n"
4491 "- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4497 "network, stated in seconds."
4499 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty štandardne aktualizované\n"
4500 "cez sieť, uvedené v sekundách."
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 "Length of liquid waves.\n"
4505 "Requires waving liquids to be enabled."
4507 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
4508 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4515 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
4516 "Modifier), v sekundách."
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4521 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
4522 "(NodeTimer), v sekundách."
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4528 "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov, v "
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4534 "- <nothing> (no logging)\n"
4535 "- none (messages with no level)\n"
4543 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
4544 "- <nič> (bez logovania)\n"
4545 "- none - žiadna (správy bez úrovne)\n"
4547 "- warning - varovania\n"
4549 "- info - informácie\n"
4550 "- verbose - všetko\n"
4551 "- trace - krokovanie"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Light curve boost"
4555 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Light curve boost center"
4559 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Light curve boost spread"
4563 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Light curve gamma"
4567 msgstr "Svetelná gamma krivka"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Light curve high gradient"
4571 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Light curve low gradient"
4575 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4584 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4585 "Value is stored per-world."
4587 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
4588 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
4590 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4595 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4596 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4597 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4598 "Only has an effect if compiled with cURL."
4600 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
4601 "- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
4602 "- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
4603 "- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
4604 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Liquid fluidity"
4608 msgstr "Tekutosť kvapalín"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4612 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Liquid loop max"
4616 msgstr "Max sprac. tekutín"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Liquid queue purge time"
4620 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid sinking"
4624 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Liquid update interval in seconds."
4628 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid update tick"
4632 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Load the game profiler"
4636 msgstr "Nahraj profiler hry"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4641 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4642 "Useful for mod developers and server operators."
4644 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
4645 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
4646 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Loading Block Modifiers"
4650 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4655 "from the bright objects.\n"
4656 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4661 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4665 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Main menu script"
4669 msgstr "Skript hlavného menu"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4675 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Makes all liquids opaque"
4679 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4683 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4687 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Map directory"
4691 msgstr "Adresár máp"
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4695 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4700 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4702 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
4703 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4708 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4709 "ocean, islands and underground."
4711 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
4712 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
4713 "oceán, ostrovy and podzemie."
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4718 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4719 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4720 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4721 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4722 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4724 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
4725 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
4726 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
4727 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
4728 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
4729 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4733 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4738 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4739 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4740 "the 'jungles' flag is ignored."
4742 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
4743 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
4744 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
4745 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4750 "'ridges': Rivers.\n"
4751 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4752 "'caverns': Giant caves deep underground."
4754 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
4755 "'ridges': Rieky.\n"
4756 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
4757 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Map generation limit"
4761 msgstr "Limit generovania mapy"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Map save interval"
4765 msgstr "Interval ukladania mapy"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Map shadows update frames"
4769 msgstr "Aktualizačný čas mapy tieňov"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Mapblock limit"
4773 msgstr "Limit blokov mapy"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4777 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4781 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Mapblock unload timeout"
4785 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Mapgen Carpathian"
4789 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4793 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgstr "Generátor mapy plochý"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4801 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Mapgen Fractal"
4805 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4809 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgstr "Generátor mapy V5"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4817 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgstr "Generátor mapy V6"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4825 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgstr "Generátor mapy V7"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4833 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Mapgen Valleys"
4837 msgstr "Generátor mapy Údolia"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4841 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Mapgen debug"
4845 msgstr "Ladenie generátora máp"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgstr "Meno generátora mapy"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Max block generate distance"
4853 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Max block send distance"
4857 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "Max liquids processed per step."
4861 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4865 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Max. packets per iteration"
4869 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgstr "Maximálne FPS"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4878 "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Maximum distance to render shadows."
4882 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4886 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Maximum hotbar width"
4890 msgstr "Maximálna šírka opaska"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4895 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4900 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4907 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
4908 "vlieva vysokou rýchlosťou."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4913 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4914 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4916 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
4917 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
4918 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4922 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4927 "This limit is enforced per player."
4929 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
4930 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4935 "This limit is enforced per player."
4937 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
4938 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4944 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4946 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
4948 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4953 "Set to -1 for unlimited amount."
4955 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
4956 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4961 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4964 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
4965 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
4966 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4970 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4974 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4978 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Maximum objects per block"
4982 msgstr "Max. počet objektov na blok"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4987 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4989 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
4990 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4994 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4998 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5003 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5005 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5006 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5013 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5019 "stated in milliseconds."
5021 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
5022 "sťahovanie zoznamu serverov)."
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Maximum users"
5026 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Message of the day"
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5038 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Method used to highlight selected object."
5042 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5046 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Minimap scan height"
5054 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5059 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5064 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Minimum texture size"
5068 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgstr "Mip-mapovanie"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Mod Profiler"
5080 msgstr "Profiler rozšírení"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Mod Security"
5084 msgstr "Bezpečnosť rozšírení"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Mod channels"
5088 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5092 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Monospace font path"
5096 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Monospace font size"
5100 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Monospace font size divisible by"
5104 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou deliteľná"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Mountain height noise"
5108 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Mountain noise"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Mountain variation noise"
5116 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Mountain zero level"
5120 msgstr "Základná úroveň hôr"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mouse sensitivity"
5124 msgstr "Citlivosť myši"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5128 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5137 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5139 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5140 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgstr "Stíš hlasitosť"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5149 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5150 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5151 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5153 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
5154 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
5155 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
5156 "- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Name of the player.\n"
5161 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5162 "When starting from the main menu, this is overridden."
5165 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
5166 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5172 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgstr "Blízkosť roviny"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Network port to listen (UDP).\n"
5181 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5183 "Sieťový port (UDP).\n"
5184 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgstr "Sieťové nastavenia"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "New users need to input this password."
5192 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgstr "Prechádzanie stenami"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Node and Entity Highlighting"
5200 msgstr "Nasvietenie kocky a bytosti"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Node highlighting"
5204 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "NodeTimer interval"
5208 msgstr "Interval časovača kociek"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Number of emerge threads"
5216 msgstr "Počet použitých vlákien"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "Number of emerge threads to use.\n"
5222 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5223 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5224 "Any other value:\n"
5225 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5226 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5227 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5228 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5229 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5231 "Počet použitých vlákien.\n"
5233 "- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
5234 "- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
5235 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
5236 "- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
5237 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
5238 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
5239 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
5240 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5245 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5246 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5248 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
5249 "Toto je kompromis medzi vyťažením SQLite transakciami\n"
5250 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Opaque liquids"
5254 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5259 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5267 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
5268 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Optional override for chat weblink color."
5272 msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5277 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5280 "Cesta k záložnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
5281 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5287 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5289 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
5290 "relatívna cesta.\n"
5291 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5298 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5303 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5308 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5310 "Cesta k štandardnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
5311 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5316 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5318 "Cesta k písmu s pevnou šírkou. Musí to byť TrueType font.\n"
5319 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Pause on lost window focus"
5323 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5327 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5331 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Pitch move mode"
5339 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Place repetition interval"
5343 msgstr "Interval opakovania pokladania"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5348 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5350 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
5351 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Player transfer distance"
5355 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Player versus player"
5359 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Poisson filtering"
5363 msgstr "Poisson filtrovanie"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 "Port to connect to (UDP).\n"
5368 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5370 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
5371 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Post processing"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5380 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5382 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
5383 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5388 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5394 "0 = disable. Useful for developers."
5396 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
5397 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5401 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Prometheus listener address"
5409 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 "Prometheus listener address.\n"
5414 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5415 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5416 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5418 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
5419 "Ak je Minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5420 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
5421 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5425 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5430 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5433 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
5434 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5438 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Random input"
5442 msgstr "Náhodný vstup"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Recent Chat Messages"
5446 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Regular font path"
5450 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Remote media"
5454 msgstr "Vzdialené média"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgstr "Vzdialený port"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5463 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5465 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
5466 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5470 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgstr "Cesta k záznamom"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5479 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5480 "for no restrictions:\n"
5481 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5482 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5483 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5484 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5485 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5486 "csm_restriction_noderange)\n"
5487 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5489 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
5490 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
5491 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
5492 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
5493 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
5494 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
5495 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
5496 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
5497 "csm_restriction_noderange)\n"
5498 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Ridge mountain spread noise"
5502 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgstr "Šum hrebeňa"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Ridge underwater noise"
5510 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Ridged mountain size noise"
5514 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "River channel depth"
5518 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "River channel width"
5522 msgstr "Šírka kanála rieky"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgstr "Hĺbka rieky"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgstr "Veľkosť riek"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "River valley width"
5538 msgstr "Šírka údolia rieky"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Rollback recording"
5542 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Rolling hill size noise"
5546 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Rolling hills spread noise"
5550 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Round minimap"
5554 msgstr "Okrúhla minimapa"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Safe digging and placing"
5558 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5562 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Save the map received by the client on disk."
5571 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Save window size automatically when modified."
5575 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Saving map received from server"
5579 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5584 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5585 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5586 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5587 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5589 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
5590 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
5591 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
5592 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
5593 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Screen height"
5601 msgstr "Výška obrazovky"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Screen width"
5605 msgstr "Šírka obrazovky"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Screenshot folder"
5609 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Screenshot format"
5613 msgstr "Formát snímok obrazovky"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Screenshot quality"
5617 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5622 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5623 "Use 0 for default quality."
5625 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
5626 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
5627 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgstr "Fotky obrazovky"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Seabed noise"
5635 msgstr "Šum morského dna"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5639 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5643 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5647 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5651 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Selection box color"
5655 msgstr "Farba obrysu bloku"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Selection box width"
5659 msgstr "Šírka obrysu bloku"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5664 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5665 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5666 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5667 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5668 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5669 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5670 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5671 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5672 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5673 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5674 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5675 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5676 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5677 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5678 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5679 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5680 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5681 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5683 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
5684 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
5685 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
5686 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
5687 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
5688 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
5689 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
5690 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
5691 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
5692 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
5693 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
5694 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
5695 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
5696 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
5697 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
5698 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
5699 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
5700 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
5701 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Server Gameplay"
5709 msgstr "Hra na serveri"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Server Security"
5713 msgstr "Bezpečnosť servera"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgstr "URL servera"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Server address"
5721 msgstr "Adresa servera"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Server description"
5725 msgstr "Popis servera"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgstr "Meno servera"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgstr "Port servera"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Server side occlusion culling"
5737 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Server/Env Performance"
5741 msgstr "Výkon servera/prostredia"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Serverlist URL"
5745 msgstr "URL zoznamu serverov"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Serverlist and MOTD"
5749 msgstr "Zoznam serverov a hláška dňa"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Serverlist file"
5753 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 "Set the exposure compensation factor.\n"
5758 "This factor is applied to linear color value \n"
5759 "before all other post-processing effects.\n"
5760 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5761 "Range: from 0.1 to 10.0"
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5767 "A restart is required after changing this."
5769 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
5770 "Po zmene je požadovaný reštart."
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5775 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 "Set the shadow strength gamma.\n"
5780 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5781 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5783 "Nastav gammu tieňov.\n"
5784 "Vylaď intenzitu dynamických tieňov v hre.\n"
5785 "Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 "Set the soft shadow radius size.\n"
5791 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5792 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5794 "Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
5795 "Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
5796 "Minimálna hodnota: 1.0; Maximálna hodnota: 15.0"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5801 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5802 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5804 "Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
5805 "Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
5806 "Minimálna hodnota: 0.0; max. hodnota: 60.0"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5811 "Requires shaders to be enabled."
5813 "Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
5814 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5819 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5825 "Requires shaders to be enabled."
5827 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
5828 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5833 "Requires shaders to be enabled."
5835 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
5836 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Set to true to enable waving plants.\n"
5841 "Requires shaders to be enabled."
5843 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
5844 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5849 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5850 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5851 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5857 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5858 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5860 "Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
5861 "Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
5862 "Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgstr "Cesta k shaderom"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5873 "This only works with the OpenGL video backend."
5875 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
5877 "môžu zvýšiť výkon.\n"
5878 "Toto funguje len s OpenGL."
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Shadow filter quality"
5882 msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5887 "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5891 msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Shadow map texture size"
5895 msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5902 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Shadow strength gamma"
5907 msgstr "Úroveň gamma tieňov"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5911 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Show debug info"
5915 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Show entity selection boxes"
5919 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 "Show entity selection boxes\n"
5924 "A restart is required after changing this."
5926 "Zobraz obrysy bytosti\n"
5927 "Po zmene je požadovaný reštart."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5931 msgstr "Štandardne zobraz menovku pozadia"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Shutdown message"
5935 msgstr "Správa pri vypínaní"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5940 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5941 "increasing this value above 5.\n"
5942 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5943 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5946 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
5948 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
5949 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
5950 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
5951 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5957 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5958 "thread, thus reducing jitter."
5960 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátori.\n"
5961 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
5962 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
5966 msgstr "Sklon orbity na oblohe"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5974 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Small cave maximum number"
5978 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Small cave minimum number"
5982 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5986 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5990 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Smooth lighting"
5994 msgstr "Jemné osvetlenie"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5999 "Useful for recording videos."
6001 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6002 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6003 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6007 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6011 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Sneaking speed"
6015 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6019 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Soft shadow radius"
6023 msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6032 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6033 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6034 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6036 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6037 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6038 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6039 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6044 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6047 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6048 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6049 "určité (alebo všetky) typy."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6054 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6055 "will consume more resources.\n"
6056 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6058 "Rozptýľ celkovú aktualizáciu mapy tieňov cez zadané množstvo snímok.\n"
6059 "Vyššie hodnoty môžu spôsobiť trhanie tieňov, nižšie hodnoty\n"
6060 "spotrebujú viac zdrojov.\n"
6061 "Minimálna hodnota: 1; maximálna hodnota: 16"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 "Spread of light curve boost range.\n"
6066 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6067 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6069 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6070 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6071 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Static spawnpoint"
6075 msgstr "Pevný bod obnovy"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Steepness noise"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Step mountain size noise"
6083 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Step mountain spread noise"
6087 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6091 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 "Strength of light curve boost.\n"
6096 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6097 "curve that is boosted in brightness."
6099 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6100 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6101 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Strict protocol checking"
6105 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Strip color codes"
6109 msgstr "Odstráň farby"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6114 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6115 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6116 "upper tapering).\n"
6117 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6118 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6119 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6120 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6121 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6122 "world surface below."
6124 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6126 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6128 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6129 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6130 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6131 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6132 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6134 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6135 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Synchronous SQLite"
6140 msgstr "Synchrónne SQLite"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Temperature variation for biomes."
6144 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Temporary Settings"
6148 msgstr "Dočasné nastavenia"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Terrain alternative noise"
6152 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Terrain base noise"
6156 msgstr "Základný šum terénu"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Terrain height"
6160 msgstr "Výška terénu"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Terrain higher noise"
6164 msgstr "Horný šum terénu"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Terrain noise"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6173 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6174 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6176 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
6177 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
6178 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6183 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6184 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6186 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
6187 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
6188 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Terrain persistence noise"
6192 msgstr "Stálosť šumu terénu"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Texture path"
6196 msgstr "Cesta k textúram"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6201 "This must be a power of two.\n"
6202 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6204 "Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
6205 "Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
6206 "Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj náročnejšie."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6211 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6212 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6213 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6214 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6215 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6217 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
6218 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
6219 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
6220 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
6221 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
6222 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "The URL for the content repository"
6226 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "The dead zone of the joystick"
6230 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6235 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6237 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
6238 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6242 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6248 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "The identifier of the joystick to use"
6252 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6257 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6262 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6263 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6264 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6265 "Requires waving liquids to be enabled."
6267 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
6268 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
6269 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
6270 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
6271 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "The network interface that the server listens on."
6275 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "The privileges that new users automatically get.\n"
6280 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6282 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
6283 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6290 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6291 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6292 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6294 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6296 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
6297 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
6298 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
6299 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
6301 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 "The rendering back-end.\n"
6306 "A restart is required after changing this.\n"
6307 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6309 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6310 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6312 "Renderovací back-end.\n"
6313 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
6314 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
6315 "nemusela naštartovať.\n"
6316 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
6317 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6322 "in-game view frustum around."
6324 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
6325 "otáčania pohľadu v hre."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6330 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6331 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6332 "set to the nearest valid value."
6334 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
6335 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
6336 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
6337 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6342 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6343 "items. A value of 0 disables the functionality."
6345 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
6346 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
6347 "vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6352 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6354 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
6355 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6360 "when holding down a joystick button combination."
6362 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
6363 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6370 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
6371 "ak je držané tlačítko pokladania."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "The type of joystick"
6375 msgstr "Typ joysticku"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6380 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6381 "'altitude_dry' is enabled."
6383 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
6384 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
6385 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6389 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6394 "Setting it to -1 disables the feature."
6396 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
6397 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6401 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Time send interval"
6405 msgstr "Interval posielania času"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgstr "Rýchlosť času"
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6414 "Časový limit klienta, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z pamäte, v "
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6421 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6424 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
6425 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Tooltip delay"
6429 msgstr "Oneskorenie popisku"
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Touch screen threshold"
6433 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgstr "Dotyková obrazovka"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Tradeoffs for performance"
6441 msgstr "Kompromisy za výkon"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Transparency Sorting Distance"
6445 msgstr "Vzdialenosť spracovania priehľadnosti"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgstr "Šum stromov"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Trilinear filtering"
6453 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6463 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Trusted mods"
6467 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6477 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Undersampling"
6481 msgstr "Podvzorkovanie"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6486 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6487 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6489 "Higher values result in a less detailed image."
6491 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
6492 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
6493 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
6494 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6499 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Unlimited player transfer distance"
6504 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Unload unused server data"
6508 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Update information URL"
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6516 msgstr "Horný Y limit kobiek."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6520 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6524 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6528 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6532 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6536 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Use crosshair for touch screen"
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6545 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6551 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6552 "Gamma correct downscaling is not supported."
6554 "Použi mip mapy pre zmenu veľkosti textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
6555 "obzvlášť pri použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
6556 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6561 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6562 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6563 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6564 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6565 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6566 "A restart is required after changing this option."
6568 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
6569 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
6570 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
6571 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
6572 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
6573 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
6574 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6578 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "User Interfaces"
6582 msgstr "Užívateľské rozhranie"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Valley depth"
6594 msgstr "Hĺbka údolia"
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgstr "Výplň údolí"
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Valley profile"
6602 msgstr "Profil údolia"
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Valley slope"
6606 msgstr "Sklon údolia"
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Variation of biome filler depth."
6610 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6614 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Variation of number of caves."
6618 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6623 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6625 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
6626 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6630 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 "Varies roughness of terrain.\n"
6635 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6637 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
6638 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Varies steepness of cliffs."
6642 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6648 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6649 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6654 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Vertical screen synchronization."
6658 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Video driver"
6662 msgstr "Grafický ovládač"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "View bobbing factor"
6666 msgstr "Faktor pohupovania sa"
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "View distance in nodes."
6670 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Viewing range"
6674 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6678 msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Volume of all sounds.\n"
6687 "Requires the sound system to be enabled."
6689 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
6690 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6695 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6696 "Alters the shape of the fractal.\n"
6697 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6698 "Range roughly -2 to 2."
6700 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
6701 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
6702 "Zmení tvar fraktálu.\n"
6703 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
6704 "Rozsah zhruba -2 až 2."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6708 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Walking speed"
6712 msgstr "Rýchlosť chôdze"
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6717 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgstr "Úroveň vody"
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Water surface level of the world."
6725 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Waving Nodes"
6729 msgstr "Vlniace sa kocky"
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Waving leaves"
6733 msgstr "Vlniace sa listy"
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Waving liquids"
6737 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Waving liquids wave height"
6741 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Waving liquids wave speed"
6745 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Waving liquids wavelength"
6749 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Waving plants"
6753 msgstr "Vlniace sa rastliny"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Weblink color"
6757 msgstr "Farba webového odkazu"
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6762 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6763 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6765 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
6766 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
6767 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6772 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6773 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6774 "properly support downloading textures back from hardware."
6776 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
6777 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
6778 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
6779 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6784 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6785 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6786 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6787 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6788 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6789 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6790 "texture autoscaling."
6792 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
6794 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
6795 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
6796 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
6797 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
6798 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len ak je použité bilineárne/"
6799 "trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
6800 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
6801 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6806 "Mods may still set a background."
6808 "Či sa má štandardne zobraziť menovka pozadia.\n"
6809 "Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6813 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6818 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6820 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
6821 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6825 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6830 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6832 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
6833 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6837 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6842 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6843 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6846 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
6847 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
6848 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 "Whether to show technical names.\n"
6854 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6856 "setting names in All Settings.\n"
6857 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6859 "Zobrazovanie technických názvov.\n"
6860 "Ovplyvní rozšírenia a balíčky textúr v Doplnkoch a pri výbere rozšírení, ako "
6862 "názvy nastavení v menu všetkých nastavení.\n"
6863 "Nastavuje sa zaškrtávacím políčkom v menu \"Všetky nastavenia\"."
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6868 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6872 msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6876 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6882 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6884 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
6886 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6891 "Not needed if starting from the main menu."
6893 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
6894 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "World start time"
6898 msgstr "Počiatočný čas sveta"
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6903 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6904 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6905 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6906 "See also texture_min_size.\n"
6907 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6909 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
6911 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
6912 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
6913 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
6914 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
6915 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "World-aligned textures mode"
6919 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Y of flat ground."
6923 msgstr "Y plochej zeme."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6930 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Y of upper limit of large caves."
6935 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6939 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6944 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6945 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6946 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6948 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
6949 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
6950 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
6951 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Y-level of average terrain surface."
6955 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6959 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6963 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6967 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Y-level of seabed."
6971 msgstr "Y-úroveň morského dna."
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "cURL file download timeout"
6979 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "cURL interactive timeout"
6983 msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "cURL parallel limit"
6987 msgstr "Paralelný limit cURL"
6989 #~ msgid "- Creative Mode: "
6990 #~ msgstr "- Kreatívny mód: "
6992 #~ msgid "- Damage: "
6993 #~ msgstr "- Poškodenie: "
6996 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
6997 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
6999 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7000 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7002 #~ msgid "Address / Port"
7003 #~ msgstr "Adresa / Port"
7005 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7006 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7008 #~ msgid "Automatic forward key"
7009 #~ msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
7012 #~ msgstr "Tlačidlo Aux1"
7014 #~ msgid "Backward key"
7015 #~ msgstr "Tlačidlo Vzad"
7018 #~ msgstr "Základné"
7020 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7021 #~ msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
7023 #~ msgid "Bump Mapping"
7024 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7026 #~ msgid "Bumpmapping"
7027 #~ msgstr "Bumpmapping"
7029 #~ msgid "Camera update toggle key"
7030 #~ msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
7033 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7034 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7035 #~ "chooser, etc.\n"
7036 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7038 #~ "necessary for smaller screens."
7040 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7041 #~ "- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7042 #~ "- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7044 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7047 #~ msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
7049 #~ msgid "Chat toggle key"
7050 #~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
7052 #~ msgid "Cinematic mode key"
7053 #~ msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
7055 #~ msgid "Command key"
7056 #~ msgstr "Tlačidlo Príkaz"
7058 #~ msgid "Config mods"
7059 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7061 #~ msgid "Configure"
7062 #~ msgstr "Konfigurácia"
7065 #~ msgstr "Pripojiť sa"
7067 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7068 #~ msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
7071 #~ msgstr "Poďakovanie"
7073 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7074 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7076 #~ msgid "Damage enabled"
7077 #~ msgstr "Poškodenie je aktivované"
7079 #~ msgid "Debug info toggle key"
7080 #~ msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
7082 #~ msgid "Dec. volume key"
7083 #~ msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
7086 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7087 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7089 #~ "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
7090 #~ "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
7093 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7094 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7096 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7097 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7099 #~ msgid "Del. Favorite"
7100 #~ msgstr "Zmaž obľúbené"
7103 #~ msgstr "Tlačidlo Kopanie"
7105 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7106 #~ msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
7108 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7109 #~ msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
7111 #~ msgid "Drop item key"
7112 #~ msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
7114 #~ msgid "Enable register confirmation"
7115 #~ msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
7118 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7120 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7121 #~ "Requires shaders to be enabled."
7123 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7124 #~ "balíčku textúr.\n"
7125 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7126 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7129 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7130 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7132 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7133 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7136 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7137 #~ "Requires shaders to be enabled."
7139 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7140 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7146 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7147 #~ "when set to higher number than 0."
7149 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7150 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7152 #~ msgid "FPS in pause menu"
7153 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7155 #~ msgid "Fallback font shadow"
7156 #~ msgstr "Tieň záložného písma"
7158 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7159 #~ msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
7161 #~ msgid "Fallback font size"
7162 #~ msgstr "Veľkosť záložného písma"
7165 #~ msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
7167 #~ msgid "Filtering"
7168 #~ msgstr "Filtrovanie"
7171 #~ msgstr "Tlačidlo Lietanie"
7173 #~ msgid "Fog toggle key"
7174 #~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
7176 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7177 #~ msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
7179 #~ msgid "Forward key"
7180 #~ msgstr "Tlačidlo Vpred"
7182 #~ msgid "FreeType fonts"
7183 #~ msgstr "FreeType písma"
7185 #~ msgid "Full screen BPP"
7186 #~ msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
7191 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7192 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7194 #~ msgid "Generate normalmaps"
7195 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7197 #~ msgid "HUD scale factor"
7198 #~ msgstr "Mierka HUD"
7200 #~ msgid "HUD toggle key"
7201 #~ msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
7203 #~ msgid "High-precision FPU"
7204 #~ msgstr "Vysoko-presné FPU"
7206 #~ msgid "Hotbar next key"
7207 #~ msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
7209 #~ msgid "Hotbar previous key"
7210 #~ msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
7212 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7213 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
7215 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7216 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
7218 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7219 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
7221 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7222 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
7224 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7225 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
7227 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7228 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
7230 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7231 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
7233 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7234 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
7236 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7237 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
7239 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7240 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
7242 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7243 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
7245 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7246 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
7248 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7249 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
7251 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7252 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
7254 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7255 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
7257 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7258 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
7260 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7261 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
7263 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7264 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
7266 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7267 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
7269 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7270 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
7272 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7273 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
7275 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7276 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
7278 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7279 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
7281 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7282 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
7284 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7285 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
7287 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7288 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
7290 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7291 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
7293 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7294 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
7296 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7297 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
7299 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7300 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
7302 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7303 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
7305 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7306 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
7311 #~ msgid "Inc. volume key"
7312 #~ msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
7314 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7316 #~ "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
7318 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7319 #~ msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
7321 #~ msgid "Instrumentation"
7324 #~ msgid "Inventory key"
7325 #~ msgstr "Tlačidlo Inventár"
7328 #~ msgstr "Tlačidlo Skok"
7331 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7332 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7333 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7335 #~ "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
7336 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7337 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7340 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7341 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7342 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7344 #~ "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
7345 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7346 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7349 #~ "Key for digging.\n"
7350 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7351 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7353 #~ "Tlačidlo pre kopanie.\n"
7354 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7355 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7358 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7359 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7360 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7362 #~ "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
7363 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7364 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7367 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7368 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7369 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7371 #~ "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
7372 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7373 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7376 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7377 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7378 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7380 #~ "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
7381 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7382 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7385 #~ "Key for jumping.\n"
7386 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7387 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7389 #~ "Tlačidlo pre skákanie.\n"
7390 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7391 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7394 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7395 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7396 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7398 #~ "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
7399 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7400 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7403 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7404 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7405 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7406 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7408 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
7409 #~ "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
7410 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7411 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7414 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7415 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7416 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7418 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
7419 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7420 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7423 #~ "Key for moving the player left.\n"
7424 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7425 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7427 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
7428 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7429 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7432 #~ "Key for moving the player right.\n"
7433 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7434 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7436 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
7437 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7438 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7441 #~ "Key for muting the game.\n"
7442 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7443 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7445 #~ "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
7446 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7447 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7450 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7451 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7452 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7454 #~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
7455 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7456 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7459 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7460 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7461 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7463 #~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych "
7465 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7466 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7469 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7470 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7471 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7473 #~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
7474 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7475 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7478 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7479 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7480 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7482 #~ "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
7483 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7484 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7487 #~ "Key for placing.\n"
7488 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7489 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7491 #~ "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
7492 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7493 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7496 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7497 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7498 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7500 #~ "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
7501 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7502 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7505 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7506 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7507 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7509 #~ "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
7510 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7511 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7514 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7515 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7516 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7518 #~ "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
7519 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7520 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7523 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7524 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7525 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7527 #~ "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
7528 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7529 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7532 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7533 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7534 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7536 #~ "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
7537 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7538 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7541 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7542 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7543 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7545 #~ "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
7546 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7547 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7550 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7551 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7552 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7554 #~ "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
7555 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7556 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7559 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7560 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7561 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7563 #~ "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
7564 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7565 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7568 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7569 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7570 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7572 #~ "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
7573 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7574 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7577 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7578 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7579 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7581 #~ "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
7582 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7583 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7586 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7587 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7588 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7590 #~ "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
7591 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7592 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7595 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7596 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7597 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7599 #~ "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
7600 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7601 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7604 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7605 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7606 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7608 #~ "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
7609 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7610 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7613 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7614 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7615 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7617 #~ "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
7618 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7619 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7622 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7623 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7624 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7626 #~ "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
7627 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7628 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7631 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7632 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7633 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7635 #~ "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
7636 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7637 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7640 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7641 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7642 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7644 #~ "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
7645 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7646 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7649 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7650 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7651 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7653 #~ "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
7654 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7655 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7658 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7659 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7660 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7662 #~ "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
7663 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7664 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7667 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7668 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7669 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7671 #~ "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
7672 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7673 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7676 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7677 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7678 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7680 #~ "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
7681 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7682 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7685 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7686 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7687 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7689 #~ "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
7690 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7691 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7694 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7695 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7696 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7698 #~ "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
7699 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7700 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7703 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7704 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7705 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7707 #~ "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
7708 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7709 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7712 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7713 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7714 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7716 #~ "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
7717 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7718 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7721 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7722 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7723 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7725 #~ "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
7726 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7727 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7730 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7731 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7732 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7734 #~ "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
7735 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7736 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7739 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7740 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7741 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7743 #~ "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
7744 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7745 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7748 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7749 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7750 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7752 #~ "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
7753 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7754 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7757 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7758 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7759 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7761 #~ "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
7762 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7763 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7766 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7767 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7768 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7770 #~ "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
7771 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7772 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7775 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7776 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7777 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7779 #~ "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
7780 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7781 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7784 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7785 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7786 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7788 #~ "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
7789 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7790 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7793 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7794 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7795 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7797 #~ "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
7798 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7799 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7802 #~ "Key for sneaking.\n"
7803 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7805 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7806 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7808 #~ "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
7809 #~ "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
7811 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7812 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7815 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7816 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7817 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7819 #~ "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
7820 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7824 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7825 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7826 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7828 #~ "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
7829 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7833 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7834 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7835 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7837 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
7838 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7842 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7843 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7846 #~ "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
7847 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7848 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7851 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7852 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7853 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7855 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
7856 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7857 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7860 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
7861 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7862 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7864 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
7865 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7869 #~ "Key for toggling flying.\n"
7870 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7871 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7873 #~ "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
7874 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7875 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7878 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
7879 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7880 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7882 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
7883 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7884 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7887 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
7888 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7889 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7891 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
7892 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7893 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7896 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
7897 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7898 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7900 #~ "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
7901 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7902 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7905 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
7906 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7907 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7909 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
7910 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7911 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7914 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
7915 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7916 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7918 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
7919 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7920 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7923 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
7924 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7925 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7927 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
7928 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7929 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7932 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
7933 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7934 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7936 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
7938 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7939 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7942 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
7943 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7946 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
7947 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7951 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
7952 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7953 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7955 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
7956 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7957 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7960 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
7961 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7962 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7964 #~ "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
7965 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7966 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7969 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
7970 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7971 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7973 #~ "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
7974 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7975 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7978 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7980 #~ "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
7983 #~ msgid "Large chat console key"
7984 #~ msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
7987 #~ msgstr "Tlačidlo Vľavo"
7992 #~ msgid "Main menu style"
7993 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
7995 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7996 #~ msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
8001 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8002 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
8004 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8005 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
8007 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8008 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
8010 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8011 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
8013 #~ msgid "Minimap key"
8014 #~ msgstr "Tlačidlo Minimapa"
8017 #~ msgstr "Tlačidlo Ticho"
8019 #~ msgid "Name / Password"
8020 #~ msgstr "Meno / Heslo"
8022 #~ msgid "Name/Password"
8023 #~ msgstr "Meno/Heslo"
8028 #~ msgid "Noclip key"
8029 #~ msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
8031 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8032 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
8034 #~ msgid "Normalmaps strength"
8035 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
8037 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8038 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
8041 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8043 #~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
8045 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8046 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
8048 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8049 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
8051 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8052 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
8054 #~ msgid "Parallax occlusion"
8055 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8057 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8058 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
8060 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8061 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
8063 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8064 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
8066 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8067 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
8069 #~ msgid "Pitch move key"
8070 #~ msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
8072 #~ msgid "Place key"
8073 #~ msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
8075 #~ msgid "Player name"
8076 #~ msgstr "Meno hráča"
8078 #~ msgid "Profiler toggle key"
8079 #~ msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
8081 #~ msgid "Profiling"
8082 #~ msgstr "Profilovanie"
8084 #~ msgid "PvP enabled"
8085 #~ msgstr "PvP je aktívne"
8087 #~ msgid "Range select key"
8088 #~ msgstr "Tlačidlo Dohľad"
8090 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8091 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
8093 #~ msgid "Right key"
8094 #~ msgstr "Tlačidlo Vpravo"
8096 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8097 #~ msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
8100 #~ "Set the shadow update time.\n"
8101 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8103 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8105 #~ "Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
8106 #~ "Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
8107 #~ "spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
8108 #~ "Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
8111 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8114 #~ "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
8117 #~ msgid "Sneak key"
8118 #~ msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
8123 #~ msgid "Special key"
8124 #~ msgstr "Špeciálne tlačidlo"
8126 #~ msgid "Start Singleplayer"
8127 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
8129 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8130 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
8132 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8133 #~ msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
8135 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8136 #~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
8138 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8139 #~ msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
8141 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8142 #~ msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
8145 #~ msgstr "Zobraziť"
8147 #~ msgid "View range decrease key"
8148 #~ msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
8150 #~ msgid "View range increase key"
8151 #~ msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
8153 #~ msgid "View zoom key"
8154 #~ msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
8157 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8159 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8161 #~ "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
8162 #~ "zakompilovaná.\n"
8163 #~ "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
8170 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8172 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8174 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8175 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8177 #~ "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
8178 #~ "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
8180 #~ "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
8181 #~ "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
8183 #~ msgid "You died."
8184 #~ msgstr "Zomrel si."
8186 #~ msgid "needs_fallback_font"