]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/sk/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / sk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "sk/>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Vyprázdniť výstupný komunikačný poradovník"
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Prázdny príkaz."
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Návrat do hlavnej ponuky"
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Chybný príkaz: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Spustený príkaz: "
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Vypísať pripojených hráčov"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Pripojení hráči: "
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Výstupný komunikačný poradovník je teraz prázdny."
53
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "Respawn"
60 msgstr "Oživiť"
61
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
63 msgid "You died"
64 msgstr "Zomrel si"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Dostupné príkazy:"
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Dostupné príkazy: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Zobraz pomocníka k príkazom"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid ""
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
85 msgstr ""
86 "Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
87 "zobrazenie všetkého."
88
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
90 msgid "[all | <cmd>]"
91 msgstr "[all | <príkaz>]"
92
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
94 msgid "OK"
95 msgstr "V poriadku"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<nie je k dispozícií>"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Objavila sa chyba v lua skripte:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Objavila sa chyba:"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Main menu"
111 msgstr "Hlavná ponuka"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "Reconnect"
115 msgstr "Znova pripojiť"
116
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "Server požiadal o obnovu spojenia:"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Protocol version mismatch. "
123 msgstr "Verzie protokolov sa nezhodujú. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server enforces protocol version $1. "
127 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
131 msgstr "Server podporuje verzie protokolov medzi $1 a $2. "
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We only support protocol version $1."
135 msgstr "Podporujeme iba protokol verzie $1."
136
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
139 msgstr "Podporujeme verzie protokolov medzi $1 a $2."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Enabled, has error)"
143 msgstr "(Povolené, s chybou)"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 msgid "(Unsatisfied)"
147 msgstr "(Neuspokojivé)"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Zrušiť"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
161 msgid "Dependencies:"
162 msgstr "Nevyhnutné doplnky:"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable all"
166 msgstr "Zakázať všetko"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Disable modpack"
170 msgstr "Deaktivuj balíček modifikácií"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable all"
174 msgstr "Povoliť všetko"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Enable modpack"
178 msgstr "Povoliť balíček modifikácií"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid ""
182 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
183 "characters [a-z0-9_] are allowed."
184 msgstr ""
185 "Nepodarilo sa povoliť modifikáciu \"$1\" pretože obsahuje nepovolené znaky. "
186 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "Find More Mods"
190 msgstr "Nájdi viac modifikácií"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "Mod:"
194 msgstr "Mod:"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No (optional) dependencies"
198 msgstr "Bez (voliteľných) nevyhnutných doplnkov"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No game description provided."
202 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No hard dependencies"
206 msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No modpack description provided."
210 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
213 msgid "No optional dependencies"
214 msgstr "Bez voliteľných nevuhnutných doplnkov"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
217 msgid "Optional dependencies:"
218 msgstr "Voliteľné nevyhnutné doplnky:"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
222 msgid "Save"
223 msgstr "Uložiť"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 msgid "World:"
227 msgstr "Svet:"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
230 msgid "enabled"
231 msgstr "povolené"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
235 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
239 msgstr "Nevyhnutné doplnky $1 a $2 budú nainštalované."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 by $2"
243 msgstr "$1 od $2"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid ""
247 "$1 downloading,\n"
248 "$2 queued"
249 msgstr ""
250 "$1 sa sťahuje,\n"
251 "$2 čaká v rade"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 downloading..."
255 msgstr "$1 sťahujem..."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 required dependencies could not be found."
259 msgstr "$1 požadované nevyhnutné doplnky nie je možné nájsť."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
263 msgstr "$1 bude nainštalovaný a $2 nevyhnutné doplnky budú vynechané."
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "All packages"
267 msgstr "Všetky balíky"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Already installed"
271 msgstr "Už nainštalované"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Back to Main Menu"
275 msgstr "Späť na Hlavnú ponuku"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Base Game:"
279 msgstr "Základná hra:"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
283 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Downloading..."
287 msgstr "Sťahujem..."
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "Error installing \"$1\": $2"
291 msgstr ""
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 #, fuzzy
295 msgid "Failed to download \"$1\""
296 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Failed to download $1"
300 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 #, fuzzy
304 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
305 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "Games"
309 msgstr "Hry"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Install"
313 msgstr "Nainštalovať"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install $1"
317 msgstr "Nainštalovať $1"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Install missing dependencies"
321 msgstr "Nainštalovať chýbajúce nevyhnutné doplnky (závislosti)"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "Mods"
325 msgstr "Rozšírenia"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "No packages could be retrieved"
329 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "No results"
333 msgstr "Bez výsledkov"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "No updates"
337 msgstr "Bez aktualizácií"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Not found"
341 msgstr "Nenájdené"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Overwrite"
345 msgstr "Prepísať"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Please check that the base game is correct."
349 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Queued"
353 msgstr "Čaká v rade"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "Texture packs"
357 msgstr "Balíky textúr"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Uninstall"
361 msgstr "Odinštalovať"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update"
365 msgstr "Aktualizácia"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "Update All [$1]"
369 msgstr "Aktualizovať všetky [$1]"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
372 msgid "View more information in a web browser"
373 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "A world named \"$1\" already exists"
377 msgstr "Svet s názvom \"$1\" už existuje"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Additional terrain"
381 msgstr "Dodatočný terén"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
384 msgid "Altitude chill"
385 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Altitude dry"
389 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Biome blending"
393 msgstr "Miešanie ekosystémov"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Biomes"
397 msgstr "Ekosystémy"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Caverns"
401 msgstr "Jaskyne"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Caves"
405 msgstr "Jaskyne"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Create"
409 msgstr "Vytvoriť"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Decorations"
413 msgstr "Dekorácie"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Development Test is meant for developers."
417 msgstr "Vývojový Test je určený vývojárom."
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Dungeons"
421 msgstr "Kobky"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Flat terrain"
425 msgstr "Rovný terén"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floating landmasses in the sky"
429 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Floatlands (experimental)"
433 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
437 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Hills"
441 msgstr "Kopce"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Humid rivers"
445 msgstr "Vlhkosť riek"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Increases humidity around rivers"
449 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install a game"
453 msgstr "Nainštalovať hru"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Install another game"
457 msgstr "Nainštalovať inú hru"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Lakes"
461 msgstr "Jazerá"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
465 msgstr ""
466 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
467 "riek"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
470 msgid "Mapgen"
471 msgstr "Generátor mapy"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
474 msgid "Mapgen flags"
475 msgstr "Príznaky generátora máp"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Mapgen-specific flags"
479 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Mountains"
483 msgstr "Hory"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Mud flow"
487 msgstr "Prúd bahna"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Network of tunnels and caves"
491 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "No game selected"
495 msgstr "Nie je zvolená hra"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Reduces heat with altitude"
499 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid "Reduces humidity with altitude"
503 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Rivers"
507 msgstr "Rieky"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Sea level rivers"
511 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
515 msgid "Seed"
516 msgstr "Semienko"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Smooth transition between biomes"
520 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid ""
524 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
525 "created by v6)"
526 msgstr ""
527 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
528 "vytvorenú verziou v6)"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
532 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Temperate, Desert"
536 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
540 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
544 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Terrain surface erosion"
548 msgstr "Erózia terénu"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Trees and jungle grass"
552 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Vary river depth"
556 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgid "Very large caverns deep in the underground"
560 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
563 msgid "World name"
564 msgstr "Meno sveta"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
567 msgid "You have no games installed."
568 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
572 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 #: src/client/keycode.cpp
577 msgid "Delete"
578 msgstr "Vymazať"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
581 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
582 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
585 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
586 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
589 msgid "Delete World \"$1\"?"
590 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
593 msgid "Confirm Password"
594 msgstr "Potvrď heslo"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
597 msgid "Joining $1"
598 msgstr "Pripája sa $1"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
601 msgid "Missing name"
602 msgstr "Chýba meno"
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
606 msgid "Name"
607 msgstr "Meno"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
611 msgid "Password"
612 msgstr "Heslo"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgid "Passwords do not match"
616 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
619 msgid "Register"
620 msgstr "Registrovať sa"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
623 msgid "Accept"
624 msgstr "Prijať"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
627 msgid "Rename Modpack:"
628 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
631 msgid ""
632 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
633 "override any renaming here."
634 msgstr ""
635 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
636 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "(No description of setting given)"
640 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "2D Noise"
644 msgstr "2D šum"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "< Back to Settings page"
648 msgstr "< Späť na nastavenia"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
651 msgid "Browse"
652 msgstr "Prehliadaj"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Client Mods"
656 msgstr "Užívateľské módy"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Content: Games"
660 msgstr "Doplnky: Hry"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Content: Mods"
664 msgstr "Doplnky: Rozšírenia (módy)"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Disabled"
668 msgstr "Vypnuté"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "Edit"
672 msgstr "Upraviť"
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Enabled"
676 msgstr "Aktivované"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "Lacunarity"
680 msgstr "Lakunarita"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Octaves"
684 msgstr "Oktávy"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
687 msgid "Offset"
688 msgstr "Ofset"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Persistence"
692 msgstr "Vytrvalosť"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Please enter a valid integer."
696 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 msgid "Please enter a valid number."
700 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
701
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "Restore Default"
704 msgstr "Obnov štand. hodnoty"
705
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
707 msgid "Scale"
708 msgstr "Mierka"
709
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
711 msgid "Search"
712 msgstr "Hľadaj"
713
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Select directory"
716 msgstr "Zvoľ adresár"
717
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "Select file"
720 msgstr "Zvoľ súbor"
721
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
723 msgid "Show technical names"
724 msgstr "Zobraz technické názvy"
725
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "The value must be at least $1."
728 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
729
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
731 msgid "The value must not be larger than $1."
732 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
733
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
735 msgid "X"
736 msgstr "X"
737
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
739 msgid "X spread"
740 msgstr "Rozptyl X"
741
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgid "Y"
744 msgstr "Y"
745
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
747 msgid "Y spread"
748 msgstr "Rozptyl Y"
749
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgid "Z"
752 msgstr "Z"
753
754 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
755 msgid "Z spread"
756 msgstr "Rozptyl Z"
757
758 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
759 #. It is short for "absolute value".
760 #. It can be enabled in noise settings in
761 #. main menu -> "All Settings".
762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
763 msgid "absvalue"
764 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
765
766 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
767 #. It describes the default processing options
768 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
769 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
770 msgid "defaults"
771 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
772
773 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
774 #. It is used to make the map smoother and
775 #. can be enabled in noise settings in
776 #. main menu -> "All Settings".
777 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
778 msgid "eased"
779 msgstr "zjemnené (eased)"
780
781 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
782 msgid "A new $1 version is available"
783 msgstr "K dispozícií je nová verzia $1"
784
785 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
786 msgid ""
787 "Installed version: $1\n"
788 "New version: $2\n"
789 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
790 "features and bugfixes."
791 msgstr ""
792 "Nainštalovaná verzia: $1\n"
793 "Nová verzia: $2\n"
794 "Navštív $3 pre informácie ako získať najnovšiu verziu a maj prehľad o "
795 "funkciách a opravách chýb."
796
797 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
798 msgid "Later"
799 msgstr "Neskôr"
800
801 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
802 msgid "Never"
803 msgstr "Nikdy"
804
805 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
806 msgid "Visit website"
807 msgstr "Navštív webovú stránku"
808
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgid "$1 (Enabled)"
811 msgstr "$1 (Aktivované)"
812
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
814 msgid "$1 mods"
815 msgstr "$1 rozšírenia"
816
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Failed to install $1 to $2"
819 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
820
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 #, fuzzy
823 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
824 msgstr ""
825 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
826 "rozšírení $1"
827
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 #, fuzzy
830 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
831 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
832
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 #, fuzzy
835 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
836 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
837
838 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
839 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
840 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
841
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
843 msgid "Loading..."
844 msgstr "Nahrávam..."
845
846 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
847 msgid "Public server list is disabled"
848 msgstr "Zoznam verejných serverov je zakázaný"
849
850 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
851 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
852 msgstr ""
853 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
854 "pripojenie."
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "About"
858 msgstr "O"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Active Contributors"
862 msgstr "Aktívny prispievatelia"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Active renderer:"
866 msgstr "Aktívny renderer:"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Core Developers"
870 msgstr "Hlavný vývojari"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 msgid "Core Team"
874 msgstr ""
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 msgid "Open User Data Directory"
878 msgstr "Otvor adresár užívateľa"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
881 msgid ""
882 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
883 "and texture packs in a file manager / explorer."
884 msgstr ""
885 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
886 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Previous Contributors"
890 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Previous Core Developers"
894 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
897 msgid "Share debug log"
898 msgstr "Zdieľaj ladiaci záznam (debug log)"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Browse online content"
902 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Content"
906 msgstr "Doplnky"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Disable Texture Pack"
910 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Information:"
914 msgstr "Informácie:"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "Installed Packages:"
918 msgstr "Nainštalované balíčky:"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No dependencies."
922 msgstr "Bez závislostí."
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "No package description available"
926 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Rename"
930 msgstr "Premenuj"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Uninstall Package"
934 msgstr "Odinštaluj balíček"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
937 msgid "Use Texture Pack"
938 msgstr "Použi balíček textúr"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Announce Server"
942 msgstr "Zverejni server"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Bind Address"
946 msgstr "Priraď adresu"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Creative Mode"
950 msgstr "Kreatívny mód"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Enable Damage"
954 msgstr "Aktivuj zranenie"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Host Game"
958 msgstr "Hosťuj hru"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Host Server"
962 msgstr "Hosťuj server"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "Install games from ContentDB"
966 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "New"
970 msgstr "Nový"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "No world created or selected!"
974 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgid "Play Game"
978 msgstr "Hraj hru"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
981 msgid "Port"
982 msgstr "Port"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select Mods"
986 msgstr "Zvoľ mody"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Select World:"
990 msgstr "Zvoľ si svet:"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
993 msgid "Server Port"
994 msgstr "Port servera"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
997 msgid "Start Game"
998 msgstr "Spusti hru"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Address"
1002 msgstr "Adresa"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1005 msgid "Clear"
1006 msgstr "Zmaž"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Creative mode"
1010 msgstr "Kreatívny mód"
1011
1012 #. ~ PvP = Player versus Player
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Damage / PvP"
1015 msgstr "Zranenie / PvP"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Favorites"
1019 msgstr "Obľúbené"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Incompatible Servers"
1023 msgstr "Nekompatibilné servery"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Join Game"
1027 msgstr "Pripoj sa do hry"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Login"
1031 msgstr "Prihlásiť sa"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Ping"
1035 msgstr "Ping"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Public Servers"
1039 msgstr "Verejné servery"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Refresh"
1043 msgstr "Obnov"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 msgid "Remove favorite"
1047 msgstr "Odstráň z obľúbených"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1050 msgid "Server Description"
1051 msgstr "Popis servera"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "(game support required)"
1055 msgstr "(vyžaduje sa podpora hry)"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "2x"
1059 msgstr "2x"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "3D Clouds"
1063 msgstr "3D mraky"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "4x"
1067 msgstr "4x"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "8x"
1071 msgstr "8x"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "All Settings"
1075 msgstr "Všetky nastavenia"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Antialiasing:"
1079 msgstr "Vyhladzovanie:"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Autosave Screen Size"
1083 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Bilinear Filter"
1087 msgstr "Bilineárny filter"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1090 msgid "Change Keys"
1091 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Connected Glass"
1095 msgstr "Prepojené sklo"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1098 msgid "Dynamic shadows"
1099 msgstr "Dynamické tiene"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Dynamic shadows:"
1103 msgstr "Dynamické tiene:"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Fancy Leaves"
1107 msgstr "Ozdobné listy"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "High"
1111 msgstr "Vysoké"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Low"
1115 msgstr "Nízke"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Medium"
1119 msgstr "Stredné"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Mipmap"
1123 msgstr "Mipmapy"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1127 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "No Filter"
1131 msgstr "Žiaden filter"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "No Mipmap"
1135 msgstr "Žiadne Mipmapy"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Node Highlighting"
1139 msgstr "Nasvietenie kocky"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Node Outlining"
1143 msgstr "Obrys kocky"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "None"
1147 msgstr "Žiadne"
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Opaque Leaves"
1151 msgstr "Nepriehľadné listy"
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Opaque Water"
1155 msgstr "Nepriehľadná voda"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Particles"
1159 msgstr "Častice"
1160
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "Screen:"
1163 msgstr "Zobrazenie:"
1164
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1166 msgid "Settings"
1167 msgstr "Nastavenia"
1168
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1170 msgid "Shaders"
1171 msgstr "Shadery"
1172
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Shaders (experimental)"
1175 msgstr "Shadery (experimentálne)"
1176
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Shaders (unavailable)"
1179 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1180
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Simple Leaves"
1183 msgstr "Jednoduché listy"
1184
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Smooth Lighting"
1187 msgstr "Jemné osvetlenie"
1188
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1190 msgid "Texturing:"
1191 msgstr "Textúrovanie:"
1192
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1194 msgid "Tone Mapping"
1195 msgstr "Optim. farieb"
1196
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Touch threshold (px):"
1199 msgstr "Dotykový prah (px):"
1200
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Trilinear Filter"
1203 msgstr "Trilineárny filter"
1204
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Very High"
1207 msgstr "Veľmi vysoké"
1208
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Very Low"
1211 msgstr "Veľmi nízke"
1212
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Leaves"
1215 msgstr "Vlniace sa listy"
1216
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Liquids"
1219 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1220
1221 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1222 msgid "Waving Plants"
1223 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1224
1225 #: src/client/client.cpp
1226 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1227 msgstr "Spojenie zrušené (chyba protokolu?)."
1228
1229 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1230 msgid "Connection timed out."
1231 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1232
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Done!"
1235 msgstr "Hotovo!"
1236
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Initializing nodes"
1239 msgstr "Inicializujem kocky"
1240
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Initializing nodes..."
1243 msgstr "Inicializujem kocky..."
1244
1245 #: src/client/client.cpp
1246 msgid "Loading textures..."
1247 msgstr "Nahrávam textúry..."
1248
1249 #: src/client/client.cpp
1250 msgid "Rebuilding shaders..."
1251 msgstr "Obnovujem shadery..."
1252
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Connection error (timed out?)"
1255 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1256
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Could not find or load game: "
1259 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru: "
1260
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Invalid gamespec."
1263 msgstr "Chybná špec. hry."
1264
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Main Menu"
1267 msgstr "Hlavné menu"
1268
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1271 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1272
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Player name too long."
1275 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1276
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Please choose a name!"
1279 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1280
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Provided password file failed to open: "
1283 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1284
1285 #: src/client/clientlauncher.cpp
1286 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1287 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid ""
1291 "\n"
1292 "Check debug.txt for details."
1293 msgstr ""
1294 "\n"
1295 "Pozri detaily v debug.txt."
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- Address: "
1299 msgstr "- Adresa: "
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "- Mode: "
1303 msgstr "- Mode: "
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "- Port: "
1307 msgstr "- Port: "
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "- Public: "
1311 msgstr "- Verejný: "
1312
1313 #. ~ PvP = Player versus Player
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "- PvP: "
1316 msgstr "- PvP: "
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "- Server Name: "
1320 msgstr "- Meno servera: "
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "A serialization error occurred:"
1324 msgstr "Chyba pri serializácií:"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 #, c-format
1328 msgid "Access denied. Reason: %s"
1329 msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Automatic forward disabled"
1333 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Automatic forward enabled"
1337 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds hidden"
1341 msgstr "Hranice bloku sú skryté"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1345 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre všetky bloky"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Block bounds shown for current block"
1349 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre aktuálny blok"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1353 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Camera update disabled"
1357 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Camera update enabled"
1361 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1365 msgstr "Hranice bloku nie je možné zobraziť (zakázané rozšírením, alebo hrou)"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Change Password"
1369 msgstr "Zmeniť heslo"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Cinematic mode disabled"
1373 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Cinematic mode enabled"
1377 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Client disconnected"
1381 msgstr "Klient je odpojený"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Client side scripting is disabled"
1385 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Connecting to server..."
1389 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Connection failed for unknown reason"
1393 msgstr "Spojenie sa z neznámeho dôvodu nepodarilo"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Continue"
1397 msgstr "Pokračuj"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Controls:\n"
1403 "- %s: move forwards\n"
1404 "- %s: move backwards\n"
1405 "- %s: move left\n"
1406 "- %s: move right\n"
1407 "- %s: jump/climb up\n"
1408 "- %s: dig/punch\n"
1409 "- %s: place/use\n"
1410 "- %s: sneak/climb down\n"
1411 "- %s: drop item\n"
1412 "- %s: inventory\n"
1413 "- Mouse: turn/look\n"
1414 "- Mouse wheel: select item\n"
1415 "- %s: chat\n"
1416 msgstr ""
1417 "Ovládanie:\n"
1418 "- %s: pohyb vpred\n"
1419 "- %s: pohyb vzad\n"
1420 "- %s: pohyb doľava\n"
1421 "- %s: pohyb doprava\n"
1422 "- %s: skoč/vylez\n"
1423 "- %s: kop/udri\n"
1424 "- %s: polož/použi\n"
1425 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1426 "- %s: odhoď vec\n"
1427 "- %s: inventár\n"
1428 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1429 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1430 "- %s: komunikácia\n"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 #, c-format
1434 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1435 msgstr "Nepodarilo za vyhodnotiť adresu: %s"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Creating client..."
1439 msgstr "Vytváram klienta..."
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Creating server..."
1443 msgstr "Vytváram server..."
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1447 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Debug info shown"
1451 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1455 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1456
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid ""
1459 "Default Controls:\n"
1460 "No menu visible:\n"
1461 "- single tap: button activate\n"
1462 "- double tap: place/use\n"
1463 "- slide finger: look around\n"
1464 "Menu/Inventory visible:\n"
1465 "- double tap (outside):\n"
1466 " -->close\n"
1467 "- touch stack, touch slot:\n"
1468 " --> move stack\n"
1469 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1470 " --> place single item to slot\n"
1471 msgstr ""
1472 "Štandardné ovládanie:\n"
1473 "Menu nie je zobrazené:\n"
1474 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1475 "- dvojklik: polož/použi\n"
1476 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1477 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1478 "- dvojklik (mimo):\n"
1479 " -->zatvor\n"
1480 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1481 " --> presuň kôpku \n"
1482 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1483 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1487 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1491 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 #, c-format
1495 msgid "Error creating client: %s"
1496 msgstr "Chyba pri vytváraní klienta: %s"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Exit to Menu"
1500 msgstr "Návrat do menu"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Exit to OS"
1504 msgstr "Ukončiť hru"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode disabled"
1508 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fast mode enabled"
1512 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1516 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode disabled"
1520 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fly mode enabled"
1524 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1528 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Fog disabled"
1532 msgstr "Hmla je vypnutá"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Fog enabled"
1536 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Game info:"
1540 msgstr "Informácie o hre:"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Game paused"
1544 msgstr "Hra je pozastavená"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Hosting server"
1548 msgstr "Beží server"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Item definitions..."
1552 msgstr "Definície vecí..."
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "KiB/s"
1556 msgstr "KiB/s"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Media..."
1560 msgstr "Média..."
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "MiB/s"
1564 msgstr "MiB/s"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1568 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Multiplayer"
1572 msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode disabled"
1576 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Noclip mode enabled"
1580 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1584 msgstr ""
1585 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Node definitions..."
1589 msgstr "Definície kocky..."
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Off"
1593 msgstr "Vypnutý"
1594
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "On"
1597 msgstr "Aktívny"
1598
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Pitch move mode disabled"
1601 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1602
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Pitch move mode enabled"
1605 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1606
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "Profiler graph shown"
1609 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1610
1611 #: src/client/game.cpp
1612 msgid "Remote server"
1613 msgstr "Vzdialený server"
1614
1615 #: src/client/game.cpp
1616 msgid "Resolving address..."
1617 msgstr "Prekladám adresu..."
1618
1619 #: src/client/game.cpp
1620 msgid "Shutting down..."
1621 msgstr "Vypínam..."
1622
1623 #: src/client/game.cpp
1624 msgid "Singleplayer"
1625 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1626
1627 #: src/client/game.cpp
1628 msgid "Sound Volume"
1629 msgstr "Hlasitosť"
1630
1631 #: src/client/game.cpp
1632 msgid "Sound muted"
1633 msgstr "Zvuk je stlmený"
1634
1635 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "Sound system is disabled"
1637 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1638
1639 #: src/client/game.cpp
1640 msgid "Sound system is not supported on this build"
1641 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1642
1643 #: src/client/game.cpp
1644 msgid "Sound unmuted"
1645 msgstr "Zvuk je obnovený"
1646
1647 #: src/client/game.cpp
1648 #, c-format
1649 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1650 msgstr "Na serveri pravdepodobne beží iná verzia %s."
1651
1652 #: src/client/game.cpp
1653 #, c-format
1654 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1655 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na %s, lebo IPv6 je zakázané"
1656
1657 #: src/client/game.cpp
1658 #, c-format
1659 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1660 msgstr "Nemôžem sa spojiť s %s, lebo IPv6 je zakázané"
1661
1662 #: src/client/game.cpp
1663 #, c-format
1664 msgid "Viewing range changed to %d"
1665 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1666
1667 #: src/client/game.cpp
1668 #, c-format
1669 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1670 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1671
1672 #: src/client/game.cpp
1673 #, c-format
1674 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1675 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1676
1677 #: src/client/game.cpp
1678 #, c-format
1679 msgid "Volume changed to %d%%"
1680 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1681
1682 #: src/client/game.cpp
1683 msgid "Wireframe shown"
1684 msgstr "Obrysy zobrazené"
1685
1686 #: src/client/game.cpp
1687 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1688 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1689
1690 #: src/client/game.cpp
1691 msgid "ok"
1692 msgstr "ok"
1693
1694 #: src/client/gameui.cpp
1695 msgid "Chat hidden"
1696 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1697
1698 #: src/client/gameui.cpp
1699 msgid "Chat shown"
1700 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1701
1702 #: src/client/gameui.cpp
1703 msgid "HUD hidden"
1704 msgstr "HUD je skryrý"
1705
1706 #: src/client/gameui.cpp
1707 msgid "HUD shown"
1708 msgstr "HUD je zobrazený"
1709
1710 #: src/client/gameui.cpp
1711 msgid "Profiler hidden"
1712 msgstr "Profilovanie je skryté"
1713
1714 #: src/client/gameui.cpp
1715 #, c-format
1716 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1717 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Apps"
1721 msgstr "Aplikácie"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Backspace"
1725 msgstr "Backspace"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Caps Lock"
1729 msgstr "Caps Lock"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Control"
1733 msgstr "CTRL"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Down"
1737 msgstr "Dole"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "End"
1741 msgstr "End"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Erase EOF"
1745 msgstr "Zmaž EOF"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Execute"
1749 msgstr "Spustiť"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Help"
1753 msgstr "Pomoc"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Home"
1757 msgstr "Home"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "IME Accept"
1761 msgstr "IME Súhlas"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "IME Convert"
1765 msgstr "IME Konvertuj"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "IME Escape"
1769 msgstr "IME Escape"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "IME Mode Change"
1773 msgstr "IME Zmena módu"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "IME Nonconvert"
1777 msgstr "IME Nekonvertuj"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Insert"
1781 msgstr "Vlož"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1784 msgid "Left"
1785 msgstr "Vľavo"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Left Button"
1789 msgstr "Ľavé tlačítko"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Left Control"
1793 msgstr "Ľavý CRTL"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Left Menu"
1797 msgstr "Ľavé Menu"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Left Shift"
1801 msgstr "Ľavý Shift"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Left Windows"
1805 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1806
1807 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Menu"
1810 msgstr "Menu"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Middle Button"
1814 msgstr "Stredné tlačítko"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Num Lock"
1818 msgstr "Num Lock"
1819
1820 #: src/client/keycode.cpp
1821 msgid "Numpad *"
1822 msgstr "Numerická klávesnica *"
1823
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Numpad +"
1826 msgstr "Numerická klávesnica +"
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Numpad -"
1830 msgstr "Numerická klávesnica -"
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Numpad ."
1834 msgstr "Numerická klávesnica ."
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Numpad /"
1838 msgstr "Numerická klávesnica /"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Numpad 0"
1842 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Numpad 1"
1846 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1847
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Numpad 2"
1850 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Numpad 3"
1854 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "Numpad 4"
1858 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Numpad 5"
1862 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1863
1864 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgid "Numpad 6"
1866 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1867
1868 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgid "Numpad 7"
1870 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1871
1872 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgid "Numpad 8"
1874 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1875
1876 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgid "Numpad 9"
1878 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1879
1880 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgid "OEM Clear"
1882 msgstr "OEM Clear"
1883
1884 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgid "Page down"
1886 msgstr "Page down"
1887
1888 #: src/client/keycode.cpp
1889 msgid "Page up"
1890 msgstr "Page up"
1891
1892 #: src/client/keycode.cpp
1893 msgid "Pause"
1894 msgstr "Pause"
1895
1896 #: src/client/keycode.cpp
1897 msgid "Play"
1898 msgstr "Hraj"
1899
1900 #. ~ "Print screen" key
1901 #: src/client/keycode.cpp
1902 msgid "Print"
1903 msgstr "PrtSc"
1904
1905 #: src/client/keycode.cpp
1906 msgid "Return"
1907 msgstr "Enter"
1908
1909 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgid "Right"
1911 msgstr "Vpravo"
1912
1913 #: src/client/keycode.cpp
1914 msgid "Right Button"
1915 msgstr "Pravé tlačítko"
1916
1917 #: src/client/keycode.cpp
1918 msgid "Right Control"
1919 msgstr "Pravý CRTL"
1920
1921 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgid "Right Menu"
1923 msgstr "Pravé Menu"
1924
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Right Shift"
1927 msgstr "Pravý Shift"
1928
1929 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgid "Right Windows"
1931 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1932
1933 #: src/client/keycode.cpp
1934 msgid "Scroll Lock"
1935 msgstr "Scroll Lock"
1936
1937 #. ~ Key name
1938 #: src/client/keycode.cpp
1939 msgid "Select"
1940 msgstr "Vybrať"
1941
1942 #: src/client/keycode.cpp
1943 msgid "Shift"
1944 msgstr "Shift"
1945
1946 #: src/client/keycode.cpp
1947 msgid "Sleep"
1948 msgstr "Spánok"
1949
1950 #: src/client/keycode.cpp
1951 msgid "Snapshot"
1952 msgstr "Snímka"
1953
1954 #: src/client/keycode.cpp
1955 msgid "Space"
1956 msgstr "Medzera"
1957
1958 #: src/client/keycode.cpp
1959 msgid "Tab"
1960 msgstr "Tab"
1961
1962 #: src/client/keycode.cpp
1963 msgid "Up"
1964 msgstr "Hore"
1965
1966 #: src/client/keycode.cpp
1967 msgid "X Button 1"
1968 msgstr "X tlačidlo 1"
1969
1970 #: src/client/keycode.cpp
1971 msgid "X Button 2"
1972 msgstr "X tlačidlo 2"
1973
1974 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Zoom"
1976 msgstr "Priblíž"
1977
1978 #: src/client/minimap.cpp
1979 msgid "Minimap hidden"
1980 msgstr "Minimapa je skrytá"
1981
1982 #: src/client/minimap.cpp
1983 #, c-format
1984 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1985 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1986
1987 #: src/client/minimap.cpp
1988 #, c-format
1989 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1990 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1991
1992 #: src/client/minimap.cpp
1993 msgid "Minimap in texture mode"
1994 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1995
1996 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1997 #: src/content/mod_configuration.cpp
1998 #, c-format
1999 msgid "%s is missing:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/content/mod_configuration.cpp
2003 msgid ""
2004 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/content/mod_configuration.cpp
2008 msgid ""
2009 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2010 "the mods."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/content/mod_configuration.cpp
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2016 msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
2017
2018 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2019 msgid "Failed to open webpage"
2020 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
2021
2022 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2023 msgid "Opening webpage"
2024 msgstr "Otváram web stránku"
2025
2026 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2027 msgid "Proceed"
2028 msgstr "Pokračuj"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2032 msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Autoforward"
2036 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Automatic jumping"
2040 msgstr "Automatické skákanie"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Aux1"
2044 msgstr "Aux1"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Backward"
2048 msgstr "Vzad"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Block bounds"
2052 msgstr "Hranice bloku"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Change camera"
2056 msgstr "Zmeň pohľad"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Chat"
2060 msgstr "Komunikácia"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Command"
2064 msgstr "Príkaz"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Console"
2068 msgstr "Konzola"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Dec. range"
2072 msgstr "Zníž dohľad"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Dec. volume"
2076 msgstr "Zníž hlasitosť"
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2080 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Drop"
2084 msgstr "Zahodiť"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Forward"
2088 msgstr "Vpred"
2089
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgid "Inc. range"
2092 msgstr "Zvýš dohľad"
2093
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgid "Inc. volume"
2096 msgstr "Zvýš hlasitosť"
2097
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgid "Inventory"
2100 msgstr "Inventár"
2101
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2103 msgid "Jump"
2104 msgstr "Skok"
2105
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Key already in use"
2108 msgstr "Klávesa sa už používa"
2109
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Keybindings."
2112 msgstr "Priradenie kláves."
2113
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Local command"
2116 msgstr "Lokálny príkaz"
2117
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2119 msgid "Mute"
2120 msgstr "Vypni zvuk"
2121
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgid "Next item"
2124 msgstr "Ďalšia vec"
2125
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgid "Prev. item"
2128 msgstr "Pred. vec"
2129
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Range select"
2132 msgstr "Zmena dohľadu"
2133
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 msgid "Screenshot"
2136 msgstr "Fotka obrazovky"
2137
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgid "Sneak"
2140 msgstr "Zakrádať sa"
2141
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2143 msgid "Toggle HUD"
2144 msgstr "Prepni HUD"
2145
2146 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2147 msgid "Toggle chat log"
2148 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
2149
2150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2151 msgid "Toggle fast"
2152 msgstr "Prepni rýchly režim"
2153
2154 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2155 msgid "Toggle fly"
2156 msgstr "Prepni lietanie"
2157
2158 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2159 msgid "Toggle fog"
2160 msgstr "Prepni hmlu"
2161
2162 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2163 msgid "Toggle minimap"
2164 msgstr "Prepni minimapu"
2165
2166 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2167 msgid "Toggle noclip"
2168 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
2169
2170 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2171 msgid "Toggle pitchmove"
2172 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
2173
2174 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2175 msgid "press key"
2176 msgstr "stlač klávesu"
2177
2178 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2179 msgid "Change"
2180 msgstr "Zmeniť"
2181
2182 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2183 msgid "New Password"
2184 msgstr "Nové heslo"
2185
2186 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2187 msgid "Old Password"
2188 msgstr "Staré heslo"
2189
2190 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2191 msgid "Passwords do not match!"
2192 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
2193
2194 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2195 msgid "Exit"
2196 msgstr "Odísť"
2197
2198 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2199 msgid "Muted"
2200 msgstr "Zvuk stlmený"
2201
2202 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2203 #, c-format
2204 msgid "Sound Volume: %d%%"
2205 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
2206
2207 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2208 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2209 #. language code (e.g. "de" for German).
2210 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2211 msgid "LANG_CODE"
2212 msgstr "sk"
2213
2214 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2215 msgid ""
2216 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2217 msgstr ""
2218 "Meno nie je zaregistrované. Pre vytvorenie účtu na tomto serveri klikni na "
2219 "'Registrovať' ('Register')"
2220
2221 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2222 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2223 msgstr "Meno už je použité. Prosím zvoľ si iné meno"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid ""
2227 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2228 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2229 msgstr ""
2230 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
2231 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid ""
2235 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2236 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2237 "circle."
2238 msgstr ""
2239 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
2240 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
2241 "hlavný kruh."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2246 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2247 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2248 "point by increasing 'scale'.\n"
2249 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2250 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2251 "situations.\n"
2252 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2253 msgstr ""
2254 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2255 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2256 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2257 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2258 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2259 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2260 "v iných situáciach.\n"
2261 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2266 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2267 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2268 "not have to fit inside the world.\n"
2269 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2270 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2271 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2272 msgstr ""
2273 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2274 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2275 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2276 "zmestiť do sveta.\n"
2277 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2278 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2279 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2283 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2287 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2291 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2295 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2299 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2303 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2307 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "3D clouds"
2311 msgstr "3D mraky"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "3D mode"
2315 msgstr "3D režim"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D mode parallax strength"
2319 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining giant caverns."
2323 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2328 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2329 msgstr ""
2330 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2331 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2336 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2337 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2338 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2339 msgstr ""
2340 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2341 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2342 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2343 "najlepšie,\n"
2344 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2348 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise defining terrain."
2352 msgstr "3D šum definujúci terén."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2356 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2360 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "3D support.\n"
2365 "Currently supported:\n"
2366 "-    none: no 3d output.\n"
2367 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2368 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2369 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2370 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2371 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2372 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2373 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2374 msgstr ""
2375 "Podpora 3D.\n"
2376 "Aktuálne sú podporované:\n"
2377 "-    none: žiaden 3D režim.\n"
2378 "-    anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2379 "-    interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2380 "obrazu.\n"
2381 "-    topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2382 "-    sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2383 "-    crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2384 "-    pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2385 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "3d"
2389 msgstr "3d"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2394 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2395 msgstr ""
2396 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2397 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2401 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2405 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ABM interval"
2409 msgstr "Interval Aktívnej Blokovej Modifikácie (ABM)"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "ABM time budget"
2413 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2417 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Acceleration in air"
2421 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2425 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Active Block Modifiers"
2429 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Active block management interval"
2433 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Active block range"
2437 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Active object send range"
2441 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Address to connect to.\n"
2446 "Leave this blank to start a local server.\n"
2447 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2448 msgstr ""
2449 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2450 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2451 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Adds particles when digging a node."
2455 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid ""
2459 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2460 "screens."
2461 msgstr ""
2462 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2463 "napr. pre 4k obrazovky."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2467 msgstr ""
2468 "Uprav zistenú hustotu zobrazenia, použitú pre zmenu veľkosti prvkov "
2469 "grafického rozhrania."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2474 "Values\n"
2475 "< 1.0 decrease saturation\n"
2476 "> 1.0 increase saturation\n"
2477 "1.0 = unchanged saturation\n"
2478 "0.0 = black and white\n"
2479 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2486 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2487 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2488 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2489 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2490 msgstr ""
2491 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2492 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2493 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2494 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2495 "otestuj\n"
2496 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Admin name"
2500 msgstr "Meno správcu"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Advanced"
2504 msgstr "Pokročilé"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid ""
2508 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2509 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2510 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2511 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2512 "light, it has very little effect on natural night light."
2513 msgstr ""
2514 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2515 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2516 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2517 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2518 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Always fly fast"
2522 msgstr "Vždy lietaj rýchlo"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Ambient occlusion gamma"
2526 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2530 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Amplifies the valleys."
2534 msgstr "Zväčšuje údolia."
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Anisotropic filtering"
2538 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Announce server"
2542 msgstr "Zverejni server"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Announce to this serverlist."
2546 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Append item name"
2550 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Append item name to tooltip."
2554 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Apple trees noise"
2558 msgstr "Šum jabloní"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Arm inertia"
2562 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2567 "the arm when the camera moves."
2568 msgstr ""
2569 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2570 "pri pohybe kamery."
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Ask to reconnect after crash"
2574 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid ""
2578 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2579 "to\n"
2580 "clients.\n"
2581 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2582 "visible\n"
2583 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2584 "caves,\n"
2585 "as well as sometimes on land).\n"
2586 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2587 "optimization.\n"
2588 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2589 msgstr ""
2590 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2591 "bloky pošle klientovi.\n"
2592 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2593 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2594 "jaskyniach,\n"
2595 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2596 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2597 "optimalizáciu.\n"
2598 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Audio"
2602 msgstr "Zvuk"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2606 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Automatically report to the serverlist."
2610 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Autosave screen size"
2614 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Autoscaling mode"
2618 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2622 msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Base ground level"
2626 msgstr "Základná úroveň dna"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Base terrain height."
2630 msgstr "Základná výška terénu."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Basic privileges"
2634 msgstr "Základné práva"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Beach noise"
2638 msgstr "Šum pláže"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Beach noise threshold"
2642 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Bilinear filtering"
2646 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Bind address"
2650 msgstr "Spájacia adresa"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Biome API noise parameters"
2654 msgstr "Parametre šumu pre Biome API"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Biome noise"
2658 msgstr "Šum biómu"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Block send optimize distance"
2662 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Bloom"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Bloom Intensity"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Bloom Radius"
2675 msgstr "Polomer mrakov"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Bloom Strength Factor"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Bobbing"
2683 msgstr "Nadskakovanie"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Bold and italic font path"
2687 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Bold and italic monospace font path"
2691 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Bold font path"
2695 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Bold monospace font path"
2699 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Build inside player"
2703 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Builtin"
2707 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Camera"
2711 msgstr "Pohľad"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid ""
2715 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2716 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2717 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2718 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2719 msgstr ""
2720 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2721 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2722 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2723 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Camera smoothing"
2727 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2731 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Cave noise"
2735 msgstr "Šum jaskyne"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cave noise #1"
2739 msgstr "Šum jaskýň #1"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Cave noise #2"
2743 msgstr "Šum jaskýň #2"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cave width"
2747 msgstr "Šírka jaskyne"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Cave1 noise"
2751 msgstr "Cave1 šum"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Cave2 noise"
2755 msgstr "Cave2 šum"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Cavern limit"
2759 msgstr "Limit dutín"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Cavern noise"
2763 msgstr "Šum dutín"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Cavern taper"
2767 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cavern threshold"
2771 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Cavern upper limit"
2775 msgstr "Horný limit dutín"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Center of light curve boost range.\n"
2780 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2781 msgstr ""
2782 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2783 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat command time message threshold"
2787 msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat commands"
2791 msgstr "Komunikačné príkazy"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat font size"
2795 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat log level"
2799 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat message count limit"
2803 msgstr "Limit počtu správ"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat message format"
2807 msgstr "Formát komunikačných správ"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chat message kick threshold"
2811 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Chat message max length"
2815 msgstr "Max dĺžka správy"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Chat weblinks"
2819 msgstr "Komunikačná webové odkazy"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Chunk size"
2823 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Cinematic mode"
2827 msgstr "Filmový mód"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Clean transparent textures"
2831 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid ""
2835 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2836 "output."
2837 msgstr ""
2838 "Spustiteľné webové odkazy (kliknutie stredným tlačítkom, alebo CTRL+ľave "
2839 "kliknutie) sú v komunikačnej konzole povolené."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Client"
2843 msgstr "Klient"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Client and Server"
2847 msgstr "Klient a Server"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Client modding"
2851 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Client side modding restrictions"
2855 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client side node lookup range restriction"
2859 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Client-side Modding"
2863 msgstr "Úpravy (módovanie) na strane klienta"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Climbing speed"
2867 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Cloud radius"
2871 msgstr "Polomer mrakov"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Clouds"
2875 msgstr "Mraky"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Clouds are a client side effect."
2879 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Clouds in menu"
2883 msgstr "Mraky v menu"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Colored fog"
2887 msgstr "Farebná hmla"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Colored shadows"
2891 msgstr "Farebné tiene"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2896 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2897 "software',\n"
2898 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2899 "You can also specify content ratings.\n"
2900 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2901 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2902 msgstr ""
2903 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2904 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2905 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2906 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2907 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2908 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2909 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid ""
2913 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2914 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2915 msgstr ""
2916 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2917 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2922 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2923 msgstr ""
2924 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2925 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2926 "request_insecure_environment())."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid ""
2930 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2931 "-1 - use default compression level\n"
2932 "0 - least compression, fastest\n"
2933 "9 - best compression, slowest"
2934 msgstr ""
2935 "Úroveň kompresie použitej pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
2936 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2937 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2938 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid ""
2942 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2943 "-1 - use default compression level\n"
2944 "0 - least compression, fastest\n"
2945 "9 - best compression, slowest"
2946 msgstr ""
2947 "Úroveň kompresie použitej pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
2948 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2949 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2950 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Connect glass"
2954 msgstr "Prepojené sklo"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Connect to external media server"
2958 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Connects glass if supported by node."
2962 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Console alpha"
2966 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Console color"
2970 msgstr "Farba konzoly"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Console height"
2974 msgstr "Výška konzoly"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Content Repository"
2978 msgstr "Úložisko doplnkov"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2982 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2986 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "ContentDB URL"
2990 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Continuous forward"
2994 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid ""
2998 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2999 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3000 msgstr ""
3001 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
3002 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
3003 "vypnutie."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Controls"
3007 msgstr "Ovládanie"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid ""
3011 "Controls length of day/night cycle.\n"
3012 "Examples:\n"
3013 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3014 msgstr ""
3015 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
3016 "Príklad:\n"
3017 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid ""
3021 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3022 "you to rise instead."
3023 msgstr ""
3024 "Riadi rýchlosť klesania v kvapaline pri nečinnosti. Negatívne hodnoty\n"
3025 "spôsobia, že budeš namiesto klesania stúpať."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3029 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Controls steepness/height of hills."
3033 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3038 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3039 "intensive noise calculations."
3040 msgstr ""
3041 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
3042 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
3043 "náročným prepočtom šumu."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Crash message"
3047 msgstr "Správa pri páde"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Creative"
3051 msgstr "Kreatívny režim"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Crosshair alpha"
3055 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3060 "This also applies to the object crosshair."
3061 msgstr ""
3062 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
3063 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Crosshair color"
3067 msgstr "Farba zameriavača"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3072 "Also controls the object crosshair color"
3073 msgstr ""
3074 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
3075 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "DPI"
3079 msgstr "DPI"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Damage"
3083 msgstr "Zranenie"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Debug log file size threshold"
3087 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Debug log level"
3091 msgstr "Úroveň ladiacich info"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Debugging"
3095 msgstr "Ladenie"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Dedicated server step"
3099 msgstr "Určený krok servera"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Default acceleration"
3103 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Default game"
3107 msgstr "Štandardná hra"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Default game when creating a new world.\n"
3112 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3113 msgstr ""
3114 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
3115 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3121 "Set this to -1 to disable the limit."
3122 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Default password"
3126 msgstr "Štandardné heslo"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Default privileges"
3130 msgstr "Štandardné práva"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Default report format"
3134 msgstr "Štandardný formát záznamov"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Default stack size"
3138 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid ""
3142 "Define shadow filtering quality.\n"
3143 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3144 "but also uses more resources."
3145 msgstr ""
3146 "Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
3147 "Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
3148 "zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Defines areas where trees have apples."
3152 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3156 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3160 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3164 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3168 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3173 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3174 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3179 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3183 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Defines the base ground level."
3187 msgstr "Definuje úroveň dna."
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Defines the depth of the river channel."
3191 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid ""
3195 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3196 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3201 msgstr ""
3202 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Defines the width of the river channel."
3206 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Defines the width of the river valley."
3210 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Defines tree areas and tree density."
3214 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid ""
3218 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3219 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3220 msgstr ""
3221 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
3222 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
3223 "pomalších klientoch."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Delay in sending blocks after building"
3227 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3231 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Deprecated Lua API handling"
3235 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3239 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3243 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3248 "serverlist."
3249 msgstr ""
3250 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
3251 "serverov."
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Desert noise threshold"
3255 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid ""
3259 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3260 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3261 msgstr ""
3262 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
3263 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Desynchronize block animation"
3267 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Developer Options"
3271 msgstr "Nastavenia pre vývojárov"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Digging particles"
3275 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Disable anticheat"
3279 msgstr "Zakáž anticheat"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Disallow empty passwords"
3283 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Display Density Scaling Factor"
3287 msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid ""
3291 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3292 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3293 msgstr ""
3294 "Vzdialenosť v kockách do ktorej sa ešte spracúva hĺbka priesvitnosti\n"
3295 "Používa sa obmedzenie dopadu na výkon pri spracovaní hĺbky priesvitnosti"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3299 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Double tap jump for fly"
3303 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3307 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Dump the mapgen debug information."
3311 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Dungeon maximum Y"
3315 msgstr "Maximálne Y kobky"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Dungeon minimum Y"
3319 msgstr "Minimálne Y kobky"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Dungeon noise"
3323 msgstr "Šum kobky"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Enable Bloom"
3328 msgstr "Povoliť všetko"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Enable Bloom Debug"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3337 "Required for IPv6 connections to work at all."
3338 msgstr ""
3339 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
3340 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid ""
3344 "Enable Lua modding support on client.\n"
3345 "This support is experimental and API can change."
3346 msgstr ""
3347 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
3348 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3353 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3354 "filtering."
3355 msgstr ""
3356 "Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
3357 "Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
3358 "opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Enable colored shadows.\n"
3363 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3364 msgstr ""
3365 "Aktivuje farebné tiene.\n"
3366 "Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Enable console window"
3370 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Enable creative mode for all players"
3374 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre všetkých hráčov"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Enable joysticks"
3378 msgstr "Aktivuj joysticky"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3382 msgstr "Povoľ joystick. Vyžaduje sa reštart hry"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Enable mod channels support."
3386 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Enable mod security"
3390 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Enable players getting damage and dying."
3394 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3398 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3403 "Disable for speed or for different looks."
3404 msgstr ""
3405 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3406 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Enable split login/register"
3410 msgstr "Povoľ rozdielné prihlásenie/registráciu"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3415 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3416 "connecting\n"
3417 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3418 "expecting."
3419 msgstr ""
3420 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3421 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3422 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid ""
3426 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3427 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3428 "textures)\n"
3429 "when connecting to the server."
3430 msgstr ""
3431 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3432 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3433 "(napr. textúr)\n"
3434 "pri pripojení na server."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid ""
3438 "Enable vertex buffer objects.\n"
3439 "This should greatly improve graphics performance."
3440 msgstr ""
3441 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3442 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3447 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3448 msgstr ""
3449 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3450 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3455 "Ignored if bind_address is set.\n"
3456 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3457 msgstr ""
3458 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3459 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3460 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3465 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3466 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3467 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3468 msgstr ""
3469 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3470 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3471 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3472 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Enables animation of inventory items."
3476 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3480 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Enables minimap."
3484 msgstr "Aktivuje minimapu."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid ""
3488 "Enables the sound system.\n"
3489 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3490 "sound controls will be non-functional.\n"
3491 "Changing this setting requires a restart."
3492 msgstr ""
3493 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3494 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3495 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3496 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3501 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3502 msgstr ""
3503 "Povolí kompromis, ktorý zníži zaťaženie CPU, alebo zvýši výkon renderovania\n"
3504 "za cenu drobných vizuálnych chýb, ktoré neovplyvnia hrateľnosť."
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Engine profiler"
3508 msgstr "Profil enginu"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Engine profiling data print interval"
3512 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Entity methods"
3516 msgstr "Metódy bytostí"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3522 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3523 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3524 "floatlands.\n"
3525 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3526 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3527 msgstr ""
3528 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3529 "zošpicatenia.\n"
3530 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3531 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3532 "lietajúce pevniny.\n"
3533 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3534 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Exposure Factor"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "FPS"
3542 msgstr "FPS"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "FPS when unfocused or paused"
3546 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "FSAA"
3550 msgstr "FSAA"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Factor noise"
3554 msgstr "Faktor šumu"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fall bobbing factor"
3558 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fallback font path"
3562 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fast mode acceleration"
3566 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fast mode speed"
3570 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fast movement"
3574 msgstr "Rýchly pohyb"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3579 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3580 msgstr ""
3581 "Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
3582 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Field of view"
3586 msgstr "Zorné pole"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Field of view in degrees."
3590 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3595 "the\n"
3596 "Multiplayer Tab."
3597 msgstr ""
3598 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3599 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Filler depth"
3603 msgstr "Hĺbka výplne"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Filler depth noise"
3607 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Filmic tone mapping"
3611 msgstr "Filmový tone mapping"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3616 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3617 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3618 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3619 msgstr ""
3620 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3621 "susedmi,\n"
3622 "ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
3623 "oblastiam\n"
3624 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
3625 "vyčistenie\n"
3626 "pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
3627 "mipmapping."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Filtering and Antialiasing"
3631 msgstr "Filtrovanie a vyhladzovanie"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3635 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3639 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Fixed map seed"
3643 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Fixed virtual joystick"
3647 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland density"
3651 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland maximum Y"
3655 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Floatland minimum Y"
3659 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Floatland noise"
3663 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Floatland taper exponent"
3667 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Floatland tapering distance"
3671 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Floatland water level"
3675 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Flying"
3679 msgstr "Lietanie"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Fog"
3683 msgstr "Hmla"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Fog start"
3687 msgstr "Začiatok hmly"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font"
3691 msgstr "Písmo"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font bold by default"
3695 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font italic by default"
3699 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Font shadow"
3703 msgstr "Tieň písma"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font shadow alpha"
3707 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font size"
3711 msgstr "Veľkosť písma"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size divisible by"
3715 msgstr "Veľkosť písma deliteľná"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3719 msgstr "Veľkosť písma štandardného fontu, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3723 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3728 "Value 0 will use the default font size."
3729 msgstr ""
3730 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3731 "(pt).\n"
3732 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid ""
3736 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3737 "used\n"
3738 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3739 "instance,\n"
3740 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3741 "be\n"
3742 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3743 msgstr ""
3744 "Pre pixelové písma, ktoré sa zle škálujú, toto zabezpečí, že použité "
3745 "veľkosti písma\n"
3746 "s týmto fontom budú vždy deliteľné touto hodnotou v pixeloch. Napríklad,\n"
3747 "pixelové písmo vysoké 16 pixelov, by malo mať toto nastavené na 16, aby sa "
3748 "veľkosť\n"
3749 "menila len na hodnoty 16, 32, 48, atď., takže rozšírenie požadujúce veľkosť "
3750 "25 dostane 32."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3755 "placeholders:\n"
3756 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3757 msgstr ""
3758 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3759 "symboly:\n"
3760 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Format of screenshots."
3764 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec Default Background Color"
3768 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3772 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3776 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3780 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3784 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3788 msgstr ""
3789 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3790 "(Formspec)."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3794 msgstr ""
3795 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3796 "(Formspec)."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3800 msgstr ""
3801 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3802 "formulára (Formspec)."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3806 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Fractal type"
3810 msgstr "Typ fraktálu"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3814 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid ""
3818 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3819 "nodes)."
3820 msgstr ""
3821 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3822 "kociek)."
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3827 msgstr ""
3828 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3829 "(16 kociek)."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3834 "\n"
3835 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3836 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3837 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3838 msgstr ""
3839 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3840 "kociek).\n"
3841 "\n"
3842 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3843 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3844 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Full screen"
3848 msgstr "Celá obrazovka"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Fullscreen mode."
3852 msgstr "Režim celej obrazovky."
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "GUI scaling"
3856 msgstr "Mierka GUI"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "GUI scaling filter"
3860 msgstr "Filter mierky GUI"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3864 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "GUIs"
3868 msgstr "Užívateľské rozhrania"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Gamepads"
3872 msgstr "Gamepady"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "General"
3876 msgstr "Všeobecné"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Global callbacks"
3880 msgstr "Globálne odozvy"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid ""
3884 "Global map generation attributes.\n"
3885 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3886 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3887 msgstr ""
3888 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3889 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3890 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3891 "všetky dekorácie."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3896 "Controls the contrast of the highest light levels."
3897 msgstr ""
3898 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3899 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3904 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3905 msgstr ""
3906 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3907 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Graphics"
3911 msgstr "Grafika"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Graphics Effects"
3915 msgstr "Grafické efekty"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Graphics and Audio"
3919 msgstr "Grafika a zvuk"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Gravity"
3923 msgstr "Gravitácia"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Ground level"
3927 msgstr "Základná úroveň"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Ground noise"
3931 msgstr "Šum terénu"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "HTTP mods"
3935 msgstr "HTTP rozšírenia"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "HUD"
3939 msgstr "HUD"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "HUD scaling"
3943 msgstr "Mierka HUD"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid ""
3947 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3948 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3949 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3950 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3951 msgstr ""
3952 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3953 "-    none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3954 "-    log: napodobni log backtrace zastaralého volania  (štandardne).\n"
3955 "-    error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3956 "rozšírení)."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "Have the profiler instrument itself:\n"
3961 "* Instrument an empty function.\n"
3962 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3963 "call).\n"
3964 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3965 msgstr ""
3966 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3967 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3968 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3969 "volanie).\n"
3970 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Heat blend noise"
3974 msgstr "Šum miešania teplôt"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Heat noise"
3978 msgstr "Teplotný šum"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3983 msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Height noise"
3987 msgstr "Výškový šum"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Height select noise"
3991 msgstr "Šum výšok"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hill steepness"
3995 msgstr "Strmosť kopcov"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hill threshold"
3999 msgstr "Hranica kopcov"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hilliness1 noise"
4003 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hilliness2 noise"
4007 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hilliness3 noise"
4011 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hilliness4 noise"
4015 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4019 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4024 "in nodes per second per second."
4025 msgstr ""
4026 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
4027 "v kockách za sekundu na druhú."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid ""
4031 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4032 "in nodes per second per second."
4033 msgstr ""
4034 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
4035 "v kockách za sekundu na druhú."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4040 "in nodes per second per second."
4041 msgstr ""
4042 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
4043 "v kockách za sekundu na druhú."
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "How deep to make rivers."
4047 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4052 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4053 "Requires waving liquids to be enabled."
4054 msgstr ""
4055 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
4056 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
4057 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4062 "seconds.\n"
4063 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4064 msgstr ""
4065 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy, v sekundách.\n"
4066 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije sa viac RAM."
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4071 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4072 msgstr ""
4073 "Ako veľmi budeš spomalený pri pohybe v tekutine.\n"
4074 "Znížením zvýšiš odpor tekutiny pri pohybe."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "How wide to make rivers."
4078 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Humidity blend noise"
4082 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Humidity noise"
4086 msgstr "Šum vlhkosti"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Humidity variation for biomes."
4090 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "IPv6"
4094 msgstr "IPv6"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "IPv6 server"
4098 msgstr "IPv6 server"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4103 "to not waste CPU power for no benefit."
4104 msgstr ""
4105 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
4106 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4111 "enabled."
4112 msgstr ""
4113 "Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
4114 "prípade,\n"
4115 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4120 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4121 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4122 "invisible\n"
4123 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4124 msgstr ""
4125 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
4126 "založený\n"
4127 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
4128 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
4129 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4134 "nodes.\n"
4135 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4136 msgstr ""
4137 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
4138 "pevné kocky.\n"
4139 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4144 "and\n"
4145 "descending."
4146 msgstr ""
4147 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
4148 "klávesu\n"
4149 "pre klesanie a šplhanie dole."
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4154 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4155 msgstr ""
4156 "Ak je aktivované, tak registrácia účtu je oddelená od prihlásenia v UI.\n"
4157 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky pri prihlásení."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4162 "This option is only read when server starts."
4163 msgstr ""
4164 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
4165 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4169 msgstr ""
4170 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid ""
4174 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4175 "Only enable this if you know what you are doing."
4176 msgstr ""
4177 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
4178 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid ""
4182 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4183 "or swimming."
4184 msgstr ""
4185 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
4186 "hráča."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4191 "empty password."
4192 msgstr ""
4193 "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu prihlásiť bez zadaného hesla, ani si "
4194 "nemôžu heslo vymazať."
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4199 "you stand.\n"
4200 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4201 msgstr ""
4202 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
4203 "oči).\n"
4204 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4209 "limited\n"
4210 "to this distance from the player to the node."
4211 msgstr ""
4212 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
4213 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4218 "seconds, add the time information to the chat command message"
4219 msgstr ""
4220 "Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
4221 "tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4226 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4227 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4228 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4229 msgstr ""
4230 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
4231 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
4232 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
4233 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4237 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Ignore world errors"
4241 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4245 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4249 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4253 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4257 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Instrument builtin.\n"
4262 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4263 msgstr ""
4264 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
4265 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Instrument chat commands on registration."
4269 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4274 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4275 msgstr ""
4276 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
4277 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4282 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4287 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4291 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4295 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4299 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom, v sekundách."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Inventory items animations"
4303 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Invert mouse"
4307 msgstr "Obrátiť smer myši"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Invert vertical mouse movement."
4311 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Italic font path"
4315 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Italic monospace font path"
4319 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Item entity TTL"
4323 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Iterations"
4327 msgstr "Iterácie"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Iterations of the recursive function.\n"
4332 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4333 "increases processing load.\n"
4334 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4335 msgstr ""
4336 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4337 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4338 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4339 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Joystick ID"
4343 msgstr "ID joysticku"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Joystick button repetition interval"
4347 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Joystick dead zone"
4351 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4355 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Joystick type"
4359 msgstr "Typ joysticku"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Julia set only.\n"
4364 "W component of hypercomplex constant.\n"
4365 "Alters the shape of the fractal.\n"
4366 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4367 "Range roughly -2 to 2."
4368 msgstr ""
4369 "Len pre sadu Julia.\n"
4370 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4371 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4372 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4373 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid ""
4377 "Julia set only.\n"
4378 "X component of hypercomplex constant.\n"
4379 "Alters the shape of the fractal.\n"
4380 "Range roughly -2 to 2."
4381 msgstr ""
4382 "Len pre sadu Julia.\n"
4383 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4384 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4385 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Julia set only.\n"
4390 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4391 "Alters the shape of the fractal.\n"
4392 "Range roughly -2 to 2."
4393 msgstr ""
4394 "Len pre sadu Julia.\n"
4395 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4396 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4397 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Julia set only.\n"
4402 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4403 "Alters the shape of the fractal.\n"
4404 "Range roughly -2 to 2."
4405 msgstr ""
4406 "Len pre sadu Julia.\n"
4407 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4408 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4409 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Julia w"
4413 msgstr "Julia w"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Julia x"
4417 msgstr "Julia x"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Julia y"
4421 msgstr "Julia y"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Julia z"
4425 msgstr "Julia z"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Jumping speed"
4429 msgstr "Rýchlosť skákania"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Keyboard and Mouse"
4433 msgstr "Klávesnica a myš"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4437 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Lake steepness"
4441 msgstr "Strmosť jazier"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Lake threshold"
4445 msgstr "Hranica jazier"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Language"
4449 msgstr "Jazyk"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Large cave depth"
4453 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Large cave maximum number"
4457 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Large cave minimum number"
4461 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Large cave proportion flooded"
4465 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Last known version update"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Last update check"
4474 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Leaves style"
4478 msgstr "Štýl listov"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Leaves style:\n"
4483 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4484 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4485 "-   Opaque: disable transparency"
4486 msgstr ""
4487 "Štýly listov:\n"
4488 "-   Ozdobné:  všetky plochy sú viditeľné\n"
4489 "-   Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
4490 "\"special_tiles\"\n"
4491 "-   Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4496 "updated over\n"
4497 "network, stated in seconds."
4498 msgstr ""
4499 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty štandardne aktualizované\n"
4500 "cez sieť, uvedené v sekundách."
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Length of liquid waves.\n"
4505 "Requires waving liquids to be enabled."
4506 msgstr ""
4507 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
4508 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4513 "in seconds."
4514 msgstr ""
4515 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
4516 "Modifier), v sekundách."
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4520 msgstr ""
4521 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
4522 "(NodeTimer), v sekundách."
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4527 msgstr ""
4528 "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov, v "
4529 "sekundách."
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4534 "-    <nothing> (no logging)\n"
4535 "-    none (messages with no level)\n"
4536 "-    error\n"
4537 "-    warning\n"
4538 "-    action\n"
4539 "-    info\n"
4540 "-    verbose\n"
4541 "-    trace"
4542 msgstr ""
4543 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
4544 "- <nič> (bez logovania)\n"
4545 "- none - žiadna (správy bez úrovne)\n"
4546 "- error - chyby\n"
4547 "- warning - varovania\n"
4548 "- akcie\n"
4549 "- info - informácie\n"
4550 "- verbose - všetko\n"
4551 "- trace - krokovanie"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Light curve boost"
4555 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Light curve boost center"
4559 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Light curve boost spread"
4563 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Light curve gamma"
4567 msgstr "Svetelná gamma krivka"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Light curve high gradient"
4571 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Light curve low gradient"
4575 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Lighting"
4579 msgstr "Osvetlenie"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4584 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4585 "Value is stored per-world."
4586 msgstr ""
4587 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
4588 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
4589 "generované.\n"
4590 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4595 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4596 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4597 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4598 "Only has an effect if compiled with cURL."
4599 msgstr ""
4600 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
4601 "-    Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
4602 "-    Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
4603 "-    Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
4604 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Liquid fluidity"
4608 msgstr "Tekutosť kvapalín"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4612 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Liquid loop max"
4616 msgstr "Max sprac. tekutín"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Liquid queue purge time"
4620 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid sinking"
4624 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Liquid update interval in seconds."
4628 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid update tick"
4632 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Load the game profiler"
4636 msgstr "Nahraj profiler hry"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4641 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4642 "Useful for mod developers and server operators."
4643 msgstr ""
4644 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
4645 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
4646 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Loading Block Modifiers"
4650 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4655 "from the bright objects.\n"
4656 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4661 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4665 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Main menu script"
4669 msgstr "Skript hlavného menu"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4674 msgstr ""
4675 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Makes all liquids opaque"
4679 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4683 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4687 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Map directory"
4691 msgstr "Adresár máp"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4695 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4700 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4701 msgstr ""
4702 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
4703 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid ""
4707 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4708 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4709 "ocean, islands and underground."
4710 msgstr ""
4711 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
4712 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
4713 "oceán, ostrovy and podzemie."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4718 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4719 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4720 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4721 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4722 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4723 msgstr ""
4724 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
4725 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
4726 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
4727 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
4728 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
4729 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4733 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4738 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4739 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4740 "the 'jungles' flag is ignored."
4741 msgstr ""
4742 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
4743 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
4744 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
4745 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4750 "'ridges': Rivers.\n"
4751 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4752 "'caverns': Giant caves deep underground."
4753 msgstr ""
4754 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
4755 "'ridges': Rieky.\n"
4756 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
4757 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Map generation limit"
4761 msgstr "Limit generovania mapy"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Map save interval"
4765 msgstr "Interval ukladania mapy"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Map shadows update frames"
4769 msgstr "Aktualizačný čas mapy tieňov"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Mapblock limit"
4773 msgstr "Limit blokov mapy"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4777 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4781 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Mapblock unload timeout"
4785 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Mapgen Carpathian"
4789 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4793 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Mapgen Flat"
4797 msgstr "Generátor mapy plochý"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4801 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Mapgen Fractal"
4805 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4809 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Mapgen V5"
4813 msgstr "Generátor mapy V5"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4817 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Mapgen V6"
4821 msgstr "Generátor mapy V6"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4825 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Mapgen V7"
4829 msgstr "Generátor mapy V7"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4833 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Mapgen Valleys"
4837 msgstr "Generátor mapy Údolia"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4841 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Mapgen debug"
4845 msgstr "Ladenie generátora máp"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Mapgen name"
4849 msgstr "Meno generátora mapy"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Max block generate distance"
4853 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Max block send distance"
4857 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "Max liquids processed per step."
4861 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4865 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Max. packets per iteration"
4869 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Maximum FPS"
4873 msgstr "Maximálne FPS"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4877 msgstr ""
4878 "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Maximum distance to render shadows."
4882 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4886 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Maximum hotbar width"
4890 msgstr "Maximálna šírka opaska"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4894 msgstr ""
4895 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4899 msgstr ""
4900 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4905 "high speed."
4906 msgstr ""
4907 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
4908 "vlieva vysokou rýchlosťou."
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid ""
4912 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4913 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4914 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4915 msgstr ""
4916 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
4917 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
4918 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4922 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid ""
4926 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4927 "This limit is enforced per player."
4928 msgstr ""
4929 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
4930 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4935 "This limit is enforced per player."
4936 msgstr ""
4937 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
4938 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4943 "be queued.\n"
4944 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4945 msgstr ""
4946 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
4947 "čakať v rade.\n"
4948 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid ""
4952 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4953 "Set to -1 for unlimited amount."
4954 msgstr ""
4955 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
4956 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4961 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4962 "client number."
4963 msgstr ""
4964 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
4965 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
4966 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4970 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4974 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4978 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Maximum objects per block"
4982 msgstr "Max. počet objektov na blok"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4987 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4988 msgstr ""
4989 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
4990 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4994 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4998 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid ""
5002 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5003 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5004 msgstr ""
5005 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5006 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid ""
5010 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5011 "milliseconds."
5012 msgstr ""
5013 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5014 "rozšírenia)."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid ""
5018 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5019 "stated in milliseconds."
5020 msgstr ""
5021 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
5022 "sťahovanie zoznamu serverov)."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Maximum users"
5026 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Mesh cache"
5030 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Message of the day"
5034 msgstr "Správa dňa"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5038 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Method used to highlight selected object."
5042 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5046 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Minimap"
5050 msgstr "Minimapa"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Minimap scan height"
5054 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5058 msgstr ""
5059 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5063 msgstr ""
5064 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Minimum texture size"
5068 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Mipmapping"
5072 msgstr "Mip-mapovanie"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Misc"
5076 msgstr "Rôzne"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Mod Profiler"
5080 msgstr "Profiler rozšírení"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Mod Security"
5084 msgstr "Bezpečnosť rozšírení"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Mod channels"
5088 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5092 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Monospace font path"
5096 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Monospace font size"
5100 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Monospace font size divisible by"
5104 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou deliteľná"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Mountain height noise"
5108 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Mountain noise"
5112 msgstr "Šum hôr"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Mountain variation noise"
5116 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Mountain zero level"
5120 msgstr "Základná úroveň hôr"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mouse sensitivity"
5124 msgstr "Citlivosť myši"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5128 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Mud noise"
5132 msgstr "Šum bahna"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5137 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5138 msgstr ""
5139 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5140 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mute sound"
5144 msgstr "Stíš hlasitosť"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid ""
5148 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5149 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5150 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5151 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5152 msgstr ""
5153 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
5154 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
5155 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
5156 "-    Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid ""
5160 "Name of the player.\n"
5161 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5162 "When starting from the main menu, this is overridden."
5163 msgstr ""
5164 "Meno hráča.\n"
5165 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
5166 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid ""
5170 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5171 msgstr ""
5172 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Near plane"
5176 msgstr "Blízkosť roviny"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Network port to listen (UDP).\n"
5181 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5182 msgstr ""
5183 "Sieťový port (UDP).\n"
5184 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Networking"
5188 msgstr "Sieťové nastavenia"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "New users need to input this password."
5192 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Noclip"
5196 msgstr "Prechádzanie stenami"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Node and Entity Highlighting"
5200 msgstr "Nasvietenie kocky a bytosti"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Node highlighting"
5204 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "NodeTimer interval"
5208 msgstr "Interval časovača kociek"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Noises"
5212 msgstr "Šumy"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Number of emerge threads"
5216 msgstr "Počet použitých vlákien"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid ""
5220 "Number of emerge threads to use.\n"
5221 "Value 0:\n"
5222 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5223 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5224 "Any other value:\n"
5225 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5226 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5227 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5228 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5229 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5230 msgstr ""
5231 "Počet použitých vlákien.\n"
5232 "Hodnota 0:\n"
5233 "-    Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
5234 "-    'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
5235 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
5236 "-    Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
5237 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
5238 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
5239 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
5240 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5245 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5246 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5247 msgstr ""
5248 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
5249 "Toto je kompromis medzi vyťažením SQLite transakciami\n"
5250 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Opaque liquids"
5254 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid ""
5258 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5259 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid ""
5263 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5264 "formspec is\n"
5265 "open."
5266 msgstr ""
5267 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
5268 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Optional override for chat weblink color."
5272 msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid ""
5276 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5277 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5278 "unavailable."
5279 msgstr ""
5280 "Cesta k záložnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
5281 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
5282 "k dispozícií."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid ""
5286 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5287 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5288 msgstr ""
5289 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
5290 "relatívna cesta.\n"
5291 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid ""
5295 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5296 "used."
5297 msgstr ""
5298 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
5299 "lokácia."
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5303 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid ""
5307 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5308 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5309 msgstr ""
5310 "Cesta k štandardnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
5311 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid ""
5315 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5316 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5317 msgstr ""
5318 "Cesta k písmu s pevnou šírkou. Musí to byť TrueType font.\n"
5319 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Pause on lost window focus"
5323 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5327 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5331 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Physics"
5335 msgstr "Fyzika"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Pitch move mode"
5339 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Place repetition interval"
5343 msgstr "Interval opakovania pokladania"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid ""
5347 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5348 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5349 msgstr ""
5350 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
5351 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Player transfer distance"
5355 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Player versus player"
5359 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Poisson filtering"
5363 msgstr "Poisson filtrovanie"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid ""
5367 "Port to connect to (UDP).\n"
5368 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5369 msgstr ""
5370 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
5371 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Post processing"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid ""
5379 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5380 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5381 msgstr ""
5382 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
5383 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5387 msgstr ""
5388 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
5389 "príkazov."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid ""
5393 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5394 "0 = disable. Useful for developers."
5395 msgstr ""
5396 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
5397 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5401 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Profiler"
5405 msgstr "Profilátor"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Prometheus listener address"
5409 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid ""
5413 "Prometheus listener address.\n"
5414 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5415 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5416 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5417 msgstr ""
5418 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
5419 "Ak je Minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5420 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
5421 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5425 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid ""
5429 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5430 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5431 "corners."
5432 msgstr ""
5433 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
5434 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5438 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Random input"
5442 msgstr "Náhodný vstup"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Recent Chat Messages"
5446 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Regular font path"
5450 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Remote media"
5454 msgstr "Vzdialené média"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Remote port"
5458 msgstr "Vzdialený port"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid ""
5462 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5463 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5464 msgstr ""
5465 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
5466 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5470 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Report path"
5474 msgstr "Cesta k záznamom"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid ""
5478 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5479 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5480 "for no restrictions:\n"
5481 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5482 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5483 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5484 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5485 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5486 "csm_restriction_noderange)\n"
5487 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5488 msgstr ""
5489 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
5490 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
5491 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
5492 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
5493 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
5494 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
5495 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
5496 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
5497 "csm_restriction_noderange)\n"
5498 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Ridge mountain spread noise"
5502 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Ridge noise"
5506 msgstr "Šum hrebeňa"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Ridge underwater noise"
5510 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Ridged mountain size noise"
5514 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "River channel depth"
5518 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "River channel width"
5522 msgstr "Šírka kanála rieky"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "River depth"
5526 msgstr "Hĺbka rieky"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "River noise"
5530 msgstr "Šum riek"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "River size"
5534 msgstr "Veľkosť riek"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "River valley width"
5538 msgstr "Šírka údolia rieky"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Rollback recording"
5542 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Rolling hill size noise"
5546 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Rolling hills spread noise"
5550 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Round minimap"
5554 msgstr "Okrúhla minimapa"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Safe digging and placing"
5558 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5562 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Saturation"
5567 msgstr "Iterácie"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Save the map received by the client on disk."
5571 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Save window size automatically when modified."
5575 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Saving map received from server"
5579 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid ""
5583 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5584 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5585 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5586 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5587 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5588 msgstr ""
5589 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
5590 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
5591 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
5592 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
5593 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Screen"
5597 msgstr "Zobrazenie"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Screen height"
5601 msgstr "Výška obrazovky"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Screen width"
5605 msgstr "Šírka obrazovky"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Screenshot folder"
5609 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Screenshot format"
5613 msgstr "Formát snímok obrazovky"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Screenshot quality"
5617 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid ""
5621 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5622 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5623 "Use 0 for default quality."
5624 msgstr ""
5625 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
5626 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
5627 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Screenshots"
5631 msgstr "Fotky obrazovky"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Seabed noise"
5635 msgstr "Šum morského dna"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5639 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5643 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5647 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5651 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Selection box color"
5655 msgstr "Farba obrysu bloku"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Selection box width"
5659 msgstr "Šírka obrysu bloku"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid ""
5663 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5664 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5665 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5666 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5667 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5668 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5669 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5670 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5671 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5672 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5673 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5674 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5675 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5676 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5677 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5678 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5679 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5680 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5681 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5682 msgstr ""
5683 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
5684 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
5685 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
5686 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
5687 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
5688 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
5689 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
5690 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
5691 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
5692 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
5693 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
5694 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
5695 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
5696 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
5697 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
5698 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
5699 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
5700 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
5701 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Server"
5705 msgstr "Server"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Server Gameplay"
5709 msgstr "Hra na serveri"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Server Security"
5713 msgstr "Bezpečnosť servera"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Server URL"
5717 msgstr "URL servera"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Server address"
5721 msgstr "Adresa servera"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Server description"
5725 msgstr "Popis servera"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Server name"
5729 msgstr "Meno servera"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Server port"
5733 msgstr "Port servera"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Server side occlusion culling"
5737 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Server/Env Performance"
5741 msgstr "Výkon servera/prostredia"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Serverlist URL"
5745 msgstr "URL zoznamu serverov"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Serverlist and MOTD"
5749 msgstr "Zoznam serverov a hláška dňa"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Serverlist file"
5753 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid ""
5757 "Set the exposure compensation factor.\n"
5758 "This factor is applied to linear color value \n"
5759 "before all other post-processing effects.\n"
5760 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5761 "Range: from 0.1 to 10.0"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid ""
5766 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5767 "A restart is required after changing this."
5768 msgstr ""
5769 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
5770 "Po zmene je požadovaný reštart."
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid ""
5774 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5775 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid ""
5779 "Set the shadow strength gamma.\n"
5780 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5781 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5782 msgstr ""
5783 "Nastav gammu tieňov.\n"
5784 "Vylaď intenzitu dynamických tieňov v hre.\n"
5785 "Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
5786 "tiene."
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid ""
5790 "Set the soft shadow radius size.\n"
5791 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5792 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5793 msgstr ""
5794 "Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
5795 "Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
5796 "Minimálna hodnota: 1.0; Maximálna hodnota: 15.0"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid ""
5800 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5801 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5802 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5803 msgstr ""
5804 "Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
5805 "Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
5806 "Minimálna hodnota: 0.0; max. hodnota: 60.0"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid ""
5810 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5811 "Requires shaders to be enabled."
5812 msgstr ""
5813 "Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
5814 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid ""
5818 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5819 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5825 "Requires shaders to be enabled."
5826 msgstr ""
5827 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
5828 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid ""
5832 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5833 "Requires shaders to be enabled."
5834 msgstr ""
5835 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
5836 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Set to true to enable waving plants.\n"
5841 "Requires shaders to be enabled."
5842 msgstr ""
5843 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
5844 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5849 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5850 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5851 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5857 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5858 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5859 msgstr ""
5860 "Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
5861 "Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
5862 "Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Shader path"
5866 msgstr "Cesta k shaderom"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid ""
5870 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5871 "video\n"
5872 "cards.\n"
5873 "This only works with the OpenGL video backend."
5874 msgstr ""
5875 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
5876 "kartách\n"
5877 "môžu zvýšiť výkon.\n"
5878 "Toto funguje len s OpenGL."
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Shadow filter quality"
5882 msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5886 msgstr ""
5887 "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5891 msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Shadow map texture size"
5895 msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid ""
5899 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5900 "drawn."
5901 msgstr ""
5902 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
5903 "vykreslený."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Shadow strength gamma"
5907 msgstr "Úroveň gamma tieňov"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5911 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Show debug info"
5915 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Show entity selection boxes"
5919 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid ""
5923 "Show entity selection boxes\n"
5924 "A restart is required after changing this."
5925 msgstr ""
5926 "Zobraz obrysy bytosti\n"
5927 "Po zmene je požadovaný reštart."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5931 msgstr "Štandardne zobraz menovku pozadia"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Shutdown message"
5935 msgstr "Správa pri vypínaní"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid ""
5939 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5940 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5941 "increasing this value above 5.\n"
5942 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5943 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5944 "recommended."
5945 msgstr ""
5946 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
5947 "kociek).\n"
5948 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
5949 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
5950 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
5951 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
5952 "to nezmenené."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid ""
5956 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5957 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5958 "thread, thus reducing jitter."
5959 msgstr ""
5960 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátori.\n"
5961 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
5962 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
5966 msgstr "Sklon orbity na oblohe"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Slice w"
5970 msgstr "Plátok w"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5974 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Small cave maximum number"
5978 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Small cave minimum number"
5982 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5986 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5990 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Smooth lighting"
5994 msgstr "Jemné osvetlenie"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid ""
5998 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5999 "Useful for recording videos."
6000 msgstr ""
6001 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6002 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6003 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6007 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6011 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Sneaking speed"
6015 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6019 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Soft shadow radius"
6023 msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Sound"
6027 msgstr "Zvuk"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6032 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6033 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6034 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6035 msgstr ""
6036 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6037 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6038 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6039 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid ""
6043 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6044 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6045 "items."
6046 msgstr ""
6047 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6048 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6049 "určité (alebo všetky) typy."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid ""
6053 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6054 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6055 "will consume more resources.\n"
6056 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6057 msgstr ""
6058 "Rozptýľ celkovú aktualizáciu mapy tieňov cez zadané množstvo snímok.\n"
6059 "Vyššie hodnoty môžu spôsobiť trhanie tieňov, nižšie hodnoty\n"
6060 "spotrebujú viac zdrojov.\n"
6061 "Minimálna hodnota: 1; maximálna hodnota: 16"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid ""
6065 "Spread of light curve boost range.\n"
6066 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6067 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6068 msgstr ""
6069 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6070 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6071 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Static spawnpoint"
6075 msgstr "Pevný bod obnovy"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Steepness noise"
6079 msgstr "Šum zrázov"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Step mountain size noise"
6083 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Step mountain spread noise"
6087 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6091 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Strength of light curve boost.\n"
6096 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6097 "curve that is boosted in brightness."
6098 msgstr ""
6099 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6100 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6101 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Strict protocol checking"
6105 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Strip color codes"
6109 msgstr "Odstráň farby"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid ""
6113 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6114 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6115 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6116 "upper tapering).\n"
6117 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6118 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6119 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6120 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6121 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6122 "world surface below."
6123 msgstr ""
6124 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6125 "krajiny.\n"
6126 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6127 "nastavená\n"
6128 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6129 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6130 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6131 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6132 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6133 "inú\n"
6134 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6135 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6136 "na svet pod nimi."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Synchronous SQLite"
6140 msgstr "Synchrónne SQLite"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Temperature variation for biomes."
6144 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Temporary Settings"
6148 msgstr "Dočasné nastavenia"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Terrain alternative noise"
6152 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Terrain base noise"
6156 msgstr "Základný šum terénu"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Terrain height"
6160 msgstr "Výška terénu"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Terrain higher noise"
6164 msgstr "Horný šum terénu"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Terrain noise"
6168 msgstr "Šum terénu"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6173 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6174 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6175 msgstr ""
6176 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
6177 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
6178 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid ""
6182 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6183 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6184 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6185 msgstr ""
6186 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
6187 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
6188 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Terrain persistence noise"
6192 msgstr "Stálosť šumu terénu"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Texture path"
6196 msgstr "Cesta k textúram"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6201 "This must be a power of two.\n"
6202 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6203 msgstr ""
6204 "Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
6205 "Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
6206 "Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj náročnejšie."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid ""
6210 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6211 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6212 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6213 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6214 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6215 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6216 msgstr ""
6217 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
6218 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
6219 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
6220 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
6221 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
6222 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "The URL for the content repository"
6226 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "The dead zone of the joystick"
6230 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid ""
6234 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6235 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6236 msgstr ""
6237 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
6238 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6242 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6247 msgstr ""
6248 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "The identifier of the joystick to use"
6252 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6256 msgstr ""
6257 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid ""
6261 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6262 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6263 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6264 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6265 "Requires waving liquids to be enabled."
6266 msgstr ""
6267 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
6268 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
6269 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
6270 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
6271 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "The network interface that the server listens on."
6275 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "The privileges that new users automatically get.\n"
6280 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6281 msgstr ""
6282 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
6283 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
6284 "rozšírení."
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6289 "the\n"
6290 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6291 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6292 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6293 "maintained.\n"
6294 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6295 msgstr ""
6296 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
6297 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
6298 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
6299 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
6300 "zachovávaný.\n"
6301 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid ""
6305 "The rendering back-end.\n"
6306 "A restart is required after changing this.\n"
6307 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6308 "otherwise.\n"
6309 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6310 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6311 msgstr ""
6312 "Renderovací back-end.\n"
6313 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
6314 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
6315 "nemusela naštartovať.\n"
6316 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
6317 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid ""
6321 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6322 "in-game view frustum around."
6323 msgstr ""
6324 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
6325 "otáčania pohľadu v hre."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid ""
6329 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6330 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6331 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6332 "set to the nearest valid value."
6333 msgstr ""
6334 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
6335 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
6336 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
6337 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid ""
6341 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6342 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6343 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6344 msgstr ""
6345 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
6346 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
6347 "vecí z fronty.  Hodnota 0 vypne túto funkciu."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid ""
6351 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6352 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6353 msgstr ""
6354 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
6355 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid ""
6359 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6360 "when holding down a joystick button combination."
6361 msgstr ""
6362 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
6363 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid ""
6367 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6368 "the place button."
6369 msgstr ""
6370 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
6371 "ak je držané tlačítko pokladania."
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "The type of joystick"
6375 msgstr "Typ joysticku"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6380 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6381 "'altitude_dry' is enabled."
6382 msgstr ""
6383 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
6384 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
6385 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6389 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid ""
6393 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6394 "Setting it to -1 disables the feature."
6395 msgstr ""
6396 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
6397 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6401 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Time send interval"
6405 msgstr "Interval posielania času"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Time speed"
6409 msgstr "Rýchlosť času"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6413 msgstr ""
6414 "Časový limit klienta, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z pamäte, v "
6415 "sekundách."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6420 "something.\n"
6421 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6422 "node."
6423 msgstr ""
6424 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
6425 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Tooltip delay"
6429 msgstr "Oneskorenie popisku"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Touch screen threshold"
6433 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Touchscreen"
6437 msgstr "Dotyková obrazovka"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Tradeoffs for performance"
6441 msgstr "Kompromisy za výkon"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Transparency Sorting Distance"
6445 msgstr "Vzdialenosť spracovania priehľadnosti"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Trees noise"
6449 msgstr "Šum stromov"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Trilinear filtering"
6453 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid ""
6457 "True = 256\n"
6458 "False = 128\n"
6459 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6460 msgstr ""
6461 "Pravda = 256\n"
6462 "Nepravda = 128\n"
6463 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Trusted mods"
6467 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid ""
6471 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6476 msgstr ""
6477 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Undersampling"
6481 msgstr "Podvzorkovanie"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6486 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6487 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6488 "image.\n"
6489 "Higher values result in a less detailed image."
6490 msgstr ""
6491 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
6492 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
6493 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
6494 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6499 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Unlimited player transfer distance"
6504 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Unload unused server data"
6508 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Update information URL"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6516 msgstr "Horný Y limit kobiek."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6520 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6524 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6528 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6532 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6536 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Use crosshair for touch screen"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6545 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid ""
6550 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6551 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6552 "Gamma correct downscaling is not supported."
6553 msgstr ""
6554 "Použi mip mapy pre zmenu veľkosti textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
6555 "obzvlášť pri použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
6556 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid ""
6560 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6561 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6562 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6563 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6564 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6565 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6566 "A restart is required after changing this option."
6567 msgstr ""
6568 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
6569 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
6570 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
6571 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
6572 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
6573 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
6574 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6578 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "User Interfaces"
6582 msgstr "Užívateľské rozhranie"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "VBO"
6586 msgstr "VBO"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "VSync"
6590 msgstr "VSync"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Valley depth"
6594 msgstr "Hĺbka údolia"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Valley fill"
6598 msgstr "Výplň údolí"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Valley profile"
6602 msgstr "Profil údolia"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Valley slope"
6606 msgstr "Sklon údolia"
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Variation of biome filler depth."
6610 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6614 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Variation of number of caves."
6618 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid ""
6622 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6623 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6624 msgstr ""
6625 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
6626 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6630 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid ""
6634 "Varies roughness of terrain.\n"
6635 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6636 msgstr ""
6637 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
6638 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Varies steepness of cliffs."
6642 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid ""
6646 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6647 "\n"
6648 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6649 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6654 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Vertical screen synchronization."
6658 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Video driver"
6662 msgstr "Grafický ovládač"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "View bobbing factor"
6666 msgstr "Faktor pohupovania sa"
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "View distance in nodes."
6670 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Viewing range"
6674 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6678 msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Volume"
6682 msgstr "Hlasitosť"
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "Volume of all sounds.\n"
6687 "Requires the sound system to be enabled."
6688 msgstr ""
6689 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
6690 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid ""
6694 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6695 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6696 "Alters the shape of the fractal.\n"
6697 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6698 "Range roughly -2 to 2."
6699 msgstr ""
6700 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
6701 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
6702 "Zmení tvar fraktálu.\n"
6703 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
6704 "Rozsah zhruba -2 až 2."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6708 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Walking speed"
6712 msgstr "Rýchlosť chôdze"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6716 msgstr ""
6717 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Water level"
6721 msgstr "Úroveň vody"
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Water surface level of the world."
6725 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Waving Nodes"
6729 msgstr "Vlniace sa kocky"
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Waving leaves"
6733 msgstr "Vlniace sa listy"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Waving liquids"
6737 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Waving liquids wave height"
6741 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Waving liquids wave speed"
6745 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Waving liquids wavelength"
6749 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Waving plants"
6753 msgstr "Vlniace sa rastliny"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Weblink color"
6757 msgstr "Farba webového odkazu"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6762 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6763 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6764 msgstr ""
6765 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
6766 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
6767 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6772 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6773 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6774 "properly support downloading textures back from hardware."
6775 msgstr ""
6776 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
6777 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
6778 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
6779 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid ""
6783 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6784 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6785 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6786 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6787 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6788 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6789 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6790 "texture autoscaling."
6791 msgstr ""
6792 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
6793 "nízkym\n"
6794 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
6795 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
6796 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
6797 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
6798 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len ak je použité bilineárne/"
6799 "trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
6800 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
6801 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid ""
6805 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6806 "Mods may still set a background."
6807 msgstr ""
6808 "Či sa má štandardne zobraziť menovka pozadia.\n"
6809 "Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6813 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid ""
6817 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6818 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6819 msgstr ""
6820 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
6821 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6825 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6830 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6831 msgstr ""
6832 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
6833 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6837 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid ""
6841 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6842 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6843 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6844 "pause menu."
6845 msgstr ""
6846 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
6847 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
6848 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
6849 "pozastavením hry."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid ""
6853 "Whether to show technical names.\n"
6854 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6855 "as\n"
6856 "setting names in All Settings.\n"
6857 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6858 msgstr ""
6859 "Zobrazovanie technických názvov.\n"
6860 "Ovplyvní rozšírenia a balíčky textúr v Doplnkoch a pri výbere rozšírení, ako "
6861 "aj\n"
6862 "názvy nastavení v menu všetkých nastavení.\n"
6863 "Nastavuje sa zaškrtávacím políčkom v menu \"Všetky nastavenia\"."
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid ""
6867 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6868 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6872 msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6876 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6881 "background.\n"
6882 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6883 msgstr ""
6884 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
6885 "pozadí.\n"
6886 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid ""
6890 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6891 "Not needed if starting from the main menu."
6892 msgstr ""
6893 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
6894 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "World start time"
6898 msgstr "Počiatočný čas sveta"
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid ""
6902 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6903 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6904 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6905 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6906 "See also texture_min_size.\n"
6907 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6908 msgstr ""
6909 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
6910 "kociek.\n"
6911 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
6912 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
6913 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
6914 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
6915 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "World-aligned textures mode"
6919 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Y of flat ground."
6923 msgstr "Y plochej zeme."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid ""
6927 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6928 "vertically."
6929 msgstr ""
6930 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
6931 "hôr."
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Y of upper limit of large caves."
6935 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6939 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid ""
6943 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6944 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6945 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6946 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6947 msgstr ""
6948 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
6949 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
6950 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
6951 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Y-level of average terrain surface."
6955 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
6956
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6959 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6963 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6967 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Y-level of seabed."
6971 msgstr "Y-úroveň morského dna."
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "cURL"
6975 msgstr "cURL"
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "cURL file download timeout"
6979 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "cURL interactive timeout"
6983 msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "cURL parallel limit"
6987 msgstr "Paralelný limit cURL"
6988
6989 #~ msgid "- Creative Mode: "
6990 #~ msgstr "- Kreatívny mód: "
6991
6992 #~ msgid "- Damage: "
6993 #~ msgstr "- Poškodenie: "
6994
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
6997 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
6998 #~ msgstr ""
6999 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7000 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7001
7002 #~ msgid "Address / Port"
7003 #~ msgstr "Adresa / Port"
7004
7005 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7006 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7007
7008 #~ msgid "Automatic forward key"
7009 #~ msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
7010
7011 #~ msgid "Aux1 key"
7012 #~ msgstr "Tlačidlo Aux1"
7013
7014 #~ msgid "Backward key"
7015 #~ msgstr "Tlačidlo Vzad"
7016
7017 #~ msgid "Basic"
7018 #~ msgstr "Základné"
7019
7020 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7021 #~ msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
7022
7023 #~ msgid "Bump Mapping"
7024 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7025
7026 #~ msgid "Bumpmapping"
7027 #~ msgstr "Bumpmapping"
7028
7029 #~ msgid "Camera update toggle key"
7030 #~ msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7034 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7035 #~ "chooser, etc.\n"
7036 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7037 #~ "be\n"
7038 #~ "necessary for smaller screens."
7039 #~ msgstr ""
7040 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7041 #~ "-   Plné:  Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7042 #~ "-   Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7043 #~ "byť\n"
7044 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7045
7046 #~ msgid "Chat key"
7047 #~ msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
7048
7049 #~ msgid "Chat toggle key"
7050 #~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
7051
7052 #~ msgid "Cinematic mode key"
7053 #~ msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
7054
7055 #~ msgid "Command key"
7056 #~ msgstr "Tlačidlo Príkaz"
7057
7058 #~ msgid "Config mods"
7059 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7060
7061 #~ msgid "Configure"
7062 #~ msgstr "Konfigurácia"
7063
7064 #~ msgid "Connect"
7065 #~ msgstr "Pripojiť sa"
7066
7067 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7068 #~ msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
7069
7070 #~ msgid "Credits"
7071 #~ msgstr "Poďakovanie"
7072
7073 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7074 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7075
7076 #~ msgid "Damage enabled"
7077 #~ msgstr "Poškodenie je aktivované"
7078
7079 #~ msgid "Debug info toggle key"
7080 #~ msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
7081
7082 #~ msgid "Dec. volume key"
7083 #~ msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
7084
7085 #~ msgid ""
7086 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7087 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7088 #~ msgstr ""
7089 #~ "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
7090 #~ "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
7091
7092 #~ msgid ""
7093 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7094 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7095 #~ msgstr ""
7096 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7097 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7098
7099 #~ msgid "Del. Favorite"
7100 #~ msgstr "Zmaž obľúbené"
7101
7102 #~ msgid "Dig key"
7103 #~ msgstr "Tlačidlo Kopanie"
7104
7105 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7106 #~ msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
7107
7108 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7109 #~ msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
7110
7111 #~ msgid "Drop item key"
7112 #~ msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
7113
7114 #~ msgid "Enable register confirmation"
7115 #~ msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
7116
7117 #~ msgid ""
7118 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7119 #~ "texture pack\n"
7120 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7121 #~ "Requires shaders to be enabled."
7122 #~ msgstr ""
7123 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7124 #~ "balíčku textúr.\n"
7125 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7126 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7130 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7131 #~ msgstr ""
7132 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7133 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7134
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7137 #~ "Requires shaders to be enabled."
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7140 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7141
7142 #~ msgid "Enter "
7143 #~ msgstr "Vlož "
7144
7145 #~ msgid ""
7146 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7147 #~ "when set to higher number than 0."
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7150 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7151
7152 #~ msgid "FPS in pause menu"
7153 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7154
7155 #~ msgid "Fallback font shadow"
7156 #~ msgstr "Tieň záložného písma"
7157
7158 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7159 #~ msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
7160
7161 #~ msgid "Fallback font size"
7162 #~ msgstr "Veľkosť záložného písma"
7163
7164 #~ msgid "Fast key"
7165 #~ msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
7166
7167 #~ msgid "Filtering"
7168 #~ msgstr "Filtrovanie"
7169
7170 #~ msgid "Fly key"
7171 #~ msgstr "Tlačidlo Lietanie"
7172
7173 #~ msgid "Fog toggle key"
7174 #~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
7175
7176 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7177 #~ msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
7178
7179 #~ msgid "Forward key"
7180 #~ msgstr "Tlačidlo Vpred"
7181
7182 #~ msgid "FreeType fonts"
7183 #~ msgstr "FreeType písma"
7184
7185 #~ msgid "Full screen BPP"
7186 #~ msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
7187
7188 #~ msgid "Game"
7189 #~ msgstr "Hra"
7190
7191 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7192 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7193
7194 #~ msgid "Generate normalmaps"
7195 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7196
7197 #~ msgid "HUD scale factor"
7198 #~ msgstr "Mierka HUD"
7199
7200 #~ msgid "HUD toggle key"
7201 #~ msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
7202
7203 #~ msgid "High-precision FPU"
7204 #~ msgstr "Vysoko-presné FPU"
7205
7206 #~ msgid "Hotbar next key"
7207 #~ msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
7208
7209 #~ msgid "Hotbar previous key"
7210 #~ msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
7211
7212 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7213 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
7214
7215 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7216 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
7217
7218 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7219 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
7220
7221 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7222 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
7223
7224 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7225 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
7226
7227 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7228 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
7229
7230 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7231 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
7232
7233 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7234 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
7235
7236 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7237 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
7238
7239 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7240 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
7241
7242 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7243 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
7244
7245 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7246 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
7247
7248 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7249 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
7250
7251 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7252 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
7253
7254 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7255 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
7256
7257 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7258 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
7259
7260 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7261 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
7262
7263 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7264 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
7265
7266 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7267 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
7268
7269 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7270 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
7271
7272 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7273 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
7274
7275 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7276 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
7277
7278 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7279 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
7280
7281 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7282 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
7283
7284 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7285 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
7286
7287 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7288 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
7289
7290 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7291 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
7292
7293 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7294 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
7295
7296 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7297 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
7298
7299 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7300 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
7301
7302 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7303 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
7304
7305 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7306 #~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
7307
7308 #~ msgid "In-Game"
7309 #~ msgstr "V hre"
7310
7311 #~ msgid "Inc. volume key"
7312 #~ msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
7313
7314 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
7317
7318 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7319 #~ msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
7320
7321 #~ msgid "Instrumentation"
7322 #~ msgstr "Výstroj"
7323
7324 #~ msgid "Inventory key"
7325 #~ msgstr "Tlačidlo Inventár"
7326
7327 #~ msgid "Jump key"
7328 #~ msgstr "Tlačidlo Skok"
7329
7330 #~ msgid ""
7331 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7332 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7333 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
7336 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7337 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7338
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7341 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7342 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
7345 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7346 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7347
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "Key for digging.\n"
7350 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7351 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "Tlačidlo pre kopanie.\n"
7354 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7355 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7356
7357 #~ msgid ""
7358 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7359 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7360 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7361 #~ msgstr ""
7362 #~ "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
7363 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7364 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7365
7366 #~ msgid ""
7367 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7368 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7369 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7370 #~ msgstr ""
7371 #~ "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
7372 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7373 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7374
7375 #~ msgid ""
7376 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7377 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7378 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
7381 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7382 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7383
7384 #~ msgid ""
7385 #~ "Key for jumping.\n"
7386 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7387 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7388 #~ msgstr ""
7389 #~ "Tlačidlo pre skákanie.\n"
7390 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7391 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7392
7393 #~ msgid ""
7394 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7395 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7396 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
7399 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7400 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7401
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7404 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7405 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7406 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7407 #~ msgstr ""
7408 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
7409 #~ "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
7410 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7411 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7415 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7416 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
7419 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7420 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "Key for moving the player left.\n"
7424 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7425 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
7428 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7429 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7430
7431 #~ msgid ""
7432 #~ "Key for moving the player right.\n"
7433 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7434 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
7437 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7438 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7439
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Key for muting the game.\n"
7442 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7443 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7444 #~ msgstr ""
7445 #~ "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
7446 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7447 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7448
7449 #~ msgid ""
7450 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7451 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7452 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
7455 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7456 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7457
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7460 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7461 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych "
7464 #~ "príkazov.\n"
7465 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7466 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7467
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7470 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7471 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
7474 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7475 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7476
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7479 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7480 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7481 #~ msgstr ""
7482 #~ "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
7483 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7484 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7485
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Key for placing.\n"
7488 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7489 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7490 #~ msgstr ""
7491 #~ "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
7492 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7493 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7494
7495 #~ msgid ""
7496 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7497 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7498 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
7501 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7502 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7503
7504 #~ msgid ""
7505 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7506 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7507 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7508 #~ msgstr ""
7509 #~ "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
7510 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7511 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7512
7513 #~ msgid ""
7514 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7515 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7516 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7517 #~ msgstr ""
7518 #~ "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
7519 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7520 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7521
7522 #~ msgid ""
7523 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7524 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7525 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
7528 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7529 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7530
7531 #~ msgid ""
7532 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7533 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7534 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7535 #~ msgstr ""
7536 #~ "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
7537 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7538 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7539
7540 #~ msgid ""
7541 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7542 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7543 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7544 #~ msgstr ""
7545 #~ "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
7546 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7547 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7548
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7551 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7552 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
7555 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7556 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7557
7558 #~ msgid ""
7559 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7560 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7561 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7562 #~ msgstr ""
7563 #~ "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
7564 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7565 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7566
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7569 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7570 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7571 #~ msgstr ""
7572 #~ "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
7573 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7574 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7575
7576 #~ msgid ""
7577 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7578 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7579 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
7582 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7583 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7584
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7587 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7588 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7589 #~ msgstr ""
7590 #~ "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
7591 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7592 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7593
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7596 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7597 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
7600 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7601 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7602
7603 #~ msgid ""
7604 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7605 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7606 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
7609 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7610 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7611
7612 #~ msgid ""
7613 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7614 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7615 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7616 #~ msgstr ""
7617 #~ "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
7618 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7619 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7620
7621 #~ msgid ""
7622 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7623 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7624 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7625 #~ msgstr ""
7626 #~ "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
7627 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7628 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7629
7630 #~ msgid ""
7631 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7632 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7633 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
7636 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7637 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7638
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7641 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7642 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
7645 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7646 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7647
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7650 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7651 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7652 #~ msgstr ""
7653 #~ "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
7654 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7655 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7656
7657 #~ msgid ""
7658 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7659 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7660 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
7663 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7664 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7665
7666 #~ msgid ""
7667 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7668 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7669 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7670 #~ msgstr ""
7671 #~ "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
7672 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7673 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7674
7675 #~ msgid ""
7676 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7677 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7678 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
7681 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7682 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7683
7684 #~ msgid ""
7685 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7686 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7687 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
7690 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7691 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7695 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7696 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
7699 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7700 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7701
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7704 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7705 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
7708 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7709 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7710
7711 #~ msgid ""
7712 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7713 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7714 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7715 #~ msgstr ""
7716 #~ "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
7717 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7718 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7719
7720 #~ msgid ""
7721 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7722 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7723 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
7726 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7727 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7728
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7731 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7732 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7733 #~ msgstr ""
7734 #~ "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
7735 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7736 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7737
7738 #~ msgid ""
7739 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7740 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7741 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7742 #~ msgstr ""
7743 #~ "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
7744 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7745 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7746
7747 #~ msgid ""
7748 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7749 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7750 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7751 #~ msgstr ""
7752 #~ "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
7753 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7754 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7755
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7758 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7759 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7760 #~ msgstr ""
7761 #~ "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
7762 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7763 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7764
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7767 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7768 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7769 #~ msgstr ""
7770 #~ "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
7771 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7772 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7773
7774 #~ msgid ""
7775 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7776 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7777 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
7780 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7781 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7782
7783 #~ msgid ""
7784 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7785 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7786 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7787 #~ msgstr ""
7788 #~ "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
7789 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7790 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7791
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7794 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7795 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
7798 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7799 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "Key for sneaking.\n"
7803 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7804 #~ "disabled.\n"
7805 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7806 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7807 #~ msgstr ""
7808 #~ "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
7809 #~ "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
7810 #~ "vypnutý.\n"
7811 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7812 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7813
7814 #~ msgid ""
7815 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7816 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7817 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
7820 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7822
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7825 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7826 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
7829 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7831
7832 #~ msgid ""
7833 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7834 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7835 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
7838 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7840
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7843 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
7847 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7848 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7849
7850 #~ msgid ""
7851 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7852 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7853 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
7856 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7857 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7858
7859 #~ msgid ""
7860 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
7861 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7862 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
7865 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7867
7868 #~ msgid ""
7869 #~ "Key for toggling flying.\n"
7870 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7871 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7872 #~ msgstr ""
7873 #~ "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
7874 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7875 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7876
7877 #~ msgid ""
7878 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
7879 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7880 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7881 #~ msgstr ""
7882 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
7883 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7884 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7885
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
7888 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7889 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7890 #~ msgstr ""
7891 #~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
7892 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7893 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7894
7895 #~ msgid ""
7896 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
7897 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7898 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7899 #~ msgstr ""
7900 #~ "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
7901 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7902 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7903
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
7906 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7907 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7908 #~ msgstr ""
7909 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
7910 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7911 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7912
7913 #~ msgid ""
7914 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
7915 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7916 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7917 #~ msgstr ""
7918 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
7919 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7920 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7921
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
7924 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7925 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7926 #~ msgstr ""
7927 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
7928 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7929 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7930
7931 #~ msgid ""
7932 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
7933 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7934 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7935 #~ msgstr ""
7936 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
7937 #~ "displej).\n"
7938 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7939 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7940
7941 #~ msgid ""
7942 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
7943 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7945 #~ msgstr ""
7946 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
7947 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7949
7950 #~ msgid ""
7951 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
7952 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7953 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
7956 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7957 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7958
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
7961 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7962 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
7965 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7966 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7967
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
7970 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7971 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
7974 #~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7975 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7976
7977 #~ msgid ""
7978 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
7981 #~ "conf)"
7982
7983 #~ msgid "Large chat console key"
7984 #~ msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
7985
7986 #~ msgid "Left key"
7987 #~ msgstr "Tlačidlo Vľavo"
7988
7989 #~ msgid "Main"
7990 #~ msgstr "Hlavné"
7991
7992 #~ msgid "Main menu style"
7993 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
7994
7995 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7996 #~ msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
7997
7998 #~ msgid "Menus"
7999 #~ msgstr "Menu"
8000
8001 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8002 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
8003
8004 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8005 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
8006
8007 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8008 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
8009
8010 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8011 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
8012
8013 #~ msgid "Minimap key"
8014 #~ msgstr "Tlačidlo Minimapa"
8015
8016 #~ msgid "Mute key"
8017 #~ msgstr "Tlačidlo Ticho"
8018
8019 #~ msgid "Name / Password"
8020 #~ msgstr "Meno / Heslo"
8021
8022 #~ msgid "Name/Password"
8023 #~ msgstr "Meno/Heslo"
8024
8025 #~ msgid "No"
8026 #~ msgstr "Nie"
8027
8028 #~ msgid "Noclip key"
8029 #~ msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
8030
8031 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8032 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
8033
8034 #~ msgid "Normalmaps strength"
8035 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
8036
8037 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8038 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
8039
8040 #~ msgid ""
8041 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8042 #~ "255."
8043 #~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
8044
8045 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8046 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
8047
8048 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8049 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
8050
8051 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8052 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
8053
8054 #~ msgid "Parallax occlusion"
8055 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8056
8057 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8058 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
8059
8060 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8061 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
8062
8063 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8064 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
8065
8066 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8067 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
8068
8069 #~ msgid "Pitch move key"
8070 #~ msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
8071
8072 #~ msgid "Place key"
8073 #~ msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
8074
8075 #~ msgid "Player name"
8076 #~ msgstr "Meno hráča"
8077
8078 #~ msgid "Profiler toggle key"
8079 #~ msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
8080
8081 #~ msgid "Profiling"
8082 #~ msgstr "Profilovanie"
8083
8084 #~ msgid "PvP enabled"
8085 #~ msgstr "PvP je aktívne"
8086
8087 #~ msgid "Range select key"
8088 #~ msgstr "Tlačidlo Dohľad"
8089
8090 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8091 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
8092
8093 #~ msgid "Right key"
8094 #~ msgstr "Tlačidlo Vpravo"
8095
8096 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8097 #~ msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
8098
8099 #~ msgid ""
8100 #~ "Set the shadow update time.\n"
8101 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8102 #~ "resources.\n"
8103 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8104 #~ msgstr ""
8105 #~ "Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
8106 #~ "Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
8107 #~ "spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
8108 #~ "Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
8109
8110 #~ msgid ""
8111 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8112 #~ "not be drawn."
8113 #~ msgstr ""
8114 #~ "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
8115 #~ "vykreslený."
8116
8117 #~ msgid "Sneak key"
8118 #~ msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
8119
8120 #~ msgid "Special"
8121 #~ msgstr "Špeciál"
8122
8123 #~ msgid "Special key"
8124 #~ msgstr "Špeciálne tlačidlo"
8125
8126 #~ msgid "Start Singleplayer"
8127 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
8128
8129 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8130 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
8131
8132 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8133 #~ msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
8134
8135 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8136 #~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
8137
8138 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8139 #~ msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
8140
8141 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8142 #~ msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
8143
8144 #~ msgid "View"
8145 #~ msgstr "Zobraziť"
8146
8147 #~ msgid "View range decrease key"
8148 #~ msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
8149
8150 #~ msgid "View range increase key"
8151 #~ msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
8152
8153 #~ msgid "View zoom key"
8154 #~ msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
8155
8156 #~ msgid ""
8157 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8158 #~ "in.\n"
8159 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8160 #~ msgstr ""
8161 #~ "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
8162 #~ "zakompilovaná.\n"
8163 #~ "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
8164
8165 #~ msgid "Yes"
8166 #~ msgstr "Áno"
8167
8168 #, c-format
8169 #~ msgid ""
8170 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8171 #~ "time.\n"
8172 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8173 #~ "this server.\n"
8174 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8175 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
8178 #~ "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
8179 #~ "údajmi.\n"
8180 #~ "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
8181 #~ "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
8182
8183 #~ msgid "You died."
8184 #~ msgstr "Zomrel si."
8185
8186 #~ msgid "needs_fallback_font"
8187 #~ msgstr "no"